All language subtitles for When.They.Cry.Reshuffle.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,200 Since ancient times, the people of the village of Hinamizawa 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 have feared the curse of "Oyashiro-sama." 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,200 --> 00:00:12,200 It has been passed down from those of ages past 6 00:00:12,200 --> 00:00:16,200 that the curse strikes on the night of the June "Watanagashi" festival. 7 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 Ryuuguu 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,700 I'm home. 9 00:01:19,200 --> 00:01:20,700 Welcome back. 10 00:01:20,800 --> 00:01:25,800 Rena! Come... come look! It's great! 11 00:01:27,300 --> 00:01:29,500 Look! Amazing huh? 12 00:01:30,300 --> 00:01:31,500 How is it? 13 00:01:31,600 --> 00:01:32,650 Rena-chan. 14 00:01:38,850 --> 00:01:43,550 Since it was dark in the house, I fixed it up a bit. 15 00:01:43,650 --> 00:01:45,950 Could you let me know what you think of it? 16 00:01:46,050 --> 00:01:49,150 It's... different. 17 00:01:49,250 --> 00:01:51,550 Yeah, it's like a totally different room, right? 18 00:01:51,650 --> 00:01:53,850 There's less junk in the way. 19 00:01:53,950 --> 00:01:55,750 Ritsuko-san, thank you! 20 00:01:55,850 --> 00:01:58,850 Nono, we did it together! 21 00:02:15,080 --> 00:02:16,910 Higurashi No Naku Koro Ni 22 00:02:16,910 --> 00:02:19,160 Chikai Chikai Higurashi No Naku Koro Ni 23 00:03:54,300 --> 00:03:56,300 Hinamizawa, Shishibone 24 00:03:56,300 --> 00:04:00,650 June, 1983 Hinamizawa, Shishibone 25 00:04:43,750 --> 00:04:46,250 Why was it Mion-chan?! 26 00:04:46,350 --> 00:04:50,150 Mouuuu! What are you doing attacking your own teammate?! 27 00:04:50,250 --> 00:04:52,800 Satoko, Rika-chan! 28 00:04:52,900 --> 00:04:55,500 I'm not going to fall for that. 29 00:04:55,600 --> 00:04:57,000 Here I come! 30 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 What's this? 31 00:05:07,900 --> 00:05:09,600 Only Rena left? 32 00:05:16,500 --> 00:05:17,200 And with that... 33 00:05:17,300 --> 00:05:20,100 The final duel! How's this... 34 00:05:20,200 --> 00:05:24,600 The team that loses has to all do a scribbled-face punishment game, 'kay? 35 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Kei-chan? 36 00:05:27,400 --> 00:05:28,450 What's wrong? 37 00:05:31,300 --> 00:05:32,850 Yosh! Let's go, Rena! 38 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 Here we go... 39 00:05:42,300 --> 00:05:45,250 Everyone, recess is over! 40 00:05:45,350 --> 00:05:46,750 Hurry and come back inside. 41 00:05:49,300 --> 00:05:52,550 Ah, no choice I guess. Today's battle is a draw! 42 00:05:52,650 --> 00:05:54,450 Aww, what's up with that? 43 00:05:54,550 --> 00:05:58,750 But, it's nice that we don't have to do a punishment game. 44 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 Rena! 45 00:05:59,850 --> 00:06:03,650 We'll finish this next time! 46 00:06:03,750 --> 00:06:05,800 Itadakimasu. 47 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 Cool, everyone's lunch has its own personality. 48 00:06:22,900 --> 00:06:26,600 Why must Sonozaki lunches always be like this? 49 00:06:26,700 --> 00:06:29,200 Kei-chan you got snacks at your school in Tokyo, right? 50 00:06:29,300 --> 00:06:32,900 Yeah. god they were awful, just breads every day. 51 00:06:34,500 --> 00:06:39,500 Hm? Satoko and Rika-chan have the same lunch? Why? 52 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 I'll take this! 53 00:06:42,900 --> 00:06:44,900 Hora! Oi, Mion! 54 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 That's mine! 55 00:06:46,600 --> 00:06:50,900 You...! Hey, give that back! 56 00:06:50,900 --> 00:06:52,600 You all have your own food! 57 00:06:56,300 --> 00:06:58,700 Satoshi 58 00:07:01,500 --> 00:07:02,900 Is there something weird about my marker? 59 00:07:02,900 --> 00:07:03,100 Eh I dunno. It's like I keep thinking I've done the same thing before. Is there something weird about my marker? 60 00:07:03,100 --> 00:07:09,500 Eh I dunno. It's like I keep thinking I've done the same thing before. 61 00:07:09,500 --> 00:07:11,100 It's like deja vu. 62 00:07:11,200 --> 00:07:13,500 De ja buuu? What's that? 63 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Indeed! What is this feeling?! 64 00:07:17,500 --> 00:07:22,900 Ah! My past life must have been in Hinamizawa. 65 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 Cheers! 66 00:07:26,800 --> 00:07:28,300 Past life... 67 00:07:28,400 --> 00:07:32,000 Kei-chan, you're going a bit funny, here. 68 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 Am not! 69 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Oh, right... 70 00:07:35,600 --> 00:07:38,900 Will you go out shopping with me this Sunday in Okinomiya? 71 00:07:39,000 --> 00:07:44,400 We're going to have a game tournament on the day of the Watanagashi festival, so I need to buy prizes for it. 72 00:07:44,500 --> 00:07:46,100 Watanagashi festival? 73 00:07:46,200 --> 00:07:50,000 I told you didn't I? It's on the 19th. 74 00:07:50,000 --> 00:07:53,400 It will be your first time, so you'll have to help me get ready. 75 00:07:53,500 --> 00:07:56,300 Gah, so I'll be your gofer again... 76 00:09:26,300 --> 00:09:27,900 Keiichi-chan! 77 00:09:28,500 --> 00:09:29,300 OK. 78 00:09:33,100 --> 00:09:34,040 O'negai shimasu. 79 00:09:34,140 --> 00:09:34,700 Right. 80 00:09:35,940 --> 00:09:37,540 Maebara Keiichi-kun, right? 81 00:09:37,840 --> 00:09:38,640 Right. 82 00:09:38,640 --> 00:09:40,500 I'm Takano Miyo from the clinic. 83 00:09:40,500 --> 00:09:41,640 Yoroshiku ne. 84 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 Maebara-san. 85 00:09:44,240 --> 00:09:46,040 My name is Irie, nice to meet you. 86 00:09:46,140 --> 00:09:47,240 Nice to meet you. 87 00:09:47,340 --> 00:09:49,140 Have you got used to life in this village? 88 00:09:49,240 --> 00:09:50,940 Yes, I have. 89 00:09:50,940 --> 00:09:53,240 Is that so? That's good to hear. 90 00:09:53,840 --> 00:09:56,040 Do you miss Tokai at all? 91 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 No, not at all. I never want to go back there. 92 00:10:01,640 --> 00:10:03,240 Well well... 93 00:10:03,340 --> 00:10:07,340 By the way, Maebara-san, do you play any baseball? 94 00:10:07,440 --> 00:10:08,840 Baseball? 95 00:10:08,840 --> 00:10:09,700 Yes. 96 00:10:09,700 --> 00:10:11,440 I played on an elementary school team. 97 00:10:11,940 --> 00:10:13,140 Oh really? 98 00:10:13,240 --> 00:10:18,040 Actually, I'm the coach of a team called the Hinamizawa Fighters. 99 00:10:18,140 --> 00:10:20,940 Right now we're scouting for new players. 100 00:10:21,640 --> 00:10:25,040 Doctor, the exam comes first! 101 00:10:25,440 --> 00:10:27,740 Ah, right! 102 00:10:27,840 --> 00:10:28,940 That was rude of me. 103 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Alright... 104 00:10:30,740 --> 00:10:37,040 Let's take a listen... breathe out... breathe in... 105 00:11:00,940 --> 00:11:09,440 Mom has... well... I've separated from your father. I'm with Akihito-san now. 106 00:11:09,540 --> 00:11:10,840 Why? 107 00:11:10,940 --> 00:11:16,140 I... well... there's a baby inside of me. 108 00:11:18,840 --> 00:11:22,240 I'm sorry, Rena. 109 00:11:25,300 --> 00:11:28,040 Ah! Don't leave! 110 00:11:44,540 --> 00:11:48,840 I'm sorry!! I'll go back! 111 00:12:07,940 --> 00:12:09,840 Woah this is amazing! 112 00:12:09,940 --> 00:12:13,240 Did you get this all from the dump here? 113 00:12:13,340 --> 00:12:14,440 Yes. 114 00:12:14,540 --> 00:12:18,340 Your father said you're always here. 115 00:12:20,340 --> 00:12:24,040 Rena-chan's hideaway, hm? 116 00:12:29,740 --> 00:12:33,740 Rena-chan... you hate me don't you. 117 00:12:33,740 --> 00:12:35,140 Eh? 118 00:12:36,440 --> 00:12:39,040 It's alright, you don't have to force yourself. 119 00:12:39,140 --> 00:12:42,040 I went through the same thing once. 120 00:12:47,300 --> 00:12:54,140 I heard about what happened in your school in Iburaki while you were gone with your mother. 121 00:12:54,240 --> 00:12:57,240 Which is why you came back to this village, right? 122 00:12:57,540 --> 00:13:03,740 I understand your feelings perfectly well. 123 00:13:04,540 --> 00:13:10,040 You don't have to force yourself to like me. 124 00:13:11,300 --> 00:13:17,040 But, I truly love your father! 125 00:13:17,140 --> 00:13:19,740 We're happy together! 126 00:13:19,840 --> 00:13:22,840 Rena-chan. 127 00:13:22,940 --> 00:13:25,300 I want you to at least understand that. 128 00:13:29,300 --> 00:13:32,900 Drink this before it gets cold, yeah? 129 00:14:11,300 --> 00:14:16,200 Actually, we lost our star player last year. 130 00:14:16,800 --> 00:14:25,300 Houjo Satoshi-kun. He was a great player, and a good kid. 131 00:14:25,400 --> 00:14:27,700 Houjo... Satoshi? 132 00:14:27,800 --> 00:14:31,700 Yeah, Satoko-chan's older brother. 133 00:14:32,300 --> 00:14:38,500 For... uh... certain reasons, he transferred away. 134 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 About a year ago. 135 00:14:41,100 --> 00:14:43,000 Oh... 136 00:14:43,100 --> 00:14:49,300 Satoko-chan has had a hard time. 137 00:14:56,300 --> 00:14:59,500 She lost her parents three years ago in an accident. 138 00:15:01,300 --> 00:15:03,800 I didn't know that... 139 00:15:05,300 --> 00:15:07,900 So then, you don't know about Rika-chan either? 140 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 Rika-chan? 141 00:15:09,800 --> 00:15:14,300 Rika-chan's parents -- the chief priest of the Furude shrine and his wife... 142 00:15:14,300 --> 00:15:16,500 ...disappeared two years ago. 143 00:15:17,300 --> 00:15:22,000 Only Rika-chan was left. 144 00:15:27,300 --> 00:15:32,300 Have you heard about the dam construction plan here? 145 00:15:32,400 --> 00:15:36,800 Yes. But, it was cancelled right? 146 00:15:36,900 --> 00:15:39,600 It was cancelled four years ago. 147 00:15:39,800 --> 00:15:47,100 Until then, the three most prominent families of this village, led by the Sonozaki family 148 00:15:47,100 --> 00:15:49,800 headed an opposition movement. 149 00:15:49,900 --> 00:15:52,900 Sonozaki... like Mion? 150 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 The curse of Oyashiro-sama... 151 00:15:58,000 --> 00:15:58,500 Eh? 152 00:15:58,500 --> 00:16:05,800 Actually, Houjou-san and Furude-san were against the dam construction opposition movement. 153 00:16:06,100 --> 00:16:11,600 And so, they were punished by the village's guardian deity, Oyashiro-sama. 154 00:16:11,700 --> 00:16:15,700 That's what the rumors say, here. 155 00:16:19,800 --> 00:16:23,800 Ah, sorry. I guess you didn't need to hear all that. 156 00:16:23,900 --> 00:16:27,300 I'm wasting a good chance to show off the team. 157 00:16:47,900 --> 00:16:51,500 Oyashiro-sama's secrets sleep here. 158 00:16:51,600 --> 00:16:52,700 In this storehouse. 159 00:16:52,800 --> 00:17:00,500 Yes, it's said that those who violate the hidden mysteries of the Furude shrine will surely be cursed by Oyashiro-sama... 160 00:17:00,600 --> 00:17:06,700 What sort of things are in there... I wonder... 161 00:17:07,300 --> 00:17:12,800 Takano-san... should we really be going in there? 162 00:17:13,290 --> 00:17:14,500 Are you scared? 163 00:17:19,600 --> 00:17:24,400 Are you... not? 164 00:17:28,300 --> 00:17:31,900 Jiro-san, come take a picture. 165 00:17:32,200 --> 00:17:35,100 We're in the presence of Oyashiro-sama. 166 00:17:42,100 --> 00:17:47,500 Isn't it right for us humans to be afraid? 167 00:18:03,500 --> 00:18:05,600 Oi! I can't see where I'm going anymore... 168 00:18:05,700 --> 00:18:08,900 Mou! Quiet you, quit complaining. 169 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Os! 170 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 Oh! Satoko and Rika-chan! 171 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 What are you two doing here? 172 00:18:13,300 --> 00:18:15,000 Buying ingredients. 173 00:18:15,100 --> 00:18:17,100 Same to you, what are you doing here? 174 00:18:17,200 --> 00:18:19,500 Buying prizes for the festival! 175 00:18:19,500 --> 00:18:20,100 Oooh! Buying prizes for the festival! 176 00:18:20,100 --> 00:18:20,500 This year's will be good... look! Oooh! 177 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 This year's will be good... look! 178 00:18:22,200 --> 00:18:23,700 I can't wait... 179 00:18:23,800 --> 00:18:24,700 Satoko! 180 00:18:29,700 --> 00:18:31,300 It is you... 181 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 How have you been? 182 00:18:33,800 --> 00:18:35,700 Let's go, Satoko. 183 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 You stay right the fuck here! 184 00:18:37,400 --> 00:18:41,400 I'm Satoko's guardian. 185 00:18:41,500 --> 00:18:49,900 Even if you're a Sonozaki, stay out of other families' business. 186 00:18:52,300 --> 00:18:56,800 Satoko... why don't you come live with me again? 187 00:18:59,300 --> 00:19:03,500 Come see your uncle's new house. 188 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 I'll be waiting. 189 00:19:13,800 --> 00:19:15,900 ...he came back... 190 00:19:21,800 --> 00:19:23,300 She was abused by him. 191 00:19:23,800 --> 00:19:27,600 Abused? No way... 192 00:19:27,700 --> 00:19:30,700 That worthless shit was always horrible to Satoshi and Satoko. 193 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Which is why Satoshi... 194 00:19:34,800 --> 00:19:37,500 Welcome! 195 00:19:45,300 --> 00:19:46,500 Hai hai hai hai hai! 196 00:19:46,500 --> 00:19:48,100 Here you are, thanks for stopping in. 197 00:19:48,100 --> 00:19:49,300 Here you are. 198 00:19:49,800 --> 00:19:52,050 Wow it's been a while, Sonozaki Mion-san! 199 00:19:52,150 --> 00:19:54,450 What do you want, Ooishi-san? 200 00:19:54,550 --> 00:19:56,300 Ah, cold as always... 201 00:19:56,400 --> 00:20:00,000 It's almost the Watanagashi festival again, isn't it... 202 00:20:00,100 --> 00:20:01,600 What about it? 203 00:20:02,300 --> 00:20:06,200 Quite true, I'm sure nothing will happen this year. 204 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 Do the police hate Hinamizawa that much? 205 00:20:08,800 --> 00:20:10,600 No no! Don't worry! 206 00:20:10,700 --> 00:20:17,700 I'm sure Satoshi-kun couldn't have had anything to do with his Aunt dying on the festival night last year. 207 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 Yes! 208 00:20:22,500 --> 00:20:29,300 That was Oyashiro-sama's curse too, wasn't it, Sonozaki-san? 209 00:20:35,050 --> 00:20:38,700 Oh... Maehara Keiichi-kun? 210 00:20:38,800 --> 00:20:39,900 It's Maebara. 211 00:20:39,900 --> 00:20:42,500 Oh how rude of me! Maebara Keiichi-kun! 212 00:20:44,400 --> 00:20:47,900 I'm Ooishi from the Okinomiya police. 213 00:20:48,100 --> 00:20:49,500 Let's go, Kei-chan. 214 00:20:51,200 --> 00:20:55,550 I've heard of you, Maehara... Maebara-san. 215 00:20:55,650 --> 00:20:58,650 I've heard a lot about you from Tokyo. 216 00:21:00,950 --> 00:21:02,950 Kei-chan, quickly! 217 00:21:16,000 --> 00:21:18,300 Furude Shrine 218 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 What's wrong? 219 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Satoko... 220 00:21:37,700 --> 00:21:40,500 Uh... noth... 221 00:21:43,600 --> 00:21:48,600 It'll be OK. You won't have to go back to your uncle's house. 222 00:22:32,900 --> 00:22:36,300 That dream... what the hell? 223 00:23:07,700 --> 00:23:09,700 Welcome 224 00:23:10,800 --> 00:23:12,000 Are you shitting me?! 225 00:23:12,100 --> 00:23:14,900 This is pocket change! 226 00:23:20,100 --> 00:23:25,100 I'm sorry! But anyway, could you go easy on me for today? 227 00:23:25,200 --> 00:23:27,300 I said to bring it all here! 228 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 Without that, no, I can't go easy on you. 229 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 You're being too conspicuous, hon. 230 00:23:38,300 --> 00:23:45,500 Got it? You need to think real hard about how you're going to pay back the rest of my money. 231 00:23:53,300 --> 00:23:57,600 I'll give you a new loan for the rest. The interest sucks but... 232 00:23:57,700 --> 00:24:00,200 His threats are serious. 233 00:24:02,000 --> 00:24:03,300 Terms of loan, etc... 234 00:24:03,300 --> 00:24:05,300 Okinomiya Loans 235 00:24:05,800 --> 00:24:12,200 Don't sit there thinking about it. Once you sign it you'll have all you need to repay him. 236 00:24:12,300 --> 00:24:17,300 Lately I've had a good "sponsor," so I have it on me. 237 00:24:21,500 --> 00:24:23,200 Hello there, Ooishi-san! 238 00:24:23,200 --> 00:24:26,400 Man is it hot! It sure is Summer! 239 00:24:29,500 --> 00:24:30,600 Ooishi! 240 00:24:30,600 --> 00:24:31,700 ...-san. 241 00:24:31,800 --> 00:24:34,600 Ooooh... Houjo, hm? 242 00:24:34,700 --> 00:24:36,800 Sorry about that... 243 00:24:36,900 --> 00:24:39,900 Great to see you're doing well... 244 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Oh, yeah! Wait just a sec! 245 00:24:43,100 --> 00:24:47,500 Oi, Ritsuko! Come on! Come on, or we'll be screwed. 246 00:24:49,000 --> 00:24:51,200 Who is that guy? 247 00:24:52,200 --> 00:24:56,000 Houjo Teppei. He's dangerous. And a junkie. 248 00:24:56,100 --> 00:24:59,100 I haven't seen his face for a while. 249 00:24:59,200 --> 00:25:02,100 I guess he's come back to Okinomiya. 250 00:25:03,200 --> 00:25:04,400 The woman is... 251 00:25:04,500 --> 00:25:08,300 Mamiya Ritsuko. A dream girl with ridiculous luck. 252 00:25:08,300 --> 00:25:13,500 Right. She's been getting away with that con for a while now. 253 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 What are you doing there? 254 00:25:50,100 --> 00:25:53,900 Rena... What's wrong? 255 00:25:55,200 --> 00:26:00,000 Dad... what are you wasting our money on? 256 00:26:00,100 --> 00:26:06,900 Eh? That... that's... 257 00:26:06,900 --> 00:26:08,300 It's that woman, right? 258 00:26:08,400 --> 00:26:11,400 You spent it on Ritsuko-san, right?! 259 00:26:13,200 --> 00:26:14,700 Why are you so upset, Rena? 260 00:26:14,800 --> 00:26:17,400 It's none of your business! 261 00:26:17,500 --> 00:26:20,100 Dad! That woman is...! 262 00:26:20,100 --> 00:26:20,300 I'm... Ritsuko and I are getting married. Dad! That woman is...! 263 00:26:20,300 --> 00:26:27,900 I'm... Ritsuko and I are getting married. 264 00:27:13,100 --> 00:27:14,700 What's wrong, Rena-chan...? 265 00:27:14,800 --> 00:27:17,200 Your father is worried about you. 266 00:27:17,300 --> 00:27:19,500 What happened? 267 00:27:22,700 --> 00:27:26,200 I won't let you marry him. 268 00:27:26,300 --> 00:27:28,700 And what might you mean by that...? 269 00:27:37,500 --> 00:27:39,800 ...because I know... 270 00:27:39,900 --> 00:27:46,300 ...about the crimes you're committing with Houjo Teppei. 271 00:27:53,200 --> 00:27:56,800 I see... so we've been found out. 272 00:27:56,900 --> 00:28:00,300 But it's too late. 273 00:28:01,400 --> 00:28:05,400 He's already knocked me up. 274 00:28:05,500 --> 00:28:09,300 Your father has. 275 00:28:09,400 --> 00:28:11,700 Bullshit. 276 00:28:15,300 --> 00:28:21,500 But because of you it's ruined now. 277 00:28:21,600 --> 00:28:27,900 I hope nothing too bad happens to your father... 278 00:28:32,300 --> 00:28:35,600 I came to take my bitch back, asshole. 279 00:28:35,700 --> 00:28:38,800 I know what's been going on between you. 280 00:28:39,800 --> 00:28:40,800 You think you can get away? 281 00:28:40,800 --> 00:28:42,000 Fuck!! You think you can get away? 282 00:28:43,300 --> 00:28:48,200 She's fucking mine, understand? 283 00:28:57,200 --> 00:28:59,100 It's all your fault, you know. 284 00:28:59,200 --> 00:29:01,700 Prying into things that don't concern you. 285 00:29:01,800 --> 00:29:04,200 We had to speed up the plan a bit. 286 00:29:04,300 --> 00:29:05,700 Fucking kid. 287 00:29:09,800 --> 00:29:14,300 Your father is a monotonous man. 288 00:29:14,400 --> 00:29:20,200 Always going on about his ex-wife that skipped out on you. 289 00:29:20,300 --> 00:29:23,800 He's a fucking horrible father! 290 00:29:26,300 --> 00:29:32,300 And mostly, you're always having to worry about him! 291 00:29:32,400 --> 00:29:35,500 Which is why we ended up like this... 292 00:29:35,600 --> 00:29:39,500 You always make such a dark face... 293 00:29:39,600 --> 00:29:43,400 What are you thinking about... 294 00:29:43,500 --> 00:29:45,100 ...you fucking bitch?! 295 00:29:46,200 --> 00:29:49,000 ...my fault... 296 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 Fucking kid... 297 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 I'll kill you! 298 00:30:28,300 --> 00:30:31,200 I wouldn't have really done it! 299 00:30:33,300 --> 00:30:36,800 I don't want to die! I don't want to die! 300 00:30:39,300 --> 00:30:47,800 No!! Stay away! Stay away! Oh god no! Stay away! 301 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Oyashiro-sama, forgive me! 302 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Dad... 303 00:31:19,800 --> 00:31:21,500 Rena... 304 00:31:24,100 --> 00:31:28,700 I'm... done. 305 00:31:32,300 --> 00:31:34,300 I can't do anything but die. 306 00:31:35,800 --> 00:31:37,300 It's alright. 307 00:31:37,900 --> 00:31:39,700 Don't worry about anything. 308 00:31:42,300 --> 00:31:44,600 I'll protect you, dad. 309 00:32:23,800 --> 00:32:27,500 So, where's Ritsuko? 310 00:32:43,300 --> 00:32:46,800 Oi... what the fuck... 311 00:33:11,300 --> 00:33:14,300 It's definitely weird. 312 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 No one answers the phone at Rena's home. 313 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Yeah, she's seemed depressed lately too. 314 00:33:18,600 --> 00:33:22,500 I would think Rena would be at the dump. 315 00:33:22,600 --> 00:33:25,000 Yeah, let's go check there. 316 00:33:33,100 --> 00:33:34,400 Not here... 317 00:33:50,300 --> 00:33:52,000 Rena! 318 00:34:03,800 --> 00:34:05,600 Rena. 319 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 Rena! 320 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 Rena-chan... 321 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 My story ends here. 322 00:34:35,700 --> 00:34:37,500 That's all there is. 323 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 But I tried hard! 324 00:34:50,100 --> 00:34:53,200 I went as far as I could with the power I had. 325 00:34:57,300 --> 00:34:58,700 Why? 326 00:34:59,800 --> 00:35:03,300 Why didn't you tell us? 327 00:35:06,400 --> 00:35:07,800 Rena... 328 00:35:07,900 --> 00:35:10,900 TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie. We're friends, aren't we? 329 00:35:10,900 --> 00:35:11,000 TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie. 330 00:35:11,000 --> 00:35:15,300 We're true friends that will always be there for each other, right? TL Note: "Friends" = "Nakama". Almost every time the subs have "friend(s)" it's the same. The word in Japanese is a bit stronger and implies companionship or camaraderie. 331 00:35:18,300 --> 00:35:19,800 Friends? 332 00:35:22,300 --> 00:35:26,100 Friends mean shit all. 333 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 Right, Satoko-chan? 334 00:35:33,300 --> 00:35:38,300 Last year, when Satoshi killed your aunt... 335 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 ...no one was there to save him. 336 00:35:41,400 --> 00:35:48,300 Even though he was enduring horrible things from that man, you were always defended by Satoshi-kun! 337 00:35:48,400 --> 00:35:50,500 And you couldn't do anything for him, right?! 338 00:35:55,300 --> 00:35:58,300 Satoshi-kun never had anyone but himself to look out for him. 339 00:36:00,300 --> 00:36:04,300 The same goes for Rika-chan too, right? 340 00:36:06,300 --> 00:36:09,700 Your father betrayed the village. 341 00:36:09,800 --> 00:36:14,400 So he was killed by the curse of Oyashiro-sama. 342 00:36:14,500 --> 00:36:16,500 What kind of story is that... 343 00:36:16,600 --> 00:36:22,300 Rika-chan, do you think if you'd consulted with everyone we could have stopped it? 344 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 Stop! Why would you say something like that?! 345 00:36:26,100 --> 00:36:29,000 Satoko-chan and Rika-chan haven't done anything! 346 00:36:29,000 --> 00:36:33,800 Exactly, they never did. 347 00:36:33,900 --> 00:36:40,600 No one even tried to do anything for Satoshi-kun, either. 348 00:36:41,100 --> 00:36:44,700 In the end, he was abandoned by everyone. 349 00:36:44,800 --> 00:36:46,900 What kind of friendship is that? 350 00:36:48,300 --> 00:36:50,900 Friends who would sit there and watch someone die?! 351 00:36:52,200 --> 00:36:57,600 That kind of friendship is worthless. 352 00:36:57,900 --> 00:36:59,700 Rena snap out of it! 353 00:36:59,700 --> 00:37:03,300 Shut up... Shut up! Shut up! Shut up! 354 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 It's fine like this, isn't it? 355 00:37:05,500 --> 00:37:09,400 Have you done anything for anyone either, Mii-chan? 356 00:37:11,300 --> 00:37:14,800 The Sonozaki family is the most important in Hinamizawa, isn't it? 357 00:37:18,300 --> 00:37:20,900 Who cares about that shit... 358 00:37:21,000 --> 00:37:24,100 When you're dead because of Oyashiro-sama's curse 359 00:37:24,200 --> 00:37:27,500 what can the Sonozaki family do for you? 360 00:37:29,800 --> 00:37:33,800 What did Mii-chan do for Satoshi-kun when he was suffering?! 361 00:37:38,800 --> 00:37:42,100 So yeah... this is fine. 362 00:37:43,300 --> 00:37:45,400 I'm fine being alone. 363 00:37:45,500 --> 00:37:48,300 I don't need anyone... 364 00:37:50,300 --> 00:37:54,600 Rena... I'm sorry... 365 00:37:58,800 --> 00:38:02,200 We couldn't tell that you were suffering like this... 366 00:38:03,300 --> 00:38:05,800 And we weren't good enough friends for you to confide in us... 367 00:38:05,900 --> 00:38:08,800 I'm sad about that. 368 00:38:08,900 --> 00:38:11,700 Why did you do something like this? 369 00:38:12,300 --> 00:38:15,500 Because this is the best outcome. 370 00:38:18,300 --> 00:38:21,500 I had to kill these two to protect my father! 371 00:38:21,500 --> 00:38:23,100 Stop lying! 372 00:38:24,100 --> 00:38:26,700 Did you really think this was the best thing to do? 373 00:38:26,800 --> 00:38:29,800 Are you saying you're happy about it? 374 00:38:29,900 --> 00:38:32,400 That can't be right. 375 00:38:33,300 --> 00:38:35,400 I don't have any way out. 376 00:38:35,500 --> 00:38:37,000 I can't! 377 00:38:37,300 --> 00:38:39,100 I don't want that! 378 00:38:39,400 --> 00:38:42,300 Maybe if you go turn yourself in... 379 00:38:44,300 --> 00:38:49,400 Fuck it's murder, it's not like they'd just forgive you... 380 00:38:49,500 --> 00:38:52,200 ...so we can't do that... 381 00:38:52,900 --> 00:38:55,100 Dammit! 382 00:39:06,300 --> 00:39:08,800 Kei-chan is right, probably. 383 00:39:10,700 --> 00:39:13,100 We couldn't do anything. 384 00:39:14,800 --> 00:39:20,600 For Satoshi or Satoko-chan or Rika-chan. 385 00:39:21,000 --> 00:39:23,300 We couldn't do anything even for our friends. 386 00:39:24,800 --> 00:39:27,000 We had to just watch. 387 00:39:27,100 --> 00:39:29,000 Even though we were their friends. 388 00:39:36,300 --> 00:39:42,300 That's why you didn't think you could come to us, right? 389 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 I'm sorry, Rena. 390 00:39:49,500 --> 00:39:52,900 Rena-chan, I'm sorry. 391 00:39:54,800 --> 00:39:58,500 I am sorry. I couldn't do anything to help. 392 00:39:58,600 --> 00:40:03,500 Rena, I'm sorry I didn't notice you were in trouble. 393 00:40:04,800 --> 00:40:07,200 That means the crime isn't just your own. 394 00:40:07,300 --> 00:40:09,400 It's all of ours. 395 00:40:09,500 --> 00:40:17,500 If we'd paid more attention to your situation, if we'd been better friends, you wouldn't have had to resort to this. 396 00:40:17,600 --> 00:40:23,100 Rena... please forgive us. 397 00:40:27,300 --> 00:40:31,300 What are you all saying? I don't understand at all... 398 00:40:33,500 --> 00:40:38,500 I only need myself. I don't need friends. 399 00:40:38,600 --> 00:40:43,700 Rena, just now you were the same as I was before I came to Hinamizawa. 400 00:40:43,800 --> 00:40:51,000 I didn't trust anyone. I treated even my classmates like they were enemies. 401 00:40:53,000 --> 00:40:57,900 If you mistrust the whole world, everyone becomes an enemy. 402 00:40:59,800 --> 00:41:01,400 But that's wasn't reality. 403 00:41:02,800 --> 00:41:06,600 When I met you all, I found out what real friendship is. 404 00:41:08,500 --> 00:41:17,300 When we're together, it's fun... and, I feel like I can trust you all above anyone else. That must be what true friendship is. 405 00:41:19,500 --> 00:41:22,000 Because of that I could change. 406 00:41:23,100 --> 00:41:25,100 You all saved me. 407 00:41:25,200 --> 00:41:33,500 You saved me, so now I'll save you. 408 00:41:35,500 --> 00:41:36,900 I want to save you. 409 00:41:42,300 --> 00:41:46,500 Don't pay any more attention to me. 410 00:41:46,600 --> 00:41:51,500 I'm ruined, broken. 411 00:41:54,000 --> 00:41:57,600 It's alright for you to just pretend you didn't know about this. 412 00:41:59,300 --> 00:42:02,500 That way you won't be involved in this. 413 00:42:02,600 --> 00:42:07,400 You won't be involved in something like murder. 414 00:42:10,300 --> 00:42:17,000 You're right, turning ourselves in isn't a solution. 415 00:42:18,500 --> 00:42:23,900 If we all think about it, we'll definitely figure out something. 416 00:42:24,800 --> 00:42:29,700 Rena, you're not alone anymore. 417 00:42:29,800 --> 00:42:35,600 You're with friends. We'll all think about what we can do. 418 00:42:42,700 --> 00:42:44,700 I'm going to the police! 419 00:42:44,800 --> 00:42:46,300 Then I'll go too. 420 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 I'll come with you too, Rena-chan! 421 00:42:50,400 --> 00:42:53,900 I should go turn myself in with you. 422 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Then maybe we'll each get off a bit easier. 423 00:42:57,100 --> 00:43:00,100 That's true, I will too. 424 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 I'll turn myself in too. 425 00:43:02,300 --> 00:43:08,400 Why would you? Fucking pigs won't give a shit about you! 426 00:43:13,000 --> 00:43:17,100 I won't let them have you. 427 00:43:42,300 --> 00:43:45,200 This is Sonozaki land, no one comes here. 428 00:43:46,200 --> 00:43:49,100 If it's this place, it will definitely be alright. 429 00:43:49,300 --> 00:43:52,200 Yosh! Let's not wait around. 430 00:45:04,300 --> 00:45:05,800 Mion. 431 00:45:22,100 --> 00:45:25,900 Hey, what kind of person was Satoshi? 432 00:45:28,300 --> 00:45:34,600 He was selfless. He'd do anything for any of us. 433 00:45:36,300 --> 00:45:38,700 We all loved him very much. 434 00:45:39,300 --> 00:45:40,900 Ah... 435 00:45:41,400 --> 00:45:43,900 You must miss him now that he's gone. 436 00:45:45,600 --> 00:45:53,000 Yeah but it's alright. We have Kei-chan now. 437 00:45:54,700 --> 00:45:56,300 Mion. 438 00:46:01,300 --> 00:46:06,300 Kei-chan... about where we left the bodies... 439 00:46:52,800 --> 00:46:56,200 Mii-chan told the police... 440 00:46:57,300 --> 00:46:59,500 They all tricked me. 441 00:47:01,100 --> 00:47:02,600 They betrayed me. 442 00:47:03,700 --> 00:47:07,100 Even though they said we were in it together! 443 00:47:17,300 --> 00:47:19,800 They betrayed me... 444 00:48:00,900 --> 00:48:02,900 Hey, have you seen Rena? 445 00:48:14,300 --> 00:48:16,300 Ah, I've been wanting this! 446 00:48:16,400 --> 00:48:19,600 Mou! Don't just go opening them, Keiichi! 447 00:48:19,600 --> 00:48:19,700 It's fine, isn't it. 448 00:48:19,700 --> 00:48:20,900 Bad! It's fine, isn't it. 449 00:48:21,000 --> 00:48:24,300 But, I can get this if I win the game, right? 450 00:48:24,400 --> 00:48:25,300 Yep. 451 00:48:25,400 --> 00:48:31,500 But if you lose, you have to do a scribbled-on-face punishment game! 452 00:48:44,600 --> 00:48:45,500 Kei-chan? 453 00:48:45,600 --> 00:48:46,600 Keiichi? 454 00:48:46,700 --> 00:48:47,300 Kei-chan?! 455 00:48:47,300 --> 00:48:47,700 Keiichi... Kei-chan?! 456 00:48:47,700 --> 00:48:49,100 Keiichi... 457 00:48:57,300 --> 00:48:59,700 Did you figure out your ohagi assignment? 458 00:49:03,900 --> 00:49:07,000 Find the one that had a drop of Tabasco in it. 459 00:49:07,100 --> 00:49:10,900 If you're wrong, we said you had to do a punishment game, right? 460 00:49:12,800 --> 00:49:13,700 Bullshit Tabasco. 461 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 It was a damn needle... 462 00:49:18,300 --> 00:49:19,800 I... 463 00:49:20,300 --> 00:49:23,300 What am I... 464 00:49:34,300 --> 00:49:35,800 Kei-chan... 465 00:49:39,300 --> 00:49:41,300 Keiichi-kun, it's okay. 466 00:49:44,300 --> 00:49:46,500 We still believe in you... 467 00:50:04,900 --> 00:50:05,600 Satoshi 468 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 Keiichi has 469 00:50:33,400 --> 00:50:34,700 remembered. 470 00:50:38,300 --> 00:50:43,900 I... killed Mion and Rena. 471 00:50:46,300 --> 00:50:52,100 I... beat Mion and Rena to death! 472 00:50:54,300 --> 00:50:55,500 Wha... 473 00:50:55,600 --> 00:50:59,900 That makes no sense... Kei-chan! 474 00:51:02,300 --> 00:51:03,600 Mion! 475 00:51:04,300 --> 00:51:05,800 Forgive me, please! 476 00:51:07,300 --> 00:51:08,700 Forgive me, please!! 477 00:51:09,100 --> 00:51:12,400 Kei-chan, what's going on?! 478 00:51:12,500 --> 00:51:18,800 I... when I was in Tokyo, there was no one I could talk to. 479 00:51:18,900 --> 00:51:22,000 I was completely alone. 480 00:51:22,100 --> 00:51:24,600 I distanced myself from everyone. 481 00:51:27,300 --> 00:51:34,500 And I hurt innocent girls... 482 00:51:36,300 --> 00:51:43,100 But when I came to Hinamizawa, even though I was the same person, 483 00:51:45,800 --> 00:51:48,600 I was really accepted here. 484 00:51:50,300 --> 00:51:53,500 I really love you all. 485 00:51:55,300 --> 00:51:56,200 But I still... 486 00:51:57,300 --> 00:51:58,900 Even with that I... 487 00:52:02,300 --> 00:52:05,500 Keiichi, you're acting weird. 488 00:52:06,300 --> 00:52:09,600 Mion, you're alive right? 489 00:52:09,600 --> 00:52:11,450 I'm alive, just like it looks... 490 00:52:12,300 --> 00:52:13,950 I'm so happy! 491 00:52:15,300 --> 00:52:16,600 I'm so happy you're alive! 492 00:52:17,500 --> 00:52:19,300 Why did I just see that? 493 00:52:19,800 --> 00:52:21,500 What did it mean? 494 00:52:21,800 --> 00:52:28,100 But I... remember the feel of the bat in my hands... 495 00:52:29,300 --> 00:52:31,200 Why? 496 00:52:31,300 --> 00:52:33,300 Tell me why, Mion! 497 00:52:33,400 --> 00:52:36,700 Uh, Kei-chan... WTF. 498 00:52:54,300 --> 00:52:56,800 ...my fault... 499 00:52:59,300 --> 00:53:01,300 Everyone says it's my fault... 500 00:53:20,400 --> 00:53:22,300 ...maggots...! 501 00:53:30,300 --> 00:53:32,600 What's wrong?! 502 00:53:32,700 --> 00:53:34,500 What are you doing?! 503 00:53:34,600 --> 00:53:37,100 Stop... calm down! 504 00:54:00,300 --> 00:54:06,100 Go back to Hinamizawa!! 505 00:54:17,800 --> 00:54:19,800 Are you feeling alright? 506 00:54:19,900 --> 00:54:21,900 You were screaming while unconscious. 507 00:54:23,300 --> 00:54:24,500 Where is this. 508 00:54:25,600 --> 00:54:27,000 The clinic. 509 00:54:28,300 --> 00:54:32,100 I found you passed out in the mountains... that gave me a surprise! 510 00:54:41,800 --> 00:54:46,500 Maggots were spilling out of the cut on your neck... 511 00:54:50,300 --> 00:54:52,900 ...is what you said in your sleep. 512 00:55:09,300 --> 00:55:12,200 Is this what happened in Iburaki? 513 00:55:14,300 --> 00:55:17,000 I think I've seen the same thing in the past. 514 00:55:18,300 --> 00:55:23,700 But there's no way maggots could come out of a wound like that, right? 515 00:55:25,200 --> 00:55:28,000 No, they can. 516 00:55:36,300 --> 00:55:43,500 They cut their own throats. And maggots flowed from the wounds. 517 00:55:43,600 --> 00:55:51,000 This was a sure sign that the curse of Oyashiro-sama had descended upon them. 518 00:55:54,800 --> 00:55:55,300 Patient's full name: Ryuuguu Rena 519 00:55:55,300 --> 00:55:57,800 So, it's really the curse? Patient's full name: Ryuuguu Rena 520 00:55:57,800 --> 00:56:00,300 Hinamizawa Syndrome, Level 3 So, it's really the curse? 521 00:56:00,400 --> 00:56:01,900 Of course not. 522 00:56:03,600 --> 00:56:08,600 Obviously something like that can't actually exist. 523 00:56:08,700 --> 00:56:16,800 But, maybe something like a curse does exist here. 524 00:56:19,300 --> 00:56:21,100 What's that? 525 00:56:21,200 --> 00:56:27,900 I've been looking for years, and I've finally found it. 526 00:56:28,200 --> 00:56:33,200 The true identity of what has been called the curse of Oyashiro-sama since ancient times. 527 00:56:37,300 --> 00:56:40,900 Don't talk about this to anyone else in the village. 528 00:56:44,300 --> 00:56:48,200 I'll give you this scrapbook. 529 00:56:49,300 --> 00:56:55,000 I've written everything I've found about Oyashiro-sama in it. 530 00:56:56,300 --> 00:56:58,500 Try to read it thoroughly. 531 00:56:58,600 --> 00:57:02,500 And then let me hear your opinions. 532 00:57:05,300 --> 00:57:11,700 You have personal experience with it after all. 533 00:57:15,300 --> 00:57:19,700 The darkness in this village is horribly deep and black. 534 00:57:19,800 --> 00:57:28,500 If that darkness takes me... 535 00:57:28,900 --> 00:57:32,000 You'll be the only one that knows. 536 00:57:33,800 --> 00:57:37,300 Tomorrow is the Watanagashi festival, you know. 537 00:57:37,400 --> 00:57:41,200 It would be nice if no one died this year, but... 538 00:58:54,500 --> 00:58:57,300 June 20. 539 00:59:18,300 --> 00:59:22,300 The man is Tomitake Jiro, a photographer who often visited the village. 540 00:59:22,400 --> 00:59:24,700 The woman's skeleton was identified as Takano Miyo. 541 00:59:24,700 --> 00:59:26,800 Okinomiya Police Department The woman's skeleton was identified as Takano Miyo. 542 00:59:26,800 --> 00:59:27,600 The woman's skeleton was identified as Takano Miyo. 543 00:59:28,900 --> 00:59:33,100 On the night of the festival, they were seen wandering in the woods behind the shrine. 544 00:59:34,300 --> 00:59:39,300 The man gouged his own throat out... well, suicide seems... 545 00:59:39,300 --> 00:59:43,000 No. No mistake, they were killed. 546 00:59:43,100 --> 00:59:46,700 Oyashiro-sama's curse killed right in front of us again this year. 547 00:59:48,300 --> 00:59:51,550 According to the investigators, they had stab wounds on their arms. 548 00:59:51,550 --> 00:59:56,300 Well that's obvious. But there weren't any weapons in the area around the bodies. 549 00:59:56,300 --> 00:59:57,900 Here, look. 550 00:59:58,100 --> 00:59:59,300 See, Moyajima-san. 551 01:00:01,300 --> 01:00:04,900 No question, this is the same killer again. 552 01:00:07,000 --> 01:00:10,600 Oi... try looking at this disgusting thing. 553 01:00:11,300 --> 01:00:14,300 Hard to without wincing, right? 554 01:00:23,300 --> 01:00:28,300 Rena, are you feeling okay...? 555 01:00:39,400 --> 01:00:46,400 Okay then, I'm going out for a bit alright? 556 01:00:52,500 --> 01:00:57,800 If you don't feel well, go get checked out at the clinic. 557 01:02:14,900 --> 01:02:18,500 Don't talk about this to anyone else in the village. 558 01:02:18,600 --> 01:02:23,300 If it got out, we'd both be targeted. 559 01:02:31,300 --> 01:02:35,900 This is the true identity of Oyashiro-sama's curse. 560 01:02:53,500 --> 01:02:55,800 Yes, this is the Okinomiya station. 561 01:02:57,800 --> 01:02:59,200 Hello. 562 01:03:01,300 --> 01:03:02,300 Hello! 563 01:03:04,300 --> 01:03:05,800 Hello? 564 01:03:09,300 --> 01:03:10,300 Hello! 565 01:03:11,500 --> 01:03:14,800 June 24. 566 01:03:21,300 --> 01:03:23,300 Rena's absent again today? 567 01:03:23,400 --> 01:03:25,800 It's three days in a row now. 568 01:03:26,200 --> 01:03:31,500 After what happened to Miyo-san and Tomitake-san, I'm really worried. 569 01:03:31,600 --> 01:03:33,800 She's seemed so out of it lately. 570 01:03:34,000 --> 01:03:37,600 Hey, do you all smell that? 571 01:03:37,600 --> 01:03:39,000 What's it smell like? 572 01:03:39,100 --> 01:03:40,000 Oh. Yeah. 573 01:03:44,300 --> 01:03:47,700 TL Note: She actually says "gum" but I don't understand why. The balls are missing because they're stopping up the rain pipe. Are! The balls are missing! 574 01:03:47,700 --> 01:03:49,300 Who took them? 575 01:03:49,300 --> 01:03:54,100 Who who! Who took them? 576 01:03:58,000 --> 01:04:01,900 Sonozaki-san! Come with me please. 577 01:04:02,900 --> 01:04:05,300 Did something happen to Rena? 578 01:04:05,300 --> 01:04:07,200 I'm afraid so. 579 01:04:08,800 --> 01:04:13,600 Actually, Ryuuguu Rena-san spoke to me by telephone. 580 01:04:13,700 --> 01:04:16,400 She said some very interesting things. 581 01:04:17,000 --> 01:04:22,200 The deaths of Tomitake-san, and Takano Miyo-san... 582 01:04:22,200 --> 01:04:24,000 The Sonozaki family was involved in them. 583 01:04:24,000 --> 01:04:27,300 And that she had evidence that proved it. 584 01:04:27,300 --> 01:04:30,000 That's what she said. 585 01:04:30,100 --> 01:04:35,100 And furthermore, that this incident, 586 01:04:35,100 --> 01:04:39,800 and the incident with the car last year that was called Oyashiro-sama's curse... 587 01:04:43,300 --> 01:04:47,700 ...the Three Families of this village were involved on the orders of the Sonozaki family. 588 01:04:48,800 --> 01:04:57,100 And that they torture and control villagers by infecting them with parasitic maggots. 589 01:04:57,200 --> 01:05:00,800 Parasitic? What are you talking about... 590 01:05:02,400 --> 01:05:07,200 Long ago, a meteor fell in Onigafuchi. 591 01:05:07,300 --> 01:05:10,400 From it came the parasites... 592 01:05:10,400 --> 01:05:11,500 Muaaahhh! 593 01:05:13,300 --> 01:05:14,900 ...which infected the village. 594 01:05:18,800 --> 01:05:22,400 That's a story the stupid old women tell. 595 01:05:22,400 --> 01:05:27,500 Sonozaki-san, do you know anything about the story Ryuuguu-san told me? 596 01:05:28,300 --> 01:05:29,700 No, I don't. 597 01:05:29,800 --> 01:05:32,000 I haven't heard anything like that before. 598 01:05:32,200 --> 01:05:33,900 Really...? 599 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 But... 600 01:05:36,200 --> 01:05:37,400 But... 601 01:05:40,300 --> 01:05:47,000 Miyo-san from the clinic was spreading false rumors about the village families. 602 01:05:47,100 --> 01:05:49,900 That's what I've heard. 603 01:05:50,000 --> 01:05:51,900 Oooh! 604 01:05:52,000 --> 01:05:53,900 And who told you that? 605 01:05:57,000 --> 01:06:01,600 I guess I shouldn't doubt the Sonozaki information network, right? 606 01:06:01,700 --> 01:06:05,600 So then, Miyo-san is the one who told Rena that story? 607 01:06:05,700 --> 01:06:07,200 Well that's a good question, actually. 608 01:06:08,700 --> 01:06:11,900 She seemed quite troubled. 609 01:06:12,000 --> 01:06:15,600 After that, she hung up, or maybe... 610 01:06:16,400 --> 01:06:19,600 ...the line was cut. 611 01:06:21,300 --> 01:06:22,600 Sonozaki-san. 612 01:06:27,700 --> 01:06:31,600 When they autopsied Takano Miyo's body... 613 01:06:32,700 --> 01:06:35,000 ...do you know what they found? 614 01:06:35,200 --> 01:06:43,900 The time of death was found to be substantially earlier than the Watanagashi festival. 615 01:06:46,300 --> 01:06:51,900 On the night of the festival, she was seen walking around; but she was already dead. 616 01:06:58,300 --> 01:07:00,300 Sonozaki-san. 617 01:07:03,500 --> 01:07:05,800 Say, Sonozaki-san? 618 01:07:06,800 --> 01:07:12,900 What exactly was she? 619 01:07:24,000 --> 01:07:24,900 O'tsukaresama desu. 620 01:07:24,900 --> 01:07:26,500 How did it go? 621 01:07:26,500 --> 01:07:31,300 She wasn't talking. Let's hurry and find Ryuuguu Rena and find out what her story is. 622 01:07:36,800 --> 01:07:38,300 Oh by the way, Ooishi-san. 623 01:07:38,400 --> 01:07:42,000 Have you read the report on the murder scene? 624 01:07:42,100 --> 01:07:43,300 Did you find something out? 625 01:07:43,400 --> 01:07:44,000 Yeah. 626 01:07:44,100 --> 01:07:47,200 The investigators mention finding quite a few footprints. 627 01:07:47,300 --> 01:07:48,800 Oh? 628 01:07:48,800 --> 01:07:51,800 They weren't those of the victims. 629 01:07:54,800 --> 01:07:56,700 ...ah. 630 01:08:43,700 --> 01:08:45,500 Ryuuguu-san? 631 01:09:24,800 --> 01:09:27,000 Sensei, how many students are inside? 632 01:09:27,100 --> 01:09:28,400 Eighteen. 633 01:09:28,500 --> 01:09:29,300 Eighteen? 634 01:09:55,300 --> 01:09:56,800 Keiichi-kun? 635 01:09:57,900 --> 01:09:59,600 Are you doing that properly? 636 01:10:00,300 --> 01:10:03,000 Don't go easy on them. 637 01:10:04,300 --> 01:10:09,800 I'll check it afterward. I'd better not find you double-crossed me. 638 01:10:11,300 --> 01:10:14,700 You're my only ally, you know. 639 01:10:19,300 --> 01:10:22,800 They itch... oh god they itch! 640 01:10:22,800 --> 01:10:25,600 Rena... why are you doing that?! 641 01:10:26,300 --> 01:10:27,300 Rena!! 642 01:10:27,300 --> 01:10:28,300 Shut up! 643 01:10:33,300 --> 01:10:35,300 Mii-chan deceived me. 644 01:10:36,800 --> 01:10:39,300 After you said you were my friend. 645 01:10:41,300 --> 01:10:42,800 Mii-chan betrayed me!!! 646 01:10:42,800 --> 01:10:44,300 Rena! Mii-chan betrayed me!!! 647 01:10:55,300 --> 01:10:57,300 Keiichi-kun. 648 01:10:57,800 --> 01:11:01,200 It looks like the police are here, so we need to hurry. 649 01:11:05,300 --> 01:11:08,100 Rena, what is this? 650 01:11:09,800 --> 01:11:10,800 Gasoline. 651 01:11:11,800 --> 01:11:12,800 Gasoline... 652 01:11:14,300 --> 01:11:16,500 Rena... you're... 653 01:11:16,500 --> 01:11:21,700 Keiichi-kun, pour that gasoline around everyone's feet. 654 01:11:21,800 --> 01:11:23,200 Rena stop this! 655 01:11:24,300 --> 01:11:25,700 I can't stop. 656 01:11:26,300 --> 01:11:29,100 If I stop, they'll kill the whole village! 657 01:11:30,300 --> 01:11:32,800 Miyo-san told me everything. 658 01:11:33,000 --> 01:11:39,400 She told me all about Oyashiro-sama's curse... how people are controlled by parasites. 659 01:11:40,000 --> 01:11:41,800 Parasites... 660 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 What are you saying, Rena... 661 01:11:45,300 --> 01:11:46,700 Don't play dumb! 662 01:11:47,800 --> 01:11:51,100 Mii-chan understands better than anyone. 663 01:11:53,300 --> 01:11:58,000 That's why I needed to reveal it to you all! 664 01:11:58,100 --> 01:12:00,800 I'm working really hard by myself here! 665 01:12:02,800 --> 01:12:06,700 Keiichi-kun, stop standing around and pour the damn gas! 666 01:12:08,800 --> 01:12:14,300 I can't... I can't do that! 667 01:12:14,700 --> 01:12:17,700 Oh... well that's okay too. 668 01:12:20,300 --> 01:12:24,000 In that case I'll kill all of these kids one at a time until you do. 669 01:12:26,800 --> 01:12:28,800 I wonder if you're still alright with that... I wonder... 670 01:12:33,300 --> 01:12:37,000 I'll kill Mii-chan first. 671 01:12:49,300 --> 01:12:53,100 It's not easy to see what's going on from outside. 672 01:12:54,300 --> 01:12:54,900 Kumagai. 673 01:12:54,900 --> 01:12:56,300 Yes. 674 01:12:57,500 --> 01:12:59,800 There's something not right here. 675 01:13:02,800 --> 01:13:04,800 That smell is gasoline. 676 01:13:17,300 --> 01:13:20,800 Keiichi-kun, you poured it all right? 677 01:13:23,900 --> 01:13:24,500 Yeah. 678 01:13:26,300 --> 01:13:27,300 Rena... 679 01:13:28,500 --> 01:13:30,500 That's not all of it. 680 01:13:31,300 --> 01:13:34,300 It'd suck to be in here at 4:00. 681 01:13:36,800 --> 01:13:39,100 Bit more than an hour left until then... 682 01:13:53,300 --> 01:13:54,500 Maebara-san! 683 01:14:03,800 --> 01:14:08,200 Rena wanted me to ask for a radio. 684 01:14:09,300 --> 01:14:11,900 Ryuuguu Rena is the only perpetrator? 685 01:14:12,000 --> 01:14:12,900 Yes. 686 01:14:13,000 --> 01:14:14,500 Everyone is tied up. 687 01:14:15,300 --> 01:14:18,900 There's gasoline all over the room, and she's threatening to set it on fire. 688 01:14:19,000 --> 01:14:21,100 And also... 689 01:14:21,200 --> 01:14:24,000 She says that she hid a gasoline bomb somewhere. 690 01:14:24,100 --> 01:14:27,300 And that it will go off at 4:00. 691 01:14:27,300 --> 01:14:28,900 What...? 692 01:14:29,000 --> 01:14:33,300 Within the next hour, please broadcast the contents of that scrapbook by TV and radio. 693 01:14:34,300 --> 01:14:36,300 That's a lot to ask... 694 01:14:36,700 --> 01:14:39,800 Even if you ask, it's not possible to set up a broadcast that fast. 695 01:14:39,800 --> 01:14:41,500 Just hurry and do it, please! 696 01:14:41,500 --> 01:14:43,300 Rena will seriously kill us all. 697 01:14:45,800 --> 01:14:53,100 I need to get back soon. Rena said not to talk too long with the police. 698 01:15:37,800 --> 01:15:40,700 Read the other side before you go back in the classroom. 699 01:15:41,800 --> 01:15:43,600 We're counting on you, alright. 700 01:15:59,850 --> 01:16:02,300 Please draw a map of where the students are in the room, and drop it out the window. 701 01:16:12,800 --> 01:16:17,300 ...passed down by legend of a disease borne on the wind, known by the people of Hinamizawa... 702 01:16:17,300 --> 01:16:21,500 ...as the curse of Oyashiro-sama is caused by parasites found only in and around the village... 703 01:16:23,700 --> 01:16:26,800 ...from the meteor recorded in ancient texts which fell on Onigafuchi long ago... 704 01:16:26,800 --> 01:16:30,600 ...from which I conclude that they are of extraterrestrial origin. 705 01:16:31,800 --> 01:16:34,300 Takano Miyo 706 01:16:38,800 --> 01:16:41,900 Ridiculous... Ooishi-san. 707 01:16:44,200 --> 01:16:46,300 Yes, this is Ooishi. 708 01:16:47,300 --> 01:16:50,600 Ooishi-san, would you become an ally for me? 709 01:16:50,700 --> 01:16:53,600 Oh! Of course! Of course I can help you out! 710 01:16:53,600 --> 01:16:55,600 Don't worry about a thing, Ryuuguu-san. 711 01:16:55,700 --> 01:16:58,700 Did you read my scrapbook? 712 01:16:58,800 --> 01:17:01,100 Uh, right now! I'm reading it right now! 713 01:17:01,200 --> 01:17:05,800 Am I ever surprised! We have to let everyone know about this! 714 01:17:05,900 --> 01:17:08,700 Make sure it gets broadcast. 715 01:17:08,800 --> 01:17:14,300 Oh! Of course! The TV crews are on their way here already. 716 01:17:14,300 --> 01:17:18,200 When they get here we'll broadcast it to the whole country. 717 01:17:18,300 --> 01:17:20,300 Good. 718 01:17:20,400 --> 01:17:24,300 My body is already infected by the parasites. 719 01:17:24,400 --> 01:17:26,500 I don't have much longer. 720 01:17:27,300 --> 01:17:32,300 In the end, they kill you by forcing you to claw your own throat out. 721 01:17:33,800 --> 01:17:35,600 So hurry, please. 722 01:17:38,700 --> 01:17:40,800 Rena... 723 01:17:42,300 --> 01:17:44,600 All that that Miyo-san was saying is a bunch of shit. 724 01:17:48,300 --> 01:17:49,700 Bunch of shit... 725 01:17:50,300 --> 01:17:52,300 Yeah... 726 01:17:52,600 --> 01:17:55,000 That woman had something wrong with her. 727 01:17:55,100 --> 01:18:02,100 Sorry, I don't believe what you say anymore, traitorous Mii-chan. 728 01:18:03,300 --> 01:18:07,700 I betrayed you... why do you think that? 729 01:18:10,200 --> 01:18:14,400 Why is that funny?! What the fuck do you mean I betrayed you?! 730 01:18:14,700 --> 01:18:17,700 After we buried the bodies on your land... 731 01:18:18,800 --> 01:18:21,500 I wonder where they went... I wonder... 732 01:18:22,800 --> 01:18:25,200 Maybe the police dug them up? 733 01:18:28,300 --> 01:18:35,300 Even after all that you all said to me... even after that, Mii-chan just casually betrayed me! 734 01:18:35,800 --> 01:18:38,700 You called the police on me. 735 01:18:38,800 --> 01:18:42,000 That's not true... that's... 736 01:18:42,300 --> 01:18:45,500 I just had them disposed of properly. 737 01:18:45,600 --> 01:18:48,800 I heard that they were going to clear the forest there soon, so I... 738 01:18:48,800 --> 01:18:49,900 LIES!!! 739 01:18:51,300 --> 01:18:54,100 You told the police about me. 740 01:19:14,800 --> 01:19:21,100 It's got quiet outside. I wonder what the police are doing... I wonder... 741 01:19:24,300 --> 01:19:29,100 Ooishi-san, the prefectural SWAT team is on the way. 742 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 What? 743 01:19:30,900 --> 01:19:33,300 Damn chief always butting in... 744 01:19:34,800 --> 01:19:36,900 What about her father? 745 01:19:37,000 --> 01:19:40,600 About that... we still haven't been able to find or contact him. 746 01:19:44,100 --> 01:19:49,100 This lightning is gonna get dangerous... 747 01:19:50,300 --> 01:19:57,000 You know, with vaporized gasoline around, you don't want sparks. 748 01:19:57,100 --> 01:20:03,000 With that much here, even one in the wrong place and... 749 01:20:05,700 --> 01:20:06,900 Reporting. 750 01:20:07,300 --> 01:20:09,600 The smell of gasoline is coming from inside. 751 01:20:09,600 --> 01:20:11,300 Did you find the bomb? 752 01:20:11,600 --> 01:20:14,000 Not yet. 753 01:20:14,200 --> 01:20:17,250 Did you just fucking say you're being beaten by that kid?! 754 01:20:17,350 --> 01:20:18,600 The fuck back in there! 755 01:20:26,300 --> 01:20:27,300 Rena. 756 01:20:28,600 --> 01:20:30,600 I wonder what it is... I wonder... 757 01:20:31,700 --> 01:20:34,300 ...traitorous Mii-chan. 758 01:20:34,800 --> 01:20:38,300 Some of the kids need the bathroom, can you let them go? 759 01:20:40,800 --> 01:20:42,300 Alright... 760 01:20:43,100 --> 01:20:46,200 ...then I'll let Keiichi take them. 761 01:20:50,300 --> 01:20:53,300 Yeah... kids who need the bathroom, go with Kei-chan okay? 762 01:20:56,300 --> 01:20:57,800 Keiichi-kun. 763 01:20:57,900 --> 01:21:00,000 Only take one at a time. 764 01:21:01,300 --> 01:21:07,600 If any escape, that would be dangerous for these... precious children being held hostage. 765 01:21:08,800 --> 01:21:11,100 Yeah, alright. 766 01:21:14,300 --> 01:21:15,700 Keiichi-kun. 767 01:21:20,800 --> 01:21:23,300 That's bad manners. 768 01:21:39,300 --> 01:21:41,800 Window / Barricade - Rena / Kids 769 01:21:50,200 --> 01:21:54,500 Ooshi-san! You're not going to shoot her?! 770 01:21:54,600 --> 01:21:56,100 Yo, oji! 771 01:21:57,300 --> 01:21:59,600 We'll take care of it from here. 772 01:21:59,700 --> 01:22:04,100 Otaga. Is that really necessary...? 773 01:22:05,200 --> 01:22:09,900 One person can die, or all 18 kids. 774 01:22:10,300 --> 01:22:12,300 If you were me, which would you choose? 775 01:22:25,800 --> 01:22:29,200 Don't cry, it's alright. 776 01:22:29,300 --> 01:22:31,100 We'll be able to go home soon. 777 01:22:32,800 --> 01:22:33,800 Rena. 778 01:22:37,300 --> 01:22:39,600 What, Mii-chan. 779 01:22:41,300 --> 01:22:45,700 Rena, why won't you believe us? 780 01:22:46,300 --> 01:22:51,800 Miyo-san was just making up crazy conspiracy theories to fuck with us. 781 01:22:52,300 --> 01:22:55,200 Why won't you trust us over her? 782 01:22:56,800 --> 01:22:58,700 We're friends, right? 783 01:23:00,200 --> 01:23:01,600 No, we're not. 784 01:23:02,300 --> 01:23:05,500 I don't trust anyone anymore. 785 01:23:07,300 --> 01:23:09,700 What are you doing?! Why haven't you broadcast it yet?! 786 01:23:10,800 --> 01:23:12,900 Don't you care if everyone burns alive? 787 01:23:27,300 --> 01:23:28,400 Yosh, let's go. 788 01:23:28,500 --> 01:23:29,600 Be ready to go in. 789 01:23:29,700 --> 01:23:32,300 Otoga! At least let me try first. 790 01:23:32,400 --> 01:23:34,600 Naive as always, Ooishi. 791 01:23:35,300 --> 01:23:39,400 I need to do this before I die... 792 01:23:44,300 --> 01:23:50,700 Hinamizawa... my father... you all -- I have to save you! 793 01:23:55,800 --> 01:23:58,500 I won't let anyone stop me. 794 01:23:59,800 --> 01:24:02,300 We understand that, Rena. 795 01:24:04,800 --> 01:24:09,900 Since I understand... if I betrayed you... 796 01:24:10,000 --> 01:24:13,700 If you can't forgive me, then I'm the only one you need, right?! 797 01:24:13,800 --> 01:24:16,800 They haven't done anything wrong. 798 01:24:18,300 --> 01:24:22,900 Rena, you only need to kill me, right?! 799 01:24:25,500 --> 01:24:28,000 Is that so? 800 01:24:28,100 --> 01:24:29,700 I guess it is. 801 01:24:30,800 --> 01:24:32,600 Alright then. 802 01:24:35,300 --> 01:24:38,100 Guess I should do that... I guess... 803 01:24:38,300 --> 01:24:40,300 Go! 804 01:24:40,700 --> 01:24:42,400 Rena, no! 805 01:25:19,300 --> 01:25:22,300 Thank god... Where is the bomb? Where did she put it? 806 01:25:22,300 --> 01:25:25,500 I don't know, not in the classroom I think. 807 01:25:26,300 --> 01:25:27,000 Ah! 808 01:25:27,000 --> 01:25:27,300 Satoko! Ah! 809 01:25:27,300 --> 01:25:28,100 Satoko! 810 01:25:28,100 --> 01:25:28,300 Rika-chan, don't go back! Satoko! 811 01:25:28,300 --> 01:25:29,100 Rika-chan, don't go back! 812 01:25:29,100 --> 01:25:29,500 No don't, there's no time! Rika-chan, don't go back! 813 01:25:29,500 --> 01:25:32,300 No don't, there's no time! 814 01:25:32,400 --> 01:25:34,300 Oi, wait! 815 01:25:35,300 --> 01:25:41,300 Evacuate! Everyone get out! Out, now! Hurry! 816 01:25:41,300 --> 01:25:43,100 We haven't been able to find her. 817 01:25:47,300 --> 01:25:48,000 Satoko? 818 01:25:48,100 --> 01:25:49,100 I knew it. 819 01:25:49,200 --> 01:25:51,200 As I thought, the trap is on the roof. 820 01:25:52,300 --> 01:25:55,600 The gasoline and timer are attached up there. 821 01:26:04,300 --> 01:26:07,300 And what are you doing here? 822 01:26:09,300 --> 01:26:13,290 Satoko, hurry! Hurry and tell Keiichi! 823 01:26:14,500 --> 01:26:18,390 Rika-chan, I wonder if you mind having your fucking head cut off... I wonder... 824 01:26:18,800 --> 01:26:21,000 If you think you can, why don't you try... 825 01:26:21,100 --> 01:26:23,100 ...machete girl. 826 01:26:28,300 --> 01:26:35,300 Evacuate! Hurry, everyone out! Evacuate! 827 01:26:36,800 --> 01:26:37,900 Rika-chan! 828 01:26:41,300 --> 01:26:42,200 Keiichi! 829 01:26:42,300 --> 01:26:42,900 Satoko! 830 01:26:43,000 --> 01:26:44,900 The timer is on the corner of the roof. 831 01:26:44,900 --> 01:26:46,500 Thanks, get the hell out! 832 01:26:47,800 --> 01:26:50,300 Satoko! Hurry! 833 01:27:03,600 --> 01:27:04,800 Kei-chan! 834 01:27:44,900 --> 01:27:46,900 Kei-chan, just get away! Now! 835 01:28:02,800 --> 01:28:05,600 That's 4:00. 836 01:28:05,600 --> 01:28:08,400 So... it stopped. 837 01:28:27,800 --> 01:28:30,100 The timer must have been up there. 838 01:28:31,300 --> 01:28:32,300 Apparently. 839 01:28:32,300 --> 01:28:32,500 Otoga... Otoga! Apparently. 840 01:28:32,500 --> 01:28:34,800 Otoga... Otoga! 841 01:28:34,800 --> 01:28:35,600 Stop! Don't shoot her! Otoga... Otoga! 842 01:28:35,600 --> 01:28:36,800 Stop! Don't shoot her! 843 01:28:36,800 --> 01:28:37,400 Don't shoot her, don't do it... Stop! Don't shoot her! 844 01:28:37,400 --> 01:28:38,000 Don't shoot her, don't do it... 845 01:28:38,000 --> 01:28:38,500 No! You can't shoot her! Don't shoot her, don't do it... 846 01:28:38,500 --> 01:28:39,600 No! You can't shoot her! 847 01:28:39,600 --> 01:28:44,300 Rena was just confused by the crazy shit Miyo-san was going on about. 848 01:28:44,400 --> 01:28:47,900 She's not a bad person! Don't kill her! 849 01:28:48,300 --> 01:28:49,630 You kids... 850 01:28:49,730 --> 01:28:55,030 Rena is... Rena is our friend! 851 01:28:59,830 --> 01:29:01,300 Aww.:( 852 01:29:02,300 --> 01:29:06,730 You screwed up my plan. 853 01:29:07,330 --> 01:29:10,300 Rena, do you remember? 854 01:29:10,400 --> 01:29:13,200 This is just like before, 855 01:29:14,800 --> 01:29:16,800 when I beat you to death with this. 856 01:29:18,300 --> 01:29:21,100 Do you remember the last thing you said to me? 857 01:29:21,200 --> 01:29:25,900 I was killed by Keiichi-kun? What? 858 01:29:26,200 --> 01:29:31,200 The last thing you said was, "It's alright, I still believe in you." 859 01:29:31,300 --> 01:29:33,900 You said that smiling and reaching out to me. 860 01:29:34,800 --> 01:29:38,100 But I still killed you. 861 01:29:38,200 --> 01:29:40,000 You've lost it, Keiichi-kun. 862 01:29:40,100 --> 01:29:42,100 I remember thinking the same things. 863 01:29:42,200 --> 01:29:48,300 I was afraid I'd been betrayed. I doubted my friends and started worrying mostly about myself. 864 01:29:48,400 --> 01:29:52,700 And I killed you and Mion with this bat. 865 01:29:52,800 --> 01:30:00,500 I don't really get it... so then you were infected by the parasites like me. 866 01:30:01,700 --> 01:30:03,300 You were sick. 867 01:30:03,800 --> 01:30:05,000 So you couldn't help it. 868 01:30:05,000 --> 01:30:05,300 No! It wasn't bullshit like parasites. So you couldn't help it. 869 01:30:05,300 --> 01:30:07,800 No! It wasn't bullshit like parasites. 870 01:30:07,900 --> 01:30:10,900 I was deluded, betrayed my friends and did something unforgivable. 871 01:30:11,000 --> 01:30:13,700 I'm not going to use that excuse. 872 01:30:13,800 --> 01:30:20,300 Whether that was a dream or another world, I don't really care. 873 01:30:21,300 --> 01:30:28,500 The point is that you felt trust for me right up until I killed you. 874 01:30:29,300 --> 01:30:34,700 That was the very last thing you both wanted to tell me. 875 01:30:35,300 --> 01:30:41,600 So I want to do it over. 876 01:30:41,700 --> 01:30:43,200 Do it over? 877 01:30:44,300 --> 01:30:45,600 Do what over? 878 01:30:45,600 --> 01:30:47,300 Trying to avoid this tragedy. 879 01:30:47,800 --> 01:30:52,800 You saved me at the cost of your life. This time I'll do the same for you. 880 01:30:53,300 --> 01:30:56,300 I don't want what happened to me to happen to you. 881 01:30:56,500 --> 01:31:01,400 If you can trust us again, you can break the delusion. 882 01:31:02,800 --> 01:31:09,500 Yeah, you've fucking lost it, Keiichi-kun. 883 01:31:09,600 --> 01:31:14,600 Rena, I trust you. And I won't abandon you. 884 01:31:15,000 --> 01:31:20,300 You won't die miserably by yourself like I did. 885 01:31:29,800 --> 01:31:31,800 Clear to fire. 886 01:31:32,800 --> 01:31:33,800 Wait, Otoga. 887 01:31:33,900 --> 01:31:34,900 Don't be rash! 888 01:31:35,900 --> 01:31:38,000 Rena, remember? 889 01:31:38,800 --> 01:31:44,100 Our last water battle here is still unsettled. 890 01:31:44,800 --> 01:31:47,100 How about we decide it now. 891 01:31:49,300 --> 01:31:51,200 I was going to suggest that, too. 892 01:31:51,800 --> 01:31:56,500 But Keiichi-kun, I'm a different person than I was then. 893 01:31:57,800 --> 01:32:03,100 If you underestimate me, you'll lose. 894 01:32:04,500 --> 01:32:06,300 That makes it interesting, doesn't it? 895 01:32:06,800 --> 01:32:08,300 Let's see if it's true. 896 01:32:08,300 --> 01:32:11,300 Normal rules, right? The loser was wrong. 897 01:32:11,300 --> 01:32:17,500 Of course. If you beat me, I'll believe everything you say. 898 01:32:17,600 --> 01:32:20,100 Aliens or parasites or whatever. 899 01:32:20,200 --> 01:32:26,600 But Rena, if I win, you'd better be prepared. 900 01:32:27,300 --> 01:32:31,400 Since it's you, there's no way I could lose. 901 01:33:02,300 --> 01:33:06,300 That's all you can do against me, Keiichi-kun? 902 01:33:06,400 --> 01:33:08,700 That thing is kind of an advantage... 903 01:33:13,200 --> 01:33:17,300 A real fight to the death is a bit more fun, eh?! 904 01:33:17,400 --> 01:33:22,600 Your attacks aren't even coming close. Keiichi-kun, you're already pressing yourself aren't you. 905 01:33:22,600 --> 01:33:25,700 Stop making conversation and fight me! 906 01:33:33,300 --> 01:33:34,400 Rena, wake up! 907 01:33:34,400 --> 01:33:35,800 That's my line. 908 01:33:35,800 --> 01:33:38,800 Just get it out of your head that you can't trust anyone. 909 01:33:38,800 --> 01:33:40,800 Same to you. Do you trust me? 910 01:33:40,800 --> 01:33:42,300 Yes I do. 911 01:33:42,300 --> 01:33:43,300 Lies! 912 01:33:43,300 --> 01:33:46,000 If you trust me why are you fighting me? 913 01:33:46,000 --> 01:33:48,100 Because I don't want you to be alone. 914 01:34:26,800 --> 01:34:31,800 What, Keiichi-kun? Are you having fun? 915 01:34:32,800 --> 01:34:39,900 Yeah, I am. I'm having so much fun I can't wait for us to get started again. 916 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 That's pretty weird. 917 01:34:45,100 --> 01:34:48,000 But so am I. 918 01:34:48,300 --> 01:34:53,200 I've almost forgotten all the shit that's happened today. 919 01:34:53,300 --> 01:34:55,100 That's right, Rena. 920 01:34:56,300 --> 01:35:02,300 In this kind of fight, you forget everything else. 921 01:35:02,400 --> 01:35:06,800 Rena, where are the parasites? 922 01:35:06,900 --> 01:35:08,600 You aren't scratching your neck. 923 01:35:09,000 --> 01:35:13,200 Everything that kept forcing itself to the front of your mind, where has it gone? 924 01:35:16,100 --> 01:35:23,100 You understand now, right? You were having a bad dream by yourself. 925 01:35:24,300 --> 01:35:27,800 You've forgotten how to wake up, 926 01:35:27,900 --> 01:35:30,100 and you're just fighting against the shadows. 927 01:35:32,300 --> 01:35:38,700 When you don't know if you're going to live or die, you start to regret the pain you've caused. 928 01:35:40,800 --> 01:35:46,200 And, haven't you realized because of it... 929 01:35:46,200 --> 01:35:54,300 ...that what you really care about is already close to you? 930 01:35:54,300 --> 01:36:00,600 You're doing this to show me that. 931 01:36:00,900 --> 01:36:05,900 Right. Now that you've seen it, we can stop this fight. 932 01:36:07,500 --> 01:36:12,700 Keiichi-kun really is the best. 933 01:36:15,300 --> 01:36:17,900 But I've already made up my mind. 934 01:36:20,300 --> 01:36:22,700 I can't forgive anyone who gets in my way. 935 01:36:27,300 --> 01:36:30,600 So you know, you're in the way. 936 01:36:31,300 --> 01:36:35,800 Let's go, Rena. We'll decide it with this. 937 01:37:02,800 --> 01:37:04,200 Kei-chan! 938 01:37:09,800 --> 01:37:11,000 Idiot. 939 01:37:11,300 --> 01:37:14,400 That was horrible. Don't miss with the next one. 940 01:37:37,000 --> 01:37:41,100 Rena, don't move away from me. 941 01:37:41,200 --> 01:37:44,800 If we stay like this they won't shoot again. 942 01:37:44,800 --> 01:37:46,000 Keiichi-kun. 943 01:37:46,100 --> 01:37:47,800 Rena. 944 01:37:47,900 --> 01:37:53,700 In the next world, I'll remember this too, and save us all. 945 01:37:53,700 --> 01:37:55,900 I'll make sure no one dies. 946 01:37:57,800 --> 01:37:59,200 No... 947 01:38:00,300 --> 01:38:01,300 I don't want that. 948 01:38:02,700 --> 01:38:05,300 Not in another world. 949 01:38:05,500 --> 01:38:11,500 I want to live in this world with Keiichi-kun and everyone. 950 01:38:13,800 --> 01:38:14,700 Rena. 951 01:38:15,700 --> 01:38:18,700 How did this happen? 952 01:38:19,100 --> 01:38:21,300 Why?! 953 01:38:22,800 --> 01:38:25,800 Rena! You realized! 954 01:38:25,900 --> 01:38:28,000 You realized it Rena!! 955 01:38:28,100 --> 01:38:32,400 Now we've both realized the mistake on our own. 956 01:38:32,800 --> 01:38:38,800 Ah! Amazing, Rena! You woke up from the dream. 957 01:38:38,900 --> 01:38:43,200 We... beat fate! 958 01:38:48,800 --> 01:38:50,500 I'm sorry! 959 01:38:51,300 --> 01:38:53,700 I'm sorry!! 960 01:38:54,600 --> 01:38:57,900 Rena, it's over. 961 01:38:58,300 --> 01:39:03,000 We can go back to the fun life we had. 962 01:39:25,800 --> 01:39:32,300 What... that's not fair... Rena realized it... 963 01:39:33,800 --> 01:39:40,000 She had already figured it out, so... FUCKING WHY?!!! 964 01:40:14,900 --> 01:40:16,200 Rena!! 965 01:40:16,300 --> 01:40:18,300 Rena! 966 01:40:19,300 --> 01:40:20,100 Rena! 967 01:40:20,100 --> 01:40:21,300 Rena-chan! 968 01:40:22,300 --> 01:40:24,000 Rena-chan... 969 01:40:24,800 --> 01:40:29,900 I was the one that was wrong... I'm sorry... 970 01:40:30,000 --> 01:40:34,500 Rena, don't forget we stand together. 971 01:40:34,900 --> 01:40:37,600 We won't. 972 01:41:08,700 --> 01:41:10,100 Ooishi-san. 973 01:41:11,300 --> 01:41:12,800 Ooishi-san! 974 01:41:15,300 --> 01:41:16,600 Ooishi-san. 975 01:41:17,700 --> 01:41:19,300 Yes? 976 01:41:20,700 --> 01:41:23,300 We need to tell you something. 977 01:41:26,500 --> 01:41:30,500 We're not innocent in this. 978 01:41:33,800 --> 01:41:40,700 Right now you're all going to be confused. Why don't you tell me tomorrow when we're all more relaxed? 979 01:41:52,800 --> 01:42:02,000 You've all done very well, for your friend. 980 01:42:23,300 --> 01:42:29,500 We couldn't help... again... 981 01:43:17,300 --> 01:43:23,300 June 25, 1983. In the early morning, what appeared to be a massive eruption of flame was observed toward Hinamizawa. 982 01:43:23,300 --> 01:43:29,300 Responders discovered that a large quantity of poisonous gas had been released, enveloping the area. 983 01:43:29,300 --> 01:43:35,300 The entire population of the village had been killed. There were no survivors. 984 01:43:35,300 --> 01:43:40,300 However, there are reports of a young man with an "ichi" name having fled before the disaster occurred. 68819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.