Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,606 --> 00:00:23,732
WINNER, SPECIAL JURY PRIZE
2
00:00:23,900 --> 00:00:26,026
AND ITALIAN CRITICS' PRIZE
3
00:00:26,194 --> 00:00:29,029
AT THE VENICE FILM FESTIVAL
4
00:00:30,072 --> 00:00:32,866
DEDICATED TO B MOVIES
5
00:00:48,716 --> 00:00:55,555
MY LIFE TO LIVE
A FILM IN TWELVE TABLEAUX
6
00:02:51,630 --> 00:02:55,570
"Lend yourself to others, but
give yourself to yourself."
7
00:02:55,571 --> 00:02:57,510
- Montaigne
8
00:03:01,182 --> 00:03:08,063
A CAFร - NANA WANTS TO GIVE UP -
PAUL - THE PINBALL MACHINE
9
00:03:12,568 --> 00:03:14,694
Do you really like the guy?
10
00:03:16,113 --> 00:03:18,031
I don't know.
11
00:03:18,491 --> 00:03:20,533
I wonder
what I was even thinking.
12
00:03:20,701 --> 00:03:22,619
Does he have more money
than me?
13
00:03:22,787 --> 00:03:24,704
What do you care?
14
00:03:25,873 --> 00:03:27,749
What do you care?
15
00:03:34,298 --> 00:03:35,965
Something bothering you?
16
00:03:36,133 --> 00:03:40,136
No, I just wanted to deliver
that line a specific way.
17
00:03:40,596 --> 00:03:43,932
I didn't know
the best way to say it.
18
00:03:44,308 --> 00:03:48,144
Or I did know,
but I don't anymore.
19
00:03:48,646 --> 00:03:52,982
Just when I should know, too.
Doesn't that ever happen to you?
20
00:03:53,234 --> 00:03:56,403
Don't you ever talk
about anything but yourself?
21
00:03:56,946 --> 00:03:58,738
You're horrible.
22
00:04:00,616 --> 00:04:03,868
I'm not horrible, Nana.
I'm sad.
23
00:04:04,787 --> 00:04:08,248
I'm not sad, Paul.
I'm horrible.
24
00:04:08,749 --> 00:04:11,751
Don't talk nonsense.
This isn't a stage.
25
00:04:13,295 --> 00:04:18,258
You never do as I ask, but you
always want me to do what you want.
26
00:04:19,176 --> 00:04:21,761
Anyway, I'm fed up.
I want to die.
27
00:04:21,929 --> 00:04:24,514
- Is that so?
- Yes, that's so.
28
00:04:24,682 --> 00:04:26,683
More nonsense.
29
00:04:27,601 --> 00:04:32,188
It's exhausting loving you.
I always have to beg.
30
00:04:33,065 --> 00:04:34,941
I exist too.
31
00:04:35,109 --> 00:04:38,111
You say I'm cruel,
but you're the cruel one.
32
00:04:48,789 --> 00:04:53,001
Why do you say that? It isn't true.
You mean Sunday evening?
33
00:04:53,961 --> 00:04:55,545
You know very well when.
34
00:04:55,671 --> 00:04:58,506
I begged you
to introduce me to that man.
35
00:04:58,632 --> 00:05:00,967
You did it on purpose.
36
00:05:01,135 --> 00:05:02,677
Yes, I did.
37
00:05:02,845 --> 00:05:05,013
You're pathetic.
38
00:05:07,099 --> 00:05:10,310
If we started over,
I'd just cheat on you again.
39
00:05:10,478 --> 00:05:12,145
Don't say that.
40
00:05:17,318 --> 00:05:18,735
Don't say that.
41
00:05:18,903 --> 00:05:20,153
It's true.
42
00:05:20,279 --> 00:05:24,824
I thought it was important
we should meet, but I don't any more.
43
00:05:25,534 --> 00:05:28,661
We might have
got together again.
44
00:05:28,829 --> 00:05:31,915
But the more we talk,
the less the words mean.
45
00:05:33,209 --> 00:05:37,337
Anyway, if I make it on the stage,
it won't be thanks to you.
46
00:05:37,796 --> 00:05:39,881
Acting isn't everything.
47
00:05:40,049 --> 00:05:42,258
Not you too!
Why do you say that?
48
00:05:42,426 --> 00:05:45,178
If it's what I want,
why should you mind?
49
00:05:45,346 --> 00:05:48,014
I might be discovered
someday.
50
00:05:58,192 --> 00:06:00,401
Yes, you mustn't give up.
51
00:06:00,653 --> 00:06:03,029
I haven't given up music.
52
00:06:03,155 --> 00:06:06,991
Not like your English lessons.
You were never really interested.
53
00:06:07,117 --> 00:06:09,035
I'm not giving up.
54
00:06:09,161 --> 00:06:11,871
In fact, that guy's going
to take pictures of me.
55
00:06:12,831 --> 00:06:15,083
Maybe I'll get into the movies.
56
00:06:15,543 --> 00:06:17,502
That'll be the day.
57
00:06:17,836 --> 00:06:20,213
You're horrible, Paul.
58
00:06:28,430 --> 00:06:30,723
You're horrible, Paul.
59
00:06:32,226 --> 00:06:35,311
You really are.
It's always the same.
60
00:06:35,854 --> 00:06:40,692
You say you love me,
but you don't consider me special.
61
00:06:41,819 --> 00:06:46,906
I hardly love you any more,
but I still consider you special.
62
00:06:47,408 --> 00:06:51,536
Why do you say things like that?
I think we're all the same.
63
00:06:52,288 --> 00:06:55,248
You don't approve of me
looking for work?
64
00:06:55,583 --> 00:06:58,960
It suits you even less
than all the rest.
65
00:06:59,128 --> 00:07:02,422
Anyway, you're leaving me
because I'm poor.
66
00:07:02,590 --> 00:07:05,049
When all's said and done, maybe.
67
00:07:06,427 --> 00:07:09,220
Have you got the pictures
you mentioned on the phone?
68
00:07:10,639 --> 00:07:14,809
I forgot them. They'll be ready
at the end of the week.
69
00:07:16,270 --> 00:07:18,980
Is he all right?
ls he eating well?
70
00:07:19,148 --> 00:07:22,525
He had an earache,
but the doctor said it was nothing.
71
00:07:22,693 --> 00:07:25,153
What's your job at Pathรฉ-Marconi?
72
00:07:25,321 --> 00:07:27,280
I sell records.
73
00:07:29,116 --> 00:07:31,242
Can you lend me 2,000 francs?
74
00:07:32,036 --> 00:07:33,953
Out of the question.
75
00:07:35,497 --> 00:07:39,167
Your parents
must be glad I'm gone.
76
00:07:39,335 --> 00:07:40,918
No, they liked you.
77
00:07:41,086 --> 00:07:42,670
I'll bet.
78
00:07:44,423 --> 00:07:46,382
What's that look for?
79
00:07:52,264 --> 00:07:54,223
What's that look for?
80
00:07:54,475 --> 00:07:56,059
Nothing.
81
00:07:56,810 --> 00:07:59,687
Let's not start quarreling again.
82
00:08:00,981 --> 00:08:02,815
How about a game?
83
00:08:02,983 --> 00:08:04,484
Sure.
84
00:08:09,031 --> 00:08:11,199
Got a coin?
I only have one.
85
00:08:11,367 --> 00:08:12,992
Yes, I do.
86
00:08:34,223 --> 00:08:36,099
You go first.
87
00:08:57,079 --> 00:09:00,957
I'm suddenly thinking of those essays
my dad's students write.
88
00:09:01,125 --> 00:09:02,542
What about them?
89
00:09:02,710 --> 00:09:06,713
He read us some great ones
last night over dinner.
90
00:09:07,047 --> 00:09:11,342
They're just kids. They had
to describe their favorite animals.
91
00:09:12,052 --> 00:09:14,846
One little girl of eight
chose a bird.
92
00:09:15,973 --> 00:09:17,724
How did it go?
93
00:09:17,891 --> 00:09:21,018
"A bird is an animal
with an inside and an outside.
94
00:09:21,186 --> 00:09:23,521
Take away the outside
and the inside is left.
95
00:09:23,689 --> 00:09:27,275
Take away the inside
and you see its soul."
96
00:09:37,911 --> 00:09:45,126
THE RECORD SHOP - 2,000 FRANCS -
NANA LIVES HER LIFE
97
00:09:54,511 --> 00:09:56,596
No, we're out of that, sir.
98
00:10:02,102 --> 00:10:03,895
What about Judy Garland?
99
00:10:05,773 --> 00:10:07,940
We don't have her either.
100
00:10:11,028 --> 00:10:15,615
Do you have a guitar recording
by Romรฉo...
101
00:10:16,617 --> 00:10:19,494
What's his name?
Rafael Romero.
102
00:10:21,038 --> 00:10:22,538
I'll ask.
103
00:10:25,876 --> 00:10:28,044
Rafael Romero on guitar.
104
00:10:28,170 --> 00:10:30,546
In the bins in back.
105
00:10:56,990 --> 00:10:58,699
Is Rita still sick?
106
00:10:58,867 --> 00:11:01,494
Yes. I think she'll be back
Thursday.
107
00:11:01,662 --> 00:11:03,996
What a drag.
She owes me 2,000 francs.
108
00:11:08,293 --> 00:11:11,963
- Can you lend me 2,000?
- You crazy? I'm broke.
109
00:11:12,923 --> 00:11:16,092
Why? Anything wrong?
- No, nothing.
110
00:11:16,260 --> 00:11:17,677
Here it is.
111
00:11:18,428 --> 00:11:20,388
I'll take this too.
112
00:11:39,658 --> 00:11:41,409
This way, sir.
113
00:12:23,076 --> 00:12:25,036
That looks great.
114
00:12:25,162 --> 00:12:28,956
The story's stupid,
but it's very well written.
115
00:12:29,875 --> 00:12:33,461
"He gazed at the turquoise,
star-laden sky
116
00:12:33,629 --> 00:12:35,588
and then turned to me.
117
00:12:35,756 --> 00:12:39,050
'You live your life intensely,
so logically... '
118
00:12:39,217 --> 00:12:40,718
I interrupted him.
119
00:12:40,886 --> 00:12:43,930
'You attach
too much importance to logic.'
120
00:12:44,097 --> 00:12:49,143
For a few seconds I was filled
with a bitter sense of triumph.
121
00:12:49,311 --> 00:12:52,939
No more broken heart,
no more struggle to live again.
122
00:12:53,065 --> 00:12:56,984
No probing questions to face
while masking one's defeat.
123
00:12:57,152 --> 00:13:00,863
Yes, a truly elegant way
of breaking this deadlock."
124
00:13:09,748 --> 00:13:12,750
THE CONCIERGE - PAUL -
125
00:13:12,918 --> 00:13:16,420
THE PASSION OF JOAN OF ARC -
A JOURNALIST
126
00:13:42,531 --> 00:13:44,573
Please give me my key.
127
00:13:45,993 --> 00:13:47,702
All right, then.
128
00:13:51,665 --> 00:13:54,000
Arthur! Get her!
129
00:13:58,171 --> 00:14:00,381
Come on, give me the key.
130
00:14:06,179 --> 00:14:07,680
Here, honey.
131
00:14:12,477 --> 00:14:13,686
Hi.
132
00:14:14,688 --> 00:14:16,105
Where are you headed?
133
00:14:16,273 --> 00:14:18,274
Want to see the pictures?
134
00:14:26,533 --> 00:14:30,536
He doesn't look like me at all.
He looks more like you.
135
00:14:31,496 --> 00:14:33,039
Come have dinner?
136
00:14:34,374 --> 00:14:37,585
- Where are you going?
- Boulevard Saint-Michel.
137
00:14:37,711 --> 00:14:40,337
- Come have dinner.
- I'm not hungry.
138
00:14:40,505 --> 00:14:43,174
I want to see a movie.
Bye.
139
00:14:46,970 --> 00:14:49,263
JOAN OF ARC
140
00:15:19,628 --> 00:15:23,714
We have come
to prepare you for death!
141
00:15:37,020 --> 00:15:39,438
Now... already?
142
00:15:49,783 --> 00:15:51,283
How am I to die?
143
00:15:56,331 --> 00:15:57,832
At the stake!
144
00:16:10,929 --> 00:16:15,975
How can you still believe
you were sent by God?
145
00:16:20,856 --> 00:16:26,694
God knows our path, but we understand it
only at the end of the road!
146
00:16:38,039 --> 00:16:40,040
Yes, I am his child!
147
00:16:50,010 --> 00:16:52,011
And the great victory?
148
00:16:59,227 --> 00:17:01,562
It will be my martyrdom!
149
00:17:02,856 --> 00:17:03,856
And your deliverance?
150
00:17:13,992 --> 00:17:15,367
Death!
151
00:17:30,467 --> 00:17:32,259
Death.
152
00:17:41,478 --> 00:17:43,479
I said good-bye already.
153
00:17:43,647 --> 00:17:45,439
I paid for your movie ticket.
154
00:17:45,607 --> 00:17:47,274
Too bad.
155
00:17:56,743 --> 00:17:58,744
Evening. How are you?
156
00:17:58,912 --> 00:18:00,579
Evening. How are things?
157
00:18:00,914 --> 00:18:03,832
- Didn't we have a date tonight?
- Yes.
158
00:18:04,334 --> 00:18:07,670
I wondered if you were coming.
- Why? Am I late?
159
00:18:07,837 --> 00:18:11,590
Just a bit.
But that's not why I wondered.
160
00:18:12,008 --> 00:18:14,760
I'm usually very punctual.
161
00:18:16,263 --> 00:18:18,639
11:00 p.m. is very late.
162
00:18:23,353 --> 00:18:25,896
I thought you'd forgotten too.
163
00:18:27,148 --> 00:18:28,649
What will you have?
164
00:18:28,817 --> 00:18:31,318
- Any rolls left?
- Sorry, no.
165
00:18:31,486 --> 00:18:33,279
A coffee, then.
166
00:18:35,907 --> 00:18:38,742
Was that a friend outside?
167
00:18:38,994 --> 00:18:41,120
No, it was my brother.
168
00:18:41,830 --> 00:18:43,872
You have lots
of brothers and sisters?
169
00:18:44,040 --> 00:18:46,917
Five brothers and three sisters.
170
00:18:47,585 --> 00:18:50,254
Surprised? It's true.
171
00:18:52,924 --> 00:18:55,301
What's new since Wednesday?
172
00:18:55,969 --> 00:18:58,012
Nothing much.
173
00:18:59,014 --> 00:19:01,724
Is that red car outside yours?
174
00:19:02,600 --> 00:19:04,810
What is it? A Jaguar?
175
00:19:04,978 --> 00:19:09,481
No, an Alfa Romeo.
Are you interested in cars?
176
00:19:09,649 --> 00:19:12,818
No, I don't know
a thing about them.
177
00:19:14,404 --> 00:19:17,823
When shall we take
those pictures?
178
00:19:18,408 --> 00:19:21,994
You tell me.
I already told you I'm ready.
179
00:19:22,537 --> 00:19:24,747
But I'm only free on Sundays.
180
00:19:25,999 --> 00:19:28,625
I'm off to London on Sunday.
181
00:19:28,960 --> 00:19:31,045
Well then, I don't know.
182
00:19:33,548 --> 00:19:36,842
How about now?
Are you tired?
183
00:19:37,677 --> 00:19:41,388
If I say no,
you won't think I'm awful?
184
00:19:41,556 --> 00:19:43,599
Not at all.
185
00:19:45,477 --> 00:19:48,604
Do you really think
I could get into films?
186
00:19:48,772 --> 00:19:50,230
I think so.
187
00:19:50,398 --> 00:19:53,525
Look, I brought you
a composite sheet.
188
00:20:03,203 --> 00:20:05,788
I'd like to do
something like that.
189
00:20:07,707 --> 00:20:09,208
What's this for?
190
00:20:09,376 --> 00:20:12,920
You send it out
to people in films,
191
00:20:13,546 --> 00:20:16,882
and a few days later
maybe they call you.
192
00:20:19,177 --> 00:20:21,845
I'm a bit shy
about undressing.
193
00:20:22,013 --> 00:20:24,598
Just a little.
What can it hurt?
194
00:20:26,768 --> 00:20:29,603
Could you lend me 2,000 francs?
195
00:20:29,771 --> 00:20:32,064
I would, but I haven't got it.
196
00:20:33,733 --> 00:20:35,526
I'm tired.
197
00:20:40,740 --> 00:20:42,533
What about my pictures?
198
00:20:43,201 --> 00:20:45,536
You'll come with me then?
199
00:21:01,010 --> 00:21:08,934
THE POLICE -
NANA IS QUESTIONED
200
00:21:12,522 --> 00:21:15,357
Nana Klein-what?
201
00:21:16,317 --> 00:21:21,321
K-L-E-I-N...
202
00:21:22,449 --> 00:21:28,495
F-R-A-N-K-E-N...
203
00:21:28,663 --> 00:21:31,623
H-E-I-M.
204
00:21:33,126 --> 00:21:38,338
Born April 15th, 1940,
at Flexburg, Moselle.
205
00:21:38,506 --> 00:21:41,216
No fixed address.
ls that right?
206
00:21:41,676 --> 00:21:43,135
Yes.
207
00:21:43,636 --> 00:21:45,804
All right. What happened?
208
00:21:46,222 --> 00:21:49,975
Well, I was walking
down the street,
209
00:21:50,143 --> 00:21:53,061
and I saw a woman
buying a magazine.
210
00:21:53,480 --> 00:21:58,567
Then... she took some money
out of her bag.
211
00:21:59,777 --> 00:22:02,988
She didn't notice
she'd dropped 1,000 francs.
212
00:22:03,948 --> 00:22:09,661
So then... I pretended
to buy a magazine too,
213
00:22:10,121 --> 00:22:13,499
and I put my foot
on her 1,000 francs.
214
00:22:15,585 --> 00:22:18,337
She left and...
215
00:22:24,844 --> 00:22:27,221
And she realized it?
216
00:22:38,191 --> 00:22:40,526
She walked back toward me...
217
00:22:41,569 --> 00:22:44,363
and stared into my eyes
for a long time.
218
00:22:46,199 --> 00:22:50,410
So I gave her back her money.
219
00:22:59,045 --> 00:23:01,380
Then why did she bring charges?
220
00:23:01,839 --> 00:23:05,676
I don't know.
I think it was very mean of her.
221
00:23:14,352 --> 00:23:17,312
Don't you have anyone
you can stay with in Paris?
222
00:23:18,356 --> 00:23:20,440
Friends, sometimes.
223
00:23:21,568 --> 00:23:23,277
Boys?
224
00:23:26,281 --> 00:23:28,031
Sometimes.
225
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Why not ask
for an advance at work?
226
00:23:35,832 --> 00:23:38,417
I already have, too many times.
227
00:23:41,087 --> 00:23:43,380
What are you going to do?
228
00:23:43,715 --> 00:23:45,382
I don't know.
229
00:23:45,633 --> 00:23:47,301
I...
230
00:23:48,428 --> 00:23:50,846
I... is someone else.
231
00:23:56,060 --> 00:24:02,941
THE BOULEVARDS -
THE FIRST MAN - THE ROOM
232
00:25:09,008 --> 00:25:10,717
How about it?
233
00:25:22,563 --> 00:25:24,481
Is this the place?
234
00:25:25,108 --> 00:25:27,234
You've been here before?
235
00:25:28,069 --> 00:25:29,903
Yes, it is.
236
00:25:45,878 --> 00:25:47,587
Anyone there?
237
00:25:47,797 --> 00:25:49,881
You want Room 27 or 28?
238
00:25:52,176 --> 00:25:53,552
Room 27.
239
00:27:07,919 --> 00:27:10,462
- Do you smoke?
- No, thanks.
240
00:27:15,927 --> 00:27:17,928
There's never an ashtray.
241
00:27:19,931 --> 00:27:21,723
Here's one.
242
00:27:33,945 --> 00:27:35,862
How much do you want?
243
00:27:37,448 --> 00:27:40,158
I don't know.
It's up to you.
244
00:27:42,995 --> 00:27:44,871
I don't know.
245
00:27:46,249 --> 00:27:47,999
Four thousand francs?
246
00:28:05,977 --> 00:28:07,853
You owe me 1,000.
247
00:28:08,020 --> 00:28:09,813
I have no change.
248
00:28:10,731 --> 00:28:13,441
Keep it.
It doesn't matter.
249
00:28:13,609 --> 00:28:16,570
It's true.
I'm not just trying to get more.
250
00:28:17,363 --> 00:28:19,739
But you have
to take everything off.
251
00:28:28,666 --> 00:28:30,750
Why not on the mouth?
252
00:28:41,304 --> 00:28:44,598
MEETING YVETTE -
A CAFร IN THE SUBURBS -
253
00:28:44,765 --> 00:28:48,226
RAOUL -
GUNSHOTS IN THE STREET
254
00:29:04,452 --> 00:29:06,494
Yvette! How are you?
255
00:29:06,621 --> 00:29:09,497
Is that you? You cut your hair!
- A long time ago.
256
00:29:09,624 --> 00:29:11,082
- How are you?
- And you?
257
00:29:11,250 --> 00:29:13,543
- Oh, I'm getting by.
- Me too.
258
00:29:13,711 --> 00:29:14,753
Good for you.
259
00:29:14,921 --> 00:29:17,672
- Why?
- I thought that...
260
00:29:18,215 --> 00:29:21,176
What are you doing here?
261
00:29:21,344 --> 00:29:23,386
I'm thirsty.
Shall we get a drink?
262
00:29:23,554 --> 00:29:25,013
I'd love to.
263
00:29:26,599 --> 00:29:28,058
How's Raymond?
264
00:29:28,225 --> 00:29:30,769
Oh, I'll tell you all about it.
265
00:29:30,937 --> 00:29:33,229
What happened?
266
00:29:34,357 --> 00:29:36,191
Life is cruel.
267
00:29:36,317 --> 00:29:41,446
I'd like to get away,
escape to the tropics.
268
00:29:41,697 --> 00:29:44,282
- Escape is a pipe dream.
- Why?
269
00:29:44,450 --> 00:29:46,368
It just is.
270
00:29:48,579 --> 00:29:50,246
This is it.
271
00:29:55,962 --> 00:29:58,088
Shall we sit over there?
272
00:30:07,431 --> 00:30:09,641
I'll be back in a minute.
273
00:30:27,785 --> 00:30:29,494
So tell me.
274
00:30:29,870 --> 00:30:32,205
One evening, Raymond...
275
00:30:34,000 --> 00:30:38,336
came home
with train tickets to Brest.
276
00:30:38,504 --> 00:30:42,173
He said he had a job,
so we took the kids and moved
277
00:30:42,299 --> 00:30:46,094
and went to live
in a hotel by the harbor.
278
00:30:47,513 --> 00:30:50,724
He'd disappear
for the entire day.
279
00:30:51,308 --> 00:30:53,184
He was "working."
280
00:30:53,310 --> 00:30:57,188
I'd take the children out,
buy them ice cream.
281
00:30:58,024 --> 00:31:00,984
I was worried,
282
00:31:01,110 --> 00:31:04,696
because I couldn't figure out
how he earned his money.
283
00:31:04,864 --> 00:31:09,284
One evening,
after three weeks of that,
284
00:31:10,244 --> 00:31:12,620
he just never came back.
285
00:31:13,122 --> 00:31:15,707
I had to manage on my own...
286
00:31:16,917 --> 00:31:19,919
with the children that
my mother-in-law wouldn't look after
287
00:31:20,087 --> 00:31:22,213
because she didn't like me.
288
00:31:22,548 --> 00:31:27,886
I gradually became a prostitute.
It was the easiest way.
289
00:31:30,389 --> 00:31:36,102
Then, two years later,
I went to the movies one night...
290
00:31:37,229 --> 00:31:41,483
and saw him acting
in an American movie.
291
00:31:43,069 --> 00:31:44,652
And things are fine now?
292
00:31:44,820 --> 00:31:46,404
Everything's fine.
293
00:31:46,572 --> 00:31:48,239
What would you like?
294
00:31:48,407 --> 00:31:50,700
- White wine.
- Rosรฉ.
295
00:31:53,412 --> 00:31:55,080
Still, it doesn't sound
like much fun.
296
00:31:55,247 --> 00:31:58,541
No, it's depressing,
but it's not my fault.
297
00:32:02,421 --> 00:32:06,424
I think we're always responsible
for our actions. We're free.
298
00:32:07,218 --> 00:32:10,178
I raise my hand -
I'm responsible.
299
00:32:11,097 --> 00:32:14,974
I turn my head to the right -
I'm responsible.
300
00:32:16,393 --> 00:32:20,313
I'm unhappy -
I'm responsible.
301
00:32:21,440 --> 00:32:24,943
I smoke a cigarette -
I'm responsible.
302
00:32:25,861 --> 00:32:30,031
I shut my eyes -
I'm responsible.
303
00:32:32,118 --> 00:32:35,245
I forget that I'm responsible,
but I am.
304
00:32:36,789 --> 00:32:39,916
I told you
escape is a pipe dream.
305
00:32:40,417 --> 00:32:43,128
After all,
everything is beautiful.
306
00:32:43,629 --> 00:32:47,090
You only have to take an interest
in things, see their beauty.
307
00:32:50,094 --> 00:32:51,678
It's true.
308
00:32:51,846 --> 00:32:54,973
After all,
things are just what they are.
309
00:32:55,474 --> 00:32:58,143
A face is a face.
310
00:32:58,978 --> 00:33:00,979
Plates are plates.
311
00:33:01,147 --> 00:33:03,148
Men are men.
312
00:33:03,607 --> 00:33:07,068
And life... is life.
313
00:33:13,159 --> 00:33:17,537
The guy I said hello to by the door
wants to meet you.
314
00:33:17,663 --> 00:33:18,913
Would you mind?
315
00:33:19,081 --> 00:33:20,582
Not at all.
316
00:33:38,475 --> 00:33:41,019
My girl's not the kind
to be seen
317
00:33:41,187 --> 00:33:43,396
In a chic magazine
318
00:33:43,564 --> 00:33:45,440
That's plain to see
319
00:33:45,608 --> 00:33:48,234
No starlet's
sunglasses or gowns
320
00:33:48,402 --> 00:33:50,612
She works across town
321
00:33:50,779 --> 00:33:52,530
In a factory
322
00:33:52,698 --> 00:33:55,366
Some plain furnished rooms
are our home
323
00:33:55,534 --> 00:33:57,619
We live there alone
324
00:33:57,912 --> 00:33:59,746
She and I
325
00:34:00,039 --> 00:34:02,582
A warehouse
and rooftops below
326
00:34:02,750 --> 00:34:05,293
From our little window
327
00:34:05,419 --> 00:34:07,337
Meet the eye
328
00:34:07,588 --> 00:34:09,964
Vacations we spend
close at hand
329
00:34:10,132 --> 00:34:12,425
The Riviera's too grand
330
00:34:12,593 --> 00:34:14,219
For our pay
331
00:34:14,553 --> 00:34:17,055
Loved ones are distant and few
332
00:34:17,223 --> 00:34:19,641
I've a godmother who
333
00:34:19,808 --> 00:34:22,143
Lives far away
334
00:34:22,269 --> 00:34:24,562
But my girl, though just 25
335
00:34:24,730 --> 00:34:26,981
ls the sweetest that I've
336
00:34:27,149 --> 00:34:29,067
Ever seen
337
00:34:29,235 --> 00:34:31,819
No saint in any church
you could find
338
00:34:31,987 --> 00:34:34,280
ls as sweet or as kind
339
00:34:34,448 --> 00:34:36,199
At least to me
340
00:34:36,575 --> 00:34:39,285
When the town dozes off
in the blaze
341
00:34:39,578 --> 00:34:41,746
Of the sun's summer rays
342
00:34:41,914 --> 00:34:43,706
Burning bright
343
00:34:43,874 --> 00:34:46,417
With my baby girl
wrapped in my arms
344
00:34:46,585 --> 00:34:49,003
I drink in her charms
345
00:34:49,129 --> 00:34:50,880
And hold her tight
346
00:34:51,048 --> 00:34:53,675
We whisper our thoughts, she and I
347
00:34:53,842 --> 00:34:56,344
As light fades from the sky
348
00:34:56,512 --> 00:34:58,263
Up above
349
00:34:58,430 --> 00:35:00,932
In the secrecy of our four walls
350
00:35:01,100 --> 00:35:03,476
As night slowly falls
351
00:35:03,602 --> 00:35:05,061
We make love
352
00:35:13,112 --> 00:35:15,363
ls she a lady or a tramp?
353
00:35:17,908 --> 00:35:20,910
Insult her. if she's a tramp,
she'll get angry.
354
00:35:21,078 --> 00:35:23,121
If she smiles, she's a lady.
355
00:35:23,289 --> 00:35:24,789
Raoul.
356
00:35:31,297 --> 00:35:32,964
A hot toddy.
357
00:35:37,136 --> 00:35:38,845
We'll find out.
358
00:35:47,479 --> 00:35:49,480
You're a friend of Yvette's?
359
00:35:50,107 --> 00:35:51,482
That's right.
360
00:35:51,650 --> 00:35:54,652
I know you very well.
361
00:35:54,820 --> 00:35:57,530
- You're lying.
- I saw you three months ago.
362
00:35:57,698 --> 00:35:58,865
You're lying.
363
00:35:59,158 --> 00:36:03,161
A guy was showing you pictures
on Boulevard Saint-Germain.
364
00:36:03,329 --> 00:36:04,829
That's true.
365
00:36:05,456 --> 00:36:09,334
Then why did you deny it?
You say any old nonsense.
366
00:36:10,377 --> 00:36:12,170
You're pathetic.
367
00:36:13,130 --> 00:36:15,548
Why do you look at me like that?
368
00:36:15,966 --> 00:36:19,510
You look stupid,
and your hair looks awful.
369
00:36:25,601 --> 00:36:28,186
Wait here.
I need to talk to you.
370
00:37:10,229 --> 00:37:11,229
You okay?
371
00:37:11,397 --> 00:37:12,897
My eyes!
372
00:37:20,280 --> 00:37:28,204
THE LETTER - RAOUL AGAIN -
THE CHAMPS-ELYSรES
373
00:38:07,286 --> 00:38:13,916
Dear Madame, a friend who worked
for you gave me your address.
374
00:38:53,665 --> 00:39:00,505
I would like to come
and work for you.
375
00:39:12,392 --> 00:39:16,854
I am 22 years old.
376
00:39:31,745 --> 00:39:37,542
I think I am pretty.
377
00:39:44,883 --> 00:39:49,387
My height is...
378
00:40:10,867 --> 00:40:14,370
5'6...
379
00:40:25,257 --> 00:40:30,970
I have short hair...
380
00:40:53,619 --> 00:40:59,123
but it grows very quickly.
381
00:41:11,970 --> 00:41:20,478
Enclosed is a picture and...
382
00:41:24,483 --> 00:41:26,192
Oh, it's you.
383
00:41:28,570 --> 00:41:30,279
The classic letter.
384
00:41:32,658 --> 00:41:34,158
Yes, it's me.
385
00:41:36,536 --> 00:41:38,663
How did you know I was here?
386
00:41:38,789 --> 00:41:40,456
I followed you.
387
00:41:41,083 --> 00:41:44,960
I was in my car,
and I saw you come in here.
388
00:41:45,796 --> 00:41:48,339
You've got some nerve.
389
00:41:48,507 --> 00:41:51,217
No, you're very beautiful.
390
00:42:00,477 --> 00:42:03,062
You really skipped out quickly
the other day.
391
00:42:03,230 --> 00:42:04,772
When?
392
00:42:04,898 --> 00:42:07,692
When that crook was shot
outside the cafรฉ.
393
00:42:07,818 --> 00:42:10,152
You just vanished.
394
00:42:12,781 --> 00:42:16,784
I don't think they were crooks.
It was some political stuff.
395
00:42:17,994 --> 00:42:20,538
Really? I didn't know.
396
00:42:20,997 --> 00:42:24,834
In any case,
I didn't mean you aren't brave.
397
00:42:25,502 --> 00:42:28,045
I was just making conversation.
398
00:42:40,559 --> 00:42:42,560
What do you think of me?
399
00:42:42,978 --> 00:42:44,228
Me?
400
00:42:44,396 --> 00:42:45,896
Yes, you.
401
00:42:47,899 --> 00:42:50,526
I think there's
a lot of goodness inside you.
402
00:42:50,694 --> 00:42:52,862
What? A lot of what?
403
00:42:53,029 --> 00:42:57,324
There's a lot of goodness
in your eyes.
404
00:42:58,326 --> 00:43:01,412
Really?
I didn't understand.
405
00:43:01,747 --> 00:43:04,039
Anyway,
that's an odd thing to say.
406
00:43:04,207 --> 00:43:05,750
Why?
407
00:43:13,383 --> 00:43:19,346
I wasn't expecting a Catholic response.
What I meant was:
408
00:43:19,514 --> 00:43:22,767
Do you place me
in a special category of women?
409
00:43:31,193 --> 00:43:33,277
You like being special?
410
00:43:35,655 --> 00:43:37,156
Why?
411
00:43:38,116 --> 00:43:39,825
No reason.
412
00:43:40,494 --> 00:43:43,454
For me, there are
three types of girls:
413
00:43:47,042 --> 00:43:51,045
those with one expression,
those with two, and those with three.
414
00:43:57,969 --> 00:44:00,554
Did Yvette give you this address?
415
00:44:07,354 --> 00:44:09,480
Are you really serious about it?
416
00:44:09,648 --> 00:44:11,148
Why?
417
00:44:12,442 --> 00:44:14,985
I'd like to earn more money.
418
00:44:16,071 --> 00:44:18,823
I can help you earn
even more here in Paris.
419
00:44:18,990 --> 00:44:21,659
Really? Fine with me.
420
00:44:34,714 --> 00:44:38,175
Why not try to get into movies?
You're a pretty girl.
421
00:44:38,343 --> 00:44:40,427
I did try.
422
00:44:40,846 --> 00:44:43,764
Two years ago,
I wanted to make it on the stage.
423
00:44:44,432 --> 00:44:47,518
I was in Pacifico
at the Chรขtelet.
424
00:44:48,353 --> 00:44:51,564
And I was in a film once
with Eddie Constantine.
425
00:44:52,482 --> 00:44:56,026
I'm telling you my life story.
How awful.
426
00:44:58,488 --> 00:45:01,699
No, it's not. I'm a friend.
427
00:45:03,618 --> 00:45:05,202
Give me a smile.
428
00:45:05,328 --> 00:45:07,705
No, I don't feel like it.
429
00:45:47,120 --> 00:45:48,913
Shall I come with you?
430
00:45:58,840 --> 00:46:00,716
When do I start?
431
00:46:01,301 --> 00:46:06,138
"When the city lights go on, the
streetwalkers' desperate rounds begin."
432
00:46:13,063 --> 00:46:19,944
AFTERNOONS - MONEY - SINKS -
PLEASURE - HOTELS
433
00:46:22,113 --> 00:46:24,281
What exactly do I do?
434
00:46:24,407 --> 00:46:28,160
The prostitute earns all she can
by trading on her charms
435
00:46:28,328 --> 00:46:32,498
to build up a good clientele and
establish the best working conditions.
436
00:46:35,126 --> 00:46:37,378
Does she have
to be beautiful?
437
00:46:37,545 --> 00:46:42,424
No, although beauty is an important
factor in a prostitute's career.
438
00:46:42,592 --> 00:46:47,846
It establishes her place in the hierarchy
and attracts the attention of the pimp,
439
00:46:48,014 --> 00:46:52,309
since her physical allure can be
a source of great profit.
440
00:46:53,061 --> 00:46:55,521
Does she have
to register somewhere?
441
00:46:55,647 --> 00:46:58,899
Before the law
of April 13th, 1946,
442
00:46:59,025 --> 00:47:01,777
prostitutes were subject to medical
and police surveillance.
443
00:47:01,945 --> 00:47:04,905
Under the new law,
only medical surveillance
444
00:47:05,031 --> 00:47:06,824
is now required.
445
00:47:06,992 --> 00:47:12,246
The 1946 law and Decree 2253
of November 5th, 1947,
446
00:47:12,372 --> 00:47:17,167
established the National Sanitary
Register for all women
447
00:47:17,293 --> 00:47:20,295
shown by conclusive evidence
448
00:47:20,422 --> 00:47:23,799
to be engaged in prostitution.
449
00:47:24,509 --> 00:47:27,011
But what do I do?
450
00:47:27,178 --> 00:47:31,015
Regardless of the neighborhood,
the procedure is the same.
451
00:47:31,182 --> 00:47:34,101
By her dress,
attitude, and makeup,
452
00:47:34,227 --> 00:47:36,770
the prostitute indicates
her trade.
453
00:47:36,938 --> 00:47:38,939
Sometimes,
in defiance of the law,
454
00:47:39,107 --> 00:47:43,193
she gestures to the client
or propositions him outright.
455
00:47:44,237 --> 00:47:46,363
What do I charge?
456
00:47:46,531 --> 00:47:48,991
It can vary greatly,
457
00:47:49,117 --> 00:47:51,160
from 300 to 15,000 francs
458
00:47:51,327 --> 00:47:54,204
for an encounter lasting
from a few minutes to an hour
459
00:47:54,372 --> 00:47:56,081
called a "trick."
460
00:47:56,249 --> 00:48:00,210
An "overnight" ranges
from 5,000 to 50,000 francs.
461
00:48:00,712 --> 00:48:03,338
Can I go anywhere I like?
462
00:48:03,506 --> 00:48:07,217
Controls have been attempted.
In Paris, for instance
463
00:48:07,385 --> 00:48:10,179
a police regulation
of August 25th, 1958,
464
00:48:10,346 --> 00:48:15,267
forbids loitering
with intent to solicit
465
00:48:15,435 --> 00:48:19,188
during certain hours
in the Bois de Boulogne
466
00:48:19,314 --> 00:48:21,398
and around the Champs-Elysรฉes.
467
00:48:21,566 --> 00:48:23,776
Do I keep a percentage?
468
00:48:23,985 --> 00:48:28,238
A daily "quota"
is agreed upon in advance.
469
00:48:28,406 --> 00:48:31,075
Around the Champs-Elysรฉes
and the Madeleine,
470
00:48:31,242 --> 00:48:33,243
it's 20,000
to 30,000 francs a day,
471
00:48:33,411 --> 00:48:35,621
paid at the end of the week.
472
00:48:36,081 --> 00:48:38,290
Do I have my own room?
473
00:48:38,500 --> 00:48:43,212
Usually only the towels are changed
between tricks, not the sheets.
474
00:48:43,338 --> 00:48:46,882
Some hotels provide no blankets,
only a bottom sheet.
475
00:48:48,009 --> 00:48:49,593
What about the police?
476
00:48:49,761 --> 00:48:52,888
They conduct raids
and interrogations.
477
00:48:53,014 --> 00:48:56,183
Any woman in violation
of regulations
478
00:48:56,351 --> 00:48:59,853
can be detained in a clinic
as long as necessary
479
00:48:59,979 --> 00:49:01,897
for extensive testing.
480
00:49:03,608 --> 00:49:05,859
Can I have a drink
in a cafรฉ?
481
00:49:06,027 --> 00:49:09,238
A prostitute who drinks heavily
earns very little.
482
00:49:09,405 --> 00:49:12,783
She's undesirable
because she creates a scene.
483
00:49:15,120 --> 00:49:17,121
What if I get pregnant?
484
00:49:17,247 --> 00:49:20,791
One might think a prostitute
would seek an abortion at any cost.
485
00:49:20,959 --> 00:49:22,751
That's not the case.
486
00:49:22,919 --> 00:49:29,925
They do try to avoid pregnancy,
by chemical means or any other.
487
00:49:30,051 --> 00:49:33,804
But once pregnancy is confirmed,
abortions are rare.
488
00:49:35,557 --> 00:49:37,307
Must I accept anyone?
489
00:49:37,475 --> 00:49:42,980
The prostitute must always be
at the client's disposal.
490
00:49:43,106 --> 00:49:45,649
She must accept anyone
who pays.
491
00:49:45,817 --> 00:49:47,442
That man...
492
00:49:48,027 --> 00:49:50,154
that man...
493
00:49:54,868 --> 00:49:56,994
Are there clients every day?
494
00:49:57,162 --> 00:49:59,955
Lower-grade prostitutes
495
00:50:00,081 --> 00:50:03,167
average
five to eight clients a day,
496
00:50:03,334 --> 00:50:06,044
earning 4,000 to 8,000 a day.
497
00:50:06,212 --> 00:50:09,506
However, some manage
exceptional turnover.
498
00:50:09,674 --> 00:50:14,178
Sixty clients is not unheard of
on Saturdays or holidays.
499
00:50:14,762 --> 00:50:21,685
A YOUNG MAN -- LUIGI -- NANA
WONDERS WHETHER SHE'S HAPPY
500
00:50:22,020 --> 00:50:23,770
Do I get days off?
501
00:50:23,897 --> 00:50:27,149
Usually after the medical check.
502
00:50:27,317 --> 00:50:31,236
Her man usually takes her out,
503
00:50:31,362 --> 00:50:34,448
often to see her child
in the country.
504
00:50:34,574 --> 00:50:37,534
Afterwards, they go out
to a restaurant or a movie.
505
00:50:41,706 --> 00:50:43,957
- Is Luigi here?
- Upstairs.
506
00:50:46,878 --> 00:50:48,378
I'll be five minutes.
507
00:50:48,546 --> 00:50:50,881
The movie already started anyway.
508
00:50:53,384 --> 00:50:55,010
A white wine.
509
00:51:07,899 --> 00:51:09,608
Got any Gauloises?
510
00:51:28,169 --> 00:51:30,921
- You have cigarettes?
- Yes. What kind?
511
00:51:31,089 --> 00:51:33,090
I was just wondering.
512
00:52:22,181 --> 00:52:25,392
- Got any cigarettes?
- They've got some downstairs.
513
00:52:33,901 --> 00:52:36,320
- How are you?
- So-so.
514
00:52:36,946 --> 00:52:38,488
What's wrong with her?
515
00:52:38,656 --> 00:52:40,824
We were supposed
to see a movie.
516
00:52:40,992 --> 00:52:42,826
I'll cheer you up.
517
00:52:52,462 --> 00:52:55,714
I'll do the kid
blowing up a balloon.
518
00:53:05,016 --> 00:53:08,518
He's got a balloon,
and he blows it up.
519
00:53:52,730 --> 00:53:55,315
You ought to be my man.
520
00:53:55,566 --> 00:53:57,943
Happy now?
Will you let us talk?
521
00:57:31,949 --> 00:57:40,832
THE STREETS - A GUY -
HAPPINESS IS NO FUN
522
00:58:21,832 --> 00:58:25,085
Did you see inspector Fleytoux?
He bought a BMW.
523
00:58:57,576 --> 00:58:59,786
They could have provided chairs.
524
00:58:59,954 --> 00:59:02,038
It's always like that.
525
00:59:09,422 --> 00:59:10,755
How much?
526
00:59:10,923 --> 00:59:13,675
3,000.
5,000 if I undress.
527
00:59:15,636 --> 00:59:19,514
Can't you give me one more?
- I have to keep some.
528
00:59:20,641 --> 00:59:22,559
- One of these, then?
- It's all I've got.
529
00:59:22,727 --> 00:59:25,645
A little one.
It would be so nice.
530
00:59:28,733 --> 00:59:30,525
You come here often?
531
00:59:32,903 --> 00:59:35,113
But I've seen you before,
haven't I?
532
00:59:35,322 --> 00:59:36,823
Maybe.
533
00:59:40,077 --> 00:59:42,036
What's your name?
534
00:59:42,204 --> 00:59:43,830
Dimitri.
535
00:59:45,082 --> 00:59:46,708
Nice name.
536
00:59:49,128 --> 00:59:51,463
Yes, I'm fond of it.
537
00:59:52,089 --> 00:59:54,090
What line of work are you in?
538
00:59:54,258 --> 00:59:57,093
I shoot pictures for ads.
539
00:59:57,261 --> 00:59:59,137
You mean like in the movies?
540
00:59:59,305 --> 01:00:01,264
No, still pictures.
541
01:00:02,099 --> 01:00:05,059
I was in a movie with
Eddie Constantine two months ago.
542
01:00:05,269 --> 01:00:08,146
No Pity.
Did you see it?
543
01:00:12,526 --> 01:00:16,446
You don't say much.
Are you the romantic type?
544
01:00:22,369 --> 01:00:25,288
If you give me more,
you can stay.
545
01:00:30,669 --> 01:00:32,879
That's what you want?
546
01:00:34,089 --> 01:00:35,715
I'll go see.
547
01:00:43,974 --> 01:00:45,600
Never mind.
548
01:00:54,610 --> 01:00:56,653
- Are you leaving?
- Yes.
549
01:00:58,614 --> 01:01:02,492
- Can you spare five minutes?
- Ask Monique. She's in 41.
550
01:01:15,047 --> 01:01:17,799
- What's up?
- Nothing.
551
01:01:20,803 --> 01:01:23,012
The elevators never work.
552
01:01:24,473 --> 01:01:27,016
See you Tuesday
at the Olympia.
553
01:01:42,032 --> 01:01:43,825
- What are you doing?
- Going downstairs.
554
01:01:43,993 --> 01:01:46,870
- Can you spare a moment?
- How much?
555
01:01:47,037 --> 01:01:49,664
I don't know.
We can discuss it.
556
01:01:49,874 --> 01:01:51,332
All right.
557
01:01:51,458 --> 01:01:53,501
Room 45.
558
01:02:14,899 --> 01:02:17,191
Work it out with her.
559
01:02:23,657 --> 01:02:26,159
- All right?
- Yes.
560
01:02:32,082 --> 01:02:35,668
- What's your name?
- Elizabeth. Like the Queen of England.
561
01:02:38,631 --> 01:02:40,882
Shall I strip too?
562
01:02:41,050 --> 01:02:42,800
Actually, don't bother.
563
01:02:42,968 --> 01:02:45,219
So you don't need me any more?
564
01:02:45,679 --> 01:02:47,347
I don't know.
565
01:02:56,565 --> 01:02:58,274
Like that.
566
01:03:12,289 --> 01:03:19,295
PLACE DU CHรTELET - A STRANGER -
NANA, THE UNWITTING PHILOSOPHER
567
01:04:30,951 --> 01:04:33,369
Do you mind me looking?
568
01:04:36,707 --> 01:04:38,541
You look bored.
569
01:04:38,709 --> 01:04:40,168
Not at all.
570
01:04:42,504 --> 01:04:45,173
- What are you doing?
- Reading.
571
01:04:54,850 --> 01:04:56,809
Will you buy me a drink?
572
01:04:57,561 --> 01:04:59,270
If you like.
573
01:05:06,111 --> 01:05:07,987
Do you come here often?
574
01:05:08,155 --> 01:05:11,157
Occasionally.
Today I just happened by.
575
01:05:12,993 --> 01:05:14,994
Why are you reading?
576
01:05:15,162 --> 01:05:16,829
It's my job.
577
01:05:22,961 --> 01:05:24,921
It's funny.
578
01:05:25,047 --> 01:05:27,090
Suddenly I don't know what to say.
579
01:05:27,966 --> 01:05:30,009
It happens to me a lot.
580
01:05:30,469 --> 01:05:32,512
I know what I want to say.
581
01:05:32,679 --> 01:05:36,891
I think first about whether
they're the right words.
582
01:05:37,351 --> 01:05:42,230
But when the moment comes
to speak, I can't say it.
583
01:05:42,397 --> 01:05:44,774
Yes, of course.
584
01:05:45,442 --> 01:05:47,777
Have you read
The Three Musketeers?
585
01:05:47,945 --> 01:05:51,197
No, but I saw the movie. Why?
586
01:05:53,075 --> 01:05:57,286
Because in it, Porthos...
587
01:05:58,288 --> 01:06:01,499
Actually, this is from
Twenty Years Later.
588
01:06:01,667 --> 01:06:05,586
Porthos is tall, strong,
and a little dense.
589
01:06:06,588 --> 01:06:09,590
He's never had a thought in his life.
590
01:06:10,509 --> 01:06:15,805
He has to place a bomb
in a cellar to blow it up.
591
01:06:15,973 --> 01:06:17,890
He does it.
592
01:06:18,058 --> 01:06:22,478
He places the bomb, lights the fuse,
and starts to run away.
593
01:06:23,188 --> 01:06:26,107
But just then he begins to think.
594
01:06:27,317 --> 01:06:29,235
About what?
595
01:06:29,403 --> 01:06:33,489
How it's possible to put
one foot in front of the other.
596
01:06:33,657 --> 01:06:36,325
I'm sure that's happened to you.
597
01:06:37,995 --> 01:06:42,415
So he stops running.
He can't move forward.
598
01:06:45,669 --> 01:06:49,172
The bomb explodes,
and the cellar caves in around him.
599
01:06:49,339 --> 01:06:52,508
He holds it up
with his strong shoulders.
600
01:06:52,676 --> 01:06:57,430
But after a day or two,
he's crushed to death.
601
01:06:58,015 --> 01:07:00,600
So the first time he thought,
it killed him.
602
01:07:00,726 --> 01:07:03,477
Why do you tell me
things like that?
603
01:07:04,313 --> 01:07:07,231
No reason. Just to talk.
604
01:07:07,399 --> 01:07:09,901
Why must one always talk?
605
01:07:10,569 --> 01:07:14,780
I think one should often
just keep quiet, live in silence.
606
01:07:16,074 --> 01:07:19,410
The more one talks,
the less the words mean.
607
01:07:19,578 --> 01:07:22,705
Perhaps,
but can one do that?
608
01:07:24,374 --> 01:07:25,374
I don't know.
609
01:07:25,542 --> 01:07:29,295
It's always struck me,
the fact we can't live without speaking.
610
01:07:34,051 --> 01:07:36,802
But it would be nice.
611
01:07:37,387 --> 01:07:40,723
Yes, it would be nice, wouldn't it?
612
01:07:41,725 --> 01:07:44,435
Sort of like we loved
one another more.
613
01:07:44,603 --> 01:07:47,730
But it's impossible.
No one's been able to.
614
01:07:47,856 --> 01:07:49,398
But why?
615
01:07:49,566 --> 01:07:52,735
Words should express
just what one wants to say.
616
01:07:53,403 --> 01:07:55,071
Do they betray us?
617
01:07:56,907 --> 01:07:59,075
Yes, but we betray them too.
618
01:07:59,243 --> 01:08:01,410
One should be able
to express oneself.
619
01:08:01,578 --> 01:08:03,955
We manage
to write things quite well.
620
01:08:04,122 --> 01:08:08,000
It's extraordinary
that someone like Plato
621
01:08:08,168 --> 01:08:12,088
can still be understood.
People really do understand him.
622
01:08:12,256 --> 01:08:16,133
Yet he wrote in Greek
2,500 years ago.
623
01:08:16,301 --> 01:08:21,472
No one really knows
the language, not exactly.
624
01:08:21,807 --> 01:08:26,185
Yet something gets through, so we
should be able to express ourselves.
625
01:08:27,729 --> 01:08:29,772
And we have to.
626
01:08:29,940 --> 01:08:33,943
Why do we have to?
To understand each other?
627
01:08:38,615 --> 01:08:40,616
We must think,
628
01:08:41,118 --> 01:08:43,744
and for thought we need words.
629
01:08:43,912 --> 01:08:46,122
There's no other way to think.
630
01:08:46,290 --> 01:08:49,750
To communicate, one must speak.
That's our life.
631
01:08:49,918 --> 01:08:52,503
Yes, but at the same time,
it's very hard.
632
01:08:56,383 --> 01:08:59,635
Whereas I think
life should be easy.
633
01:09:03,307 --> 01:09:07,810
Your tale about the Three Musketeers
may be a very nice story,
634
01:09:08,186 --> 01:09:09,854
but it's terrible.
635
01:09:10,022 --> 01:09:12,773
Yes, but it's a pointer.
636
01:09:14,067 --> 01:09:15,818
I believe
637
01:09:16,737 --> 01:09:22,325
one learns to speak well only when
one has renounced life for a while.
638
01:09:22,492 --> 01:09:25,494
That's the price.
- So to speak is fatal?
639
01:09:25,620 --> 01:09:29,999
Speaking is almost
a resurrection in relation to life.
640
01:09:30,167 --> 01:09:34,337
Speaking is a different life
from when one does not speak.
641
01:09:34,504 --> 01:09:37,798
So to live speaking,
642
01:09:38,342 --> 01:09:41,969
one must pass through
the death of life without speaking.
643
01:09:42,095 --> 01:09:44,972
I don't know if I'm being clear...
644
01:09:46,516 --> 01:09:51,187
but there's a kind of ascetic rule
that stops one from speaking well
645
01:09:51,813 --> 01:09:55,024
until one sees life with detachment.
646
01:09:57,361 --> 01:10:03,115
But one can't live everyday life
with... I don't know...
647
01:10:04,159 --> 01:10:05,910
Detachment?
648
01:10:06,078 --> 01:10:10,664
We go back and forth. That's why
we pass from silence to words.
649
01:10:11,249 --> 01:10:16,212
We swing between the two,
because it's the movement of life.
650
01:10:16,630 --> 01:10:20,716
From everyday life
one rises to a life...
651
01:10:20,884 --> 01:10:25,429
Let's call it superior... why not?
It's the thinking life.
652
01:10:25,597 --> 01:10:29,517
But the thinking life presupposes
that one has killed off
653
01:10:29,684 --> 01:10:32,812
a life that's too mundane,
too rudimentary.
654
01:10:34,648 --> 01:10:38,442
Then thinking and speaking
are the same thing?
655
01:10:38,735 --> 01:10:40,528
I believe so.
656
01:10:40,695 --> 01:10:44,281
It's in Plato, you know.
It's an old idea.
657
01:10:44,449 --> 01:10:48,244
I don't think
one can distinguish a thought
658
01:10:48,412 --> 01:10:50,871
from the words that express it.
659
01:10:50,997 --> 01:10:57,086
A moment of thought can only
be grasped through words.
660
01:10:57,254 --> 01:10:59,880
So to speak is to risk lying?
661
01:11:00,048 --> 01:11:02,967
Lies too are part of our quest.
662
01:11:03,135 --> 01:11:06,429
There's little difference
between an error and a lie.
663
01:11:06,596 --> 01:11:11,183
I don't mean ordinary lies,
like promising,
664
01:11:11,351 --> 01:11:15,771
"I'll be here tomorrow at 5:00,"
and then not showing up.
665
01:11:15,939 --> 01:11:17,982
Those are just ploys.
666
01:11:18,150 --> 01:11:24,488
But a subtle lie
often differs little from an error.
667
01:11:24,656 --> 01:11:28,617
One's searching for something
and can't find the right word.
668
01:11:28,785 --> 01:11:33,080
That's why you didn't know
what to say before.
669
01:11:33,248 --> 01:11:37,126
I think you were afraid
of not finding the right word.
670
01:11:39,880 --> 01:11:43,382
How can one be sure
of having found the right word?
671
01:11:45,844 --> 01:11:49,555
One must work at it.
It only comes with effort.
672
01:11:49,723 --> 01:11:54,268
To say what must be said
in the appropriate way,
673
01:11:54,394 --> 01:11:56,520
that is, that doesn't hurt,
674
01:11:56,646 --> 01:12:00,107
that says what must be said,
does what must be done,
675
01:12:00,233 --> 01:12:02,776
without hurting
or wounding anyone.
676
01:12:04,321 --> 01:12:07,615
One must try to act in good faith.
677
01:12:09,075 --> 01:12:10,993
Someone once told me,
678
01:12:11,161 --> 01:12:14,997
"There's truth in everything,
even in error."
679
01:12:15,957 --> 01:12:17,249
It's true.
680
01:12:17,417 --> 01:12:21,337
That's what France didn't see
in the 17th century.
681
01:12:21,505 --> 01:12:26,133
They thought one could
avoid errors and lies,
682
01:12:26,301 --> 01:12:29,470
that one could live
directly in the truth.
683
01:12:29,638 --> 01:12:31,347
I don't think it's possible.
684
01:12:31,515 --> 01:12:34,642
Hence Kant, Hegel,
German philosophy:
685
01:12:34,809 --> 01:12:37,603
to bring us back to life
686
01:12:37,771 --> 01:12:42,983
and make us see that we must pass
through error to arrive at truth.
687
01:12:46,530 --> 01:12:48,864
What do you think about love?
688
01:12:51,576 --> 01:12:55,246
The body had to come into it,
689
01:12:55,413 --> 01:12:58,165
and indeed,
Leibniz introduced the contingent.
690
01:12:58,333 --> 01:13:02,711
Contingent truths
and necessary truths make up life.
691
01:13:02,879 --> 01:13:06,882
German philosophy
showed us that in life,
692
01:13:07,050 --> 01:13:11,095
one thinks with the constraints
and errors of life.
693
01:13:11,263 --> 01:13:14,557
One must manage with that.
It's true.
694
01:13:16,685 --> 01:13:20,312
Shouldn't love be the only truth?
695
01:13:22,232 --> 01:13:26,026
But for that,
love would always have to be true.
696
01:13:26,194 --> 01:13:30,239
Do you know anyone who knows
right off what he loves?
697
01:13:31,366 --> 01:13:34,326
No. When you're 20,
you don't know.
698
01:13:34,494 --> 01:13:38,581
All you know are bits and pieces.
You grasp at experience.
699
01:13:38,748 --> 01:13:42,334
At that age, "I love"
is a mixture of many things.
700
01:13:42,502 --> 01:13:48,549
To be completely at one
with what you love takes maturity.
701
01:13:48,717 --> 01:13:50,884
That means searching.
702
01:13:51,052 --> 01:13:53,137
That's the truth of life.
703
01:13:54,723 --> 01:13:57,266
That's why love is a solution,
704
01:13:57,434 --> 01:14:00,644
but on the condition that it be true.
705
01:14:02,480 --> 01:14:10,321
THE YOUNG MAN AGAIN -- THE OVAL
PORTRAIT -- RAOUL TRADES NANA
706
01:14:20,415 --> 01:14:22,291
What shall we do today?
707
01:14:23,084 --> 01:14:24,376
I don't know.
708
01:14:24,502 --> 01:14:26,795
Shall we go
to the Luxembourg Garden?
709
01:14:29,591 --> 01:14:32,468
I think it's going to rain.
710
01:14:34,512 --> 01:14:38,766
"I thus saw in vivid light
a picture all unnoticed before.
711
01:14:39,726 --> 01:14:43,937
It was the portrait of a young girl
just ripening into womanhood.
712
01:14:44,147 --> 01:14:48,609
I glanced at the painting hurriedly,
and then closed my eyes.
713
01:14:57,494 --> 01:15:01,372
It was an impulsive movement
to gain time for thought,
714
01:15:02,165 --> 01:15:05,209
to make sure that my vision
had not deceived me,
715
01:15:05,377 --> 01:15:10,339
to calm and subdue my fancy
for a more sober and more certain gaze.
716
01:15:11,007 --> 01:15:15,511
In a very few moments
I again looked fixedly at the painting.
717
01:15:21,726 --> 01:15:25,938
The portrait, I have already said,
was that of a young girl.
718
01:15:27,065 --> 01:15:29,942
It was a mere head and shoulders,
719
01:15:30,110 --> 01:15:34,238
done in what is technically
termed a vignette manner,
720
01:15:34,864 --> 01:15:38,701
much in the style
of the favorite heads of Sully.
721
01:15:38,993 --> 01:15:43,205
The arms, the bosom,
and even the ends of the radiant hair
722
01:15:43,373 --> 01:15:47,459
melted imperceptibly
into the vague yet deep shadow
723
01:15:47,627 --> 01:15:49,920
which formed
the background of the whole.
724
01:15:51,089 --> 01:15:54,174
As a thing of art,
nothing could be more admirable
725
01:15:54,342 --> 01:15:56,593
than the painting itself.
726
01:15:57,262 --> 01:16:00,639
But it could have been
neither the execution of the work,
727
01:16:00,807 --> 01:16:02,891
nor the immortal beauty
of the countenance,
728
01:16:03,059 --> 01:16:06,520
which had so suddenly
and so vehemently moved me.
729
01:16:06,688 --> 01:16:11,066
Least of all could it have been that
my fancy, shaken from its half slumber,
730
01:16:11,234 --> 01:16:14,361
had mistaken the head
for that of a living person.
731
01:16:18,241 --> 01:16:22,327
At length, satisfied
with the true secret of its effect,
732
01:16:22,495 --> 01:16:25,080
I fell back within the bed.
733
01:16:25,248 --> 01:16:28,083
I had found the spell of the picture
734
01:16:28,251 --> 01:16:33,422
in an absolute life-likeliness
of expression."
735
01:16:33,757 --> 01:16:35,466
ls that your book?
736
01:16:35,633 --> 01:16:37,634
No, I found it here.
737
01:16:43,808 --> 01:16:45,642
Can I have one?
738
01:16:54,778 --> 01:16:59,364
It's our story:
a painter portraying his love.
739
01:17:00,074 --> 01:17:01,742
Shall I go on?
740
01:17:04,788 --> 01:17:08,999
"And in sooth
some who beheld the portrait
741
01:17:09,125 --> 01:17:12,961
spoke of its resemblance
in low words as of a mighty marvel,
742
01:17:13,129 --> 01:17:16,298
and a proof not less
of the power of the painter
743
01:17:16,466 --> 01:17:20,969
than of his deep love for her
whom he depicted so surpassingly well.
744
01:17:21,221 --> 01:17:25,474
But at length, as the labor drew
nearer to its conclusion,
745
01:17:25,642 --> 01:17:28,143
there were admitted none
into the turret.
746
01:17:28,311 --> 01:17:31,396
For the painter had grown wild
with the ardor of his work,
747
01:17:31,564 --> 01:17:37,027
and turned his eyes from the canvas
rarely, even to regard his wife.
748
01:17:37,320 --> 01:17:41,114
And he would not see that the tints
which he spread upon the canvas
749
01:17:41,282 --> 01:17:45,369
were drawn from the cheeks of her
who sat beside him.
750
01:17:45,829 --> 01:17:50,916
And when many weeks had passed,
and but little remained to do,
751
01:17:51,167 --> 01:17:55,128
save one brush upon the mouth
and one tint upon the eye,
752
01:17:55,296 --> 01:17:59,550
the spirit of the lady again flickered up
as the flame within a lamp.
753
01:18:00,009 --> 01:18:04,388
And then the brush was given,
and then the tint was placed.
754
01:18:05,098 --> 01:18:08,100
And, for one moment,
the painter stood entranced
755
01:18:08,268 --> 01:18:10,769
before the work he had wrought.
756
01:18:10,937 --> 01:18:14,106
But in the next, while he yet gazed,
757
01:18:14,274 --> 01:18:16,984
he grew tremulous and aghast,
758
01:18:17,110 --> 01:18:21,363
and crying with a loud voice,
"This is indeed Life itself!"
759
01:18:21,531 --> 01:18:24,867
turned suddenly to regard his beloved:
760
01:18:25,410 --> 01:18:27,035
She was dead!"
761
01:18:36,170 --> 01:18:38,547
I'd like to go to the Louvre.
762
01:18:38,882 --> 01:18:41,800
No, I don't like looking at pictures.
763
01:18:45,096 --> 01:18:48,473
Why? Art and beauty are life!
764
01:18:52,228 --> 01:18:53,645
I adore you.
765
01:18:54,063 --> 01:18:55,439
And I love you.
766
01:19:03,698 --> 01:19:06,074
Why not come and live with me?
767
01:19:06,534 --> 01:19:08,911
Yes. I'll tell Raoul it's all over.
768
01:19:15,960 --> 01:19:20,213
Let me at least put my coat on
or I'll catch cold!
769
01:19:20,340 --> 01:19:22,299
Stop acting hysterical.
770
01:19:29,682 --> 01:19:31,058
No, Raoul, not now!
771
01:19:31,225 --> 01:19:33,185
Stop acting hysterical!
772
01:19:33,645 --> 01:19:35,562
You know each other?
773
01:19:51,955 --> 01:19:53,956
What did I do wrong?
774
01:19:55,083 --> 01:19:57,167
You must take anyone who pays.
775
01:19:57,335 --> 01:20:00,879
Not anyone.
Sometimes it's degrading.
776
01:20:01,673 --> 01:20:03,799
See? That's where you're wrong.
777
01:20:11,224 --> 01:20:15,477
The movies are a drag.
Weekdays we're too busy,
778
01:20:15,645 --> 01:20:18,146
and on Sundays
there's always a line.
779
01:20:21,234 --> 01:20:24,653
- Where are you going?
- Taking them back to their car.
780
01:20:24,821 --> 01:20:27,322
Why did you make me come?
781
01:20:27,865 --> 01:20:29,866
You're going with them.
782
01:20:31,327 --> 01:20:34,329
HADES AND SONS
783
01:21:37,518 --> 01:21:39,352
Well, are you going?
784
01:21:54,827 --> 01:21:56,578
First the girl.
785
01:22:06,255 --> 01:22:07,756
First the money.
786
01:22:12,386 --> 01:22:14,221
Get the money.
787
01:22:47,296 --> 01:22:49,339
There's 100,000 missing.
788
01:22:49,674 --> 01:22:51,258
Don't move.
789
01:22:51,425 --> 01:22:53,718
Don't think I won't shoot
just because of the girl.
790
01:22:53,886 --> 01:22:55,679
No, don't shoot me!
791
01:22:58,641 --> 01:23:01,434
You shoot.
I forgot to load.
792
01:23:02,305 --> 01:23:08,644
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
57784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.