All language subtitles for Two.Thousand.Maniacs.1964.1080p.BluRay.x264-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:16,585 ILLINOIS LAND OF LINCOLN 2 00:00:24,301 --> 00:00:27,638 AUGUSTA, GEORGIA 177 KM 3 00:00:38,732 --> 00:00:41,777 OMKØRSEL 4 00:01:14,434 --> 00:01:16,520 OMKØRSEL 5 00:01:23,902 --> 00:01:30,033 PLEASANT VALLEY 100 ÅR APRIL 1865 - APRIL 1965 6 00:03:54,010 --> 00:03:56,555 POKKERS YANKEE'ER 7 00:04:43,143 --> 00:04:44,728 GEORGIA 8 00:05:40,242 --> 00:05:43,662 OMKØRSEL 9 00:06:18,321 --> 00:06:21,157 OMKØRSEL 10 00:06:46,667 --> 00:06:53,590 -Hvad betyder det her? -Omkørsel. Sikken skidt vej. 11 00:06:53,757 --> 00:06:59,847 Jeg kan ikke lide det. Der står ikke, hvor lang vejen er. 12 00:07:00,013 --> 00:07:04,643 Vil De have, jeg skal køre? Jeg er mere end bare en blaffer. 13 00:07:04,810 --> 00:07:08,772 Jeg er en skolelærer med bilproblemer. 14 00:07:08,939 --> 00:07:11,817 Det var heldigt for mig. 15 00:07:11,984 --> 00:07:17,114 Så længe jeg ikke fortryder, jeg samlede dig op. 16 00:07:17,281 --> 00:07:22,578 Som det ser ud, ender De nok med at blive glad for det. 17 00:07:23,871 --> 00:07:27,791 PLEASANT VALLEY BEBOERANTAL 2.000 18 00:07:53,484 --> 00:07:57,738 Få dem herned. Kom her med dem. 19 00:07:57,905 --> 00:08:04,161 Få dem herned, midt i Pleasant Valley. 20 00:08:04,328 --> 00:08:10,042 Kom nu. Kom nu. 21 00:08:10,209 --> 00:08:13,295 Ja, kom så. 22 00:08:23,555 --> 00:08:29,394 Gå en smule bagud. Bagud en smule. 23 00:08:29,561 --> 00:08:32,356 Tilbage med jer. 24 00:08:37,861 --> 00:08:40,322 Pokkers yankee'er! 25 00:08:40,489 --> 00:08:45,202 -Smut, snotunge. -Forsvind, Billy. 26 00:08:45,369 --> 00:08:50,082 Jeg er Earl Buckman, borgmester i Pleasant Valley. 27 00:08:50,249 --> 00:08:53,335 -Er I en familie? -Hvad da? Vi er på vej til Florida. 28 00:08:53,502 --> 00:08:56,338 Er I på ferie? 29 00:08:56,505 --> 00:09:01,134 Er vi anholdt eller hvad? Hvad handler det her om? 30 00:09:01,301 --> 00:09:05,722 Behold bare bukserne på. I er ikke anholdt. 31 00:09:05,889 --> 00:09:09,268 I er midt i Pleasant Valley. 32 00:09:09,434 --> 00:09:12,980 -Ikke sandt? -Jo! 33 00:09:13,146 --> 00:09:19,069 Jeg kan sige så meget, at vi har ventet for jer. Ikke? 34 00:09:19,236 --> 00:09:23,657 -Har I ventet på os? -Søde yankeepige... 35 00:09:23,824 --> 00:09:29,246 Jeg sagde ikke "ventet på". Jeg sagde "ventet for". 36 00:09:32,332 --> 00:09:35,252 Hvad foregår der? 37 00:09:35,419 --> 00:09:39,306 Jeg må hellere komme til sagen. Sådan her ligger landet: 38 00:09:39,414 --> 00:09:46,504 Vi her i Pleasant Valley fejrer et hundredårsjubilæum. Det gør vi. 39 00:09:46,671 --> 00:09:52,177 I er vores hædersgæster. Hvad siger I til det? 40 00:09:52,344 --> 00:09:57,432 -Jeg forstår det ikke, mr Buckman. -Lyt godt efter denne gang. 41 00:09:57,599 --> 00:10:02,687 Vi fejrer noget, der skete for 100 år siden. En stor ting. 42 00:10:02,854 --> 00:10:06,733 Som en del af festen indbyder vi fremmede nordfra. 43 00:10:06,900 --> 00:10:13,240 I får alt gratis. Det er en ære, for pokker. Kom ud af bilen. 44 00:11:09,254 --> 00:11:12,257 Der kommer én til! 45 00:11:26,417 --> 00:11:29,197 Velkommen til Pleasant Valley! 46 00:11:43,671 --> 00:11:50,552 Nu har vi gæster til festen. Nu er der seks i alt. 47 00:11:52,221 --> 00:11:57,977 Sig til Lester og Rufe, at vi har de gæster, vi behøver. 48 00:12:00,020 --> 00:12:06,485 Hip, hip, hurra!, Hip, hip, hurra! 49 00:12:07,820 --> 00:12:13,867 -Hvad er der galt? -Intet, miss. Alt er fint. 50 00:12:14,034 --> 00:12:18,622 -Flere yankee'er til jubilæet? -Det stemmer. 51 00:12:18,789 --> 00:12:22,876 -De og Deres mand... -Han er ikke min mand. 52 00:12:23,043 --> 00:12:25,879 Han er en fremmed ved navn Tom White. 53 00:12:26,046 --> 00:12:29,341 -Nuvel, miss... -Adams. Terry Adams. 54 00:12:29,508 --> 00:12:34,805 Miss Adams, hvis De ved, hvad han hedder, er han vel ingen fremmed. 55 00:12:36,974 --> 00:12:43,480 Jeg hedder John Miller. Jeg tager mig gerne af blafferen. 56 00:12:43,647 --> 00:12:50,946 Jeg er Bea Miller, gift med det svin. De kan altid blaffe med mig. 57 00:12:51,113 --> 00:12:54,992 Vores gæster er lede som bare pokker. 58 00:12:56,410 --> 00:13:02,207 Er jeg dum, hvis jeg spørger, hvad det handler om? 59 00:13:02,374 --> 00:13:05,753 Jeg hedder David Wells. Dette er min kone Beverly. 60 00:13:05,919 --> 00:13:11,759 -Vi er vist hædersgæster. -Os? Hvorfor er vi hædersgæster? 61 00:13:11,925 --> 00:13:15,846 Jeg kan ikke forestille mig en flottere hædersgæst end Dem. 62 00:13:16,013 --> 00:13:19,016 Flotte yankee. 63 00:13:21,185 --> 00:13:25,689 De rødmer. Hvorfor ikke slappe af og nyde det? 64 00:13:25,856 --> 00:13:29,109 Fint. Jeg gør det, hvis De gør det. 65 00:13:33,989 --> 00:13:37,618 Vil hædersgæsterne komme her? 66 00:13:37,785 --> 00:13:41,747 Nogle af gæsterne har endnu ikke forstået, hvad det handler om... 67 00:13:41,914 --> 00:13:46,293 -...så vi må komme i gang. -Ja! 68 00:13:46,460 --> 00:13:49,463 Ja da. 69 00:13:49,630 --> 00:13:54,593 Der er gået 100 år, men det er ikke vigtigt, hvad vi fejrer. 70 00:13:54,760 --> 00:13:59,723 Vi skal bruge hædersgæster, og det er I. 71 00:13:59,890 --> 00:14:03,102 De næste to dage er I vores hædersgæster. 72 00:14:03,268 --> 00:14:08,690 I får det bedste hotelværelse, mad og underholdning- 73 00:14:08,857 --> 00:14:13,946 -og alting er gratis. Nu er I vores gæster. 74 00:14:14,113 --> 00:14:20,369 Vi vil vise, hvad gæstfrihed i Syden indebærer. 75 00:14:22,538 --> 00:14:28,419 Det bliver en fest, I vil mindes resten af livet. 76 00:14:28,585 --> 00:14:31,713 -Ikke? -Jo! 77 00:14:31,880 --> 00:14:34,758 Jeg skal præsentere to gutter. 78 00:14:34,925 --> 00:14:38,178 Dette er Rufus Tate. 79 00:14:39,972 --> 00:14:43,475 Det her er Lester MacDonald. 80 00:14:44,893 --> 00:14:50,482 Rufus leder festen. Han er formand for festkomitéen. 81 00:14:50,649 --> 00:14:55,112 Lester er formand for programkomitéen. 82 00:14:56,780 --> 00:15:02,202 De kommer til at lære dem godt at kende, ikke? 83 00:15:02,369 --> 00:15:08,083 Vi har fundet nogle gode eksemplarer, må jeg sige. 84 00:15:10,919 --> 00:15:16,216 Vi holder grillfest i aften. 85 00:15:22,222 --> 00:15:26,977 Earl, skal vi ikke vise gæsterne til hotellet- 86 00:15:27,144 --> 00:15:31,231 -så de kan forberede sig til grillfesten? 87 00:15:31,398 --> 00:15:34,318 God idé. Lad os tjekke dem ind. 88 00:15:34,485 --> 00:15:37,654 -Mr Buckman. -Ja. Hvad da? 89 00:15:37,821 --> 00:15:42,993 Vi vil gerne blive til festen, men miss Adams og jeg må videre. 90 00:15:43,160 --> 00:15:45,662 En blaffer og en lyseslukker. 91 00:15:45,829 --> 00:15:49,917 Vil I væk herfra? Det må I ikke. 92 00:15:50,083 --> 00:15:55,172 Selvfølgelig ikke. Det er bare to dage. I kommer til at more jer. 93 00:15:55,339 --> 00:15:58,300 -De skal vel ikke rejse? -Naturligvis ikke. 94 00:15:58,467 --> 00:16:01,428 Skal I være et andet sted? 95 00:16:01,595 --> 00:16:05,474 Ja, jeg skal på lærerkonference i Atlanta. 96 00:16:05,641 --> 00:16:10,812 Det var besværligt at få jer hertil. Vi giver ikke op så let. 97 00:16:10,979 --> 00:16:15,192 Send et telegram og fortæl, at I kommer om et par dage. 98 00:16:15,359 --> 00:16:19,321 -Vi betaler for telegrammet. -Ja! 99 00:16:33,001 --> 00:16:38,257 Rufe. Burde vi tage ud og skaffe nogle særlige hædersgæster? 100 00:16:38,423 --> 00:16:41,802 Vi har seks stykker. Det er den rigtige mængde. 101 00:16:41,969 --> 00:16:46,223 Du kender reglerne. Vi har seks yankee'er. 102 00:16:46,390 --> 00:16:52,479 Vores jubilæum ville gøre selveste Robert E. Lee stolt. 103 00:16:52,646 --> 00:16:58,443 Ja, men vi kan hente flere til vores eget jubilæum. 104 00:16:58,610 --> 00:17:01,947 Du er en værre en. 105 00:17:02,114 --> 00:17:06,618 Måske kan vi skaffe vores egne gæster. 106 00:17:06,785 --> 00:17:10,205 Drenge, I kender reglerne for jubilæet. 107 00:17:10,372 --> 00:17:15,586 Det ville ikke se godt ud, hvis formændene ragede til sig. 108 00:17:15,752 --> 00:17:20,424 Vi skal bruge seks gæster, og det har vi. Det er fint for alle. 109 00:17:20,591 --> 00:17:24,428 Grillfesten kræver en hædersgæst. 110 00:17:24,595 --> 00:17:27,931 Hvem af dem skal vi tage? 111 00:17:28,098 --> 00:17:31,351 -Lad os tage en af pigerne. -Ja! 112 00:17:31,518 --> 00:17:35,314 Den store blondine er perfekt. 113 00:17:35,480 --> 00:17:39,651 Lester, du ordner det i aften. Jeg har et forslag. 114 00:17:39,817 --> 00:17:43,237 Pigen lader til at kunne lide Harper Alexander- 115 00:17:43,405 --> 00:17:46,742 -og hendes mand kan lide Betsy Gunther. 116 00:17:46,908 --> 00:17:49,536 Få Betsy til at underholde ham- 117 00:17:49,702 --> 00:17:54,750 -så Harper kan tage pigen med ud på en gåtur. 118 00:17:55,958 --> 00:17:58,920 Det bliver godt. 119 00:18:28,575 --> 00:18:33,830 Hvor er det underligt. Næsten som Halloween. 120 00:18:35,540 --> 00:18:38,126 Det er bedre end Halloween. 121 00:18:40,253 --> 00:18:45,008 Det er en sydstatsversion af "guf eller ballade". 122 00:18:45,175 --> 00:18:52,432 Ja. Vi står for balladen, og de sørger for guffet. 123 00:18:56,211 --> 00:19:00,299 Det er det underligste, vi har været med til. 124 00:19:00,465 --> 00:19:05,637 For os to er alt, der sker, underligt. 125 00:19:05,804 --> 00:19:12,394 Vi får alt det her. Og vi er hædersgæsterne. 126 00:19:12,561 --> 00:19:15,522 Og det er gratis. 127 00:19:16,940 --> 00:19:20,146 Ja. Endda dette luksusværelse. 128 00:19:20,172 --> 00:19:22,405 Skat, jeg tør vædde på... 129 00:19:22,836 --> 00:19:29,677 Gamle Johnny Boy så på, da ham bondeknolden klemte dig på benet. 130 00:19:29,843 --> 00:19:35,057 Hvem, tror han, han er? Stonewall Jacksons barberbladssælger? 131 00:19:35,224 --> 00:19:40,062 Ellers troede han måske, du var en hvalp, der skulle klappes? 132 00:19:40,229 --> 00:19:47,069 Han hed Harper, og af en skovhugger at være har han bløde hænder. 133 00:19:48,195 --> 00:19:52,533 Hvad med dig og hende den opblæste Daisy Mae? 134 00:19:52,700 --> 00:19:56,578 De blikke plejer at få gang i dig. 135 00:19:56,745 --> 00:20:00,165 Johnny Boy ved, hvordan man gør. 136 00:20:02,292 --> 00:20:06,296 Skat, du ved, du er min eneste ene. 137 00:20:06,463 --> 00:20:10,551 Du mener, jeg ikke har indhentet dig endnu. 138 00:20:11,927 --> 00:20:14,972 Nuvel. Kom til mor. 139 00:20:17,516 --> 00:20:20,436 Det er nok Jack Davis. 140 00:20:25,899 --> 00:20:29,528 -General Grants hovedkvarter. -Lad være. 141 00:20:29,695 --> 00:20:34,158 Jeg driller bare. Der er John Miller. 142 00:20:34,324 --> 00:20:37,995 Ja. Hvem? 143 00:20:38,162 --> 00:20:44,126 En ung dame vil tale med Dem. Et øjeblik. 144 00:20:44,293 --> 00:20:47,379 Gør det ordentligt. 145 00:20:47,546 --> 00:20:53,135 Hallo? Mr Miller? Det er Betsy Gunther. 146 00:20:53,302 --> 00:20:57,014 Vi mødtes i eftermiddags. 147 00:20:58,766 --> 00:21:04,730 Deres kone er måske træt, men jeg kan vise Dem byen. 148 00:21:08,400 --> 00:21:12,029 -Vil De det? -Hvad? 149 00:21:12,196 --> 00:21:17,284 Ja. Ja, det lyder godt. 150 00:21:18,410 --> 00:21:21,705 God idé. Hvornår? 151 00:21:23,165 --> 00:21:25,042 Med det samme? 152 00:21:25,209 --> 00:21:29,046 Hvis han vil ses med mig... 153 00:21:29,213 --> 00:21:32,716 Nej, han skal ikke vente. 154 00:21:34,134 --> 00:21:36,470 Ja. 155 00:21:36,637 --> 00:21:40,724 Sig, jeg kommer med det samme. Fint. 156 00:21:42,142 --> 00:21:47,272 Det var borgmesteren, ham der Buckman. Han vil se mig. 157 00:21:47,439 --> 00:21:50,567 Han skal ikke vente. 158 00:21:54,905 --> 00:21:58,867 Er du sikker på, det ikke var en bekendt? 159 00:21:59,034 --> 00:22:02,454 Hvem er du? J. Edgar Hoover? 160 00:22:02,621 --> 00:22:07,000 Nej. Mrs Johnny Boy Casanova, som vil have sin dreng- 161 00:22:07,167 --> 00:22:10,546 -med alt du kan, kan jeg gøre bedre. 162 00:22:10,712 --> 00:22:14,466 Det er derfor, jeg holder mig til dig. 163 00:22:28,605 --> 00:22:31,358 Hej. 164 00:22:31,525 --> 00:22:35,279 Jeg tænkte på noget. 165 00:22:35,445 --> 00:22:41,326 Hvis vi skal se på byen, kan vi vel begynde ved Lover's Lane. 166 00:22:42,536 --> 00:22:48,458 Mr Miller, hvor er De snedig. 167 00:22:57,384 --> 00:23:01,680 Harper. Du kommer til at more dig mere- 168 00:23:01,847 --> 00:23:05,684 -end en beagle på vaskebjørnejagt. 169 00:23:07,269 --> 00:23:10,814 Du må hellere ringe. 170 00:23:25,954 --> 00:23:29,791 Er der nogen, der vil vædde? 171 00:23:29,958 --> 00:23:33,879 -Ring op til værelset. -Ja, Harper. 172 00:23:41,511 --> 00:23:46,725 Mrs Miller? Et øjeblik. Jeg har en samtale til Dem. 173 00:23:47,935 --> 00:23:51,313 Værsgo, Harper. 174 00:23:51,480 --> 00:23:54,650 Hallo? Er det mrs Miller? 175 00:23:54,816 --> 00:24:00,989 Det er Harper Alexander. Vi mødtes tidligere i dag. 176 00:24:01,156 --> 00:24:05,160 De lærer hinanden bedre at kende. 177 00:24:07,788 --> 00:24:11,124 Jeg er smigret over, at De husker mig. 178 00:24:11,291 --> 00:24:16,672 Det var kun et øjeblik, men jeg husker Dem. 179 00:24:16,838 --> 00:24:20,384 De var den flotte pige. 180 00:24:20,550 --> 00:24:22,511 Hvad? 181 00:24:22,678 --> 00:24:27,307 Jeg kan godt kalde dig Bea. Jeg hedder Harper. 182 00:24:28,934 --> 00:24:33,814 Hvis du sidder i velkomstkomitéen er det vel... 183 00:24:35,023 --> 00:24:38,443 Johnny er væk i nogle timer. 184 00:24:39,820 --> 00:24:44,533 Ja... Men Harper... 185 00:24:45,909 --> 00:24:50,330 Du skal ikke tabe ansigt over for velkomstkomitéen. 186 00:24:50,497 --> 00:24:53,792 Er jeg hjemme i tide til grillfesten? 187 00:24:53,959 --> 00:24:58,005 Søde, du går ikke glip af grillfesten. 188 00:24:58,171 --> 00:25:02,926 Jeg garanterer dig for, at du kommer til at være med. 189 00:25:04,678 --> 00:25:09,474 Fem minutter? Vi ses i lobbyen. 190 00:25:09,641 --> 00:25:15,564 -Hvad sagde hun? -Hun vil ikke gå glip af grillfesten. 191 00:25:15,731 --> 00:25:22,529 Men hvis hun ikke er der, er der ingen grillfest. 192 00:25:24,156 --> 00:25:27,034 Flot klaret. 193 00:25:57,689 --> 00:26:02,652 Wow. Drenge fra landet ved, hvad de laver. 194 00:26:05,155 --> 00:26:10,243 Bea, du er den flotteste pige, jeg nogensinde har set. 195 00:26:24,466 --> 00:26:29,679 Sig mig, Harper. Hvad laver I, når I ikke holder jubilæum? 196 00:26:29,846 --> 00:26:32,974 Lad mig vise dig noget. 197 00:26:34,101 --> 00:26:36,478 Mærk på bladet. 198 00:26:36,645 --> 00:26:42,234 -Hvorfor, søde? -Mærk, hvor skarpt det er. Mærk. 199 00:26:46,238 --> 00:26:50,283 Av! Du... Din dumme landsbytosse! 200 00:26:51,743 --> 00:26:54,454 Jeg bløder! 201 00:26:54,621 --> 00:26:58,291 -Gør noget. -Jeg ordner det. Giv mig fingeren. 202 00:26:58,458 --> 00:27:02,170 -Jeg bløder overalt. -Jeg ordner det. 203 00:27:02,337 --> 00:27:06,800 -Nej! -Du skal ikke blive syg. 204 00:27:18,478 --> 00:27:21,273 Jeg sagde jo, at kniven var skarp. 205 00:27:21,440 --> 00:27:27,446 Det var ærgerligt at høre. Jeg er læge. Lad mig se. 206 00:27:29,656 --> 00:27:33,910 Det er vist alvorligt. 207 00:27:34,077 --> 00:27:37,706 -Der skal en operation til. -Nej! 208 00:27:37,873 --> 00:27:41,710 Jeg er lægen. Det er overstået på et minut. 209 00:27:41,877 --> 00:27:44,713 Hent drengene. 210 00:27:44,880 --> 00:27:50,677 -Lester! Tag Rufe med. -Bed dem tage øksen med. 211 00:27:50,844 --> 00:27:54,931 -Nej! -Du holder hendes fast. 212 00:27:56,600 --> 00:28:00,353 Lester, du kan tage øksen. 213 00:28:05,775 --> 00:28:08,028 Nej! 214 00:28:36,014 --> 00:28:40,310 Nu har vi noget at lægge på grillen. 215 00:28:43,611 --> 00:28:47,823 -Hvem er det? -Tom White. Jeg vil tale med Dem. 216 00:28:52,912 --> 00:28:55,915 Et øjeblik. 217 00:29:09,678 --> 00:29:11,972 Hvad sker der? 218 00:29:12,139 --> 00:29:17,603 Det ved De godt. Der er noget skummelt ved det her jubilæum. 219 00:29:18,729 --> 00:29:23,359 Hvad mener De? Det er noget, De forestiller Dem. 220 00:29:23,526 --> 00:29:28,989 De behandler os som kongelige. Vi er hædersgæsterne. 221 00:29:29,156 --> 00:29:36,247 Ja, men hvorfor? Ingen har fortalt, hvorfor de holder jubilæum. 222 00:29:36,413 --> 00:29:42,628 Det er 1965. For 100 år siden var det 1856, ikke? 223 00:29:42,795 --> 00:29:46,340 Hvad skete der i 1865? 224 00:29:49,927 --> 00:29:54,890 Borgerkrigen endte. Krigen mellem nord og syd... 225 00:29:55,057 --> 00:30:01,105 Hvorfor skulle en sydstatsby ville have nordboere som hædersgæster? 226 00:30:01,272 --> 00:30:07,862 Det må have noget med krigen at gøre. Der er noget, der ikke stemmer. 227 00:30:08,028 --> 00:30:12,616 -Hvad skal vi gøre? -Noget, jeg skulle have gjort. 228 00:30:12,783 --> 00:30:18,455 Der er en lærerkonference i Atlanta. Den begynder om nogle dage. 229 00:30:18,622 --> 00:30:21,500 Nogle af dem er allerede ankommet. 230 00:30:21,667 --> 00:30:27,673 Jeg kan ringe til en bekendt. Han er ekspert i amerikansk historie. 231 00:30:27,840 --> 00:30:30,134 Jeg kan fortælle ham om det. 232 00:30:30,301 --> 00:30:35,472 Hvis han ikke kan svare, så ved han i hvert fald, vi er her. 233 00:30:35,639 --> 00:30:42,646 Hvis noget går galt, er det et godt våben at have. 234 00:30:48,944 --> 00:30:53,449 Omstillingen? Jeg vil gerne ringe udenbys. 235 00:30:54,992 --> 00:31:00,206 Kan jeg ikke ringe udenbys på den her telefon? 236 00:31:00,372 --> 00:31:02,833 Hotellets regler... 237 00:31:03,000 --> 00:31:06,378 Må jeg sende et telegram? 238 00:31:08,339 --> 00:31:12,218 Hvordan får man kontakt med verden uden for Pleasant Valley? 239 00:31:13,510 --> 00:31:16,555 Nej. Glem det. Tak. 240 00:31:19,892 --> 00:31:25,564 Jeg skal ikke gøre et stort nummer ud af det. Så får de mistanke. 241 00:31:28,359 --> 00:31:32,029 -Har De nogle småmønter? -Ja. Hvorfor? 242 00:31:32,196 --> 00:31:34,823 Der må være en telefonboks et sted. 243 00:31:34,990 --> 00:31:40,579 Jeg skal have ringet, om jeg så skal lave min stemme om. 244 00:31:41,830 --> 00:31:43,874 Værsgo. 245 00:31:56,387 --> 00:32:02,434 Jeg hedder mr Scragg. Jeg vil ringe til min fætter George Markham. 246 00:32:02,601 --> 00:32:06,438 Han bor på Tower Hotel i Atlanta. 247 00:32:07,815 --> 00:32:10,776 Nej, jeg kan ikke nummeret. 248 00:32:10,943 --> 00:32:15,864 Ja, jeg ved, han er der. Stil mig igennem til hotellet, tak. 249 00:32:16,031 --> 00:32:18,242 Ja. 250 00:32:18,409 --> 00:32:23,330 Nummeret hertil er 727J. 251 00:32:23,497 --> 00:32:27,167 Ja. Tak, ma'am. 252 00:32:27,334 --> 00:32:30,462 Fint, ma'am. 253 00:32:38,220 --> 00:32:42,808 Tak, ma'am. Ja, ingen årsag. 254 00:32:44,685 --> 00:32:49,106 Hej, er det To... Undskyld. Er det Tower Hotel? 255 00:32:49,273 --> 00:32:54,403 Kan De stille mig igennem til dr. George Markham? 256 00:32:54,570 --> 00:33:00,159 George Markham. Han er fra Chicago. Han skal til lærerkonferencen. 257 00:33:01,368 --> 00:33:03,662 Ja. 258 00:33:04,788 --> 00:33:09,043 Han må være registreret. Jeg ved det. 259 00:33:09,209 --> 00:33:12,254 Lad mig tale med chefen. 260 00:33:13,630 --> 00:33:20,012 Er det chefen? Jeg ville tale med dr. George Markham fra Chicago. 261 00:33:20,179 --> 00:33:24,350 Jeg ved, han er registreret der. 262 00:33:24,516 --> 00:33:30,522 Ikke før i morgen? Er der nogen andre, jeg kan tale med? 263 00:33:30,689 --> 00:33:35,694 Nogen, der arbejder med registreringen til konferencen... 264 00:33:35,861 --> 00:33:42,076 Ikke før i morgen? Er De sikker på, dette er Tower Hotel? 265 00:33:42,242 --> 00:33:45,746 Det er meget vigtigt. 266 00:33:45,913 --> 00:33:52,461 Når mr Markham tjekker ind, så bed ham ringe til mr White. 267 00:33:52,628 --> 00:33:56,465 Jeg giver Dem navnet på hotellet, hvor jeg bor. 268 00:33:56,632 --> 00:34:02,221 Skriv det her ned. Har De en blyant? Nu skal De høre... 269 00:34:14,066 --> 00:34:17,361 Ja, mr White. 270 00:34:17,528 --> 00:34:22,449 Jeg sender gerne Deres besked. 271 00:34:22,616 --> 00:34:26,203 Det her er sjovt. 272 00:34:29,456 --> 00:34:32,960 Det her er sjovt. 273 00:34:33,127 --> 00:34:37,131 Og jeg sender det med fly. 274 00:36:12,518 --> 00:36:15,521 Sådan der! 275 00:36:16,855 --> 00:36:21,652 Mine venner. Her er nogle flere gæster til jubilæet. 276 00:36:21,818 --> 00:36:27,324 I ved, hvorfor de er her. Giv dem en varm velkomst. 277 00:36:31,870 --> 00:36:35,791 Nu skal vi have lidt musik. 278 00:36:38,585 --> 00:36:44,758 -Hvad er der sket med John og Bea? -Bea har sikkert fundet en anden fyr. 279 00:36:44,925 --> 00:36:49,346 Jeg kan se John. Han har travlt, som han plejer. 280 00:36:53,141 --> 00:36:57,604 Hvad er dog det? Det er noget sprøjt. 281 00:36:57,771 --> 00:37:01,984 Hvad er der, Johnny Boy? Kan du ikke tåle spiritus? 282 00:37:02,150 --> 00:37:06,238 Jeg skal vise dig. Hæld én til op. 283 00:37:06,405 --> 00:37:09,324 Giv mig det hele... 284 00:37:15,247 --> 00:37:18,542 Du har ikke set min kone, har du? 285 00:37:18,709 --> 00:37:24,506 Selvom jeg har, så har hun ikke set os. 286 00:37:30,846 --> 00:37:35,475 Mr Buckman. Hvad er det på spyddet? 287 00:37:35,642 --> 00:37:42,107 Det hører til jubilæet. Man kan kalde det "symbolsk". 288 00:37:42,274 --> 00:37:45,861 De har ikke forklaret, hvad I fejrer. 289 00:37:46,028 --> 00:37:50,907 En overraskelse. Jeg fortæller det i morgen. Hvor er Deres fyr? 290 00:37:51,074 --> 00:37:55,787 Tom? Gid jeg vidste det. 291 00:37:55,954 --> 00:37:58,749 Men han er ikke min fyr. 292 00:37:58,915 --> 00:38:02,336 Jeg kan godt se, at I kan lide hinanden. 293 00:38:02,502 --> 00:38:07,257 Vi håbede på at afslutte jubilæet med en forlovelsesfest. 294 00:38:07,424 --> 00:38:11,219 Mr Buckman. Jeg kender ham knapt. 295 00:38:11,386 --> 00:38:16,475 Hans bil brød sammen, og jeg gav ham et lift. Vi skulle samme vej. 296 00:38:16,642 --> 00:38:22,856 -Han er vel en sød fyr? -Ja, det er han. Meget sød. 297 00:38:25,400 --> 00:38:28,904 Lester og jeg kan ikke finde ham. 298 00:38:40,785 --> 00:38:44,205 I APRIL 1865 UDSLETTEDE YANKEE'ERNE PLEASANT VALLEY 299 00:38:44,372 --> 00:38:47,792 DETTE MINDESMÆRKE ER REJST FOR DE AFDØDE 300 00:38:47,958 --> 00:38:50,336 Hvad skal det sige? 301 00:38:50,503 --> 00:38:56,175 De fejrer et jubilæum med blodhævn. 302 00:38:56,342 --> 00:39:00,846 Det betyder, vi er her for at blive dræbt. 303 00:39:01,013 --> 00:39:04,183 Kom med, hurtigt. 304 00:39:46,764 --> 00:39:52,895 -Vi må finde dem. -De må være her et sted. 305 00:40:03,698 --> 00:40:07,702 Glem det. Lad os gå tilbage til hestevæddeløbet. 306 00:40:07,869 --> 00:40:10,496 Fint. 307 00:40:26,304 --> 00:40:29,098 Kom. 308 00:40:46,115 --> 00:40:50,369 Undskyld mig. Jeg skal følge jer hjem til hotellet. 309 00:40:50,536 --> 00:40:53,706 Vi har store planer for i morgen. 310 00:40:53,873 --> 00:40:57,835 I skal have sovet ud. 311 00:40:58,002 --> 00:41:03,299 -Tak, Harper. -Fornøjelsen er på min side. 312 00:41:12,517 --> 00:41:15,353 Hvad med ham? 313 00:41:15,520 --> 00:41:21,359 Tænk ikke på ham. Ham tager vi os af. 314 00:41:27,907 --> 00:41:32,537 -Mr Miller... -Vågn op. 315 00:41:34,080 --> 00:41:37,625 Hvad er der? Hvor er Betsy? Hvor er Bea? 316 00:41:37,792 --> 00:41:41,295 Har De nogensinde været til hestevæddeløb? 317 00:41:41,462 --> 00:41:45,967 -Det skal De være med til. -Ja! 318 00:41:46,134 --> 00:41:49,679 -Det hører til jubilæet. -Jeg kan ikke ride. 319 00:41:49,846 --> 00:41:56,310 Man behøver ikke at kunne ride. Man skal bare kunne strække sig. 320 00:42:05,903 --> 00:42:08,698 Kom så. 321 00:42:26,007 --> 00:42:30,011 Her er din nye veninde, Johnny Boy. 322 00:42:49,322 --> 00:42:54,994 -Bind ham fast, Lester. -Jeg har styr på det. 323 00:42:55,161 --> 00:43:00,041 Dæmp jer, allesammen. 324 00:43:00,208 --> 00:43:04,170 Der er ikke meget væddeløb, hvis han ikke er vågen. 325 00:43:04,337 --> 00:43:09,634 Det har du ret i. Hent vand. 326 00:43:12,637 --> 00:43:15,348 Op med dig. 327 00:43:16,849 --> 00:43:19,101 Hvad... 328 00:43:19,268 --> 00:43:24,357 Hestevæddeløbet skal til at starte. Du skal ride på fire heste. 329 00:43:24,523 --> 00:43:30,446 -Fire heste? -De rider fire forskellige veje. 330 00:43:35,868 --> 00:43:39,914 Farvel, Johnny Boy. Hav det godt. 331 00:43:40,081 --> 00:43:43,251 Nej... Nej! 332 00:43:43,417 --> 00:43:47,088 -Afsted med dig. -Nej! 333 00:43:53,219 --> 00:43:56,055 Ja! 334 00:44:37,763 --> 00:44:42,852 Lad os få noget musik! Jeg sagde: "Lad os få noget musik!" 335 00:44:43,019 --> 00:44:48,482 Det er vores fest. I ved, hvad der sker, hvis man trækker sig. 336 00:44:48,649 --> 00:44:52,320 Lad os få noget musik. 337 00:46:23,035 --> 00:46:26,497 David. David. 338 00:46:28,666 --> 00:46:34,797 Der er noget underligt ved det her jubilæum. Hvad handler det om? 339 00:46:37,550 --> 00:46:44,432 Jeg ved det ikke. Det føles, som om vi er blevet adskilt fra de andre. 340 00:46:55,484 --> 00:47:00,239 Vil De forbinde mig til mr og mrs Millers værelse, tak? 341 00:47:00,406 --> 00:47:03,200 Jaså? 342 00:47:03,367 --> 00:47:06,954 Hvad med mr White? 343 00:47:09,290 --> 00:47:14,044 Er han? Kan De ringe til miss Adams? 344 00:47:15,463 --> 00:47:18,466 Jeg forstår. 345 00:47:19,717 --> 00:47:25,055 Ved De, hvornår de kommer tilbage? Tak. 346 00:47:25,222 --> 00:47:28,392 Ja, vi har sovet godt. Tak. 347 00:47:30,519 --> 00:47:34,106 Vi smutter, så snart John og Bea kommer tilbage. 348 00:47:34,273 --> 00:47:37,985 Receptionisten siger, de er ude at gå en tur. 349 00:47:38,152 --> 00:47:42,615 Tom White og Terry Adams er også ude at gå tur. 350 00:47:42,781 --> 00:47:46,410 -Hvad er klokken? -Den er kun otte. 351 00:47:46,577 --> 00:47:50,247 Er John Miller nogensinde stået op før kl. 10.00? 352 00:47:50,414 --> 00:47:55,461 Med hans tilstand i går er det et under, hvis han er oppe inden middag. 353 00:47:55,628 --> 00:47:59,590 Hvis han så var stået op, ville han ikke gå en tur. 354 00:47:59,757 --> 00:48:07,306 At dømme efter i går er John ikke ude at gå tur med sin kone. 355 00:48:07,473 --> 00:48:10,684 Lad os få tøj på. 356 00:48:19,401 --> 00:48:23,864 Det var et fint hestevæddeløb i går. 357 00:48:24,031 --> 00:48:26,825 I dag bliver det endnu bedre. 358 00:48:26,992 --> 00:48:31,539 Programkomitéen har sammensat et fint program. 359 00:48:31,705 --> 00:48:38,087 Jeg er bekymret for skolelæreren. Han kan ikke lide os. 360 00:48:38,254 --> 00:48:41,840 Han kan lide os endnu mindre efter i aften. 361 00:48:42,007 --> 00:48:43,926 -Er han på sit værelse? -Ja. 362 00:48:44,093 --> 00:48:49,473 Han var knapt sammen med pigen, efter de kom tilbage. 363 00:48:49,640 --> 00:48:54,770 Han skal ikke snige rundt. Hold øje med ham. 364 00:48:56,772 --> 00:49:01,485 Jeg vil gerne holde øje med Terry Adams. 365 00:49:01,652 --> 00:49:06,198 Det er en yankeepige med klasse. 366 00:49:06,365 --> 00:49:10,786 I aften kommer al den klasse... 367 00:49:12,121 --> 00:49:15,791 ...til at løbe ud af hende, Lester. 368 00:49:19,917 --> 00:49:26,299 Godmorgen. God morgenmad? Vi skal følges med jer i dag. 369 00:49:26,465 --> 00:49:31,137 -Hvor er mr og mrs Miller? -De er ude at gå en tur. 370 00:49:31,304 --> 00:49:34,807 I skal også få en tur senere. 371 00:49:53,868 --> 00:50:01,167 -Hvorfor kan Beverly ikke gå med? -Mrs Wells skal på rundtur. 372 00:50:01,334 --> 00:50:06,505 -Hvorfor gør vi det ikke sammen? -De vil vel ikke ødelægge jubilæet? 373 00:50:06,672 --> 00:50:11,385 Vær sød at komme med til tøndelegen. De er hædersgæsten. 374 00:50:11,552 --> 00:50:17,225 -Hvad er tøndelegen? -Kom. Vi begynder, når De er der. 375 00:50:19,143 --> 00:50:22,855 -Her kommer han. -Ja! 376 00:50:29,320 --> 00:50:31,322 Nuvel. 377 00:50:31,489 --> 00:50:35,660 Nu viser vi yankee'en, hvad tøndelegen er. 378 00:50:35,826 --> 00:50:42,541 Det er meget enkelt. Vi ruller tønden ned ad bakken- 379 00:50:42,708 --> 00:50:46,128 -og De skal være dommeren. 380 00:50:47,755 --> 00:50:50,258 -Er det alt? -Ja. 381 00:50:50,424 --> 00:50:56,138 Der er bare én ting. Det er en tradition. 382 00:50:56,305 --> 00:51:01,227 De skal kravle igennem tønden. 383 00:51:01,394 --> 00:51:04,855 Helst ikke. Jeg har en knæskade. 384 00:51:05,022 --> 00:51:09,944 De skal kravle igennem den. Hører De? De skal. 385 00:51:10,111 --> 00:51:13,864 Ellers kan vi ikke afholde tøndeleg. 386 00:51:14,031 --> 00:51:18,536 Kom nu. Det er bare en ceremoni. 387 00:51:18,703 --> 00:51:21,706 Ind med Dem. 388 00:51:25,918 --> 00:51:28,713 Lad være! 389 00:51:28,879 --> 00:51:33,092 Tag den med ro. Det hører til ceremonien. 390 00:51:33,259 --> 00:51:35,136 Lad mig gå. 391 00:51:35,303 --> 00:51:40,766 Lad være med at gøre vrøvl. De kommer til skade. Hør her. 392 00:51:40,933 --> 00:51:44,562 -Hør her, sagde jeg. -Lad mig gå. 393 00:51:44,729 --> 00:51:48,149 Det hører til ceremonien. Lyt! 394 00:51:48,316 --> 00:51:51,819 Vi skal gøre ting med tønden. Lig stille, så der ikke sker noget. 395 00:51:51,986 --> 00:51:55,448 Rør Dem ikke. Vi begynder nu. 396 00:52:10,588 --> 00:52:14,425 -Er I klar til tøndelegen? -Ja! 397 00:52:14,592 --> 00:52:17,470 Så er det nu! 398 00:52:53,125 --> 00:52:59,298 Det her er det bedste hundredårsjubilæum nogensinde. 399 00:53:28,962 --> 00:53:36,303 -Godmorgen, mr White. -Godmorgen. Jeg kommer straks. 400 00:53:52,694 --> 00:53:57,783 Er alle ude? Også Mr White? 401 00:53:59,117 --> 00:54:02,204 Fint. Tak. 402 00:54:18,887 --> 00:54:24,351 Undskyld mig. Kan De hjælpe mig? 403 00:54:24,518 --> 00:54:28,605 Jeg kan ikke slukke for vandet på badeværelset. 404 00:54:30,774 --> 00:54:33,610 Fint. 405 00:54:39,324 --> 00:54:43,578 -Hvad er der? -Nu skal jeg vise Dem det. 406 00:54:43,745 --> 00:54:48,750 Tag håndklæderne. Vi binder ham og gemmer ham i garderoben. 407 00:54:56,800 --> 00:54:59,970 Kom. Lad os finde din bil. 408 00:55:30,959 --> 00:55:33,628 Hov! 409 00:56:16,505 --> 00:56:21,551 Pas på. Det er kviksand. Op med dig. 410 00:56:21,718 --> 00:56:25,514 Kom så. Træk dig. Skynd dig. 411 00:56:25,680 --> 00:56:28,517 Afsted med os. Kom. 412 00:56:44,824 --> 00:56:47,619 Hvad pokker... 413 00:56:51,248 --> 00:56:55,085 Hjælp! Hjælp! 414 00:58:58,667 --> 00:59:05,340 -Hvad er det der? -Kan De ikke se det? En urolig sten. 415 00:59:05,507 --> 00:59:11,513 Jeg vil ikke have, den falder ned på mig. Det vil jeg ikke. 416 00:59:11,680 --> 00:59:14,349 Jeg bryder mig ikke om det. 417 00:59:14,516 --> 00:59:19,312 Hun er hædersgæsten, og hun kan ikke lide det. 418 00:59:21,106 --> 00:59:24,734 Ja, De er hædersgæsten. 419 00:59:24,901 --> 00:59:31,032 -De skal være dommer. -Hvad skal jeg bedømme? 420 00:59:31,199 --> 00:59:36,371 De skal bedømme, hvornår stenen falder. 421 00:59:37,789 --> 00:59:41,626 De kan ikke bedømme det så godt herfra. 422 00:59:41,793 --> 00:59:45,880 Vi har en bedre plads. 423 00:59:46,047 --> 00:59:50,301 -Lige her. -Nej! 424 00:59:50,468 --> 00:59:55,348 Rufe! Bind hende! 425 00:59:55,515 --> 00:59:57,976 Hej, Earl! 426 01:00:01,938 --> 01:00:09,237 -Hvordan gik tøndelegen? -Det var fantastisk. 427 01:00:09,404 --> 01:00:11,823 Lad os komme i gang her. 428 01:00:11,990 --> 01:00:17,245 Mr Buckman, jeg vil ikke være med. Jeg vil væk. 429 01:00:17,412 --> 01:00:22,000 Det kan De ikke. De er hædersgæsten. 430 01:00:22,167 --> 01:00:28,590 -Sagde Rufe ikke, at De skal dømme? -Jo, det gjorde jeg. 431 01:00:28,757 --> 01:00:35,513 Du skræmte den unge dame. Det er ikke pænt. Det er en spøg. 432 01:00:35,680 --> 01:00:42,520 De skal ligge her og sige: "Den har ikke faldet endnu." 433 01:00:42,687 --> 01:00:46,775 Mr Buckman, jeg vil ikke det her. 434 01:00:46,941 --> 01:00:51,571 Hvis jeg er gæst, bør De ikke tvinge mig til ting, jeg ikke vil. 435 01:00:51,738 --> 01:00:56,367 Hør efter. Det er vores jubilæum, så De må følge vores regler. 436 01:00:56,534 --> 01:01:02,415 Læg Dem ned, så vi kan begynde. Ellers bliver folk bare sure. 437 01:01:02,582 --> 01:01:05,877 De vil vel ikke have, de bliver ubehagelige. 438 01:01:06,044 --> 01:01:10,840 Jeg er ikke den rette person til det her. 439 01:01:11,007 --> 01:01:15,762 -Vel er De den rette person. -Ja. 440 01:01:15,929 --> 01:01:22,852 Nu skal jeg sige Dem noget. Vi har planlagt en del. 441 01:01:23,019 --> 01:01:28,274 Tror De, den var let at bygge? Hjælp os, så hjælper vi Dem. 442 01:01:28,441 --> 01:01:33,905 Det er en vigtig ceremoni, og De skal hjælpe os. 443 01:01:34,072 --> 01:01:37,367 Bind hende fast. 444 01:01:38,159 --> 01:01:42,455 Sådan. Det er altid bedre at samarbejde. 445 01:01:43,706 --> 01:01:49,671 -Mr Buckman, jeg kan ikke lide det. -Det ved jeg. 446 01:01:49,838 --> 01:01:52,715 Læg Dem ned. 447 01:01:55,301 --> 01:02:01,891 -Kom så, mr Buckman. -Hvorfor gør I det her? 448 01:02:02,058 --> 01:02:06,813 For at være sikre på, De ikke skifter mening. 449 01:02:17,866 --> 01:02:22,328 Jeg må kaste først. Jeg er formand. 450 01:02:22,495 --> 01:02:27,834 Naturligvis, Rufe. Men du må ikke stå så tæt på. 451 01:02:28,001 --> 01:02:31,421 Gå tilbage, allesammen. 452 01:02:32,255 --> 01:02:35,008 Hvorfor lader De ikke en bedre kaste? 453 01:02:35,174 --> 01:02:39,596 Det er en fest. Alle får en chance. 454 01:02:39,762 --> 01:02:42,849 Bagud, allesammen. 455 01:02:43,892 --> 01:02:47,186 Nuvel. Hvad vil du kaste? 456 01:02:47,353 --> 01:02:53,693 Jeg har en nymodens ting. En softball. 457 01:02:53,860 --> 01:02:58,781 Det ligner en lille sten. 458 01:02:58,948 --> 01:03:03,453 Nuvel, folkens. Vi må ikke lade damen vente. 459 01:03:05,163 --> 01:03:08,249 Kast. 460 01:03:12,837 --> 01:03:16,174 Nu har han kastet. 461 01:03:16,341 --> 01:03:21,346 De har en replik. Sig: "Den har ikke faldet endnu." 462 01:03:22,680 --> 01:03:28,311 -Den er ikke faldet endnu. -Undskyld min grammatik. 463 01:03:28,478 --> 01:03:32,774 -Hvem er den næste? -Jeg vil kaste. 464 01:03:32,941 --> 01:03:36,194 Forsigtigt. 465 01:03:41,824 --> 01:03:44,452 Sig Deres replik. 466 01:03:44,619 --> 01:03:49,290 Den er ikke faldet endnu. 467 01:03:49,457 --> 01:03:55,129 Altså, miss Beverly. De har ingen indlevelse. 468 01:03:55,296 --> 01:03:59,217 Se ikke på mig, når De siger det. Se på den store sten. 469 01:03:59,384 --> 01:04:02,428 Så taler De måske hurtigere. 470 01:04:04,681 --> 01:04:09,686 Hvis nogen rammer, så falder den ned. Vær sød... 471 01:04:09,852 --> 01:04:14,440 Nej. Ingen her kunne ramme ladevæggen. 472 01:04:14,607 --> 01:04:19,821 -Næste. -Hvem er den næste? 473 01:04:21,614 --> 01:04:24,993 Ved siden af. Det duer ikke. 474 01:04:27,078 --> 01:04:34,252 Vent lidt. Han gør gæsten forlegen. Vi udviser ingen skydefærdigheder. 475 01:04:34,419 --> 01:04:37,338 Kom her, Rufe. 476 01:04:37,505 --> 01:04:41,384 Mit sidste kast var bare opvarmning. 477 01:04:41,551 --> 01:04:44,846 Det her bliver en vinder. 478 01:04:50,101 --> 01:04:54,230 Lille tøs. Lad mig give dig et tip- 479 01:04:54,397 --> 01:04:57,900 -så du kan bedømme det helt rigtigt. 480 01:04:58,067 --> 01:05:01,446 Stenen kommer til at falde... 481 01:05:01,612 --> 01:05:05,742 -...om ti sekunder. -Nej. 482 01:05:05,908 --> 01:05:11,039 Nej! Vær sød at slippe mig fri. 483 01:05:53,085 --> 01:05:57,298 Jeg kunne kaste i superligaen. 484 01:06:08,601 --> 01:06:12,438 Vi må finde ud af, hvor de har gjort af din bil. 485 01:06:12,605 --> 01:06:16,734 Der er en dreng. Kom her, dreng. 486 01:06:19,899 --> 01:06:22,985 Hvad vil I, yankee'er? 487 01:06:23,152 --> 01:06:25,613 -Hvad hedder du? -Billy. 488 01:06:25,780 --> 01:06:29,909 -Billy. Kan du lide slik? -Ja. Har du noget? 489 01:06:30,076 --> 01:06:34,080 Ja, jeg har en stor kasse til dig og de andre børn. 490 01:06:34,247 --> 01:06:39,919 Jeg vil gerne give dig den først, så du kan tage så meget, du vil. 491 01:06:40,086 --> 01:06:42,672 Giv mig det. 492 01:06:42,839 --> 01:06:49,262 Inden jeg gør det, må jeg finde det. Ved du, hvor vores bil er? 493 01:06:49,428 --> 01:06:56,519 Ja. Ved Listers garage. De skal skille den ad efter jubilæet. 494 01:06:56,686 --> 01:07:02,733 Inden de gør det, må vi hente slikket. 495 01:07:02,900 --> 01:07:08,322 Vis os derhen, så får du alt slikket selv. 496 01:07:08,489 --> 01:07:11,826 Altså... 497 01:07:11,993 --> 01:07:15,329 Følg mig. 498 01:07:41,606 --> 01:07:45,443 -De får det nok sjovt ude på søen. -Ja. 499 01:07:45,610 --> 01:07:49,989 Du lovede dem en sejltur, og nu får de en. 500 01:07:50,156 --> 01:07:53,910 Hvad har vi tilbage? Vi har vel gemt det bedste til sidst. 501 01:07:54,076 --> 01:07:58,581 Tom skal bedømme øksekastningen. 502 01:07:58,748 --> 01:08:02,877 Jeg har en rigtig økse. Må jeg kaste først? 503 01:08:03,044 --> 01:08:06,631 Jeg har lige så meget at sige. Jeg kaster først. 504 01:08:06,797 --> 01:08:11,302 Tag den med ro. Der er rigeligt til alle. 505 01:08:11,469 --> 01:08:14,096 Vi kan slå plat og krone. 506 01:08:14,263 --> 01:08:18,100 En af jer må kaste øksen først- 507 01:08:18,267 --> 01:08:23,856 -og den anden må starte, når yankeepigen løber galop. 508 01:08:25,107 --> 01:08:28,986 De er væk. De har bundet Jimmy! 509 01:08:29,153 --> 01:08:32,573 Vi må finde dem. 510 01:08:40,206 --> 01:08:45,211 -Jeg kan ikke finde nøglerne. -Billy, slikket er i bagagerummet. 511 01:08:45,378 --> 01:08:50,091 -Hent nøglerne, så får du det. -Jeg vil hellere køre. 512 01:08:50,258 --> 01:08:54,637 -Vil du køre? -Jeg må ikke for far. 513 01:08:54,804 --> 01:09:00,226 Det er en særlig højtid, så hvis du finder nøglerne, må du køre. 514 01:09:00,393 --> 01:09:04,355 -Ved du, hvor de er? -Ja, inde på kontoret. 515 01:09:04,522 --> 01:09:09,527 -Må jeg så køre? -Ja, hvis du finder nøglerne. 516 01:09:09,694 --> 01:09:12,947 Hvis du venter for længe, er det for sent. 517 01:09:13,114 --> 01:09:15,741 Fint. 518 01:09:18,911 --> 01:09:21,872 -Jeg håber, han finder dem. -Hvis ikke? 519 01:09:22,039 --> 01:09:25,001 Så... Terry, hør her. 520 01:09:25,167 --> 01:09:28,796 Hvis han ikke gør, så forsøger jeg at tillokke dem. 521 01:09:28,963 --> 01:09:34,969 -Så kan du løbe efter hjælp. -Vi burde begge prøve at flygte. 522 01:09:35,136 --> 01:09:41,058 Vi klarer den aldrig. Tag den med ro. Det er ikke ovre endnu. 523 01:09:45,938 --> 01:09:48,607 Hvad er det? 524 01:09:54,488 --> 01:09:59,577 De leder efter os. Gem dig. Så tager jeg mig af dem. 525 01:09:59,744 --> 01:10:03,246 Tom, se... 526 01:10:03,414 --> 01:10:07,001 -Hvad er det for en lyd? -Ingenting. 527 01:10:07,168 --> 01:10:10,171 -Jeg vil se. -Billy! 528 01:10:10,338 --> 01:10:14,216 Kom, ellers få du hverken slik eller bil. 529 01:10:14,383 --> 01:10:16,302 Jeg vil se! 530 01:10:16,469 --> 01:10:20,889 Billy! Det er nu eller aldrig. 531 01:10:31,150 --> 01:10:33,986 -Hop ind. -Jeg vil køre. 532 01:10:34,153 --> 01:10:38,324 Jeg lader dig køre 110 km/t. på motorvejen. 533 01:10:38,491 --> 01:10:42,119 110 km/t.? Du milde! 534 01:10:48,751 --> 01:10:55,633 De har Billy! Efter dem! Vi må fange dem inden motorvejen. 535 01:10:57,176 --> 01:11:03,765 De kørte rigtigt hurtigt. 536 01:11:03,933 --> 01:11:09,062 -Jeg fik aldrig chancen... -Tag den med ro. Rolig, sagde jeg. 537 01:11:09,230 --> 01:11:12,148 Hvad hvis de når politiet? 538 01:11:12,316 --> 01:11:18,072 Hvad så? Festen er stort set ovre. Der er ingen tilbage her. 539 01:11:18,238 --> 01:11:23,327 De søde mennesker ender på galeanstalten. 540 01:11:23,493 --> 01:11:28,124 -Ja. Men Billy? -Bare de beholder ham. 541 01:11:28,290 --> 01:11:33,170 Men jeg har på fornemmelsen, at han kommer tilbage. 542 01:13:11,185 --> 01:13:15,105 Løgnere! Jeg fik ikke engang noget slik. 543 01:13:15,272 --> 01:13:19,026 Jeg får aldrig noget af de yankee'er. 544 01:13:53,936 --> 01:14:00,818 Tag den med ro. Hvis jeg har forstået det rigtigt... 545 01:14:00,985 --> 01:14:04,071 Hed byen Pleasant Valley? 546 01:14:04,238 --> 01:14:07,408 Pleasant Valley. Det glemmer jeg aldrig. 547 01:14:07,575 --> 01:14:12,162 Hvor ligger den? Ved Highway 202. 548 01:14:12,329 --> 01:14:17,626 Den ligger kun 30 km herfra. Kender De ikke byerne heromkring? 549 01:14:17,793 --> 01:14:22,298 Min herre, jeg synes, De skal tage den med ro. 550 01:14:24,300 --> 01:14:27,928 Inden vi gør mere, skal I afgive en alkoholprøve. 551 01:14:28,095 --> 01:14:32,182 Alkoholprøve? Ser vi måske fulde ud? 552 01:14:32,349 --> 01:14:35,644 Jeg vil ikke skændes med Dem. 553 01:14:35,811 --> 01:14:39,148 Sæt Dem, så henter jeg udstyret. 554 01:14:39,315 --> 01:14:43,152 Er De ikke fuld, skal De ikke bekymre dem. 555 01:14:43,319 --> 01:14:46,488 De nægter måske at afgive prøve? 556 01:14:46,655 --> 01:14:49,658 Hør her. Vi har... 557 01:15:12,266 --> 01:15:17,980 Det var ikke så slemt. Vi fik fire ud af seks. 558 01:15:18,147 --> 01:15:25,487 Ja. Det var trist at miste pigen, men jubilæet var vellykket. 559 01:15:25,654 --> 01:15:30,659 Det dumme jubilæum var ikke sjovt. Jeg fik slet ikke noget slik. 560 01:15:30,826 --> 01:15:36,582 Du burde få tæsk for det, du gjorde. Skrid. 561 01:15:36,749 --> 01:15:40,502 Nu vil jeg fange en kat og more mig. 562 01:15:56,435 --> 01:16:02,691 Jeg forstår det ikke. Jeg er sikker på, der var en vej her. 563 01:16:02,858 --> 01:16:07,321 Tom, er vi blevet tossede? 564 01:16:07,488 --> 01:16:10,866 Hvordan kan de skjule hele vejen? 565 01:16:11,033 --> 01:16:14,119 Jeg forstår det heller ikke. 566 01:16:14,286 --> 01:16:18,540 Nu forstår I vel, hvorfor I skulle testes. 567 01:16:18,707 --> 01:16:23,754 Det findes ingen Pleasant Valley i hele delstaten, så vidt jeg ved. 568 01:16:23,921 --> 01:16:29,968 -Men vi var der. -Jeg har boet her hele mit liv. 569 01:16:30,135 --> 01:16:37,142 Hvis der fandtes en Pleasant Valley, ville jeg så ikke vide det? 570 01:16:39,728 --> 01:16:45,442 Men det er besynderligt, Meget besynderligt. 571 01:16:45,609 --> 01:16:51,740 Se. Det er sporene efter vores bil. De kommer derfra. 572 01:16:54,034 --> 01:16:57,788 Ja, det gør de faktisk. 573 01:16:57,955 --> 01:17:00,999 Lad os se det an. 574 01:17:01,166 --> 01:17:04,837 -Hvor langt er der til byen? -En halv kilometer. 575 01:17:05,003 --> 01:17:08,173 Lad os gå. 576 01:17:25,966 --> 01:17:31,596 Lad os stoppe nu. Jeg kan ikke mere. 577 01:17:32,330 --> 01:17:37,419 Jeg ved ikke, om jeg kan overbevise Dem, men vi er ikke skøre. 578 01:17:37,586 --> 01:17:43,467 Jeg sagde ikke, I var skøre. Jeg sagde, det var besynderligt. 579 01:17:43,633 --> 01:17:46,887 -Hvad er? -Jo... 580 01:17:47,053 --> 01:17:51,683 Der fortælles historier i området. 581 01:17:51,850 --> 01:17:57,814 Det var derfor, jeg ikke bare sendte jer videre. 582 01:17:57,981 --> 01:18:02,986 -Hvilken historie? -Om byen... Pleasant Valley. 583 01:18:03,153 --> 01:18:06,698 -Der fandtes en by med det navn. -Gjorde der? 584 01:18:06,865 --> 01:18:11,661 Ja. Der var en by, der hed sådan. 585 01:18:11,828 --> 01:18:18,210 Under borgerkrigen kom nogle yankeesoldater forbi... 586 01:18:18,376 --> 01:18:22,631 Det siges, de udslettede hele byen. 587 01:18:24,007 --> 01:18:30,514 Der har ikke været en by med det navn i hundredvis af år. 588 01:18:31,723 --> 01:18:37,062 Men det er besynderligt. Meget besynderligt. 589 01:18:37,229 --> 01:18:43,318 Kan vi ikke tage afsted nu? Jeg kan ikke lide det her sted. 590 01:18:44,694 --> 01:18:51,701 Jeg synes, I skal sætte jer i bilen og køre væk. Det synes jeg... 591 01:18:59,251 --> 01:19:02,462 Det mest besynderlige, jeg har hørt. 592 01:19:39,332 --> 01:19:42,335 DELSTATSGRÆNSE 593 01:20:01,104 --> 01:20:05,775 Jeg vil nok aldrig køre den vej igen. 594 01:20:05,942 --> 01:20:11,323 Terry... Jeg ved godt, at ingen vil tro på os. 595 01:20:11,489 --> 01:20:14,576 Jeg er ikke engang selv sikker længere. 596 01:20:14,743 --> 01:20:18,121 Men jeg ved én ting. 597 01:20:18,288 --> 01:20:22,000 Det var ingen drøm. Se her. 598 01:20:22,167 --> 01:20:28,340 -Hvor kom den fra? -Billy glemte den i bilen. 599 01:20:28,506 --> 01:20:30,926 En souvenir. 600 01:20:33,803 --> 01:20:38,391 Terry, prøv at glemme det. 601 01:20:38,558 --> 01:20:41,478 Vi lader, som om det var en drøm. 602 01:20:41,645 --> 01:20:46,524 Men Tom... De dræbte de stakkels mennesker. 603 01:20:46,691 --> 01:20:51,947 Vi ved ikke, hvor de kom fra. Hvis vi læser noget i aviserne- 604 01:20:52,113 --> 01:20:56,076 -om savnede personer med de navne, skriver vi et anonymt tip. 605 01:20:56,242 --> 01:21:02,207 Jeg vil skrive til myndighederne. Måske reagerer nogen. 606 01:21:02,374 --> 01:21:07,963 Tom, hvis det ikke var for dig, ville vi nok være døde nu. 607 01:21:09,589 --> 01:21:12,634 Nu er det i hvert fald overstået. 608 01:21:12,801 --> 01:21:17,889 -Hvor skal du hen? -Jeg skal have styr på resten. 609 01:21:18,056 --> 01:21:23,520 Jeg skal jo til Atlanta. En del af mine ting er i bagagerummet. 610 01:21:23,687 --> 01:21:27,816 Sæt dig ind. Sæt dig ind, sagde jeg. 611 01:21:36,157 --> 01:21:38,785 -Hvad nu? -Kør. 612 01:21:38,952 --> 01:21:42,747 -Hvorhen? -Til Atlanta. 613 01:21:42,914 --> 01:21:48,169 Efter alt det, du har været ude for, slipper jeg dig ikke af syne. 614 01:21:48,336 --> 01:21:53,800 Efter alt det, jeg har været ude for, tør jeg ikke slippe dig af syne. 615 01:21:53,967 --> 01:22:00,932 Hvis vi er der i god tid, kan du vise mig byen inden konferencen. 616 01:22:01,099 --> 01:22:07,272 -Mener du det? -Kør, inden jeg ombestemmer mig. 617 01:22:09,774 --> 01:22:14,362 Ikke tilbage til den delstat, tak. 618 01:22:34,966 --> 01:22:42,057 Jeg håber, jubilæet om 100 år bliver lige så godt. 619 01:22:42,223 --> 01:22:46,895 Jeg ved ikke, om det bliver lige så godt, men vi skal fejre det. 620 01:22:47,062 --> 01:22:53,401 Gad vide, hvordan det ser ud. Jeg kunne godt lide automobilerne. 621 01:22:53,568 --> 01:22:59,908 Tænk ikke på det. Næste gang er der rumraketter midt i byen. 622 01:23:00,075 --> 01:23:04,037 Rumraketter? Milde himmel. 623 01:23:04,204 --> 01:23:08,958 Måske kan vi tage en raket og jage yankee'erne. 624 01:23:09,125 --> 01:23:16,466 Vi må hellere lægge os, ellers er vi her ikke om 100 år. 625 01:23:16,633 --> 01:23:23,014 Kom nu, Harper. Af og til tror jeg ikke, Harper er alt for klog. 626 01:23:23,181 --> 01:23:25,850 Han er ikke som dig og mig. 627 01:23:26,017 --> 01:23:30,855 Kom, Harper. Det er på tide. Det er på tide. 628 01:23:51,668 --> 01:23:54,879 -Vent på mig. -Kom så. 629 01:26:02,674 --> 01:26:06,844 Kathrine Bak 49869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.