Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:16,585
ILLINOIS
LAND OF LINCOLN
2
00:00:24,301 --> 00:00:27,638
AUGUSTA, GEORGIA
177 KM
3
00:00:38,732 --> 00:00:41,777
OMKØRSEL
4
00:01:14,434 --> 00:01:16,520
OMKØRSEL
5
00:01:23,902 --> 00:01:30,033
PLEASANT VALLEY 100 ÅR
APRIL 1865 - APRIL 1965
6
00:03:54,010 --> 00:03:56,555
POKKERS YANKEE'ER
7
00:04:43,143 --> 00:04:44,728
GEORGIA
8
00:05:40,242 --> 00:05:43,662
OMKØRSEL
9
00:06:18,321 --> 00:06:21,157
OMKØRSEL
10
00:06:46,667 --> 00:06:53,590
-Hvad betyder det her?
-Omkørsel. Sikken skidt vej.
11
00:06:53,757 --> 00:06:59,847
Jeg kan ikke lide det.
Der står ikke, hvor lang vejen er.
12
00:07:00,013 --> 00:07:04,643
Vil De have, jeg skal køre?
Jeg er mere end bare en blaffer.
13
00:07:04,810 --> 00:07:08,772
Jeg er en skolelærer
med bilproblemer.
14
00:07:08,939 --> 00:07:11,817
Det var heldigt for mig.
15
00:07:11,984 --> 00:07:17,114
Så længe jeg ikke fortryder,
jeg samlede dig op.
16
00:07:17,281 --> 00:07:22,578
Som det ser ud, ender De nok med
at blive glad for det.
17
00:07:23,871 --> 00:07:27,791
PLEASANT VALLEY
BEBOERANTAL 2.000
18
00:07:53,484 --> 00:07:57,738
Få dem herned. Kom her med dem.
19
00:07:57,905 --> 00:08:04,161
Få dem herned,
midt i Pleasant Valley.
20
00:08:04,328 --> 00:08:10,042
Kom nu. Kom nu.
21
00:08:10,209 --> 00:08:13,295
Ja, kom så.
22
00:08:23,555 --> 00:08:29,394
Gå en smule bagud.
Bagud en smule.
23
00:08:29,561 --> 00:08:32,356
Tilbage med jer.
24
00:08:37,861 --> 00:08:40,322
Pokkers yankee'er!
25
00:08:40,489 --> 00:08:45,202
-Smut, snotunge.
-Forsvind, Billy.
26
00:08:45,369 --> 00:08:50,082
Jeg er Earl Buckman,
borgmester i Pleasant Valley.
27
00:08:50,249 --> 00:08:53,335
-Er I en familie?
-Hvad da? Vi er på vej til Florida.
28
00:08:53,502 --> 00:08:56,338
Er I på ferie?
29
00:08:56,505 --> 00:09:01,134
Er vi anholdt eller hvad?
Hvad handler det her om?
30
00:09:01,301 --> 00:09:05,722
Behold bare bukserne på.
I er ikke anholdt.
31
00:09:05,889 --> 00:09:09,268
I er midt i Pleasant Valley.
32
00:09:09,434 --> 00:09:12,980
-Ikke sandt?
-Jo!
33
00:09:13,146 --> 00:09:19,069
Jeg kan sige så meget,
at vi har ventet for jer. Ikke?
34
00:09:19,236 --> 00:09:23,657
-Har I ventet på os?
-Søde yankeepige...
35
00:09:23,824 --> 00:09:29,246
Jeg sagde ikke "ventet på".
Jeg sagde "ventet for".
36
00:09:32,332 --> 00:09:35,252
Hvad foregår der?
37
00:09:35,419 --> 00:09:39,306
Jeg må hellere komme til sagen.
Sådan her ligger landet:
38
00:09:39,414 --> 00:09:46,504
Vi her i Pleasant Valley fejrer
et hundredårsjubilæum. Det gør vi.
39
00:09:46,671 --> 00:09:52,177
I er vores hædersgæster.
Hvad siger I til det?
40
00:09:52,344 --> 00:09:57,432
-Jeg forstår det ikke, mr Buckman.
-Lyt godt efter denne gang.
41
00:09:57,599 --> 00:10:02,687
Vi fejrer noget, der skete
for 100 år siden. En stor ting.
42
00:10:02,854 --> 00:10:06,733
Som en del af festen
indbyder vi fremmede nordfra.
43
00:10:06,900 --> 00:10:13,240
I får alt gratis. Det er en ære,
for pokker. Kom ud af bilen.
44
00:11:09,254 --> 00:11:12,257
Der kommer én til!
45
00:11:26,417 --> 00:11:29,197
Velkommen til Pleasant Valley!
46
00:11:43,671 --> 00:11:50,552
Nu har vi gæster til festen.
Nu er der seks i alt.
47
00:11:52,221 --> 00:11:57,977
Sig til Lester og Rufe,
at vi har de gæster, vi behøver.
48
00:12:00,020 --> 00:12:06,485
Hip, hip, hurra!, Hip, hip, hurra!
49
00:12:07,820 --> 00:12:13,867
-Hvad er der galt?
-Intet, miss. Alt er fint.
50
00:12:14,034 --> 00:12:18,622
-Flere yankee'er til jubilæet?
-Det stemmer.
51
00:12:18,789 --> 00:12:22,876
-De og Deres mand...
-Han er ikke min mand.
52
00:12:23,043 --> 00:12:25,879
Han er en fremmed
ved navn Tom White.
53
00:12:26,046 --> 00:12:29,341
-Nuvel, miss...
-Adams. Terry Adams.
54
00:12:29,508 --> 00:12:34,805
Miss Adams, hvis De ved, hvad han
hedder, er han vel ingen fremmed.
55
00:12:36,974 --> 00:12:43,480
Jeg hedder John Miller.
Jeg tager mig gerne af blafferen.
56
00:12:43,647 --> 00:12:50,946
Jeg er Bea Miller, gift med det svin.
De kan altid blaffe med mig.
57
00:12:51,113 --> 00:12:54,992
Vores gæster er lede som bare pokker.
58
00:12:56,410 --> 00:13:02,207
Er jeg dum, hvis jeg spørger,
hvad det handler om?
59
00:13:02,374 --> 00:13:05,753
Jeg hedder David Wells.
Dette er min kone Beverly.
60
00:13:05,919 --> 00:13:11,759
-Vi er vist hædersgæster.
-Os? Hvorfor er vi hædersgæster?
61
00:13:11,925 --> 00:13:15,846
Jeg kan ikke forestille mig
en flottere hædersgæst end Dem.
62
00:13:16,013 --> 00:13:19,016
Flotte yankee.
63
00:13:21,185 --> 00:13:25,689
De rødmer.
Hvorfor ikke slappe af og nyde det?
64
00:13:25,856 --> 00:13:29,109
Fint. Jeg gør det, hvis De gør det.
65
00:13:33,989 --> 00:13:37,618
Vil hædersgæsterne komme her?
66
00:13:37,785 --> 00:13:41,747
Nogle af gæsterne har endnu ikke
forstået, hvad det handler om...
67
00:13:41,914 --> 00:13:46,293
-...så vi må komme i gang.
-Ja!
68
00:13:46,460 --> 00:13:49,463
Ja da.
69
00:13:49,630 --> 00:13:54,593
Der er gået 100 år, men det
er ikke vigtigt, hvad vi fejrer.
70
00:13:54,760 --> 00:13:59,723
Vi skal bruge hædersgæster,
og det er I.
71
00:13:59,890 --> 00:14:03,102
De næste to dage
er I vores hædersgæster.
72
00:14:03,268 --> 00:14:08,690
I får det bedste hotelværelse,
mad og underholdning-
73
00:14:08,857 --> 00:14:13,946
-og alting er gratis.
Nu er I vores gæster.
74
00:14:14,113 --> 00:14:20,369
Vi vil vise,
hvad gæstfrihed i Syden indebærer.
75
00:14:22,538 --> 00:14:28,419
Det bliver en fest,
I vil mindes resten af livet.
76
00:14:28,585 --> 00:14:31,713
-Ikke?
-Jo!
77
00:14:31,880 --> 00:14:34,758
Jeg skal præsentere to gutter.
78
00:14:34,925 --> 00:14:38,178
Dette er Rufus Tate.
79
00:14:39,972 --> 00:14:43,475
Det her er Lester MacDonald.
80
00:14:44,893 --> 00:14:50,482
Rufus leder festen.
Han er formand for festkomitéen.
81
00:14:50,649 --> 00:14:55,112
Lester er formand
for programkomitéen.
82
00:14:56,780 --> 00:15:02,202
De kommer til at lære dem
godt at kende, ikke?
83
00:15:02,369 --> 00:15:08,083
Vi har fundet nogle gode eksemplarer,
må jeg sige.
84
00:15:10,919 --> 00:15:16,216
Vi holder grillfest i aften.
85
00:15:22,222 --> 00:15:26,977
Earl, skal vi ikke
vise gæsterne til hotellet-
86
00:15:27,144 --> 00:15:31,231
-så de kan forberede
sig til grillfesten?
87
00:15:31,398 --> 00:15:34,318
God idé. Lad os tjekke dem ind.
88
00:15:34,485 --> 00:15:37,654
-Mr Buckman.
-Ja. Hvad da?
89
00:15:37,821 --> 00:15:42,993
Vi vil gerne blive til festen,
men miss Adams og jeg må videre.
90
00:15:43,160 --> 00:15:45,662
En blaffer og en lyseslukker.
91
00:15:45,829 --> 00:15:49,917
Vil I væk herfra? Det må I ikke.
92
00:15:50,083 --> 00:15:55,172
Selvfølgelig ikke. Det er bare
to dage. I kommer til at more jer.
93
00:15:55,339 --> 00:15:58,300
-De skal vel ikke rejse?
-Naturligvis ikke.
94
00:15:58,467 --> 00:16:01,428
Skal I være et andet sted?
95
00:16:01,595 --> 00:16:05,474
Ja, jeg skal på
lærerkonference i Atlanta.
96
00:16:05,641 --> 00:16:10,812
Det var besværligt at få jer hertil.
Vi giver ikke op så let.
97
00:16:10,979 --> 00:16:15,192
Send et telegram og fortæl,
at I kommer om et par dage.
98
00:16:15,359 --> 00:16:19,321
-Vi betaler for telegrammet.
-Ja!
99
00:16:33,001 --> 00:16:38,257
Rufe. Burde vi tage ud og skaffe
nogle særlige hædersgæster?
100
00:16:38,423 --> 00:16:41,802
Vi har seks stykker.
Det er den rigtige mængde.
101
00:16:41,969 --> 00:16:46,223
Du kender reglerne.
Vi har seks yankee'er.
102
00:16:46,390 --> 00:16:52,479
Vores jubilæum ville gøre
selveste Robert E. Lee stolt.
103
00:16:52,646 --> 00:16:58,443
Ja, men vi kan hente flere
til vores eget jubilæum.
104
00:16:58,610 --> 00:17:01,947
Du er en værre en.
105
00:17:02,114 --> 00:17:06,618
Måske kan vi skaffe
vores egne gæster.
106
00:17:06,785 --> 00:17:10,205
Drenge,
I kender reglerne for jubilæet.
107
00:17:10,372 --> 00:17:15,586
Det ville ikke se godt ud,
hvis formændene ragede til sig.
108
00:17:15,752 --> 00:17:20,424
Vi skal bruge seks gæster,
og det har vi. Det er fint for alle.
109
00:17:20,591 --> 00:17:24,428
Grillfesten kræver en hædersgæst.
110
00:17:24,595 --> 00:17:27,931
Hvem af dem skal vi tage?
111
00:17:28,098 --> 00:17:31,351
-Lad os tage en af pigerne.
-Ja!
112
00:17:31,518 --> 00:17:35,314
Den store blondine er perfekt.
113
00:17:35,480 --> 00:17:39,651
Lester, du ordner det i aften.
Jeg har et forslag.
114
00:17:39,817 --> 00:17:43,237
Pigen lader til
at kunne lide Harper Alexander-
115
00:17:43,405 --> 00:17:46,742
-og hendes mand
kan lide Betsy Gunther.
116
00:17:46,908 --> 00:17:49,536
Få Betsy til at underholde ham-
117
00:17:49,702 --> 00:17:54,750
-så Harper kan tage pigen
med ud på en gåtur.
118
00:17:55,958 --> 00:17:58,920
Det bliver godt.
119
00:18:28,575 --> 00:18:33,830
Hvor er det underligt.
Næsten som Halloween.
120
00:18:35,540 --> 00:18:38,126
Det er bedre end Halloween.
121
00:18:40,253 --> 00:18:45,008
Det er en sydstatsversion
af "guf eller ballade".
122
00:18:45,175 --> 00:18:52,432
Ja. Vi står for balladen,
og de sørger for guffet.
123
00:18:56,211 --> 00:19:00,299
Det er det underligste,
vi har været med til.
124
00:19:00,465 --> 00:19:05,637
For os to er alt,
der sker, underligt.
125
00:19:05,804 --> 00:19:12,394
Vi får alt det her.
Og vi er hædersgæsterne.
126
00:19:12,561 --> 00:19:15,522
Og det er gratis.
127
00:19:16,940 --> 00:19:20,146
Ja. Endda dette luksusværelse.
128
00:19:20,172 --> 00:19:22,405
Skat, jeg tør vædde på...
129
00:19:22,836 --> 00:19:29,677
Gamle Johnny Boy så på, da ham
bondeknolden klemte dig på benet.
130
00:19:29,843 --> 00:19:35,057
Hvem, tror han, han er?
Stonewall Jacksons barberbladssælger?
131
00:19:35,224 --> 00:19:40,062
Ellers troede han måske,
du var en hvalp, der skulle klappes?
132
00:19:40,229 --> 00:19:47,069
Han hed Harper, og af en skovhugger
at være har han bløde hænder.
133
00:19:48,195 --> 00:19:52,533
Hvad med dig og hende
den opblæste Daisy Mae?
134
00:19:52,700 --> 00:19:56,578
De blikke plejer at få gang i dig.
135
00:19:56,745 --> 00:20:00,165
Johnny Boy ved, hvordan man gør.
136
00:20:02,292 --> 00:20:06,296
Skat, du ved, du er min eneste ene.
137
00:20:06,463 --> 00:20:10,551
Du mener,
jeg ikke har indhentet dig endnu.
138
00:20:11,927 --> 00:20:14,972
Nuvel. Kom til mor.
139
00:20:17,516 --> 00:20:20,436
Det er nok Jack Davis.
140
00:20:25,899 --> 00:20:29,528
-General Grants hovedkvarter.
-Lad være.
141
00:20:29,695 --> 00:20:34,158
Jeg driller bare.
Der er John Miller.
142
00:20:34,324 --> 00:20:37,995
Ja. Hvem?
143
00:20:38,162 --> 00:20:44,126
En ung dame vil tale med Dem.
Et øjeblik.
144
00:20:44,293 --> 00:20:47,379
Gør det ordentligt.
145
00:20:47,546 --> 00:20:53,135
Hallo? Mr Miller?
Det er Betsy Gunther.
146
00:20:53,302 --> 00:20:57,014
Vi mødtes i eftermiddags.
147
00:20:58,766 --> 00:21:04,730
Deres kone er måske træt,
men jeg kan vise Dem byen.
148
00:21:08,400 --> 00:21:12,029
-Vil De det?
-Hvad?
149
00:21:12,196 --> 00:21:17,284
Ja. Ja, det lyder godt.
150
00:21:18,410 --> 00:21:21,705
God idé. Hvornår?
151
00:21:23,165 --> 00:21:25,042
Med det samme?
152
00:21:25,209 --> 00:21:29,046
Hvis han vil ses med mig...
153
00:21:29,213 --> 00:21:32,716
Nej, han skal ikke vente.
154
00:21:34,134 --> 00:21:36,470
Ja.
155
00:21:36,637 --> 00:21:40,724
Sig, jeg kommer med det samme.
Fint.
156
00:21:42,142 --> 00:21:47,272
Det var borgmesteren,
ham der Buckman. Han vil se mig.
157
00:21:47,439 --> 00:21:50,567
Han skal ikke vente.
158
00:21:54,905 --> 00:21:58,867
Er du sikker på,
det ikke var en bekendt?
159
00:21:59,034 --> 00:22:02,454
Hvem er du? J. Edgar Hoover?
160
00:22:02,621 --> 00:22:07,000
Nej. Mrs Johnny Boy Casanova,
som vil have sin dreng-
161
00:22:07,167 --> 00:22:10,546
-med alt du kan,
kan jeg gøre bedre.
162
00:22:10,712 --> 00:22:14,466
Det er derfor,
jeg holder mig til dig.
163
00:22:28,605 --> 00:22:31,358
Hej.
164
00:22:31,525 --> 00:22:35,279
Jeg tænkte på noget.
165
00:22:35,445 --> 00:22:41,326
Hvis vi skal se på byen,
kan vi vel begynde ved Lover's Lane.
166
00:22:42,536 --> 00:22:48,458
Mr Miller, hvor er De snedig.
167
00:22:57,384 --> 00:23:01,680
Harper.
Du kommer til at more dig mere-
168
00:23:01,847 --> 00:23:05,684
-end en beagle på vaskebjørnejagt.
169
00:23:07,269 --> 00:23:10,814
Du må hellere ringe.
170
00:23:25,954 --> 00:23:29,791
Er der nogen, der vil vædde?
171
00:23:29,958 --> 00:23:33,879
-Ring op til værelset.
-Ja, Harper.
172
00:23:41,511 --> 00:23:46,725
Mrs Miller? Et øjeblik.
Jeg har en samtale til Dem.
173
00:23:47,935 --> 00:23:51,313
Værsgo, Harper.
174
00:23:51,480 --> 00:23:54,650
Hallo? Er det mrs Miller?
175
00:23:54,816 --> 00:24:00,989
Det er Harper Alexander.
Vi mødtes tidligere i dag.
176
00:24:01,156 --> 00:24:05,160
De lærer hinanden bedre at kende.
177
00:24:07,788 --> 00:24:11,124
Jeg er smigret over,
at De husker mig.
178
00:24:11,291 --> 00:24:16,672
Det var kun et øjeblik,
men jeg husker Dem.
179
00:24:16,838 --> 00:24:20,384
De var den flotte pige.
180
00:24:20,550 --> 00:24:22,511
Hvad?
181
00:24:22,678 --> 00:24:27,307
Jeg kan godt kalde dig Bea.
Jeg hedder Harper.
182
00:24:28,934 --> 00:24:33,814
Hvis du sidder
i velkomstkomitéen er det vel...
183
00:24:35,023 --> 00:24:38,443
Johnny er væk i nogle timer.
184
00:24:39,820 --> 00:24:44,533
Ja... Men Harper...
185
00:24:45,909 --> 00:24:50,330
Du skal ikke tabe ansigt
over for velkomstkomitéen.
186
00:24:50,497 --> 00:24:53,792
Er jeg hjemme i tide til grillfesten?
187
00:24:53,959 --> 00:24:58,005
Søde,
du går ikke glip af grillfesten.
188
00:24:58,171 --> 00:25:02,926
Jeg garanterer dig for,
at du kommer til at være med.
189
00:25:04,678 --> 00:25:09,474
Fem minutter? Vi ses i lobbyen.
190
00:25:09,641 --> 00:25:15,564
-Hvad sagde hun?
-Hun vil ikke gå glip af grillfesten.
191
00:25:15,731 --> 00:25:22,529
Men hvis hun ikke er der,
er der ingen grillfest.
192
00:25:24,156 --> 00:25:27,034
Flot klaret.
193
00:25:57,689 --> 00:26:02,652
Wow. Drenge fra landet ved,
hvad de laver.
194
00:26:05,155 --> 00:26:10,243
Bea, du er den flotteste pige,
jeg nogensinde har set.
195
00:26:24,466 --> 00:26:29,679
Sig mig, Harper. Hvad laver I,
når I ikke holder jubilæum?
196
00:26:29,846 --> 00:26:32,974
Lad mig vise dig noget.
197
00:26:34,101 --> 00:26:36,478
Mærk på bladet.
198
00:26:36,645 --> 00:26:42,234
-Hvorfor, søde?
-Mærk, hvor skarpt det er. Mærk.
199
00:26:46,238 --> 00:26:50,283
Av! Du... Din dumme landsbytosse!
200
00:26:51,743 --> 00:26:54,454
Jeg bløder!
201
00:26:54,621 --> 00:26:58,291
-Gør noget.
-Jeg ordner det. Giv mig fingeren.
202
00:26:58,458 --> 00:27:02,170
-Jeg bløder overalt.
-Jeg ordner det.
203
00:27:02,337 --> 00:27:06,800
-Nej!
-Du skal ikke blive syg.
204
00:27:18,478 --> 00:27:21,273
Jeg sagde jo, at kniven var skarp.
205
00:27:21,440 --> 00:27:27,446
Det var ærgerligt at høre.
Jeg er læge. Lad mig se.
206
00:27:29,656 --> 00:27:33,910
Det er vist alvorligt.
207
00:27:34,077 --> 00:27:37,706
-Der skal en operation til.
-Nej!
208
00:27:37,873 --> 00:27:41,710
Jeg er lægen.
Det er overstået på et minut.
209
00:27:41,877 --> 00:27:44,713
Hent drengene.
210
00:27:44,880 --> 00:27:50,677
-Lester! Tag Rufe med.
-Bed dem tage øksen med.
211
00:27:50,844 --> 00:27:54,931
-Nej!
-Du holder hendes fast.
212
00:27:56,600 --> 00:28:00,353
Lester, du kan tage øksen.
213
00:28:05,775 --> 00:28:08,028
Nej!
214
00:28:36,014 --> 00:28:40,310
Nu har vi noget at lægge på grillen.
215
00:28:43,611 --> 00:28:47,823
-Hvem er det?
-Tom White. Jeg vil tale med Dem.
216
00:28:52,912 --> 00:28:55,915
Et øjeblik.
217
00:29:09,678 --> 00:29:11,972
Hvad sker der?
218
00:29:12,139 --> 00:29:17,603
Det ved De godt. Der er noget
skummelt ved det her jubilæum.
219
00:29:18,729 --> 00:29:23,359
Hvad mener De?
Det er noget, De forestiller Dem.
220
00:29:23,526 --> 00:29:28,989
De behandler os som kongelige.
Vi er hædersgæsterne.
221
00:29:29,156 --> 00:29:36,247
Ja, men hvorfor? Ingen har fortalt,
hvorfor de holder jubilæum.
222
00:29:36,413 --> 00:29:42,628
Det er 1965.
For 100 år siden var det 1856, ikke?
223
00:29:42,795 --> 00:29:46,340
Hvad skete der i 1865?
224
00:29:49,927 --> 00:29:54,890
Borgerkrigen endte.
Krigen mellem nord og syd...
225
00:29:55,057 --> 00:30:01,105
Hvorfor skulle en sydstatsby ville
have nordboere som hædersgæster?
226
00:30:01,272 --> 00:30:07,862
Det må have noget med krigen at gøre.
Der er noget, der ikke stemmer.
227
00:30:08,028 --> 00:30:12,616
-Hvad skal vi gøre?
-Noget, jeg skulle have gjort.
228
00:30:12,783 --> 00:30:18,455
Der er en lærerkonference i Atlanta.
Den begynder om nogle dage.
229
00:30:18,622 --> 00:30:21,500
Nogle af dem er allerede ankommet.
230
00:30:21,667 --> 00:30:27,673
Jeg kan ringe til en bekendt.
Han er ekspert i amerikansk historie.
231
00:30:27,840 --> 00:30:30,134
Jeg kan fortælle ham om det.
232
00:30:30,301 --> 00:30:35,472
Hvis han ikke kan svare,
så ved han i hvert fald, vi er her.
233
00:30:35,639 --> 00:30:42,646
Hvis noget går galt,
er det et godt våben at have.
234
00:30:48,944 --> 00:30:53,449
Omstillingen?
Jeg vil gerne ringe udenbys.
235
00:30:54,992 --> 00:31:00,206
Kan jeg ikke ringe udenbys
på den her telefon?
236
00:31:00,372 --> 00:31:02,833
Hotellets regler...
237
00:31:03,000 --> 00:31:06,378
Må jeg sende et telegram?
238
00:31:08,339 --> 00:31:12,218
Hvordan får man kontakt
med verden uden for Pleasant Valley?
239
00:31:13,510 --> 00:31:16,555
Nej. Glem det. Tak.
240
00:31:19,892 --> 00:31:25,564
Jeg skal ikke gøre et stort nummer
ud af det. Så får de mistanke.
241
00:31:28,359 --> 00:31:32,029
-Har De nogle småmønter?
-Ja. Hvorfor?
242
00:31:32,196 --> 00:31:34,823
Der må være en telefonboks et sted.
243
00:31:34,990 --> 00:31:40,579
Jeg skal have ringet,
om jeg så skal lave min stemme om.
244
00:31:41,830 --> 00:31:43,874
Værsgo.
245
00:31:56,387 --> 00:32:02,434
Jeg hedder mr Scragg. Jeg vil ringe
til min fætter George Markham.
246
00:32:02,601 --> 00:32:06,438
Han bor på Tower Hotel i Atlanta.
247
00:32:07,815 --> 00:32:10,776
Nej, jeg kan ikke nummeret.
248
00:32:10,943 --> 00:32:15,864
Ja, jeg ved, han er der.
Stil mig igennem til hotellet, tak.
249
00:32:16,031 --> 00:32:18,242
Ja.
250
00:32:18,409 --> 00:32:23,330
Nummeret hertil er 727J.
251
00:32:23,497 --> 00:32:27,167
Ja. Tak, ma'am.
252
00:32:27,334 --> 00:32:30,462
Fint, ma'am.
253
00:32:38,220 --> 00:32:42,808
Tak, ma'am. Ja, ingen årsag.
254
00:32:44,685 --> 00:32:49,106
Hej, er det To...
Undskyld. Er det Tower Hotel?
255
00:32:49,273 --> 00:32:54,403
Kan De stille mig igennem
til dr. George Markham?
256
00:32:54,570 --> 00:33:00,159
George Markham. Han er fra Chicago.
Han skal til lærerkonferencen.
257
00:33:01,368 --> 00:33:03,662
Ja.
258
00:33:04,788 --> 00:33:09,043
Han må være registreret.
Jeg ved det.
259
00:33:09,209 --> 00:33:12,254
Lad mig tale med chefen.
260
00:33:13,630 --> 00:33:20,012
Er det chefen? Jeg ville tale
med dr. George Markham fra Chicago.
261
00:33:20,179 --> 00:33:24,350
Jeg ved, han er registreret der.
262
00:33:24,516 --> 00:33:30,522
Ikke før i morgen? Er der
nogen andre, jeg kan tale med?
263
00:33:30,689 --> 00:33:35,694
Nogen, der arbejder med
registreringen til konferencen...
264
00:33:35,861 --> 00:33:42,076
Ikke før i morgen? Er De sikker på,
dette er Tower Hotel?
265
00:33:42,242 --> 00:33:45,746
Det er meget vigtigt.
266
00:33:45,913 --> 00:33:52,461
Når mr Markham tjekker ind,
så bed ham ringe til mr White.
267
00:33:52,628 --> 00:33:56,465
Jeg giver Dem navnet på hotellet,
hvor jeg bor.
268
00:33:56,632 --> 00:34:02,221
Skriv det her ned. Har De en blyant?
Nu skal De høre...
269
00:34:14,066 --> 00:34:17,361
Ja, mr White.
270
00:34:17,528 --> 00:34:22,449
Jeg sender gerne Deres besked.
271
00:34:22,616 --> 00:34:26,203
Det her er sjovt.
272
00:34:29,456 --> 00:34:32,960
Det her er sjovt.
273
00:34:33,127 --> 00:34:37,131
Og jeg sender det med fly.
274
00:36:12,518 --> 00:36:15,521
Sådan der!
275
00:36:16,855 --> 00:36:21,652
Mine venner. Her er nogle
flere gæster til jubilæet.
276
00:36:21,818 --> 00:36:27,324
I ved, hvorfor de er her.
Giv dem en varm velkomst.
277
00:36:31,870 --> 00:36:35,791
Nu skal vi have lidt musik.
278
00:36:38,585 --> 00:36:44,758
-Hvad er der sket med John og Bea?
-Bea har sikkert fundet en anden fyr.
279
00:36:44,925 --> 00:36:49,346
Jeg kan se John.
Han har travlt, som han plejer.
280
00:36:53,141 --> 00:36:57,604
Hvad er dog det?
Det er noget sprøjt.
281
00:36:57,771 --> 00:37:01,984
Hvad er der, Johnny Boy?
Kan du ikke tåle spiritus?
282
00:37:02,150 --> 00:37:06,238
Jeg skal vise dig.
Hæld én til op.
283
00:37:06,405 --> 00:37:09,324
Giv mig det hele...
284
00:37:15,247 --> 00:37:18,542
Du har ikke set min kone, har du?
285
00:37:18,709 --> 00:37:24,506
Selvom jeg har,
så har hun ikke set os.
286
00:37:30,846 --> 00:37:35,475
Mr Buckman. Hvad er det på spyddet?
287
00:37:35,642 --> 00:37:42,107
Det hører til jubilæet.
Man kan kalde det "symbolsk".
288
00:37:42,274 --> 00:37:45,861
De har ikke forklaret, hvad I fejrer.
289
00:37:46,028 --> 00:37:50,907
En overraskelse. Jeg fortæller det
i morgen. Hvor er Deres fyr?
290
00:37:51,074 --> 00:37:55,787
Tom? Gid jeg vidste det.
291
00:37:55,954 --> 00:37:58,749
Men han er ikke min fyr.
292
00:37:58,915 --> 00:38:02,336
Jeg kan godt se,
at I kan lide hinanden.
293
00:38:02,502 --> 00:38:07,257
Vi håbede på at afslutte
jubilæet med en forlovelsesfest.
294
00:38:07,424 --> 00:38:11,219
Mr Buckman.
Jeg kender ham knapt.
295
00:38:11,386 --> 00:38:16,475
Hans bil brød sammen, og jeg
gav ham et lift. Vi skulle samme vej.
296
00:38:16,642 --> 00:38:22,856
-Han er vel en sød fyr?
-Ja, det er han. Meget sød.
297
00:38:25,400 --> 00:38:28,904
Lester og jeg kan ikke finde ham.
298
00:38:40,785 --> 00:38:44,205
I APRIL 1865 UDSLETTEDE
YANKEE'ERNE PLEASANT VALLEY
299
00:38:44,372 --> 00:38:47,792
DETTE MINDESMÆRKE
ER REJST FOR DE AFDØDE
300
00:38:47,958 --> 00:38:50,336
Hvad skal det sige?
301
00:38:50,503 --> 00:38:56,175
De fejrer et jubilæum med blodhævn.
302
00:38:56,342 --> 00:39:00,846
Det betyder,
vi er her for at blive dræbt.
303
00:39:01,013 --> 00:39:04,183
Kom med, hurtigt.
304
00:39:46,764 --> 00:39:52,895
-Vi må finde dem.
-De må være her et sted.
305
00:40:03,698 --> 00:40:07,702
Glem det. Lad os gå tilbage
til hestevæddeløbet.
306
00:40:07,869 --> 00:40:10,496
Fint.
307
00:40:26,304 --> 00:40:29,098
Kom.
308
00:40:46,115 --> 00:40:50,369
Undskyld mig.
Jeg skal følge jer hjem til hotellet.
309
00:40:50,536 --> 00:40:53,706
Vi har store planer for i morgen.
310
00:40:53,873 --> 00:40:57,835
I skal have sovet ud.
311
00:40:58,002 --> 00:41:03,299
-Tak, Harper.
-Fornøjelsen er på min side.
312
00:41:12,517 --> 00:41:15,353
Hvad med ham?
313
00:41:15,520 --> 00:41:21,359
Tænk ikke på ham.
Ham tager vi os af.
314
00:41:27,907 --> 00:41:32,537
-Mr Miller...
-Vågn op.
315
00:41:34,080 --> 00:41:37,625
Hvad er der?
Hvor er Betsy? Hvor er Bea?
316
00:41:37,792 --> 00:41:41,295
Har De nogensinde været
til hestevæddeløb?
317
00:41:41,462 --> 00:41:45,967
-Det skal De være med til.
-Ja!
318
00:41:46,134 --> 00:41:49,679
-Det hører til jubilæet.
-Jeg kan ikke ride.
319
00:41:49,846 --> 00:41:56,310
Man behøver ikke at kunne ride.
Man skal bare kunne strække sig.
320
00:42:05,903 --> 00:42:08,698
Kom så.
321
00:42:26,007 --> 00:42:30,011
Her er din nye veninde, Johnny Boy.
322
00:42:49,322 --> 00:42:54,994
-Bind ham fast, Lester.
-Jeg har styr på det.
323
00:42:55,161 --> 00:43:00,041
Dæmp jer, allesammen.
324
00:43:00,208 --> 00:43:04,170
Der er ikke meget væddeløb,
hvis han ikke er vågen.
325
00:43:04,337 --> 00:43:09,634
Det har du ret i. Hent vand.
326
00:43:12,637 --> 00:43:15,348
Op med dig.
327
00:43:16,849 --> 00:43:19,101
Hvad...
328
00:43:19,268 --> 00:43:24,357
Hestevæddeløbet skal til at starte.
Du skal ride på fire heste.
329
00:43:24,523 --> 00:43:30,446
-Fire heste?
-De rider fire forskellige veje.
330
00:43:35,868 --> 00:43:39,914
Farvel, Johnny Boy. Hav det godt.
331
00:43:40,081 --> 00:43:43,251
Nej... Nej!
332
00:43:43,417 --> 00:43:47,088
-Afsted med dig.
-Nej!
333
00:43:53,219 --> 00:43:56,055
Ja!
334
00:44:37,763 --> 00:44:42,852
Lad os få noget musik!
Jeg sagde: "Lad os få noget musik!"
335
00:44:43,019 --> 00:44:48,482
Det er vores fest. I ved,
hvad der sker, hvis man trækker sig.
336
00:44:48,649 --> 00:44:52,320
Lad os få noget musik.
337
00:46:23,035 --> 00:46:26,497
David. David.
338
00:46:28,666 --> 00:46:34,797
Der er noget underligt ved det her
jubilæum. Hvad handler det om?
339
00:46:37,550 --> 00:46:44,432
Jeg ved det ikke. Det føles, som om
vi er blevet adskilt fra de andre.
340
00:46:55,484 --> 00:47:00,239
Vil De forbinde mig til
mr og mrs Millers værelse, tak?
341
00:47:00,406 --> 00:47:03,200
Jaså?
342
00:47:03,367 --> 00:47:06,954
Hvad med mr White?
343
00:47:09,290 --> 00:47:14,044
Er han?
Kan De ringe til miss Adams?
344
00:47:15,463 --> 00:47:18,466
Jeg forstår.
345
00:47:19,717 --> 00:47:25,055
Ved De, hvornår de kommer tilbage?
Tak.
346
00:47:25,222 --> 00:47:28,392
Ja, vi har sovet godt. Tak.
347
00:47:30,519 --> 00:47:34,106
Vi smutter,
så snart John og Bea kommer tilbage.
348
00:47:34,273 --> 00:47:37,985
Receptionisten siger,
de er ude at gå en tur.
349
00:47:38,152 --> 00:47:42,615
Tom White og Terry Adams
er også ude at gå tur.
350
00:47:42,781 --> 00:47:46,410
-Hvad er klokken?
-Den er kun otte.
351
00:47:46,577 --> 00:47:50,247
Er John Miller nogensinde
stået op før kl. 10.00?
352
00:47:50,414 --> 00:47:55,461
Med hans tilstand i går er det et
under, hvis han er oppe inden middag.
353
00:47:55,628 --> 00:47:59,590
Hvis han så var stået op,
ville han ikke gå en tur.
354
00:47:59,757 --> 00:48:07,306
At dømme efter i går er John ikke
ude at gå tur med sin kone.
355
00:48:07,473 --> 00:48:10,684
Lad os få tøj på.
356
00:48:19,401 --> 00:48:23,864
Det var et fint hestevæddeløb i går.
357
00:48:24,031 --> 00:48:26,825
I dag bliver det endnu bedre.
358
00:48:26,992 --> 00:48:31,539
Programkomitéen
har sammensat et fint program.
359
00:48:31,705 --> 00:48:38,087
Jeg er bekymret for skolelæreren.
Han kan ikke lide os.
360
00:48:38,254 --> 00:48:41,840
Han kan lide os
endnu mindre efter i aften.
361
00:48:42,007 --> 00:48:43,926
-Er han på sit værelse?
-Ja.
362
00:48:44,093 --> 00:48:49,473
Han var knapt sammen med pigen,
efter de kom tilbage.
363
00:48:49,640 --> 00:48:54,770
Han skal ikke snige rundt.
Hold øje med ham.
364
00:48:56,772 --> 00:49:01,485
Jeg vil gerne
holde øje med Terry Adams.
365
00:49:01,652 --> 00:49:06,198
Det er en yankeepige med klasse.
366
00:49:06,365 --> 00:49:10,786
I aften kommer al den klasse...
367
00:49:12,121 --> 00:49:15,791
...til at løbe ud af hende, Lester.
368
00:49:19,917 --> 00:49:26,299
Godmorgen. God morgenmad?
Vi skal følges med jer i dag.
369
00:49:26,465 --> 00:49:31,137
-Hvor er mr og mrs Miller?
-De er ude at gå en tur.
370
00:49:31,304 --> 00:49:34,807
I skal også få en tur senere.
371
00:49:53,868 --> 00:50:01,167
-Hvorfor kan Beverly ikke gå med?
-Mrs Wells skal på rundtur.
372
00:50:01,334 --> 00:50:06,505
-Hvorfor gør vi det ikke sammen?
-De vil vel ikke ødelægge jubilæet?
373
00:50:06,672 --> 00:50:11,385
Vær sød at komme med til tøndelegen.
De er hædersgæsten.
374
00:50:11,552 --> 00:50:17,225
-Hvad er tøndelegen?
-Kom. Vi begynder, når De er der.
375
00:50:19,143 --> 00:50:22,855
-Her kommer han.
-Ja!
376
00:50:29,320 --> 00:50:31,322
Nuvel.
377
00:50:31,489 --> 00:50:35,660
Nu viser vi yankee'en,
hvad tøndelegen er.
378
00:50:35,826 --> 00:50:42,541
Det er meget enkelt.
Vi ruller tønden ned ad bakken-
379
00:50:42,708 --> 00:50:46,128
-og De skal være dommeren.
380
00:50:47,755 --> 00:50:50,258
-Er det alt?
-Ja.
381
00:50:50,424 --> 00:50:56,138
Der er bare én ting.
Det er en tradition.
382
00:50:56,305 --> 00:51:01,227
De skal kravle igennem tønden.
383
00:51:01,394 --> 00:51:04,855
Helst ikke. Jeg har en knæskade.
384
00:51:05,022 --> 00:51:09,944
De skal kravle igennem den.
Hører De? De skal.
385
00:51:10,111 --> 00:51:13,864
Ellers kan vi ikke afholde tøndeleg.
386
00:51:14,031 --> 00:51:18,536
Kom nu. Det er bare en ceremoni.
387
00:51:18,703 --> 00:51:21,706
Ind med Dem.
388
00:51:25,918 --> 00:51:28,713
Lad være!
389
00:51:28,879 --> 00:51:33,092
Tag den med ro.
Det hører til ceremonien.
390
00:51:33,259 --> 00:51:35,136
Lad mig gå.
391
00:51:35,303 --> 00:51:40,766
Lad være med at gøre vrøvl.
De kommer til skade. Hør her.
392
00:51:40,933 --> 00:51:44,562
-Hør her, sagde jeg.
-Lad mig gå.
393
00:51:44,729 --> 00:51:48,149
Det hører til ceremonien. Lyt!
394
00:51:48,316 --> 00:51:51,819
Vi skal gøre ting med tønden.
Lig stille, så der ikke sker noget.
395
00:51:51,986 --> 00:51:55,448
Rør Dem ikke. Vi begynder nu.
396
00:52:10,588 --> 00:52:14,425
-Er I klar til tøndelegen?
-Ja!
397
00:52:14,592 --> 00:52:17,470
Så er det nu!
398
00:52:53,125 --> 00:52:59,298
Det her er det bedste
hundredårsjubilæum nogensinde.
399
00:53:28,962 --> 00:53:36,303
-Godmorgen, mr White.
-Godmorgen. Jeg kommer straks.
400
00:53:52,694 --> 00:53:57,783
Er alle ude? Også Mr White?
401
00:53:59,117 --> 00:54:02,204
Fint. Tak.
402
00:54:18,887 --> 00:54:24,351
Undskyld mig. Kan De hjælpe mig?
403
00:54:24,518 --> 00:54:28,605
Jeg kan ikke slukke
for vandet på badeværelset.
404
00:54:30,774 --> 00:54:33,610
Fint.
405
00:54:39,324 --> 00:54:43,578
-Hvad er der?
-Nu skal jeg vise Dem det.
406
00:54:43,745 --> 00:54:48,750
Tag håndklæderne. Vi binder ham
og gemmer ham i garderoben.
407
00:54:56,800 --> 00:54:59,970
Kom. Lad os finde din bil.
408
00:55:30,959 --> 00:55:33,628
Hov!
409
00:56:16,505 --> 00:56:21,551
Pas på. Det er kviksand. Op med dig.
410
00:56:21,718 --> 00:56:25,514
Kom så. Træk dig. Skynd dig.
411
00:56:25,680 --> 00:56:28,517
Afsted med os. Kom.
412
00:56:44,824 --> 00:56:47,619
Hvad pokker...
413
00:56:51,248 --> 00:56:55,085
Hjælp! Hjælp!
414
00:58:58,667 --> 00:59:05,340
-Hvad er det der?
-Kan De ikke se det? En urolig sten.
415
00:59:05,507 --> 00:59:11,513
Jeg vil ikke have, den falder ned
på mig. Det vil jeg ikke.
416
00:59:11,680 --> 00:59:14,349
Jeg bryder mig ikke om det.
417
00:59:14,516 --> 00:59:19,312
Hun er hædersgæsten,
og hun kan ikke lide det.
418
00:59:21,106 --> 00:59:24,734
Ja, De er hædersgæsten.
419
00:59:24,901 --> 00:59:31,032
-De skal være dommer.
-Hvad skal jeg bedømme?
420
00:59:31,199 --> 00:59:36,371
De skal bedømme,
hvornår stenen falder.
421
00:59:37,789 --> 00:59:41,626
De kan ikke bedømme det
så godt herfra.
422
00:59:41,793 --> 00:59:45,880
Vi har en bedre plads.
423
00:59:46,047 --> 00:59:50,301
-Lige her.
-Nej!
424
00:59:50,468 --> 00:59:55,348
Rufe! Bind hende!
425
00:59:55,515 --> 00:59:57,976
Hej, Earl!
426
01:00:01,938 --> 01:00:09,237
-Hvordan gik tøndelegen?
-Det var fantastisk.
427
01:00:09,404 --> 01:00:11,823
Lad os komme i gang her.
428
01:00:11,990 --> 01:00:17,245
Mr Buckman,
jeg vil ikke være med. Jeg vil væk.
429
01:00:17,412 --> 01:00:22,000
Det kan De ikke. De er hædersgæsten.
430
01:00:22,167 --> 01:00:28,590
-Sagde Rufe ikke, at De skal dømme?
-Jo, det gjorde jeg.
431
01:00:28,757 --> 01:00:35,513
Du skræmte den unge dame.
Det er ikke pænt. Det er en spøg.
432
01:00:35,680 --> 01:00:42,520
De skal ligge her og sige:
"Den har ikke faldet endnu."
433
01:00:42,687 --> 01:00:46,775
Mr Buckman, jeg vil ikke det her.
434
01:00:46,941 --> 01:00:51,571
Hvis jeg er gæst, bør De ikke
tvinge mig til ting, jeg ikke vil.
435
01:00:51,738 --> 01:00:56,367
Hør efter. Det er vores jubilæum,
så De må følge vores regler.
436
01:00:56,534 --> 01:01:02,415
Læg Dem ned, så vi kan begynde.
Ellers bliver folk bare sure.
437
01:01:02,582 --> 01:01:05,877
De vil vel ikke have,
de bliver ubehagelige.
438
01:01:06,044 --> 01:01:10,840
Jeg er ikke
den rette person til det her.
439
01:01:11,007 --> 01:01:15,762
-Vel er De den rette person.
-Ja.
440
01:01:15,929 --> 01:01:22,852
Nu skal jeg sige Dem noget.
Vi har planlagt en del.
441
01:01:23,019 --> 01:01:28,274
Tror De, den var let at bygge?
Hjælp os, så hjælper vi Dem.
442
01:01:28,441 --> 01:01:33,905
Det er en vigtig ceremoni,
og De skal hjælpe os.
443
01:01:34,072 --> 01:01:37,367
Bind hende fast.
444
01:01:38,159 --> 01:01:42,455
Sådan.
Det er altid bedre at samarbejde.
445
01:01:43,706 --> 01:01:49,671
-Mr Buckman, jeg kan ikke lide det.
-Det ved jeg.
446
01:01:49,838 --> 01:01:52,715
Læg Dem ned.
447
01:01:55,301 --> 01:02:01,891
-Kom så, mr Buckman.
-Hvorfor gør I det her?
448
01:02:02,058 --> 01:02:06,813
For at være sikre på,
De ikke skifter mening.
449
01:02:17,866 --> 01:02:22,328
Jeg må kaste først.
Jeg er formand.
450
01:02:22,495 --> 01:02:27,834
Naturligvis, Rufe.
Men du må ikke stå så tæt på.
451
01:02:28,001 --> 01:02:31,421
Gå tilbage, allesammen.
452
01:02:32,255 --> 01:02:35,008
Hvorfor lader De ikke en bedre kaste?
453
01:02:35,174 --> 01:02:39,596
Det er en fest. Alle får en chance.
454
01:02:39,762 --> 01:02:42,849
Bagud, allesammen.
455
01:02:43,892 --> 01:02:47,186
Nuvel. Hvad vil du kaste?
456
01:02:47,353 --> 01:02:53,693
Jeg har en nymodens ting.
En softball.
457
01:02:53,860 --> 01:02:58,781
Det ligner en lille sten.
458
01:02:58,948 --> 01:03:03,453
Nuvel, folkens.
Vi må ikke lade damen vente.
459
01:03:05,163 --> 01:03:08,249
Kast.
460
01:03:12,837 --> 01:03:16,174
Nu har han kastet.
461
01:03:16,341 --> 01:03:21,346
De har en replik.
Sig: "Den har ikke faldet endnu."
462
01:03:22,680 --> 01:03:28,311
-Den er ikke faldet endnu.
-Undskyld min grammatik.
463
01:03:28,478 --> 01:03:32,774
-Hvem er den næste?
-Jeg vil kaste.
464
01:03:32,941 --> 01:03:36,194
Forsigtigt.
465
01:03:41,824 --> 01:03:44,452
Sig Deres replik.
466
01:03:44,619 --> 01:03:49,290
Den er ikke faldet endnu.
467
01:03:49,457 --> 01:03:55,129
Altså, miss Beverly.
De har ingen indlevelse.
468
01:03:55,296 --> 01:03:59,217
Se ikke på mig, når De siger det.
Se på den store sten.
469
01:03:59,384 --> 01:04:02,428
Så taler De måske hurtigere.
470
01:04:04,681 --> 01:04:09,686
Hvis nogen rammer,
så falder den ned. Vær sød...
471
01:04:09,852 --> 01:04:14,440
Nej.
Ingen her kunne ramme ladevæggen.
472
01:04:14,607 --> 01:04:19,821
-Næste.
-Hvem er den næste?
473
01:04:21,614 --> 01:04:24,993
Ved siden af. Det duer ikke.
474
01:04:27,078 --> 01:04:34,252
Vent lidt. Han gør gæsten forlegen.
Vi udviser ingen skydefærdigheder.
475
01:04:34,419 --> 01:04:37,338
Kom her, Rufe.
476
01:04:37,505 --> 01:04:41,384
Mit sidste kast var bare opvarmning.
477
01:04:41,551 --> 01:04:44,846
Det her bliver en vinder.
478
01:04:50,101 --> 01:04:54,230
Lille tøs.
Lad mig give dig et tip-
479
01:04:54,397 --> 01:04:57,900
-så du kan bedømme det helt rigtigt.
480
01:04:58,067 --> 01:05:01,446
Stenen kommer til at falde...
481
01:05:01,612 --> 01:05:05,742
-...om ti sekunder.
-Nej.
482
01:05:05,908 --> 01:05:11,039
Nej! Vær sød at slippe mig fri.
483
01:05:53,085 --> 01:05:57,298
Jeg kunne kaste i superligaen.
484
01:06:08,601 --> 01:06:12,438
Vi må finde ud af,
hvor de har gjort af din bil.
485
01:06:12,605 --> 01:06:16,734
Der er en dreng. Kom her, dreng.
486
01:06:19,899 --> 01:06:22,985
Hvad vil I, yankee'er?
487
01:06:23,152 --> 01:06:25,613
-Hvad hedder du?
-Billy.
488
01:06:25,780 --> 01:06:29,909
-Billy. Kan du lide slik?
-Ja. Har du noget?
489
01:06:30,076 --> 01:06:34,080
Ja, jeg har en stor kasse
til dig og de andre børn.
490
01:06:34,247 --> 01:06:39,919
Jeg vil gerne give dig den først,
så du kan tage så meget, du vil.
491
01:06:40,086 --> 01:06:42,672
Giv mig det.
492
01:06:42,839 --> 01:06:49,262
Inden jeg gør det, må jeg finde det.
Ved du, hvor vores bil er?
493
01:06:49,428 --> 01:06:56,519
Ja. Ved Listers garage.
De skal skille den ad efter jubilæet.
494
01:06:56,686 --> 01:07:02,733
Inden de gør det,
må vi hente slikket.
495
01:07:02,900 --> 01:07:08,322
Vis os derhen,
så får du alt slikket selv.
496
01:07:08,489 --> 01:07:11,826
Altså...
497
01:07:11,993 --> 01:07:15,329
Følg mig.
498
01:07:41,606 --> 01:07:45,443
-De får det nok sjovt ude på søen.
-Ja.
499
01:07:45,610 --> 01:07:49,989
Du lovede dem en sejltur,
og nu får de en.
500
01:07:50,156 --> 01:07:53,910
Hvad har vi tilbage?
Vi har vel gemt det bedste til sidst.
501
01:07:54,076 --> 01:07:58,581
Tom skal bedømme øksekastningen.
502
01:07:58,748 --> 01:08:02,877
Jeg har en rigtig økse.
Må jeg kaste først?
503
01:08:03,044 --> 01:08:06,631
Jeg har lige så meget at sige.
Jeg kaster først.
504
01:08:06,797 --> 01:08:11,302
Tag den med ro.
Der er rigeligt til alle.
505
01:08:11,469 --> 01:08:14,096
Vi kan slå plat og krone.
506
01:08:14,263 --> 01:08:18,100
En af jer må kaste øksen først-
507
01:08:18,267 --> 01:08:23,856
-og den anden må starte,
når yankeepigen løber galop.
508
01:08:25,107 --> 01:08:28,986
De er væk. De har bundet Jimmy!
509
01:08:29,153 --> 01:08:32,573
Vi må finde dem.
510
01:08:40,206 --> 01:08:45,211
-Jeg kan ikke finde nøglerne.
-Billy, slikket er i bagagerummet.
511
01:08:45,378 --> 01:08:50,091
-Hent nøglerne, så får du det.
-Jeg vil hellere køre.
512
01:08:50,258 --> 01:08:54,637
-Vil du køre?
-Jeg må ikke for far.
513
01:08:54,804 --> 01:09:00,226
Det er en særlig højtid, så hvis
du finder nøglerne, må du køre.
514
01:09:00,393 --> 01:09:04,355
-Ved du, hvor de er?
-Ja, inde på kontoret.
515
01:09:04,522 --> 01:09:09,527
-Må jeg så køre?
-Ja, hvis du finder nøglerne.
516
01:09:09,694 --> 01:09:12,947
Hvis du venter for længe,
er det for sent.
517
01:09:13,114 --> 01:09:15,741
Fint.
518
01:09:18,911 --> 01:09:21,872
-Jeg håber, han finder dem.
-Hvis ikke?
519
01:09:22,039 --> 01:09:25,001
Så... Terry, hør her.
520
01:09:25,167 --> 01:09:28,796
Hvis han ikke gør,
så forsøger jeg at tillokke dem.
521
01:09:28,963 --> 01:09:34,969
-Så kan du løbe efter hjælp.
-Vi burde begge prøve at flygte.
522
01:09:35,136 --> 01:09:41,058
Vi klarer den aldrig. Tag den med ro.
Det er ikke ovre endnu.
523
01:09:45,938 --> 01:09:48,607
Hvad er det?
524
01:09:54,488 --> 01:09:59,577
De leder efter os.
Gem dig. Så tager jeg mig af dem.
525
01:09:59,744 --> 01:10:03,246
Tom, se...
526
01:10:03,414 --> 01:10:07,001
-Hvad er det for en lyd?
-Ingenting.
527
01:10:07,168 --> 01:10:10,171
-Jeg vil se.
-Billy!
528
01:10:10,338 --> 01:10:14,216
Kom,
ellers få du hverken slik eller bil.
529
01:10:14,383 --> 01:10:16,302
Jeg vil se!
530
01:10:16,469 --> 01:10:20,889
Billy! Det er nu eller aldrig.
531
01:10:31,150 --> 01:10:33,986
-Hop ind.
-Jeg vil køre.
532
01:10:34,153 --> 01:10:38,324
Jeg lader dig køre
110 km/t. på motorvejen.
533
01:10:38,491 --> 01:10:42,119
110 km/t.? Du milde!
534
01:10:48,751 --> 01:10:55,633
De har Billy! Efter dem!
Vi må fange dem inden motorvejen.
535
01:10:57,176 --> 01:11:03,765
De kørte rigtigt hurtigt.
536
01:11:03,933 --> 01:11:09,062
-Jeg fik aldrig chancen...
-Tag den med ro. Rolig, sagde jeg.
537
01:11:09,230 --> 01:11:12,148
Hvad hvis de når politiet?
538
01:11:12,316 --> 01:11:18,072
Hvad så? Festen er stort set ovre.
Der er ingen tilbage her.
539
01:11:18,238 --> 01:11:23,327
De søde mennesker
ender på galeanstalten.
540
01:11:23,493 --> 01:11:28,124
-Ja. Men Billy?
-Bare de beholder ham.
541
01:11:28,290 --> 01:11:33,170
Men jeg har på fornemmelsen,
at han kommer tilbage.
542
01:13:11,185 --> 01:13:15,105
Løgnere!
Jeg fik ikke engang noget slik.
543
01:13:15,272 --> 01:13:19,026
Jeg får aldrig noget af de yankee'er.
544
01:13:53,936 --> 01:14:00,818
Tag den med ro.
Hvis jeg har forstået det rigtigt...
545
01:14:00,985 --> 01:14:04,071
Hed byen Pleasant Valley?
546
01:14:04,238 --> 01:14:07,408
Pleasant Valley.
Det glemmer jeg aldrig.
547
01:14:07,575 --> 01:14:12,162
Hvor ligger den?
Ved Highway 202.
548
01:14:12,329 --> 01:14:17,626
Den ligger kun 30 km herfra.
Kender De ikke byerne heromkring?
549
01:14:17,793 --> 01:14:22,298
Min herre, jeg synes,
De skal tage den med ro.
550
01:14:24,300 --> 01:14:27,928
Inden vi gør mere,
skal I afgive en alkoholprøve.
551
01:14:28,095 --> 01:14:32,182
Alkoholprøve? Ser vi måske fulde ud?
552
01:14:32,349 --> 01:14:35,644
Jeg vil ikke skændes med Dem.
553
01:14:35,811 --> 01:14:39,148
Sæt Dem, så henter jeg udstyret.
554
01:14:39,315 --> 01:14:43,152
Er De ikke fuld,
skal De ikke bekymre dem.
555
01:14:43,319 --> 01:14:46,488
De nægter måske at afgive prøve?
556
01:14:46,655 --> 01:14:49,658
Hør her. Vi har...
557
01:15:12,266 --> 01:15:17,980
Det var ikke så slemt.
Vi fik fire ud af seks.
558
01:15:18,147 --> 01:15:25,487
Ja. Det var trist at miste pigen,
men jubilæet var vellykket.
559
01:15:25,654 --> 01:15:30,659
Det dumme jubilæum var ikke sjovt.
Jeg fik slet ikke noget slik.
560
01:15:30,826 --> 01:15:36,582
Du burde få tæsk for det, du gjorde.
Skrid.
561
01:15:36,749 --> 01:15:40,502
Nu vil jeg fange en kat og more mig.
562
01:15:56,435 --> 01:16:02,691
Jeg forstår det ikke.
Jeg er sikker på, der var en vej her.
563
01:16:02,858 --> 01:16:07,321
Tom, er vi blevet tossede?
564
01:16:07,488 --> 01:16:10,866
Hvordan kan de skjule hele vejen?
565
01:16:11,033 --> 01:16:14,119
Jeg forstår det heller ikke.
566
01:16:14,286 --> 01:16:18,540
Nu forstår I vel,
hvorfor I skulle testes.
567
01:16:18,707 --> 01:16:23,754
Det findes ingen Pleasant Valley
i hele delstaten, så vidt jeg ved.
568
01:16:23,921 --> 01:16:29,968
-Men vi var der.
-Jeg har boet her hele mit liv.
569
01:16:30,135 --> 01:16:37,142
Hvis der fandtes en Pleasant Valley,
ville jeg så ikke vide det?
570
01:16:39,728 --> 01:16:45,442
Men det er besynderligt,
Meget besynderligt.
571
01:16:45,609 --> 01:16:51,740
Se. Det er sporene efter vores bil.
De kommer derfra.
572
01:16:54,034 --> 01:16:57,788
Ja, det gør de faktisk.
573
01:16:57,955 --> 01:17:00,999
Lad os se det an.
574
01:17:01,166 --> 01:17:04,837
-Hvor langt er der til byen?
-En halv kilometer.
575
01:17:05,003 --> 01:17:08,173
Lad os gå.
576
01:17:25,966 --> 01:17:31,596
Lad os stoppe nu.
Jeg kan ikke mere.
577
01:17:32,330 --> 01:17:37,419
Jeg ved ikke, om jeg kan
overbevise Dem, men vi er ikke skøre.
578
01:17:37,586 --> 01:17:43,467
Jeg sagde ikke, I var skøre.
Jeg sagde, det var besynderligt.
579
01:17:43,633 --> 01:17:46,887
-Hvad er?
-Jo...
580
01:17:47,053 --> 01:17:51,683
Der fortælles historier i området.
581
01:17:51,850 --> 01:17:57,814
Det var derfor,
jeg ikke bare sendte jer videre.
582
01:17:57,981 --> 01:18:02,986
-Hvilken historie?
-Om byen... Pleasant Valley.
583
01:18:03,153 --> 01:18:06,698
-Der fandtes en by med det navn.
-Gjorde der?
584
01:18:06,865 --> 01:18:11,661
Ja. Der var en by, der hed sådan.
585
01:18:11,828 --> 01:18:18,210
Under borgerkrigen
kom nogle yankeesoldater forbi...
586
01:18:18,376 --> 01:18:22,631
Det siges, de udslettede hele byen.
587
01:18:24,007 --> 01:18:30,514
Der har ikke været en by
med det navn i hundredvis af år.
588
01:18:31,723 --> 01:18:37,062
Men det er besynderligt.
Meget besynderligt.
589
01:18:37,229 --> 01:18:43,318
Kan vi ikke tage afsted nu?
Jeg kan ikke lide det her sted.
590
01:18:44,694 --> 01:18:51,701
Jeg synes, I skal sætte jer i bilen
og køre væk. Det synes jeg...
591
01:18:59,251 --> 01:19:02,462
Det mest besynderlige, jeg har hørt.
592
01:19:39,332 --> 01:19:42,335
DELSTATSGRÆNSE
593
01:20:01,104 --> 01:20:05,775
Jeg vil nok aldrig køre den vej igen.
594
01:20:05,942 --> 01:20:11,323
Terry... Jeg ved godt,
at ingen vil tro på os.
595
01:20:11,489 --> 01:20:14,576
Jeg er ikke engang
selv sikker længere.
596
01:20:14,743 --> 01:20:18,121
Men jeg ved én ting.
597
01:20:18,288 --> 01:20:22,000
Det var ingen drøm. Se her.
598
01:20:22,167 --> 01:20:28,340
-Hvor kom den fra?
-Billy glemte den i bilen.
599
01:20:28,506 --> 01:20:30,926
En souvenir.
600
01:20:33,803 --> 01:20:38,391
Terry, prøv at glemme det.
601
01:20:38,558 --> 01:20:41,478
Vi lader, som om det var en drøm.
602
01:20:41,645 --> 01:20:46,524
Men Tom...
De dræbte de stakkels mennesker.
603
01:20:46,691 --> 01:20:51,947
Vi ved ikke, hvor de kom fra.
Hvis vi læser noget i aviserne-
604
01:20:52,113 --> 01:20:56,076
-om savnede personer med de navne,
skriver vi et anonymt tip.
605
01:20:56,242 --> 01:21:02,207
Jeg vil skrive til myndighederne.
Måske reagerer nogen.
606
01:21:02,374 --> 01:21:07,963
Tom, hvis det ikke var for dig,
ville vi nok være døde nu.
607
01:21:09,589 --> 01:21:12,634
Nu er det i hvert fald overstået.
608
01:21:12,801 --> 01:21:17,889
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal have styr på resten.
609
01:21:18,056 --> 01:21:23,520
Jeg skal jo til Atlanta. En del
af mine ting er i bagagerummet.
610
01:21:23,687 --> 01:21:27,816
Sæt dig ind. Sæt dig ind, sagde jeg.
611
01:21:36,157 --> 01:21:38,785
-Hvad nu?
-Kør.
612
01:21:38,952 --> 01:21:42,747
-Hvorhen?
-Til Atlanta.
613
01:21:42,914 --> 01:21:48,169
Efter alt det, du har været ude for,
slipper jeg dig ikke af syne.
614
01:21:48,336 --> 01:21:53,800
Efter alt det, jeg har været ude for,
tør jeg ikke slippe dig af syne.
615
01:21:53,967 --> 01:22:00,932
Hvis vi er der i god tid, kan du
vise mig byen inden konferencen.
616
01:22:01,099 --> 01:22:07,272
-Mener du det?
-Kør, inden jeg ombestemmer mig.
617
01:22:09,774 --> 01:22:14,362
Ikke tilbage til den delstat, tak.
618
01:22:34,966 --> 01:22:42,057
Jeg håber, jubilæet
om 100 år bliver lige så godt.
619
01:22:42,223 --> 01:22:46,895
Jeg ved ikke, om det bliver lige så
godt, men vi skal fejre det.
620
01:22:47,062 --> 01:22:53,401
Gad vide, hvordan det ser ud.
Jeg kunne godt lide automobilerne.
621
01:22:53,568 --> 01:22:59,908
Tænk ikke på det. Næste gang
er der rumraketter midt i byen.
622
01:23:00,075 --> 01:23:04,037
Rumraketter? Milde himmel.
623
01:23:04,204 --> 01:23:08,958
Måske kan vi tage
en raket og jage yankee'erne.
624
01:23:09,125 --> 01:23:16,466
Vi må hellere lægge os,
ellers er vi her ikke om 100 år.
625
01:23:16,633 --> 01:23:23,014
Kom nu, Harper. Af og til tror
jeg ikke, Harper er alt for klog.
626
01:23:23,181 --> 01:23:25,850
Han er ikke som dig og mig.
627
01:23:26,017 --> 01:23:30,855
Kom, Harper. Det er på tide.
Det er på tide.
628
01:23:51,668 --> 01:23:54,879
-Vent på mig.
-Kom så.
629
01:26:02,674 --> 01:26:06,844
Kathrine Bak
49869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.