Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,554 --> 00:00:14,282
PEMBERSIHAN
Tingkatkan, Perkaya, Wujudkan Dirimu
2
00:00:34,430 --> 00:00:35,844
BERSIHKAN
KEMAMPUAN OTAK ANDA
3
00:00:35,923 --> 00:00:36,708
MARSHAL
AMERIKA SERIKAT
4
00:00:44,878 --> 00:00:46,959
Hei, Roomie. Apa kabar?
5
00:00:48,805 --> 00:00:50,219
Cepat kemari!
6
00:00:50,298 --> 00:00:52,575
Harus berangkat.
Tetap rajin bekerja, sobat cilik.
7
00:01:07,461 --> 00:01:08,555
Hei.
8
00:01:08,640 --> 00:01:09,651
Astaga.
9
00:01:10,367 --> 00:01:11,378
Donat?
10
00:01:11,461 --> 00:01:12,936
Kau tahu, di minggu ke-27,
11
00:01:13,020 --> 00:01:16,515
makanan yang terbaik adalah kacang kenari
yang kaya asam lemak omega-3?
12
00:01:16,600 --> 00:01:19,885
Aku beri tahu peraturannya.
Kau pemula. Kau dengarkan aku.
13
00:01:19,969 --> 00:01:22,075
Aku dengarkan bayi. Paham?
14
00:01:22,665 --> 00:01:23,886
Aku lebih rendah dari bayi?
15
00:01:23,970 --> 00:01:24,980
Tampaknya kau paham.
16
00:01:25,065 --> 00:01:27,845
Bagus mengetahuinya.
Kau datang lebih pagi. Ada apa?
17
00:01:27,929 --> 00:01:29,403
Kepala Marshal menelepon.
18
00:01:29,488 --> 00:01:31,551
FBI butuh bantuan soal perlindungan saksi.
19
00:01:31,635 --> 00:01:32,940
Kita harus kembali pukul 11.00.
20
00:01:33,025 --> 00:01:34,920
FBI? Bagus.
21
00:01:35,004 --> 00:01:36,857
Tak ada waktu mengirim surat geledah ini.
22
00:01:36,942 --> 00:01:40,353
- Jangan tumpahkan itu di mobilku.
- Aku minum setelah kita tiba.
23
00:01:53,914 --> 00:01:56,441
Bos mengatakan orang itu peretas komputer?
24
00:01:56,526 --> 00:01:59,978
Lebih dari itu. Dia menyusup ke jaminan
sosial. Kirim cek ke diri sendiri.
25
00:02:00,653 --> 00:02:01,706
Tampaknya dia cerdik.
26
00:02:01,790 --> 00:02:02,843
Baiklah, pemula.
27
00:02:02,927 --> 00:02:06,675
Sebelum kau bersemangat
soal menahan dalang kriminal pertamamu,
28
00:02:06,760 --> 00:02:09,666
kami temukan dia
karena dia punya satu kilo gula-gula,
29
00:02:09,750 --> 00:02:12,403
jenggot palsu, dan buku
Kau Akan Pindah ke Meksiko!
30
00:02:12,487 --> 00:02:13,919
dikirim ke rumah neneknya.
31
00:02:14,551 --> 00:02:15,898
Aku jaga bagian belakang.
32
00:02:15,983 --> 00:02:17,793
Kalau dia lari, kau yang kejar dia.
33
00:02:17,878 --> 00:02:19,142
Baiklah.
34
00:02:22,847 --> 00:02:24,153
Dinas Marshal AS.
35
00:02:24,237 --> 00:02:27,269
Bu, aku mencari Tn. Lester Chao. Dia ada?
36
00:02:28,618 --> 00:02:29,628
Lester.
37
00:02:30,344 --> 00:02:31,397
Dia cucuku.
38
00:02:32,071 --> 00:02:33,839
Aku sudah lama tak lihat dia.
39
00:02:33,924 --> 00:02:35,567
Nenek, itu orang
yang antarkan burrito?
40
00:02:36,578 --> 00:02:37,503
Hai, Lester.
41
00:02:37,588 --> 00:02:38,430
Kau berdusta!
42
00:02:40,788 --> 00:02:42,473
Dinas Marshal AS, angkat tangan…
43
00:02:49,718 --> 00:02:51,360
Astaga!
44
00:02:52,202 --> 00:02:53,761
Hei, diam di tempat!
45
00:02:57,298 --> 00:02:58,393
Baiklah.
46
00:03:01,509 --> 00:03:02,520
Kau mau ke mana?
47
00:03:06,269 --> 00:03:08,062
- Silakan.
- Baik.
48
00:03:17,155 --> 00:03:19,155
Lester Chao, kau ditahan karena
49
00:03:19,238 --> 00:03:21,696
melanggar Hukum Penipuan
dan Penyalahgunaan Komputer.
50
00:03:23,655 --> 00:03:26,113
Berdirikan dia.
51
00:03:26,196 --> 00:03:28,571
Kau akan biarkan
wanita hamil bekerja sendiri?
52
00:03:29,613 --> 00:03:33,321
Kurasa kau harus tambahkan
"menyerang dengan patung badut keramik".
53
00:03:33,405 --> 00:03:34,529
Baiklah.
54
00:03:34,612 --> 00:03:36,612
Lester, tadi menyenangkan.
55
00:03:36,695 --> 00:03:38,654
Kau harus mengunjungi Jalama.
56
00:03:38,737 --> 00:03:42,737
Maksudku, ombak pasir sempurna
1 sampai 2 meter di lepas pantai.
57
00:03:42,820 --> 00:03:46,112
Letaknya dekat Penjara Federal Lompoc
tempat kau akan ditahan.
58
00:03:46,195 --> 00:03:49,862
- Aku akan ditahan 10 tahun.
- Sesuatu yang bisa dinantikan.
59
00:03:50,529 --> 00:03:52,279
- Baxter.
- Hai.
60
00:03:52,362 --> 00:03:55,154
- Sudah pikirkan nama bayi yang aku sebut?
- Pikirkan?
61
00:03:55,237 --> 00:03:56,904
Aku tak bisa mengucapkannya.
62
00:03:56,987 --> 00:03:58,029
Kamohali'li.
63
00:03:59,237 --> 00:04:00,237
Dewa hiu Hawaii.
64
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
Begini saja.
65
00:04:01,404 --> 00:04:03,237
Ada nama untuk laki-laki dan perempuan,
66
00:04:03,320 --> 00:04:05,362
tapi kalau bayiku hiu,
akan kupakai nama itu.
67
00:04:05,445 --> 00:04:06,737
Baik, aku akan ingatkan lagi.
68
00:04:08,029 --> 00:04:09,403
Aku tidak memahami dia.
69
00:04:09,861 --> 00:04:12,194
Xavier? Tidak ada yang bisa memahami dia.
70
00:04:12,278 --> 00:04:15,653
Tapi dia deputi yang baik.
Kalau cocok dengan dia, kau baik saja.
71
00:04:16,319 --> 00:04:17,986
Turner, Baxter. Masuk kemari.
72
00:04:18,653 --> 00:04:21,111
Ini Agen Long dari FBI.
73
00:04:21,736 --> 00:04:23,694
Kudengar kalian pakar perlindungan saksi.
74
00:04:23,778 --> 00:04:26,278
Kami berusaha
untuk tidak kehilangan beberapa saksi.
75
00:04:26,361 --> 00:04:28,903
Apa? Sudah kehilangan berapa saksi?
76
00:04:30,028 --> 00:04:33,194
Tidak. Hanya bercanda.
Kami tak pernah kehilangan saksi.
77
00:04:33,819 --> 00:04:36,194
- Aku harap kalian anggap ini serius.
- Tentu saja.
78
00:04:36,278 --> 00:04:38,319
Ya. Siapa saksi itu?
79
00:04:38,403 --> 00:04:40,611
Namanya Larry Gluck.
80
00:04:40,694 --> 00:04:44,152
Dia anggota perampok bank.
Merampok 22 bank di tahun 2019.
81
00:04:44,235 --> 00:04:45,235
IDENTITAS SAMA
82
00:04:45,318 --> 00:04:48,568
Dia masuk perlindungan saksi pascasidang.
Perlu perlindungan 24 jam hingga sidang.
83
00:04:48,652 --> 00:04:49,818
Tidak masalah. Kami…
84
00:04:53,235 --> 00:04:55,402
Kami akan pastikan dia terlindungi.
85
00:04:57,443 --> 00:04:59,235
Kalian pengawalku?
86
00:04:59,860 --> 00:05:02,652
Tidakkah kalian seharusnya…
entahlah, lebih besar?
87
00:05:04,652 --> 00:05:08,235
- Kau sedang hamil?
- Benar. Bisakah kau katakan ke suamiku?
88
00:05:08,318 --> 00:05:11,152
Kami akan bertanggung jawab
atas keselamatanmu selama sidang.
89
00:05:12,985 --> 00:05:15,235
Aku harap kalian lebih mahir
dari FBI yang bodoh.
90
00:05:15,985 --> 00:05:17,402
Mereka ingin aku berkhianat.
91
00:05:17,485 --> 00:05:19,192
"Larry, mari kita sepakat."
92
00:05:19,276 --> 00:05:21,984
Aku sepakat, lalu apa?
Dua anggotaku lolos.
93
00:05:22,067 --> 00:05:24,859
Dua rekan Tn. Gluck melarikan diri
setelah baku tembak.
94
00:05:24,942 --> 00:05:27,734
Artinya mereka sedang memikirkan cara
untuk menyiksaku.
95
00:05:27,817 --> 00:05:28,984
Itu takkan terjadi.
96
00:05:29,067 --> 00:05:31,609
Caranya?
Membungkusku di kantung embriomu?
97
00:05:31,692 --> 00:05:32,817
Simpan aku di perutmu?
98
00:05:32,901 --> 00:05:36,901
Aku harus tahu perincian
cara mengamankan klienku.
99
00:05:36,984 --> 00:05:40,026
Kami tak membahas protokol keamanan
demi keselamatan klienmu.
100
00:05:40,109 --> 00:05:41,109
Kita pergi sekarang?
101
00:05:44,276 --> 00:05:45,567
Itukah kemampuan terbaikmu?
102
00:05:46,567 --> 00:05:47,567
Berhenti di sini.
103
00:05:47,651 --> 00:05:49,692
- Ambil ini?
- Ya.
104
00:05:49,776 --> 00:05:51,776
- Tidak.
- Baiklah.
105
00:05:54,525 --> 00:05:56,108
Umpan pertama, jalan.
106
00:05:56,608 --> 00:05:57,941
Umpan kedua, jalan.
107
00:06:15,941 --> 00:06:19,525
Kau pasti bergurau.
Tempat ini sangat jelek!
108
00:06:19,608 --> 00:06:20,691
Maaf.
109
00:06:20,775 --> 00:06:23,400
Ya, kami siapkan kamar untukmu
di Four Seasons, tapi mereka…
110
00:06:23,483 --> 00:06:25,858
Mereka punya peraturan
yang menentang perampok bank.
111
00:06:25,941 --> 00:06:28,815
Hei, jangan sedih.
Ada pengasuh di tempat ini.
112
00:06:28,899 --> 00:06:31,399
Deputi Kim di luar dan Barrios
113
00:06:31,482 --> 00:06:33,357
- akan memastikan kau tidur nyenyak.
- Hai.
114
00:06:33,440 --> 00:06:35,565
Besok pagi kami antar kau ke pengadilan.
115
00:06:35,649 --> 00:06:37,232
Aku duduk di sini? Lalu makanan?
116
00:06:37,857 --> 00:06:39,899
Tidak lihat menu layanan kamar.
Begini saja.
117
00:06:39,982 --> 00:06:43,190
Di mesin otomatis ada kombinasi
keju nacho dari awal tahun '90-an.
118
00:06:43,274 --> 00:06:45,440
Mungkin akan habis.
Aku ingin kombinasi itu.
119
00:06:46,024 --> 00:06:47,149
- Mau beli?
- Ayo.
120
00:06:47,232 --> 00:06:48,732
Sampai nanti, Larry.
121
00:06:50,232 --> 00:06:51,565
Astaga.
122
00:06:51,649 --> 00:06:53,065
Ketika aku menjadi PM di Irak,
123
00:06:53,149 --> 00:06:56,899
aku berkelahi dengan Navy Seals mabuk
yang tidak menendang seperti bayi ini.
124
00:06:56,982 --> 00:06:59,649
Tampaknya anak ini
mencoba keluar melalui ginjalku.
125
00:06:59,732 --> 00:07:02,814
Kalau ingin tugas yang lebih ringan,
bicaralah dengan Kepala Marshal.
126
00:07:02,898 --> 00:07:04,898
Dia sudah ingin aku bekerja di meja.
127
00:07:04,981 --> 00:07:06,356
Tidak. Aku tetap di jalanan…
128
00:07:06,439 --> 00:07:08,064
Pesan Suara Baru - Ibu
Panggilan tidak terjawab
129
00:07:08,148 --> 00:07:09,648
…sampai mereka seret aku keluar.
130
00:07:10,814 --> 00:07:12,689
Siapa yang meneleponmu?
131
00:07:12,773 --> 00:07:15,064
- Ibuku. Ya.
- Baiklah.
132
00:07:15,148 --> 00:07:17,106
Dia mengemasi barang milik ayahku.
133
00:07:18,106 --> 00:07:19,481
Akan kutelepon nanti.
134
00:07:19,564 --> 00:07:20,981
Pasti sulit.
135
00:07:21,064 --> 00:07:23,064
Tiba-tiba kehilangan suami.
136
00:07:24,023 --> 00:07:26,064
Dan kau tidak memberi cucu kepadanya.
137
00:07:26,148 --> 00:07:28,064
Kau akan punya anak,
jadi aku harus punya anak juga?
138
00:07:28,148 --> 00:07:29,148
Mungkin.
139
00:07:29,231 --> 00:07:31,439
Saudariku sudah memberinya
cucu yang terbaik,
140
00:07:31,523 --> 00:07:33,106
dan aku tak punya teman kencan.
141
00:07:33,189 --> 00:07:36,481
Karena kau masih memikirkan
mantan pacarmu?
142
00:07:36,564 --> 00:07:40,563
Tidak memikirkan dan diputuskan hubungan.
Kami memutuskan untuk fokus di karier.
143
00:07:40,647 --> 00:07:43,730
Itukah sebabnya aku selalu lihat kau
menyimak Instagramnya?
144
00:07:43,813 --> 00:07:45,147
Tak sopan jika tak mengikutinya.
145
00:07:45,230 --> 00:07:47,063
- Aku akan mengawasi.
- Apa…
146
00:07:47,605 --> 00:07:48,605
Astaga.
147
00:07:48,688 --> 00:07:51,313
Maksudku, katakan saja,
aku akan atur. Aku punya sepupu.
148
00:07:51,397 --> 00:07:54,522
Aku pernah jumpa sepupumu. Mereka baik.
Mungkin setelah aku jadi Kepala Marshal.
149
00:07:54,605 --> 00:07:56,813
Terima kasih. Jangan bahas ini lagi, ya?
150
00:08:08,522 --> 00:08:09,730
Tampaknya ada tamu.
151
00:08:14,062 --> 00:08:16,396
Matt, Laura, kenapa kalian kemari?
152
00:08:16,479 --> 00:08:18,771
- Paman Scott, kami bawa anjingmu.
- Ya, ampun.
153
00:08:18,854 --> 00:08:20,146
- Hei, Scotty.
- Halo.
154
00:08:20,229 --> 00:08:23,521
Tadinya Ibu ingin kemari
tapi dia masih sibuk mengemas.
155
00:08:25,021 --> 00:08:26,146
Jadi, ini Hooch.
156
00:08:26,979 --> 00:08:29,604
Ada makanan, tali, mainan.
Ini mainan favoritnya.
157
00:08:29,687 --> 00:08:30,896
- Tn. Kuda.
- Baiklah.
158
00:08:30,979 --> 00:08:34,062
Aku tak bermaksud hanya antar dan pulang,
tapi jalanan macet,
159
00:08:34,146 --> 00:08:36,604
malam ini Grady bertemu Matthew,
jadi aku buru-buru.
160
00:08:36,687 --> 00:08:38,729
Apa yang terjadi? Apa maksudmu?
161
00:08:38,812 --> 00:08:40,271
- Ibu tidak meneleponmu?
- Ya.
162
00:08:40,354 --> 00:08:44,771
Aku sangat sibuk. Aku akan meneleponnya.
Dia menelepon tentang ini?
163
00:08:44,854 --> 00:08:49,520
Air liurnya menciprat ke seluruh mobil.
Ibu menamakan dia Sumber Ludah.
164
00:08:50,228 --> 00:08:51,436
Sangat hebat.
165
00:08:51,520 --> 00:08:52,603
Memang hebat.
166
00:08:52,686 --> 00:08:55,686
Kau tak bisa antarkan anjing besar
yang belum kukenal ke rumahku.
167
00:08:55,770 --> 00:08:58,520
Baiklah.
Ayah mengadopsi Hooch November lalu.
168
00:08:58,603 --> 00:09:02,228
Alasan kau belum pernah bertemu dia
karena kau hampir tidak pernah pulang.
169
00:09:02,311 --> 00:09:04,686
Kedua, Ibu bilang dia sudah atur
semuanya denganmu.
170
00:09:04,770 --> 00:09:08,603
- Matt, kau mau punya anjing, bukan?
- Tapi dia anjingmu, Paman Scott.
171
00:09:08,686 --> 00:09:12,061
Ya, tapi kalian sudah akrab, bukan?
172
00:09:12,145 --> 00:09:13,895
Mungkin kalau kau minta izin ibumu…
173
00:09:13,978 --> 00:09:17,478
Ibu bilang, aku bertemu dia kalau mampir.
Kakek ingin kau memelihara dia.
174
00:09:17,561 --> 00:09:18,770
Apa?
175
00:09:18,853 --> 00:09:20,561
Itu benar. Ini.
176
00:09:22,185 --> 00:09:24,227
Ini dari Ibu.
Ayah menulisnya sebelum wafat.
177
00:09:24,310 --> 00:09:25,602
Untuk Scotty
178
00:09:27,227 --> 00:09:31,602
Tapi, Laura. Aku tidak bisa.
Aku tak bisa memelihara anjing.
179
00:09:31,685 --> 00:09:33,602
Jangan dramatis.
Kau tumbuh bersama anjing.
180
00:09:33,685 --> 00:09:35,435
Tumbuh bersama gempa
bukan berarti aku mau gempa.
181
00:09:35,519 --> 00:09:36,935
Sekarang kau punya anjing.
182
00:09:37,560 --> 00:09:39,394
- Lari! Kau di rumahmu.
- Jangan!
183
00:09:39,477 --> 00:09:41,644
- Kau akan baik saja.
- Tidak.
184
00:09:41,727 --> 00:09:44,602
Matt, kau mau katakan sesuatu
ke ibumu? Katakan sesuatu!
185
00:09:44,685 --> 00:09:46,935
Hooch! Jangan! Hooch!
186
00:09:47,019 --> 00:09:48,727
Jangan. Kemari.
187
00:09:48,810 --> 00:09:50,435
Hooch! Duduk.
188
00:09:51,310 --> 00:09:52,602
Tetap duduk… Berhenti.
189
00:10:02,684 --> 00:10:04,434
Tunggu. Apa?
190
00:10:06,143 --> 00:10:07,184
Tidak!
191
00:10:13,684 --> 00:10:17,434
Kau akan menetap di dapur.
192
00:10:19,518 --> 00:10:21,851
Ibu tak bisa mengirim anjing begitu saja.
193
00:10:21,934 --> 00:10:24,184
Aku tidak hanya mengirim.
Aku sudah telepon.
194
00:10:24,268 --> 00:10:26,476
Aku baru saja ingin menelepon Ibu,
195
00:10:26,559 --> 00:10:28,476
tapi aku tidak bisa memelihara dia.
196
00:10:28,559 --> 00:10:31,100
Aku bahkan tak menyisihkan
cukup waktu dengan Roomba-ku.
197
00:10:31,183 --> 00:10:33,183
Aku selalu sibuk bekerja.
198
00:10:33,267 --> 00:10:37,475
Ayahmu selalu bekerja
dan dia bisa memelihara anjingnya.
199
00:10:37,558 --> 00:10:39,017
Tidak sama. Dia polisi lokal.
200
00:10:39,100 --> 00:10:42,308
Dia ingin kau memelihara Hooch.
Dia selamatkan Hooch dari penampungan.
201
00:10:42,392 --> 00:10:45,892
Dia bilang hampir seperti
kembalinya Hooch yang asli.
202
00:10:45,975 --> 00:10:50,225
Itu sangat bagus, Ibu,
tapi aku tidak bisa memelihara dia.
203
00:10:50,308 --> 00:10:51,975
Aku baru saja ditugaskan.
204
00:10:52,058 --> 00:10:55,600
Aku selalu bekerja dan aku masih
mencoba membuktikan diri, Ibu.
205
00:10:55,683 --> 00:10:58,142
Ayolah. Kau akan menyukai dia.
206
00:10:58,225 --> 00:11:01,017
Kau tahu aku suka anjing.
Aku suka anjing milik Ibu.
207
00:11:01,100 --> 00:11:04,642
Aku suka semua anjing,
tapi ada alasan aku tak pernah punya…
208
00:11:06,807 --> 00:11:07,807
Nanti kutelepon balik.
209
00:11:12,932 --> 00:11:15,307
Aku membiarkanmu selama 30 detik.
210
00:11:18,766 --> 00:11:21,891
Aku harap kau senang,
karena kau akan dipulangkan besok.
211
00:11:26,557 --> 00:11:28,474
"Tumbuh bersama anjing." Ya, aku tahu.
212
00:11:58,598 --> 00:12:01,015
Seharusnya kita tidak putus hubungan.
213
00:12:01,098 --> 00:12:03,265
Kita sangat cocok bersama.
214
00:12:04,640 --> 00:12:08,556
Kau nakal.
215
00:12:23,930 --> 00:12:25,680
Roomie!
216
00:12:29,139 --> 00:12:31,472
Laura, kau tidak bisa
lakukan ini kepadaku.
217
00:12:31,555 --> 00:12:33,514
Jika kutinggal,
dia akan hancurkan rumahku.
218
00:12:33,597 --> 00:12:35,222
Dia sudah membuatku terlambat kerja.
219
00:12:35,305 --> 00:12:37,555
Kalau bisa menolong,
aku mungkin mampir nanti
220
00:12:37,639 --> 00:12:40,889
- dan membantumu agar tahan anjing…
- Bukan.
221
00:12:40,972 --> 00:12:44,097
Aku tak perlu tahan anjing,
aku perlu anjing itu dikeluarkan, Laura.
222
00:12:44,180 --> 00:12:46,264
Hooch akan merepotkan di sini.
223
00:12:46,347 --> 00:12:48,680
Maksudku, aku pun sulit
mengatur rumah di sini.
224
00:12:48,764 --> 00:12:51,513
Antara Matthew dan mengurus kura-kura.
Boodles masuk angin,
225
00:12:51,596 --> 00:12:54,763
dan Blob harus olahraga
dan ada kebutuhan istimewa.
226
00:12:54,846 --> 00:12:56,679
Aku punya kebutuhan, Laura.
227
00:12:56,763 --> 00:12:57,971
Rekanku meneleponku.
228
00:12:58,054 --> 00:13:00,763
Pikirkanlah. Setuju untuk kau pikirkan.
Nanti kutelepon lagi.
229
00:13:00,846 --> 00:13:02,429
Kau memikirkannya? Aku harus pergi.
230
00:13:02,513 --> 00:13:03,804
- Jess. Maaf, aku…
- Scott?
231
00:13:03,888 --> 00:13:07,054
Scott, situasi darurat.
Rumah aman diserang.
232
00:13:07,138 --> 00:13:08,471
Tunggu, apa? Apa yang terjadi?
233
00:13:08,554 --> 00:13:11,304
Barrios cedera. Saksi tidak ada di tempat!
234
00:13:11,388 --> 00:13:14,054
Aku 5 menit dari lokasi.
Bisa berikan ciri-ciri? Apa saja.
235
00:13:14,138 --> 00:13:17,929
Ya. Tiga pria bertopeng,
mengemudi Suburban warna perak.
236
00:13:18,013 --> 00:13:20,971
Diterima. Aku akan…
Tunggu. Suburban perak?
237
00:13:21,054 --> 00:13:23,596
Ya, meluncur ke arah selatan di Linwood.
238
00:13:23,679 --> 00:13:24,970
Aku melihatnya. Akan kukejar.
239
00:13:30,762 --> 00:13:31,803
Ada tamu.
240
00:13:33,220 --> 00:13:34,762
Jangan jilat saat mengejar mobil.
241
00:13:34,845 --> 00:13:36,803
Jangan jilat saat mengejar mobil.
Menjauh.
242
00:13:40,387 --> 00:13:41,678
Ayo…
243
00:13:42,387 --> 00:13:43,470
Jangan menggonggong.
244
00:13:44,637 --> 00:13:46,012
Awas!
245
00:13:48,720 --> 00:13:50,387
Tidak boleh melolong juga.
246
00:13:56,178 --> 00:13:58,345
Ekor di mataku. Jangan, Hooch.
Ekormu, Hooch…
247
00:14:01,469 --> 00:14:02,469
Hei!
248
00:14:02,969 --> 00:14:04,552
- Maaf!
- Apa yang kau lakukan?
249
00:14:04,636 --> 00:14:07,386
Jangan, kotor! Buang.
250
00:14:11,594 --> 00:14:12,594
Awas!
251
00:14:16,302 --> 00:14:17,636
Tahan!
252
00:14:28,011 --> 00:14:29,094
Astaga…
253
00:14:37,010 --> 00:14:38,218
Aku lihat mereka.
254
00:14:50,885 --> 00:14:55,385
Minta bantuan. Aku di gang
dari Jalan 15, mendekati mobil tersangka.
255
00:15:01,593 --> 00:15:03,635
Jangan, Hooch, pergi. Menjauh.
256
00:15:05,051 --> 00:15:06,135
Hooch, kembali ke mobil.
257
00:15:13,550 --> 00:15:16,050
Hooch, jangan bermain
dengan sampah. Pergilah!
258
00:15:40,217 --> 00:15:43,466
Aku tidak lihat.
Tersangka tidak ada di mobil.
259
00:15:48,174 --> 00:15:51,299
Serius, Hooch? Hooch, menjauh.
260
00:15:52,633 --> 00:15:54,174
Hooch, pergi!
261
00:16:09,883 --> 00:16:11,883
Barrios akan pulih. Syukurlah.
262
00:16:11,966 --> 00:16:14,216
Peluru menembus jaket antipelurunya,
tapi lukanya tak parah.
263
00:16:14,299 --> 00:16:17,882
Sebaliknya, kasus kita berantakan.
Bagaimana ini bisa terjadi?
264
00:16:17,965 --> 00:16:21,673
Kami disergap. Tiga pria bertopeng
menyerang ketika kami ganti masa tugas.
265
00:16:22,298 --> 00:16:25,298
Aku akan tiba,
melihat mobil tersangka, dan mengejar…
266
00:16:25,382 --> 00:16:28,048
- Seharusnya kau di lokasi.
- Aku sedikit terhambat, Pak.
267
00:16:28,132 --> 00:16:29,423
Pak, bukan kesalahan Scott.
268
00:16:29,507 --> 00:16:31,923
Kalau dia tidak di jalanan,
mereka akan berhasil lolos.
269
00:16:32,007 --> 00:16:33,840
Tapi mereka tetap lolos, bukan?
270
00:16:33,923 --> 00:16:36,965
Polisi tidak menemukan apa-apa.
Tidak ada bukti di mobil itu.
271
00:16:37,048 --> 00:16:38,048
Juga…
272
00:16:39,132 --> 00:16:40,715
kenapa ada anjing di kantor?
273
00:16:41,673 --> 00:16:44,673
Ceritanya panjang, Pak.
Anjing itu diberikan kepadaku.
274
00:16:44,757 --> 00:16:48,257
Kucoba tinggalkan dia di bawah, tapi dia
mengunyah sandaran kepala mobilku.
275
00:16:49,340 --> 00:16:51,257
Kenapa dia ada di antara kakiku?
276
00:16:51,340 --> 00:16:54,964
Dia menyukaimu, Pak. Atau mungkin
kau baru saja makan mentega kacang.
277
00:16:55,922 --> 00:16:56,922
Mentega kacang?
278
00:16:57,631 --> 00:16:58,881
Mana klienku?
279
00:16:59,589 --> 00:17:02,464
Deputi Turner, katamu kau tahu
apa yang harus dilakukan?
280
00:17:03,381 --> 00:17:04,881
Katakan di mana klienku…
281
00:17:08,922 --> 00:17:10,381
Jauhkan anjing itu dariku.
282
00:17:11,214 --> 00:17:12,297
Hooch, diam.
283
00:17:12,381 --> 00:17:14,839
Pilih hari lain untuk membawa anjing
ke tempat kerjamu.
284
00:17:14,922 --> 00:17:15,922
Bukan anjingku.
285
00:17:16,006 --> 00:17:17,422
FBI mengandalkan kalian.
286
00:17:17,506 --> 00:17:18,922
Timmu merusak kasus kami.
287
00:17:19,006 --> 00:17:21,089
- Kita bicara di kantorku?
- Ya.
288
00:17:21,172 --> 00:17:22,714
Pertama, kita bahas mencari klienku,
289
00:17:22,797 --> 00:17:25,172
lalu kita bahas gugatan
yang akan kuajukan.
290
00:17:25,256 --> 00:17:28,380
- Baiklah.
- Dan itu melanggar peraturan kesehatan.
291
00:17:33,546 --> 00:17:35,755
Hei, kau baik-baik saja?
292
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
Ya, aku baik saja.
293
00:17:38,005 --> 00:17:39,796
Itukah wajah "aku baik saja"?
294
00:17:41,005 --> 00:17:44,171
Aku sudah tiga bulan bertugas denganmu.
Sekarang ini terjadi?
295
00:17:44,255 --> 00:17:48,046
Kau tak bisa salahkan dirimu.
Ada alasan aku minta kau menjadi rekanku.
296
00:17:48,838 --> 00:17:52,671
Cuma kau yang peduli
cara bekerja yang benar.
297
00:17:52,755 --> 00:17:56,921
Ingat ketika kau ganti 35 sen
uang departemen untuk parkir?
298
00:17:57,005 --> 00:17:58,005
Tiga puluh lima sen!
299
00:17:58,088 --> 00:18:01,213
- Itu akan membuatku merasa lebih baik?
- Aku hanya bicara apa adanya.
300
00:18:01,296 --> 00:18:03,087
Apa rencana soal teman sekamar barumu?
301
00:18:03,170 --> 00:18:04,920
- Hooch?
- Ya.
302
00:18:05,004 --> 00:18:08,087
Jelas, aku tak bisa pelihara dia.
Kurasa aku bawa ke penampungan…
303
00:18:08,170 --> 00:18:11,629
- Jangan katakan "penampungan", Turner.
- Kau lihat dia tadi.
304
00:18:11,712 --> 00:18:14,295
Dia membenci pengacara.
Menurutku, itu bagus.
305
00:18:14,920 --> 00:18:17,879
Kau tahu apa yang terjadi pada anjing
di tempat penampungan, bukan?
306
00:18:17,962 --> 00:18:22,295
Ya, banyak yang diadopsi, bukan?
Oleh keluarga baik dan penyayang.
307
00:18:22,379 --> 00:18:25,295
Bukankah Hooch harus bersama
keluarga baik dan penyayang?
308
00:18:25,379 --> 00:18:27,504
Yang juga menyukai air liur?
309
00:18:30,920 --> 00:18:33,754
Kau melihat siapa?
Aku tidak merusak apartemenmu.
310
00:18:35,129 --> 00:18:38,878
Baiklah. Mungkin aku tahu
siapa yang kau bisa ajak bicara.
311
00:18:38,961 --> 00:18:40,419
KERJA SAMA MENGHASILKAN KESUKSESAN
312
00:18:40,503 --> 00:18:45,128
Aku punya rekan baru. Scott Turner.
Dia mengalami sedikit kesulitan.
313
00:18:45,211 --> 00:18:48,294
Bisakah kau beri sedikit saran
tentang anjingnya?
314
00:18:49,378 --> 00:18:51,544
Kurasa saran takkan menolong.
315
00:18:51,628 --> 00:18:55,003
Maksudku, melatih anjing
artinya membina hubungan.
316
00:18:55,086 --> 00:18:56,836
Butuh tahunan untuk anjing pekerja…
317
00:18:56,919 --> 00:18:59,378
Anjing pekerja? Bukan.
318
00:18:59,461 --> 00:19:03,003
Kurasa dia ingin anjing
yang takkan mengunyah kursi mobilnya
319
00:19:03,086 --> 00:19:05,544
dan naik ke ranjang dengan dia,
hal-hal seperti itu.
320
00:19:05,628 --> 00:19:09,711
Dengan masalah perilaku seperti itu,
mungkin sesuatu yang lebih mendalam.
321
00:19:09,794 --> 00:19:13,127
Kalau menurutmu dia harus menyerahkan
anjing itu, aku akan bilang…
322
00:19:13,210 --> 00:19:16,002
Tidak! Jess, tidak boleh
menyerah dengan hewan.
323
00:19:16,085 --> 00:19:18,252
- Benar.
- Aku bisa menolong anjing apa pun.
324
00:19:18,335 --> 00:19:20,502
Bagus. Maka, Erica, ini Scott.
325
00:19:22,335 --> 00:19:26,710
Aku biarkan kalian bicara.
Ada donat menungguku di mobil.
326
00:19:27,627 --> 00:19:28,627
Terima kasih.
327
00:19:28,710 --> 00:19:32,377
Hai. Aku Erica Mounir.
328
00:19:32,460 --> 00:19:35,377
Scott Turner. Ini Hooch.
329
00:19:35,460 --> 00:19:36,627
Hai, Hooch.
330
00:19:37,793 --> 00:19:41,877
Aku pengurus pelatihan K-9
pendeteksi peledak untuk Dinas Marshal.
331
00:19:41,960 --> 00:19:44,043
Aku tahu ini situasi tidak biasa,
332
00:19:44,127 --> 00:19:49,085
tapi kalau ada yang bisa kau lakukan,
aku mohon, aku sangat membutuhkannya.
333
00:19:50,293 --> 00:19:52,835
Bagaimana kau sampai mendapatkan dia?
334
00:19:53,377 --> 00:19:54,960
Ayahku meninggalkan dia kepadaku.
335
00:19:55,043 --> 00:19:57,543
Kalau aku membuangnya,
keluargaku akan tak mengakuiku,
336
00:19:57,627 --> 00:19:59,960
dan Jessica pasti akan menembakku.
Atau lebih buruk.
337
00:20:00,543 --> 00:20:02,210
Apa yang lebih buruk dari menembakmu?
338
00:20:03,502 --> 00:20:05,043
Aku yakin dia punya ide lain.
339
00:20:05,127 --> 00:20:06,418
- Ya. Maaf.
- Hai.
340
00:20:06,502 --> 00:20:10,793
Jadi, untuk sementara aku
harus pelihara dia dan dia tidak terlatih.
341
00:20:11,627 --> 00:20:13,335
- Bolehkah aku…
- Silakan.
342
00:20:13,960 --> 00:20:15,252
Hooch, duduk.
343
00:20:16,918 --> 00:20:18,127
Anjing pintar.
344
00:20:19,877 --> 00:20:22,877
Lihat kemari. Kemari. Bagus.
345
00:20:23,877 --> 00:20:24,877
Merunduk.
346
00:20:25,668 --> 00:20:26,668
Wah.
347
00:20:26,752 --> 00:20:27,752
Berguling.
348
00:20:29,418 --> 00:20:32,543
Anjing pintar.
349
00:20:34,710 --> 00:20:37,627
Mungkin ayahku
mengajari dia sesuatu, karena…
350
00:20:38,127 --> 00:20:40,585
karena denganku… dia tidak patuh.
351
00:20:40,668 --> 00:20:42,460
- Ya.
- Dia hampir melalap pengacara.
352
00:20:42,543 --> 00:20:47,377
Biasanya situasi seperti ini bukan
masalah anjing, tapi lebih ke pemiliknya.
353
00:20:48,127 --> 00:20:50,627
- Jadi, ini salahku?
- Bukan.
354
00:20:51,585 --> 00:20:53,252
Mungkin. Hanya sedikit?
355
00:20:54,043 --> 00:20:57,752
Karena anjing mengamati kita,
menafsir wajah dan gerak tubuh kita.
356
00:20:57,835 --> 00:21:03,543
Mereka tahu bila kita gelisah,
marah, atau butuh disayang.
357
00:21:04,168 --> 00:21:07,752
Baiklah, tapi Hooch merusak apartemenku
bukan karena aku butuh disayang.
358
00:21:07,835 --> 00:21:11,585
Jess bilang dia naik ke ranjangmu.
Mungkin Hooch mengira kau butuh disayang.
359
00:21:15,377 --> 00:21:17,543
Maaf. Kau tidak perlu disayang.
360
00:21:17,627 --> 00:21:20,460
Maksudku, mungkin kau
punya banyak teman wanita…
361
00:21:20,543 --> 00:21:21,835
- Tidak ada.
- Tidak punya?
362
00:21:21,918 --> 00:21:23,210
- Maksudku, tak apa.
- Bagus.
363
00:21:23,293 --> 00:21:24,710
- Hei.
- Hei.
364
00:21:24,793 --> 00:21:26,793
Bisakah kau bantu aku? Dengan anjing ini.
365
00:21:26,877 --> 00:21:29,668
- Baiklah. Dengan senang hati.
- Bagus.
366
00:21:29,752 --> 00:21:31,752
- Bagaimana hari Kamis?
- Setuju.
367
00:21:31,835 --> 00:21:33,043
Andai hari ini Kamis.
368
00:21:33,127 --> 00:21:35,168
- Aku tak sabar lagi.
- Sampai jumpa, Hooch.
369
00:21:35,252 --> 00:21:36,252
Terima kasih. Dah.
370
00:21:36,335 --> 00:21:37,377
Pintu keluar di sana.
371
00:21:39,585 --> 00:21:40,585
Ini enak.
372
00:21:40,668 --> 00:21:44,210
Paman Scott biasanya tak punya makanan
selain dada ayam dan sayuran.
373
00:21:44,293 --> 00:21:45,627
Ya.
374
00:21:45,710 --> 00:21:47,335
Kau bisa ucapkan
terima kasih kepada Hooch.
375
00:21:47,418 --> 00:21:50,210
Dia mencabut listrik lemari esku
dan semua makananku busuk.
376
00:21:52,543 --> 00:21:56,418
Dia berperilaku baik ke semua orang
kecuali aku. Menurutku, dia sengaja.
377
00:21:56,502 --> 00:21:58,877
Seperti kata Ayah.
Tak masalah jika dia menyulitkanmu,
378
00:21:58,960 --> 00:22:01,127
kalau anjing menyayangimu
dan kau menyayangi dia,
379
00:22:01,210 --> 00:22:03,085
- dia anjing setiamu.
- "Anjing setiamu."
380
00:22:03,168 --> 00:22:07,127
Ya. Hooch bukan anjing setiaku.
Menurutku, dia bukan anjing dua menitku.
381
00:22:07,210 --> 00:22:10,585
Tapi, sejujurnya, aku sepanjang hari
dengan dia dan terasa seperti selamanya.
382
00:22:12,585 --> 00:22:13,752
Kau membuat dia sedih.
383
00:22:13,835 --> 00:22:17,543
Wajahnya memang begitu. Dia selalu
tampak sedih yang menutupi kenakalannya.
384
00:22:18,585 --> 00:22:23,085
Hei, Matty, tunjukkan ke Paman Scott
yang kita temukan di peninggalan Kakek.
385
00:22:26,460 --> 00:22:27,918
Kau dan Kakek.
386
00:22:29,752 --> 00:22:30,877
Aku rindu Kakek.
387
00:22:31,835 --> 00:22:33,168
Aku juga, sobat.
388
00:22:33,835 --> 00:22:35,585
Ibu bilang kalian selalu bertengkar.
389
00:22:37,335 --> 00:22:41,252
Kami saling menyayangi. Sangat sayang.
390
00:22:41,335 --> 00:22:43,835
Tapi, ya, dia cuma…
dia tidak ingin aku pindah ke kota,
391
00:22:43,918 --> 00:22:46,002
lalu dia ingin aku memelihara anjing.
392
00:22:47,585 --> 00:22:48,668
Jadi, dia menang?
393
00:22:51,752 --> 00:22:53,210
Ya.
394
00:22:54,168 --> 00:22:57,710
Karena kau menyebutkannya,
tampaknya dia sungguh menang.
395
00:22:59,877 --> 00:23:02,293
- Kenapa kau tidak suka anjing?
- Apa…
396
00:23:03,960 --> 00:23:05,168
Jawab pertanyaannya.
397
00:23:05,252 --> 00:23:07,460
Tentu aku menyukai anjing.
398
00:23:07,543 --> 00:23:14,043
Aku hanya tidak menyukai air liurnya,
baunya, dan perilakunya.
399
00:23:14,127 --> 00:23:16,252
Pertanda pertama sosiopat?
Tak suka anjing.
400
00:23:18,085 --> 00:23:19,418
Aku coba fokus pada kerjaku.
401
00:23:19,502 --> 00:23:22,585
Tapi Kakek bilang anjing
membuat hasil kerjanya lebih baik.
402
00:23:22,668 --> 00:23:24,585
Anjing lebih pintar dari manusia.
403
00:23:24,668 --> 00:23:27,668
Karena manusia melihat
yang mereka pikirkan ingin dilihat,
404
00:23:27,752 --> 00:23:29,335
tapi anjing melihat apa adanya.
405
00:23:35,710 --> 00:23:39,543
Hei, Matty, bantu aku dengan pintu itu.
Biarkan dia bekerja. Ayo.
406
00:23:41,127 --> 00:23:43,335
Anjing melihat apa yang ada.
407
00:23:45,543 --> 00:23:47,377
Pak, aku memikirkannya dan aku sadar,
408
00:23:47,460 --> 00:23:49,710
kasus penculikan ini
tidak masuk akal, bukan?
409
00:23:49,793 --> 00:23:52,585
Tampaknya sederhana.
Rekan Gluck mengejarnya karena berkhianat.
410
00:23:52,668 --> 00:23:54,835
Tapi bagaimana
kita tahu mereka penculiknya?
411
00:23:55,960 --> 00:23:58,002
- Siapa lagi?
- Tak cocok dengan cara mereka.
412
00:23:58,085 --> 00:23:59,543
Maksudku, lihat berkas itu.
413
00:23:59,627 --> 00:24:01,210
MARSHAL - AMERIKA SERIKAT
Distrik California Utara
414
00:24:01,293 --> 00:24:02,793
Apa yang terjadi dengan ini?
415
00:24:03,668 --> 00:24:07,335
Aku masih berusaha mengajari Hooch
"kertas bukan makanan". Hei…
416
00:24:08,543 --> 00:24:11,460
Hooch, perlahan-lahan! Maaf.
417
00:24:11,543 --> 00:24:12,627
Kau baik saja?
418
00:24:13,627 --> 00:24:17,543
Aku ingin saksi kita kembali, Turner.
Bukan spekulasi dan air liur anjing.
419
00:24:18,502 --> 00:24:20,168
Aku ingin bicara denganmu.
420
00:24:20,252 --> 00:24:22,752
Aku melepaskanmu
dan Deputi Baxter dari kasus ini.
421
00:24:23,543 --> 00:24:25,960
- Apa?
- Perintah langsung dari Sickerman.
422
00:24:26,043 --> 00:24:28,418
Agen Khusus Yang Berwenang FBI
menyalahkan kita.
423
00:24:28,502 --> 00:24:30,502
Sekarang menjadi masalah politik.
424
00:24:30,585 --> 00:24:32,627
Pak, aku janji ada kemajuan…
425
00:24:32,710 --> 00:24:34,543
Turner, jangan memperumit masalah.
426
00:24:34,627 --> 00:24:36,293
Ambil berkas dan anjingmu, lalu pulanglah.
427
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Baiklah.
428
00:24:41,585 --> 00:24:44,127
Begitu saja?
Kita dilepaskan dari kasus ini?
429
00:24:44,210 --> 00:24:47,418
Aku hanya tahu perkataan Pak Kepala.
FBI marah, dan…
430
00:24:47,502 --> 00:24:49,127
- Dan kita yang disalahkan.
- Ayolah.
431
00:24:49,210 --> 00:24:50,793
Ya, begitulah tampaknya.
432
00:24:54,835 --> 00:24:57,543
Kenapa anjing itu
di dalam gedung lagi? Dia berbahaya.
433
00:24:57,627 --> 00:24:59,210
Tenang, kami akan pergi.
434
00:24:59,710 --> 00:25:02,377
Hei! Aku dengar
kalian dikeluarkan dari kasus ini.
435
00:25:02,460 --> 00:25:04,460
Setidaknya keputusan pihak Marshal benar.
436
00:25:05,418 --> 00:25:08,752
Apa yang terjadi?
Sebelumnya tindakanmu benar.
437
00:25:08,835 --> 00:25:11,877
Orang jahat. Gigit. Paham?
438
00:25:12,960 --> 00:25:14,168
Tidak bisa diharapkan.
439
00:25:16,752 --> 00:25:22,752
Kau makan berkasku, keluarkan aku
dari kasus, merusak apartemenku…
440
00:25:23,377 --> 00:25:25,252
Apa lagi yang mau kau rusak
dalam hidupku?
441
00:25:26,377 --> 00:25:27,835
Jangan jawab.
442
00:25:59,336 --> 00:26:02,961
Ingin baca ini denganku?
Kurasa ini tentang dirimu.
443
00:26:04,794 --> 00:26:06,211
Aku anggap kau setuju.
444
00:26:22,586 --> 00:26:26,544
"Scotty tersayang,
aku tahu kita tidak selalu setuju,
445
00:26:26,628 --> 00:26:28,669
dan aku tahu kau tak mau pelihara anjing.
446
00:26:29,378 --> 00:26:31,336
Ada saatnya pendapatku sama.
447
00:26:31,419 --> 00:26:34,586
Tapi semua yang aku sayangi
dalam hidupku mulai dengan anjing.
448
00:26:36,961 --> 00:26:39,044
Ibumu, saudarimu…
449
00:26:40,836 --> 00:26:41,919
dan kau.
450
00:26:49,544 --> 00:26:52,128
Aku ingin kau punya anjing setia
yang bisa kau andalkan.
451
00:26:53,128 --> 00:26:54,461
Hooch anjing istimewa, Scott.
452
00:26:54,544 --> 00:26:59,211
Dia cerdas, setia,
dan yang terpenting, baik hati.
453
00:27:03,086 --> 00:27:06,628
Aku ingin kau punya anjing yang sayang
semua orang seperti aku menyayangimu."
454
00:27:15,544 --> 00:27:16,628
Terima kasih, Hooch.
455
00:27:19,544 --> 00:27:21,419
Mungkin kau tidak menyayangi semua orang.
456
00:27:22,711 --> 00:27:23,836
Pengacara itu?
457
00:27:29,503 --> 00:27:30,544
Tunggu.
458
00:27:31,419 --> 00:27:33,336
Ada apa antara kau dan pengacara itu?
459
00:27:34,336 --> 00:27:36,211
Kemarin kau ingin memakan orang itu.
460
00:27:36,294 --> 00:27:39,044
Hari ini, dia lebih tidak menarik
dari tanaman hias kantor.
461
00:27:42,003 --> 00:27:43,044
Kecuali…
462
00:27:43,753 --> 00:27:44,753
Angel.
463
00:27:45,128 --> 00:27:46,711
Bagus. Ikuti aku.
464
00:27:47,586 --> 00:27:48,669
Angel, ikuti.
465
00:27:48,753 --> 00:27:50,086
Anjing pintar.
466
00:27:50,169 --> 00:27:51,253
Hei. Erica?
467
00:27:52,169 --> 00:27:54,044
- Deputi Turner!
- Bisa bicara denganmu?
468
00:27:56,669 --> 00:27:59,503
Bukankah kita setuju hari Kamis?
Hari ini Kamis?
469
00:27:59,586 --> 00:28:00,919
Bukan. Hari Rabu.
470
00:28:01,544 --> 00:28:06,003
Baiklah, kalau begitu,
kau kemari hari Rabu.
471
00:28:06,086 --> 00:28:07,878
Kau ingat hal yang kau katakan kemarin
472
00:28:07,961 --> 00:28:10,586
tentang anjing
bisa mengetahui emosi manusia?
473
00:28:10,669 --> 00:28:12,961
Misalnya, hal-hal yang kita lakukan
tanpa sadar?
474
00:28:13,044 --> 00:28:14,044
Ya.
475
00:28:14,128 --> 00:28:17,878
Aku ingin tahu apakah anjing
melihat yang berhubungan dengan anjing…
476
00:28:17,961 --> 00:28:19,961
Tidak.
Mereka lihat berbagai macam situasi.
477
00:28:20,044 --> 00:28:23,336
Mereka bisa merasakan
perubahan kecil di ekspresi wajah kita
478
00:28:23,419 --> 00:28:24,878
dan gerak-gerik kita…
479
00:28:24,961 --> 00:28:27,003
Maksudku, mereka tidak sekadar melihat,
480
00:28:27,086 --> 00:28:29,253
tapi juga mencium perubahan
pada bau tubuh kita.
481
00:28:29,336 --> 00:28:31,961
Lalu, mereka menggunakannya
untuk merasakan emosi kita.
482
00:28:32,044 --> 00:28:33,044
Bukankah itu hebat?
483
00:28:33,128 --> 00:28:36,003
Maksudku, mereka bisa mencium
ketika kita sedih atau stres…
484
00:28:36,086 --> 00:28:38,378
Bukan berarti kau bau. Kau tidak bau.
485
00:28:38,461 --> 00:28:41,628
Maaf, pertanyaanku
lebih mendesak dari itu.
486
00:28:41,711 --> 00:28:46,461
Saksi kami baru saja diculik dan kurasa
penculiknya mungkin orang dalam.
487
00:28:46,544 --> 00:28:47,753
Apa?
488
00:28:47,836 --> 00:28:51,461
Menurutmu, mungkinkah anjing
bisa merasakan hal seperti itu?
489
00:28:51,544 --> 00:28:53,128
Tentu saja mungkin.
490
00:28:53,211 --> 00:28:55,128
Anjing tahu seseorang sembunyikan sesuatu,
491
00:28:55,211 --> 00:28:57,544
terutama kalau orang itu
gelisah dan marah karenanya.
492
00:28:57,628 --> 00:28:59,044
Menurutmu, Hooch…
493
00:28:59,128 --> 00:29:01,044
Kemarin dia menggonggongi pengacara.
Membenci dia.
494
00:29:02,169 --> 00:29:04,044
Lalu, hari ini sama sekali
mengabaikan dia.
495
00:29:04,128 --> 00:29:07,503
Lalu aku menyadari, bagaimana kalau
dia tidak menggonggongi pengacara?
496
00:29:08,169 --> 00:29:11,461
Bagaimana kalau dia menggonggongi
agen FBI di belakang si pengacara?
497
00:29:13,503 --> 00:29:17,128
Dia tahu seluruh operasinya,
dan kalau dia mengkhianati kita…
498
00:29:17,211 --> 00:29:19,878
Ya. Mungkin Hooch
melihat yang kita tidak lihat.
499
00:29:27,003 --> 00:29:28,169
Kau baik saja?
500
00:29:28,253 --> 00:29:29,711
Menurutmu keadaanku bagaimana?
501
00:29:29,794 --> 00:29:33,128
Cukup buruk Barrios masuk ke rumah sakit
dan kami kehilangan saksi,
502
00:29:33,211 --> 00:29:35,336
tapi sekarang aku tidak bisa bertindak.
503
00:29:36,044 --> 00:29:38,586
Sayang, menurutmu, mungkin itu pertanda?
504
00:29:39,211 --> 00:29:42,669
Maksudku, bayi akan lahir,
mungkin ini saatnya kau…
505
00:29:42,753 --> 00:29:46,294
Anak ini sudah mengambil bokongku yang
sempurna. Aku yang menentukan karierku.
506
00:29:46,378 --> 00:29:49,794
Ayolah. Maksudku, karena bayi akan lahir,
mungkin ini saatnya…
507
00:29:49,878 --> 00:29:51,253
Untuk melakukan apa?
508
00:29:51,753 --> 00:29:55,044
Menikmati babi potong lezat
yang aku masak ini.
509
00:29:55,128 --> 00:29:56,878
Babi potong? Itu yang mau kau katakan?
510
00:29:58,211 --> 00:30:01,753
Karena kau tahu kau langgar hukum jika
berdusta kepada penegak hukum federal.
511
00:30:06,128 --> 00:30:07,461
Kau makan. Aku buka pintu.
512
00:30:10,586 --> 00:30:11,628
- Hei.
- Hei.
513
00:30:11,711 --> 00:30:12,711
Hai, Hooch!
514
00:30:13,919 --> 00:30:15,044
Apa tujuan kalian kemari?
515
00:30:15,128 --> 00:30:17,753
Memikirkan tindakan bodoh
yang bisa mengakhiri karierku.
516
00:30:18,586 --> 00:30:21,169
Dari semua kata
yang tak kukira keluar dari mulutmu…
517
00:30:21,253 --> 00:30:24,961
Jess, kurasa aku tahu
cara menemukan Larry.
518
00:30:27,628 --> 00:30:29,378
Agen Long sebentar lagi akan pergi.
519
00:30:29,461 --> 00:30:31,919
Aku telepon dan pastikan,
dia lembur dengan Pak Kepala.
520
00:30:33,961 --> 00:30:36,669
Hanya ingin pastikan
aku memahami situasi ini.
521
00:30:36,753 --> 00:30:41,503
Kita akan membuntuti agen FBI
karena anjingmu mendapatkan firasat.
522
00:30:41,586 --> 00:30:43,961
Kau yakin tak mau menanyakannya
ke hamster dulu?
523
00:30:44,044 --> 00:30:47,669
Bukan sekadar firasat.
Ingat gang tempat aku kejar Suburban itu?
524
00:30:49,628 --> 00:30:52,253
Ingat aku bilang Hooch terus
ingin main di tempat sampah?
525
00:30:52,336 --> 00:30:54,544
Aku mulai berpikir,
andai dia tidak bermain?
526
00:30:54,628 --> 00:30:58,169
Bagaimana kalau dia mengikuti penculik?
Ternyata aku benar.
527
00:30:58,253 --> 00:31:01,586
Aku tadi kembali ke gang dengan Hooch,
dan aku menemukan topeng ini.
528
00:31:02,211 --> 00:31:05,378
Itu topeng yang mereka pakai.
Tapi apa hubungannya dengan Agen Long?
529
00:31:05,461 --> 00:31:09,294
Pikirkanlah. Kenapa berhenti
di gang itu? Tidak masuk akal.
530
00:31:09,378 --> 00:31:12,419
Kecuali Agen Long
harus membuang samarannya
531
00:31:12,503 --> 00:31:14,544
agar dia bisa kembali ke TKP.
532
00:31:16,294 --> 00:31:18,628
Kau menghirup bubuk proteinmu?
533
00:31:19,253 --> 00:31:22,628
Menuduh agen FBI
menjadi anggota perampok bank,
534
00:31:22,711 --> 00:31:24,794
menculik saksinya sendiri…
535
00:31:24,878 --> 00:31:26,794
Kita bisa periksa DNA di topeng, tapi itu…
536
00:31:26,878 --> 00:31:30,253
Jessica, kita tak perlu DNA.
Kita punya Hooch.
537
00:31:30,336 --> 00:31:33,419
Saat aku kembali ke tempat sampah,
kenapa dia langsung ke topeng itu?
538
00:31:34,294 --> 00:31:36,794
Karena dia mencium bau Agen Long.
539
00:31:41,419 --> 00:31:44,919
Wah, dan Hooch
menemukan jawabannya sendiri.
540
00:31:46,378 --> 00:31:48,419
Itu luar biasa.
541
00:31:48,503 --> 00:31:49,753
Hooch… Apa maksudmu?
542
00:31:49,836 --> 00:31:52,794
Wah. Dia yang tahu
untuk mencari di tempat sampah.
543
00:31:52,878 --> 00:31:57,419
Itu tidak… Maksudku,
aku merangkum fakta-faktanya.
544
00:31:57,503 --> 00:32:01,878
Sungguh, Scott? Itu payah.
Mencuri hasil kerja baik Hooch?
545
00:32:01,961 --> 00:32:06,378
- Bagaimana aku curi hasil kerja baik?
- Maaf, Hooch. Hasil kerja yang baik.
546
00:32:06,461 --> 00:32:08,794
- Aku deputi marshal. Paham?
- Ya.
547
00:32:08,878 --> 00:32:10,711
- Dia anjing pemakan serangga.
- Astaga.
548
00:32:12,253 --> 00:32:13,253
Itu Agen Long?
549
00:32:14,503 --> 00:32:15,503
Ya.
550
00:32:16,628 --> 00:32:17,628
Anjing luar biasa.
551
00:32:57,669 --> 00:33:00,378
Kecuali FBI punya kantor
di gudang yang ditelantarkan,
552
00:33:00,461 --> 00:33:01,461
kita harus periksa.
553
00:33:01,544 --> 00:33:02,836
Bagaimana dengan bayimu?
554
00:33:02,919 --> 00:33:05,836
Tidak belajar di kelas kesehatan?
Bayi ikut ke mana pun aku pergi.
555
00:33:06,544 --> 00:33:09,294
Sebelum kau beri wejangan
tentang melindungiku,
556
00:33:09,378 --> 00:33:11,544
jujur saja, punggungku sakit,
aku harus kencing,
557
00:33:11,628 --> 00:33:13,169
dan kakiku seperti balon air.
558
00:33:13,253 --> 00:33:16,544
Tapi lebih penting dari semua itu,
kita harus selamatkan saksi.
559
00:33:16,628 --> 00:33:18,419
- Ajak Hooch, dan beraksi.
- Tunggu.
560
00:33:18,503 --> 00:33:22,503
Tunggu, kau ingin bawa Hooch?
Tidak boleh. Tidak mungkin.
561
00:33:25,503 --> 00:33:27,711
Kau kira dia akan diam saja
jika ditinggal?
562
00:33:27,794 --> 00:33:29,544
Mendengarkan podcast anjing?
563
00:33:32,628 --> 00:33:34,961
Baiklah. Ayo, kita lakukan.
564
00:33:37,878 --> 00:33:41,086
Mau lagi? Atau kau akan katakan
yang kami mau ketahui?
565
00:33:47,003 --> 00:33:49,836
Kita tahu alasanmu
mengkhianati rekan-rekanmu
566
00:33:49,919 --> 00:33:52,086
agar kau bisa mengambil
jatah uang bagian mereka
567
00:33:52,169 --> 00:33:53,169
yang kau rampok dari bank.
568
00:33:55,169 --> 00:33:58,794
Kalau aku hitung seharusnya
kira-kira dua juta dolar.
569
00:34:01,211 --> 00:34:02,586
Katakan di mana uang itu.
570
00:34:03,669 --> 00:34:05,669
Lalu apa yang akan kau lakukan?
Membunuhku?
571
00:34:06,794 --> 00:34:08,628
Dengarkan aku, Larry.
572
00:34:08,711 --> 00:34:11,836
Aku takkan membunuhmu.
Aku hanya menginginkan uang itu.
573
00:34:13,919 --> 00:34:15,003
Tapi jika kau bungkam…
574
00:34:15,086 --> 00:34:17,128
- Kita harus masuk sekarang.
- Tunggu dulu.
575
00:34:17,211 --> 00:34:18,836
Tunggu. Kita masuk, kita ditembak.
576
00:34:18,919 --> 00:34:21,378
Aku taruh di rumah ibuku,
di tas boling di garasi.
577
00:34:21,461 --> 00:34:23,211
Ya, benar, saksi kita akan ditembak.
578
00:34:23,294 --> 00:34:25,794
- Kau bilang takkan membunuhku.
- Larry.
579
00:34:25,878 --> 00:34:27,461
Tentu aku akan membunuhmu.
580
00:34:28,086 --> 00:34:30,878
Tunggu, aku punya ide.
581
00:34:34,919 --> 00:34:35,919
Apa itu?
582
00:34:36,003 --> 00:34:37,169
Terdengar seperti suara.
583
00:34:38,128 --> 00:34:40,919
Ya, bodoh. Aku sudah tahu.
584
00:34:41,711 --> 00:34:42,919
Periksa!
585
00:34:44,044 --> 00:34:45,711
Entah kenapa kau kerja dengan mereka.
586
00:34:45,794 --> 00:34:47,628
Kau harus bimbing mereka dengan tekun.
587
00:34:48,378 --> 00:34:51,086
- Dinas Marshal AS!
- Jangan bergerak!
588
00:34:51,878 --> 00:34:54,628
Tenang. Ini bukan seperti yang terlihat.
589
00:34:55,336 --> 00:34:56,419
Tolong aku!
590
00:35:03,586 --> 00:35:04,794
Keluarkan aku dari sini! Kau…
591
00:35:16,211 --> 00:35:17,628
Hooch!
592
00:35:23,128 --> 00:35:24,586
Sekarang ada anjing?
593
00:35:30,294 --> 00:35:32,419
Mereka menembaki aku
dari belakang kotak kayu!
594
00:35:32,503 --> 00:35:34,044
Peluru bisa menembus kayu!
595
00:35:38,419 --> 00:35:40,128
Kau orang bodoh macam apa?
596
00:35:41,211 --> 00:35:43,128
Oh, tidak! Ayo!
597
00:35:53,711 --> 00:35:55,128
Ya!
598
00:35:59,961 --> 00:36:02,419
Akhirnya tampak borgol.
599
00:36:04,961 --> 00:36:06,753
Scott, kau baik saja?
600
00:36:06,836 --> 00:36:09,336
- Ya. Long di mana?
- Kau biarkan dia kabur.
601
00:36:09,419 --> 00:36:12,211
Kau tidak perhatikan?
Kami baru saja menyelamatkanmu.
602
00:36:12,294 --> 00:36:13,419
Hampir.
603
00:36:14,336 --> 00:36:17,378
- Jess, aku harus kejar dia.
- Ya, lakukan. Aku akan panggil bantuan.
604
00:36:17,461 --> 00:36:21,086
Aku juga butuh bantuan. Orang terbaring
yang tangannya dibelenggu dan di kursi.
605
00:36:21,836 --> 00:36:24,628
Ayo, Hooch. Tunjukkan aku
di mana dia. Cari dia.
606
00:36:29,336 --> 00:36:30,711
Sudah selesai, Agen Long!
607
00:36:30,794 --> 00:36:31,794
Kau kira begitu?
608
00:36:33,961 --> 00:36:36,086
Tampaknya baru saja mulai.
609
00:36:38,128 --> 00:36:40,711
- Seharusnya kau tidak ikut campur.
- Hooch, mundur.
610
00:36:40,794 --> 00:36:43,003
Takkan ada yang cedera yang tak perlu.
611
00:36:44,669 --> 00:36:46,794
Kau takkan bisa keluar
dari sini, Agen Long.
612
00:36:46,878 --> 00:36:48,503
Polisi sudah dalam perjalanan.
613
00:36:48,586 --> 00:36:50,378
Kau sudah dengar sirene, orang pintar?
614
00:36:54,378 --> 00:36:55,378
LIMBAH BERBAHAYA
615
00:36:55,461 --> 00:36:56,794
Mundur, Hooch. Mundur.
616
00:36:56,878 --> 00:36:58,128
Kau tak mau melakukan ini.
617
00:36:58,211 --> 00:37:02,961
Aku mau. Aku bekerja keras
satu tahun mengejar bajingan itu.
618
00:37:04,503 --> 00:37:07,419
Dia mendapatkan uang jutaan
dan hidup baru, dan aku dapat apa?
619
00:37:07,503 --> 00:37:10,794
Perceraian, tumpukan utang
yang tidak bisa kubayar.
620
00:37:11,336 --> 00:37:12,669
Ada apa, Hooch?
621
00:37:14,461 --> 00:37:16,044
Ada sesuatu…
622
00:37:27,794 --> 00:37:31,211
Dok Alameda, dekat derek kapal.
Ada Jeep kelabu diparkir.
623
00:37:31,294 --> 00:37:32,503
Kemari, sekarang.
624
00:37:37,503 --> 00:37:39,461
Keluar sekarang. Tempat ini akan meledak.
625
00:37:39,544 --> 00:37:43,294
Ya, aku bisa lihat.
Ayo. Jangan coba apa pun.
626
00:37:49,170 --> 00:37:51,879
Tiarap! Tetap tiarap!
627
00:37:51,962 --> 00:37:53,712
Dia ke depan dan menjebak kita di sini.
628
00:37:53,795 --> 00:37:54,920
Kita bisa tunggu.
629
00:37:56,754 --> 00:37:58,420
Dan tempat ini akan meledak.
630
00:37:59,379 --> 00:38:01,295
Pilihan kita tampaknya
hanya pintu nomor 1.
631
00:38:07,337 --> 00:38:08,837
Hooch lebih cepat dari kita,
632
00:38:08,920 --> 00:38:10,795
dan dia ingin menggigit Agen Long.
633
00:38:11,545 --> 00:38:14,170
Long akan mulai menembak
ketika pintu itu terbuka.
634
00:38:14,254 --> 00:38:16,837
Dia mencariku. Dia takkan melihat Hooch.
635
00:38:19,670 --> 00:38:20,837
Hei, teman.
636
00:38:21,837 --> 00:38:24,712
Sebentar lagi kita akan keluar.
Pasti akan berbahaya,
637
00:38:24,795 --> 00:38:28,670
tapi aku akan bersamamu sampai usai,
karena aku tahu kau akan bantu aku.
638
00:38:31,670 --> 00:38:32,879
Aku juga akan membantumu.
639
00:38:35,795 --> 00:38:37,420
Karena kaulah anjing setiaku.
640
00:38:40,712 --> 00:38:41,837
Apa pun yang terjadi.
641
00:38:48,962 --> 00:38:50,087
Kau siap?
642
00:39:02,212 --> 00:39:03,420
Tidak!
643
00:39:09,462 --> 00:39:11,879
Jatuhkan! Atau dia akan melumatmu.
644
00:39:18,295 --> 00:39:19,295
Akhirnya.
645
00:39:26,504 --> 00:39:27,504
Anjing pintar.
646
00:39:32,837 --> 00:39:35,004
- Hebat, Turner.
- Bagus, Baxter.
647
00:39:35,087 --> 00:39:37,587
Baiklah.
Hei, Pak Kepala ingin bicara dengan kita.
648
00:39:37,670 --> 00:39:39,045
- Baiklah.
- Hei, Turner.
649
00:39:43,587 --> 00:39:47,545
Salam shaka dari Xavier. Bagus.
Satu tahun aku baru mendapatkannya.
650
00:39:47,629 --> 00:39:50,087
Kukira dia mengatakan ada telepon untukku.
651
00:39:51,545 --> 00:39:52,545
Senang kalian di sini.
652
00:39:52,629 --> 00:39:53,879
Ya…
653
00:39:56,045 --> 00:39:57,254
Apakah…
654
00:39:59,295 --> 00:40:01,337
Bisakah kita hentikan ini?
655
00:40:01,420 --> 00:40:03,670
- Tidak.
- Hooch. Duduk.
656
00:40:06,462 --> 00:40:07,754
Wah.
657
00:40:07,837 --> 00:40:09,879
Aku akan mulai
dengan mengatakan, lain kali,
658
00:40:09,962 --> 00:40:12,170
jika kubilang keluar dari kasus,
keluarlah. Paham?
659
00:40:12,254 --> 00:40:13,754
Baik, Pak.
660
00:40:13,837 --> 00:40:16,254
Tapi, hasil kerja yang baik.
661
00:40:16,337 --> 00:40:19,004
Ditelepon oleh Marshal Sickerman.
662
00:40:19,087 --> 00:40:20,170
Dia bilang terima kasih.
663
00:40:21,254 --> 00:40:26,170
Dia juga memutuskan… Siapa namanya?
664
00:40:26,254 --> 00:40:28,379
- Hooch.
- Hooch?
665
00:40:29,379 --> 00:40:30,504
Karena jasa Hooch,
666
00:40:30,587 --> 00:40:33,587
dan mungkin menurunkan
reputasi rekan-rekan dari FBI,
667
00:40:33,670 --> 00:40:37,795
dia memutuskan kalian
masuk ke unit K-9, berlaku segera.
668
00:40:38,629 --> 00:40:43,004
Itulah sebabnya aku ingin bicara
dengan Nn. Mounir tentang pelatihan.
669
00:40:43,087 --> 00:40:48,295
Pak, sebenarnya dia sudah banyak dilatih
oleh ayah Scott.
670
00:40:48,920 --> 00:40:52,545
Mungkin tidak lazim, tapi menakjubkan.
671
00:40:55,295 --> 00:40:56,337
Mungkin aku kurang jelas.
672
00:40:56,420 --> 00:40:59,837
Maksudku, latih dia agar berhenti
lakukan hal seperti mencuci celanaku.
673
00:41:00,920 --> 00:41:02,170
Baiklah.
674
00:41:04,504 --> 00:41:07,462
Hei, kemari. Kemari, Hooch.
675
00:41:07,545 --> 00:41:10,379
Kita akan masuk unit K-9.
Itu bagus, bukan?
676
00:41:13,670 --> 00:41:17,545
- Erica. Hei, Erica. Hai.
- Hai.
677
00:41:17,629 --> 00:41:20,254
Sebelum kau pergi,
aku ingin tanya sesuatu kepadamu.
678
00:41:20,337 --> 00:41:21,545
Sungguh?
679
00:41:24,045 --> 00:41:25,045
Ya.
680
00:41:26,004 --> 00:41:28,420
Kau percaya dengan semua ucapanmu
tentang Hooch?
681
00:41:33,254 --> 00:41:35,712
- Ya, aku percaya.
- Sungguh?
682
00:41:35,795 --> 00:41:39,837
Dia perlu seseorang yang memahami dia.
Mengerti bahwa dia anjing pintar.
683
00:41:41,004 --> 00:41:43,795
- Aku benar-benar mencoba.
- Ya.
684
00:41:43,879 --> 00:41:46,295
Hal-hal itu butuh waktu.
685
00:41:46,962 --> 00:41:51,629
Dia hanya tidak mahir…
mengenali pertanda.
686
00:41:52,254 --> 00:41:55,545
Kau dengar, Hooch?
Kau harus mengenali pertanda, ya?
687
00:41:55,629 --> 00:41:58,254
Harus waspada
dengan apa yang ada di depanmu.
688
00:42:01,337 --> 00:42:03,045
Jadi, kapan kita mulai?
689
00:42:03,129 --> 00:42:05,462
Hooch sangat cocok
dengan Angel kemarin lusa.
690
00:42:05,545 --> 00:42:09,129
Jadi, kalau mau… kalau kau mau,
dia bisa latihan dengan Angel.
691
00:42:09,212 --> 00:42:10,379
Dan unit K-9 lainnya.
692
00:42:10,462 --> 00:42:12,754
- Ya, itu bagus.
- Sungguh?
693
00:42:12,837 --> 00:42:19,004
Baik. Wah, aku…
Angel akan senang bekerja dengan dia.
694
00:42:20,045 --> 00:42:21,087
Baik. Nikmatilah.
695
00:42:21,170 --> 00:42:23,254
Terima kasih, pasti. Ya.
696
00:42:23,337 --> 00:42:26,045
Kau dengar, Hooch?
Kau dapat teman kencan.
697
00:42:31,129 --> 00:42:32,712
Baiklah, Hooch. Dengar.
698
00:42:33,587 --> 00:42:37,212
Karena kita rekan sekamar dan sekerja,
harus ada peraturan, ya?
699
00:42:37,295 --> 00:42:40,004
Aku tahu aku mengatakan "anjing setia",
700
00:42:40,087 --> 00:42:43,170
tapi bukan berarti anjing yang
boleh melakukan apa saja, mengerti?
701
00:42:43,254 --> 00:42:46,504
Jadi, itu ranjang anjing,
ini sofa untuk manusia.
702
00:42:46,587 --> 00:42:48,879
Aku di sini, kau di sana.
703
00:42:50,504 --> 00:42:53,504
Jangan, hentikan. Teleponku berbunyi.
704
00:42:53,587 --> 00:42:56,337
Hei, kecuali kau punya tangan,
aku harus jawab telepon.
705
00:42:56,420 --> 00:42:57,420
Permisi.
706
00:42:58,879 --> 00:42:59,879
Terima kasih.
707
00:43:00,920 --> 00:43:01,920
Hai, Laura.
708
00:43:02,004 --> 00:43:03,712
Hei, Scott. Aku di rumah Ibu.
709
00:43:04,379 --> 00:43:05,837
Baiklah. Ada masalah apa?
710
00:43:05,920 --> 00:43:08,170
Kau tahu kami mengemasi barang milik Ayah?
711
00:43:08,254 --> 00:43:09,254
Aku menemukan sesuatu.
712
00:43:09,337 --> 00:43:10,629
Apa?
713
00:43:10,712 --> 00:43:11,920
Banyak berkas.
714
00:43:12,004 --> 00:43:15,462
Kurasa Ayah mengerjakan kasus
sebelum sakit jantung. Kasus besar.
715
00:43:15,545 --> 00:43:16,962
Apa maksudmu?
716
00:43:17,045 --> 00:43:21,379
Ada banyak catatan dan lusinan
berkas polisi tentang penjahat besar.
717
00:43:21,462 --> 00:43:23,337
Pengedar narkoba, kejahatan terorganisasi…
718
00:43:23,420 --> 00:43:24,754
Dia polisi.
719
00:43:24,837 --> 00:43:28,129
Scott, semua ini disembunyikan
di belakang lemarinya.
720
00:43:28,212 --> 00:43:31,629
Kurasa dia tahu sesuatu yang menakutkan,
dia tidak ingin siapa pun tahu.
721
00:43:31,712 --> 00:43:35,754
Tampaknya, hanya Hooch
yang mendampingi dia.
722
00:43:39,254 --> 00:43:41,004
Baiklah, aku…
723
00:43:42,087 --> 00:43:44,837
- Kami akan datang secepat mungkin.
- Terima kasih.
724
00:43:49,004 --> 00:43:50,545
Yakin kau tidak bisa bicara?
725
00:43:53,420 --> 00:43:56,962
Baiklah. Kurasa kita
harus usut kasus itu bersama.
726
00:44:01,670 --> 00:44:03,670
Terjemahan subtitle oleh Marcus H.
56340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.