All language subtitles for Turner.and.Hooch.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,554 --> 00:00:14,282 PEMBERSIHAN Tingkatkan, Perkaya, Wujudkan Dirimu 2 00:00:34,430 --> 00:00:35,844 BERSIHKAN KEMAMPUAN OTAK ANDA 3 00:00:35,923 --> 00:00:36,708 MARSHAL AMERIKA SERIKAT 4 00:00:44,878 --> 00:00:46,959 Hei, Roomie. Apa kabar? 5 00:00:48,805 --> 00:00:50,219 Cepat kemari! 6 00:00:50,298 --> 00:00:52,575 Harus berangkat. Tetap rajin bekerja, sobat cilik. 7 00:01:07,461 --> 00:01:08,555 Hei. 8 00:01:08,640 --> 00:01:09,651 Astaga. 9 00:01:10,367 --> 00:01:11,378 Donat? 10 00:01:11,461 --> 00:01:12,936 Kau tahu, di minggu ke-27, 11 00:01:13,020 --> 00:01:16,515 makanan yang terbaik adalah kacang kenari yang kaya asam lemak omega-3? 12 00:01:16,600 --> 00:01:19,885 Aku beri tahu peraturannya. Kau pemula. Kau dengarkan aku. 13 00:01:19,969 --> 00:01:22,075 Aku dengarkan bayi. Paham? 14 00:01:22,665 --> 00:01:23,886 Aku lebih rendah dari bayi? 15 00:01:23,970 --> 00:01:24,980 Tampaknya kau paham. 16 00:01:25,065 --> 00:01:27,845 Bagus mengetahuinya. Kau datang lebih pagi. Ada apa? 17 00:01:27,929 --> 00:01:29,403 Kepala Marshal menelepon. 18 00:01:29,488 --> 00:01:31,551 FBI butuh bantuan soal perlindungan saksi. 19 00:01:31,635 --> 00:01:32,940 Kita harus kembali pukul 11.00. 20 00:01:33,025 --> 00:01:34,920 FBI? Bagus. 21 00:01:35,004 --> 00:01:36,857 Tak ada waktu mengirim surat geledah ini. 22 00:01:36,942 --> 00:01:40,353 - Jangan tumpahkan itu di mobilku. - Aku minum setelah kita tiba. 23 00:01:53,914 --> 00:01:56,441 Bos mengatakan orang itu peretas komputer? 24 00:01:56,526 --> 00:01:59,978 Lebih dari itu. Dia menyusup ke jaminan sosial. Kirim cek ke diri sendiri. 25 00:02:00,653 --> 00:02:01,706 Tampaknya dia cerdik. 26 00:02:01,790 --> 00:02:02,843 Baiklah, pemula. 27 00:02:02,927 --> 00:02:06,675 Sebelum kau bersemangat soal menahan dalang kriminal pertamamu, 28 00:02:06,760 --> 00:02:09,666 kami temukan dia karena dia punya satu kilo gula-gula, 29 00:02:09,750 --> 00:02:12,403 jenggot palsu, dan buku Kau Akan Pindah ke Meksiko! 30 00:02:12,487 --> 00:02:13,919 dikirim ke rumah neneknya. 31 00:02:14,551 --> 00:02:15,898 Aku jaga bagian belakang. 32 00:02:15,983 --> 00:02:17,793 Kalau dia lari, kau yang kejar dia. 33 00:02:17,878 --> 00:02:19,142 Baiklah. 34 00:02:22,847 --> 00:02:24,153 Dinas Marshal AS. 35 00:02:24,237 --> 00:02:27,269 Bu, aku mencari Tn. Lester Chao. Dia ada? 36 00:02:28,618 --> 00:02:29,628 Lester. 37 00:02:30,344 --> 00:02:31,397 Dia cucuku. 38 00:02:32,071 --> 00:02:33,839 Aku sudah lama tak lihat dia. 39 00:02:33,924 --> 00:02:35,567 Nenek, itu orang yang antarkan burrito? 40 00:02:36,578 --> 00:02:37,503 Hai, Lester. 41 00:02:37,588 --> 00:02:38,430 Kau berdusta! 42 00:02:40,788 --> 00:02:42,473 Dinas Marshal AS, angkat tangan… 43 00:02:49,718 --> 00:02:51,360 Astaga! 44 00:02:52,202 --> 00:02:53,761 Hei, diam di tempat! 45 00:02:57,298 --> 00:02:58,393 Baiklah. 46 00:03:01,509 --> 00:03:02,520 Kau mau ke mana? 47 00:03:06,269 --> 00:03:08,062 - Silakan. - Baik. 48 00:03:17,155 --> 00:03:19,155 Lester Chao, kau ditahan karena 49 00:03:19,238 --> 00:03:21,696 melanggar Hukum Penipuan dan Penyalahgunaan Komputer. 50 00:03:23,655 --> 00:03:26,113 Berdirikan dia. 51 00:03:26,196 --> 00:03:28,571 Kau akan biarkan wanita hamil bekerja sendiri? 52 00:03:29,613 --> 00:03:33,321 Kurasa kau harus tambahkan "menyerang dengan patung badut keramik". 53 00:03:33,405 --> 00:03:34,529 Baiklah. 54 00:03:34,612 --> 00:03:36,612 Lester, tadi menyenangkan. 55 00:03:36,695 --> 00:03:38,654 Kau harus mengunjungi Jalama. 56 00:03:38,737 --> 00:03:42,737 Maksudku, ombak pasir sempurna 1 sampai 2 meter di lepas pantai. 57 00:03:42,820 --> 00:03:46,112 Letaknya dekat Penjara Federal Lompoc tempat kau akan ditahan. 58 00:03:46,195 --> 00:03:49,862 - Aku akan ditahan 10 tahun. - Sesuatu yang bisa dinantikan. 59 00:03:50,529 --> 00:03:52,279 - Baxter. - Hai. 60 00:03:52,362 --> 00:03:55,154 - Sudah pikirkan nama bayi yang aku sebut? - Pikirkan? 61 00:03:55,237 --> 00:03:56,904 Aku tak bisa mengucapkannya. 62 00:03:56,987 --> 00:03:58,029 Kamohali'li. 63 00:03:59,237 --> 00:04:00,237 Dewa hiu Hawaii. 64 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 Begini saja. 65 00:04:01,404 --> 00:04:03,237 Ada nama untuk laki-laki dan perempuan, 66 00:04:03,320 --> 00:04:05,362 tapi kalau bayiku hiu, akan kupakai nama itu. 67 00:04:05,445 --> 00:04:06,737 Baik, aku akan ingatkan lagi. 68 00:04:08,029 --> 00:04:09,403 Aku tidak memahami dia. 69 00:04:09,861 --> 00:04:12,194 Xavier? Tidak ada yang bisa memahami dia. 70 00:04:12,278 --> 00:04:15,653 Tapi dia deputi yang baik. Kalau cocok dengan dia, kau baik saja. 71 00:04:16,319 --> 00:04:17,986 Turner, Baxter. Masuk kemari. 72 00:04:18,653 --> 00:04:21,111 Ini Agen Long dari FBI. 73 00:04:21,736 --> 00:04:23,694 Kudengar kalian pakar perlindungan saksi. 74 00:04:23,778 --> 00:04:26,278 Kami berusaha untuk tidak kehilangan beberapa saksi. 75 00:04:26,361 --> 00:04:28,903 Apa? Sudah kehilangan berapa saksi? 76 00:04:30,028 --> 00:04:33,194 Tidak. Hanya bercanda. Kami tak pernah kehilangan saksi. 77 00:04:33,819 --> 00:04:36,194 - Aku harap kalian anggap ini serius. - Tentu saja. 78 00:04:36,278 --> 00:04:38,319 Ya. Siapa saksi itu? 79 00:04:38,403 --> 00:04:40,611 Namanya Larry Gluck. 80 00:04:40,694 --> 00:04:44,152 Dia anggota perampok bank. Merampok 22 bank di tahun 2019. 81 00:04:44,235 --> 00:04:45,235 IDENTITAS SAMA 82 00:04:45,318 --> 00:04:48,568 Dia masuk perlindungan saksi pascasidang. Perlu perlindungan 24 jam hingga sidang. 83 00:04:48,652 --> 00:04:49,818 Tidak masalah. Kami… 84 00:04:53,235 --> 00:04:55,402 Kami akan pastikan dia terlindungi. 85 00:04:57,443 --> 00:04:59,235 Kalian pengawalku? 86 00:04:59,860 --> 00:05:02,652 Tidakkah kalian seharusnya… entahlah, lebih besar? 87 00:05:04,652 --> 00:05:08,235 - Kau sedang hamil? - Benar. Bisakah kau katakan ke suamiku? 88 00:05:08,318 --> 00:05:11,152 Kami akan bertanggung jawab atas keselamatanmu selama sidang. 89 00:05:12,985 --> 00:05:15,235 Aku harap kalian lebih mahir dari FBI yang bodoh. 90 00:05:15,985 --> 00:05:17,402 Mereka ingin aku berkhianat. 91 00:05:17,485 --> 00:05:19,192 "Larry, mari kita sepakat." 92 00:05:19,276 --> 00:05:21,984 Aku sepakat, lalu apa? Dua anggotaku lolos. 93 00:05:22,067 --> 00:05:24,859 Dua rekan Tn. Gluck melarikan diri setelah baku tembak. 94 00:05:24,942 --> 00:05:27,734 Artinya mereka sedang memikirkan cara untuk menyiksaku. 95 00:05:27,817 --> 00:05:28,984 Itu takkan terjadi. 96 00:05:29,067 --> 00:05:31,609 Caranya? Membungkusku di kantung embriomu? 97 00:05:31,692 --> 00:05:32,817 Simpan aku di perutmu? 98 00:05:32,901 --> 00:05:36,901 Aku harus tahu perincian cara mengamankan klienku. 99 00:05:36,984 --> 00:05:40,026 Kami tak membahas protokol keamanan demi keselamatan klienmu. 100 00:05:40,109 --> 00:05:41,109 Kita pergi sekarang? 101 00:05:44,276 --> 00:05:45,567 Itukah kemampuan terbaikmu? 102 00:05:46,567 --> 00:05:47,567 Berhenti di sini. 103 00:05:47,651 --> 00:05:49,692 - Ambil ini? - Ya. 104 00:05:49,776 --> 00:05:51,776 - Tidak. - Baiklah. 105 00:05:54,525 --> 00:05:56,108 Umpan pertama, jalan. 106 00:05:56,608 --> 00:05:57,941 Umpan kedua, jalan. 107 00:06:15,941 --> 00:06:19,525 Kau pasti bergurau. Tempat ini sangat jelek! 108 00:06:19,608 --> 00:06:20,691 Maaf. 109 00:06:20,775 --> 00:06:23,400 Ya, kami siapkan kamar untukmu di Four Seasons, tapi mereka… 110 00:06:23,483 --> 00:06:25,858 Mereka punya peraturan yang menentang perampok bank. 111 00:06:25,941 --> 00:06:28,815 Hei, jangan sedih. Ada pengasuh di tempat ini. 112 00:06:28,899 --> 00:06:31,399 Deputi Kim di luar dan Barrios 113 00:06:31,482 --> 00:06:33,357 - akan memastikan kau tidur nyenyak. - Hai. 114 00:06:33,440 --> 00:06:35,565 Besok pagi kami antar kau ke pengadilan. 115 00:06:35,649 --> 00:06:37,232 Aku duduk di sini? Lalu makanan? 116 00:06:37,857 --> 00:06:39,899 Tidak lihat menu layanan kamar. Begini saja. 117 00:06:39,982 --> 00:06:43,190 Di mesin otomatis ada kombinasi keju nacho dari awal tahun '90-an. 118 00:06:43,274 --> 00:06:45,440 Mungkin akan habis. Aku ingin kombinasi itu. 119 00:06:46,024 --> 00:06:47,149 - Mau beli? - Ayo. 120 00:06:47,232 --> 00:06:48,732 Sampai nanti, Larry. 121 00:06:50,232 --> 00:06:51,565 Astaga. 122 00:06:51,649 --> 00:06:53,065 Ketika aku menjadi PM di Irak, 123 00:06:53,149 --> 00:06:56,899 aku berkelahi dengan Navy Seals mabuk yang tidak menendang seperti bayi ini. 124 00:06:56,982 --> 00:06:59,649 Tampaknya anak ini mencoba keluar melalui ginjalku. 125 00:06:59,732 --> 00:07:02,814 Kalau ingin tugas yang lebih ringan, bicaralah dengan Kepala Marshal. 126 00:07:02,898 --> 00:07:04,898 Dia sudah ingin aku bekerja di meja. 127 00:07:04,981 --> 00:07:06,356 Tidak. Aku tetap di jalanan… 128 00:07:06,439 --> 00:07:08,064 Pesan Suara Baru - Ibu Panggilan tidak terjawab 129 00:07:08,148 --> 00:07:09,648 …sampai mereka seret aku keluar. 130 00:07:10,814 --> 00:07:12,689 Siapa yang meneleponmu? 131 00:07:12,773 --> 00:07:15,064 - Ibuku. Ya. - Baiklah. 132 00:07:15,148 --> 00:07:17,106 Dia mengemasi barang milik ayahku. 133 00:07:18,106 --> 00:07:19,481 Akan kutelepon nanti. 134 00:07:19,564 --> 00:07:20,981 Pasti sulit. 135 00:07:21,064 --> 00:07:23,064 Tiba-tiba kehilangan suami. 136 00:07:24,023 --> 00:07:26,064 Dan kau tidak memberi cucu kepadanya. 137 00:07:26,148 --> 00:07:28,064 Kau akan punya anak, jadi aku harus punya anak juga? 138 00:07:28,148 --> 00:07:29,148 Mungkin. 139 00:07:29,231 --> 00:07:31,439 Saudariku sudah memberinya cucu yang terbaik, 140 00:07:31,523 --> 00:07:33,106 dan aku tak punya teman kencan. 141 00:07:33,189 --> 00:07:36,481 Karena kau masih memikirkan mantan pacarmu? 142 00:07:36,564 --> 00:07:40,563 Tidak memikirkan dan diputuskan hubungan. Kami memutuskan untuk fokus di karier. 143 00:07:40,647 --> 00:07:43,730 Itukah sebabnya aku selalu lihat kau menyimak Instagramnya? 144 00:07:43,813 --> 00:07:45,147 Tak sopan jika tak mengikutinya. 145 00:07:45,230 --> 00:07:47,063 - Aku akan mengawasi. - Apa… 146 00:07:47,605 --> 00:07:48,605 Astaga. 147 00:07:48,688 --> 00:07:51,313 Maksudku, katakan saja, aku akan atur. Aku punya sepupu. 148 00:07:51,397 --> 00:07:54,522 Aku pernah jumpa sepupumu. Mereka baik. Mungkin setelah aku jadi Kepala Marshal. 149 00:07:54,605 --> 00:07:56,813 Terima kasih. Jangan bahas ini lagi, ya? 150 00:08:08,522 --> 00:08:09,730 Tampaknya ada tamu. 151 00:08:14,062 --> 00:08:16,396 Matt, Laura, kenapa kalian kemari? 152 00:08:16,479 --> 00:08:18,771 - Paman Scott, kami bawa anjingmu. - Ya, ampun. 153 00:08:18,854 --> 00:08:20,146 - Hei, Scotty. - Halo. 154 00:08:20,229 --> 00:08:23,521 Tadinya Ibu ingin kemari tapi dia masih sibuk mengemas. 155 00:08:25,021 --> 00:08:26,146 Jadi, ini Hooch. 156 00:08:26,979 --> 00:08:29,604 Ada makanan, tali, mainan. Ini mainan favoritnya. 157 00:08:29,687 --> 00:08:30,896 - Tn. Kuda. - Baiklah. 158 00:08:30,979 --> 00:08:34,062 Aku tak bermaksud hanya antar dan pulang, tapi jalanan macet, 159 00:08:34,146 --> 00:08:36,604 malam ini Grady bertemu Matthew, jadi aku buru-buru. 160 00:08:36,687 --> 00:08:38,729 Apa yang terjadi? Apa maksudmu? 161 00:08:38,812 --> 00:08:40,271 - Ibu tidak meneleponmu? - Ya. 162 00:08:40,354 --> 00:08:44,771 Aku sangat sibuk. Aku akan meneleponnya. Dia menelepon tentang ini? 163 00:08:44,854 --> 00:08:49,520 Air liurnya menciprat ke seluruh mobil. Ibu menamakan dia Sumber Ludah. 164 00:08:50,228 --> 00:08:51,436 Sangat hebat. 165 00:08:51,520 --> 00:08:52,603 Memang hebat. 166 00:08:52,686 --> 00:08:55,686 Kau tak bisa antarkan anjing besar yang belum kukenal ke rumahku. 167 00:08:55,770 --> 00:08:58,520 Baiklah. Ayah mengadopsi Hooch November lalu. 168 00:08:58,603 --> 00:09:02,228 Alasan kau belum pernah bertemu dia karena kau hampir tidak pernah pulang. 169 00:09:02,311 --> 00:09:04,686 Kedua, Ibu bilang dia sudah atur semuanya denganmu. 170 00:09:04,770 --> 00:09:08,603 - Matt, kau mau punya anjing, bukan? - Tapi dia anjingmu, Paman Scott. 171 00:09:08,686 --> 00:09:12,061 Ya, tapi kalian sudah akrab, bukan? 172 00:09:12,145 --> 00:09:13,895 Mungkin kalau kau minta izin ibumu… 173 00:09:13,978 --> 00:09:17,478 Ibu bilang, aku bertemu dia kalau mampir. Kakek ingin kau memelihara dia. 174 00:09:17,561 --> 00:09:18,770 Apa? 175 00:09:18,853 --> 00:09:20,561 Itu benar. Ini. 176 00:09:22,185 --> 00:09:24,227 Ini dari Ibu. Ayah menulisnya sebelum wafat. 177 00:09:24,310 --> 00:09:25,602 Untuk Scotty 178 00:09:27,227 --> 00:09:31,602 Tapi, Laura. Aku tidak bisa. Aku tak bisa memelihara anjing. 179 00:09:31,685 --> 00:09:33,602 Jangan dramatis. Kau tumbuh bersama anjing. 180 00:09:33,685 --> 00:09:35,435 Tumbuh bersama gempa bukan berarti aku mau gempa. 181 00:09:35,519 --> 00:09:36,935 Sekarang kau punya anjing. 182 00:09:37,560 --> 00:09:39,394 - Lari! Kau di rumahmu. - Jangan! 183 00:09:39,477 --> 00:09:41,644 - Kau akan baik saja. - Tidak. 184 00:09:41,727 --> 00:09:44,602 Matt, kau mau katakan sesuatu ke ibumu? Katakan sesuatu! 185 00:09:44,685 --> 00:09:46,935 Hooch! Jangan! Hooch! 186 00:09:47,019 --> 00:09:48,727 Jangan. Kemari. 187 00:09:48,810 --> 00:09:50,435 Hooch! Duduk. 188 00:09:51,310 --> 00:09:52,602 Tetap duduk… Berhenti. 189 00:10:02,684 --> 00:10:04,434 Tunggu. Apa? 190 00:10:06,143 --> 00:10:07,184 Tidak! 191 00:10:13,684 --> 00:10:17,434 Kau akan menetap di dapur. 192 00:10:19,518 --> 00:10:21,851 Ibu tak bisa mengirim anjing begitu saja. 193 00:10:21,934 --> 00:10:24,184 Aku tidak hanya mengirim. Aku sudah telepon. 194 00:10:24,268 --> 00:10:26,476 Aku baru saja ingin menelepon Ibu, 195 00:10:26,559 --> 00:10:28,476 tapi aku tidak bisa memelihara dia. 196 00:10:28,559 --> 00:10:31,100 Aku bahkan tak menyisihkan cukup waktu dengan Roomba-ku. 197 00:10:31,183 --> 00:10:33,183 Aku selalu sibuk bekerja. 198 00:10:33,267 --> 00:10:37,475 Ayahmu selalu bekerja dan dia bisa memelihara anjingnya. 199 00:10:37,558 --> 00:10:39,017 Tidak sama. Dia polisi lokal. 200 00:10:39,100 --> 00:10:42,308 Dia ingin kau memelihara Hooch. Dia selamatkan Hooch dari penampungan. 201 00:10:42,392 --> 00:10:45,892 Dia bilang hampir seperti kembalinya Hooch yang asli. 202 00:10:45,975 --> 00:10:50,225 Itu sangat bagus, Ibu, tapi aku tidak bisa memelihara dia. 203 00:10:50,308 --> 00:10:51,975 Aku baru saja ditugaskan. 204 00:10:52,058 --> 00:10:55,600 Aku selalu bekerja dan aku masih mencoba membuktikan diri, Ibu. 205 00:10:55,683 --> 00:10:58,142 Ayolah. Kau akan menyukai dia. 206 00:10:58,225 --> 00:11:01,017 Kau tahu aku suka anjing. Aku suka anjing milik Ibu. 207 00:11:01,100 --> 00:11:04,642 Aku suka semua anjing, tapi ada alasan aku tak pernah punya… 208 00:11:06,807 --> 00:11:07,807 Nanti kutelepon balik. 209 00:11:12,932 --> 00:11:15,307 Aku membiarkanmu selama 30 detik. 210 00:11:18,766 --> 00:11:21,891 Aku harap kau senang, karena kau akan dipulangkan besok. 211 00:11:26,557 --> 00:11:28,474 "Tumbuh bersama anjing." Ya, aku tahu. 212 00:11:58,598 --> 00:12:01,015 Seharusnya kita tidak putus hubungan. 213 00:12:01,098 --> 00:12:03,265 Kita sangat cocok bersama. 214 00:12:04,640 --> 00:12:08,556 Kau nakal. 215 00:12:23,930 --> 00:12:25,680 Roomie! 216 00:12:29,139 --> 00:12:31,472 Laura, kau tidak bisa lakukan ini kepadaku. 217 00:12:31,555 --> 00:12:33,514 Jika kutinggal, dia akan hancurkan rumahku. 218 00:12:33,597 --> 00:12:35,222 Dia sudah membuatku terlambat kerja. 219 00:12:35,305 --> 00:12:37,555 Kalau bisa menolong, aku mungkin mampir nanti 220 00:12:37,639 --> 00:12:40,889 - dan membantumu agar tahan anjing… - Bukan. 221 00:12:40,972 --> 00:12:44,097 Aku tak perlu tahan anjing, aku perlu anjing itu dikeluarkan, Laura. 222 00:12:44,180 --> 00:12:46,264 Hooch akan merepotkan di sini. 223 00:12:46,347 --> 00:12:48,680 Maksudku, aku pun sulit mengatur rumah di sini. 224 00:12:48,764 --> 00:12:51,513 Antara Matthew dan mengurus kura-kura. Boodles masuk angin, 225 00:12:51,596 --> 00:12:54,763 dan Blob harus olahraga dan ada kebutuhan istimewa. 226 00:12:54,846 --> 00:12:56,679 Aku punya kebutuhan, Laura. 227 00:12:56,763 --> 00:12:57,971 Rekanku meneleponku. 228 00:12:58,054 --> 00:13:00,763 Pikirkanlah. Setuju untuk kau pikirkan. Nanti kutelepon lagi. 229 00:13:00,846 --> 00:13:02,429 Kau memikirkannya? Aku harus pergi. 230 00:13:02,513 --> 00:13:03,804 - Jess. Maaf, aku… - Scott? 231 00:13:03,888 --> 00:13:07,054 Scott, situasi darurat. Rumah aman diserang. 232 00:13:07,138 --> 00:13:08,471 Tunggu, apa? Apa yang terjadi? 233 00:13:08,554 --> 00:13:11,304 Barrios cedera. Saksi tidak ada di tempat! 234 00:13:11,388 --> 00:13:14,054 Aku 5 menit dari lokasi. Bisa berikan ciri-ciri? Apa saja. 235 00:13:14,138 --> 00:13:17,929 Ya. Tiga pria bertopeng, mengemudi Suburban warna perak. 236 00:13:18,013 --> 00:13:20,971 Diterima. Aku akan… Tunggu. Suburban perak? 237 00:13:21,054 --> 00:13:23,596 Ya, meluncur ke arah selatan di Linwood. 238 00:13:23,679 --> 00:13:24,970 Aku melihatnya. Akan kukejar. 239 00:13:30,762 --> 00:13:31,803 Ada tamu. 240 00:13:33,220 --> 00:13:34,762 Jangan jilat saat mengejar mobil. 241 00:13:34,845 --> 00:13:36,803 Jangan jilat saat mengejar mobil. Menjauh. 242 00:13:40,387 --> 00:13:41,678 Ayo… 243 00:13:42,387 --> 00:13:43,470 Jangan menggonggong. 244 00:13:44,637 --> 00:13:46,012 Awas! 245 00:13:48,720 --> 00:13:50,387 Tidak boleh melolong juga. 246 00:13:56,178 --> 00:13:58,345 Ekor di mataku. Jangan, Hooch. Ekormu, Hooch… 247 00:14:01,469 --> 00:14:02,469 Hei! 248 00:14:02,969 --> 00:14:04,552 - Maaf! - Apa yang kau lakukan? 249 00:14:04,636 --> 00:14:07,386 Jangan, kotor! Buang. 250 00:14:11,594 --> 00:14:12,594 Awas! 251 00:14:16,302 --> 00:14:17,636 Tahan! 252 00:14:28,011 --> 00:14:29,094 Astaga… 253 00:14:37,010 --> 00:14:38,218 Aku lihat mereka. 254 00:14:50,885 --> 00:14:55,385 Minta bantuan. Aku di gang dari Jalan 15, mendekati mobil tersangka. 255 00:15:01,593 --> 00:15:03,635 Jangan, Hooch, pergi. Menjauh. 256 00:15:05,051 --> 00:15:06,135 Hooch, kembali ke mobil. 257 00:15:13,550 --> 00:15:16,050 Hooch, jangan bermain dengan sampah. Pergilah! 258 00:15:40,217 --> 00:15:43,466 Aku tidak lihat. Tersangka tidak ada di mobil. 259 00:15:48,174 --> 00:15:51,299 Serius, Hooch? Hooch, menjauh. 260 00:15:52,633 --> 00:15:54,174 Hooch, pergi! 261 00:16:09,883 --> 00:16:11,883 Barrios akan pulih. Syukurlah. 262 00:16:11,966 --> 00:16:14,216 Peluru menembus jaket antipelurunya, tapi lukanya tak parah. 263 00:16:14,299 --> 00:16:17,882 Sebaliknya, kasus kita berantakan. Bagaimana ini bisa terjadi? 264 00:16:17,965 --> 00:16:21,673 Kami disergap. Tiga pria bertopeng menyerang ketika kami ganti masa tugas. 265 00:16:22,298 --> 00:16:25,298 Aku akan tiba, melihat mobil tersangka, dan mengejar… 266 00:16:25,382 --> 00:16:28,048 - Seharusnya kau di lokasi. - Aku sedikit terhambat, Pak. 267 00:16:28,132 --> 00:16:29,423 Pak, bukan kesalahan Scott. 268 00:16:29,507 --> 00:16:31,923 Kalau dia tidak di jalanan, mereka akan berhasil lolos. 269 00:16:32,007 --> 00:16:33,840 Tapi mereka tetap lolos, bukan? 270 00:16:33,923 --> 00:16:36,965 Polisi tidak menemukan apa-apa. Tidak ada bukti di mobil itu. 271 00:16:37,048 --> 00:16:38,048 Juga… 272 00:16:39,132 --> 00:16:40,715 kenapa ada anjing di kantor? 273 00:16:41,673 --> 00:16:44,673 Ceritanya panjang, Pak. Anjing itu diberikan kepadaku. 274 00:16:44,757 --> 00:16:48,257 Kucoba tinggalkan dia di bawah, tapi dia mengunyah sandaran kepala mobilku. 275 00:16:49,340 --> 00:16:51,257 Kenapa dia ada di antara kakiku? 276 00:16:51,340 --> 00:16:54,964 Dia menyukaimu, Pak. Atau mungkin kau baru saja makan mentega kacang. 277 00:16:55,922 --> 00:16:56,922 Mentega kacang? 278 00:16:57,631 --> 00:16:58,881 Mana klienku? 279 00:16:59,589 --> 00:17:02,464 Deputi Turner, katamu kau tahu apa yang harus dilakukan? 280 00:17:03,381 --> 00:17:04,881 Katakan di mana klienku… 281 00:17:08,922 --> 00:17:10,381 Jauhkan anjing itu dariku. 282 00:17:11,214 --> 00:17:12,297 Hooch, diam. 283 00:17:12,381 --> 00:17:14,839 Pilih hari lain untuk membawa anjing ke tempat kerjamu. 284 00:17:14,922 --> 00:17:15,922 Bukan anjingku. 285 00:17:16,006 --> 00:17:17,422 FBI mengandalkan kalian. 286 00:17:17,506 --> 00:17:18,922 Timmu merusak kasus kami. 287 00:17:19,006 --> 00:17:21,089 - Kita bicara di kantorku? - Ya. 288 00:17:21,172 --> 00:17:22,714 Pertama, kita bahas mencari klienku, 289 00:17:22,797 --> 00:17:25,172 lalu kita bahas gugatan yang akan kuajukan. 290 00:17:25,256 --> 00:17:28,380 - Baiklah. - Dan itu melanggar peraturan kesehatan. 291 00:17:33,546 --> 00:17:35,755 Hei, kau baik-baik saja? 292 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 Ya, aku baik saja. 293 00:17:38,005 --> 00:17:39,796 Itukah wajah "aku baik saja"? 294 00:17:41,005 --> 00:17:44,171 Aku sudah tiga bulan bertugas denganmu. Sekarang ini terjadi? 295 00:17:44,255 --> 00:17:48,046 Kau tak bisa salahkan dirimu. Ada alasan aku minta kau menjadi rekanku. 296 00:17:48,838 --> 00:17:52,671 Cuma kau yang peduli cara bekerja yang benar. 297 00:17:52,755 --> 00:17:56,921 Ingat ketika kau ganti 35 sen uang departemen untuk parkir? 298 00:17:57,005 --> 00:17:58,005 Tiga puluh lima sen! 299 00:17:58,088 --> 00:18:01,213 - Itu akan membuatku merasa lebih baik? - Aku hanya bicara apa adanya. 300 00:18:01,296 --> 00:18:03,087 Apa rencana soal teman sekamar barumu? 301 00:18:03,170 --> 00:18:04,920 - Hooch? - Ya. 302 00:18:05,004 --> 00:18:08,087 Jelas, aku tak bisa pelihara dia. Kurasa aku bawa ke penampungan… 303 00:18:08,170 --> 00:18:11,629 - Jangan katakan "penampungan", Turner. - Kau lihat dia tadi. 304 00:18:11,712 --> 00:18:14,295 Dia membenci pengacara. Menurutku, itu bagus. 305 00:18:14,920 --> 00:18:17,879 Kau tahu apa yang terjadi pada anjing di tempat penampungan, bukan? 306 00:18:17,962 --> 00:18:22,295 Ya, banyak yang diadopsi, bukan? Oleh keluarga baik dan penyayang. 307 00:18:22,379 --> 00:18:25,295 Bukankah Hooch harus bersama keluarga baik dan penyayang? 308 00:18:25,379 --> 00:18:27,504 Yang juga menyukai air liur? 309 00:18:30,920 --> 00:18:33,754 Kau melihat siapa? Aku tidak merusak apartemenmu. 310 00:18:35,129 --> 00:18:38,878 Baiklah. Mungkin aku tahu siapa yang kau bisa ajak bicara. 311 00:18:38,961 --> 00:18:40,419 KERJA SAMA MENGHASILKAN KESUKSESAN 312 00:18:40,503 --> 00:18:45,128 Aku punya rekan baru. Scott Turner. Dia mengalami sedikit kesulitan. 313 00:18:45,211 --> 00:18:48,294 Bisakah kau beri sedikit saran tentang anjingnya? 314 00:18:49,378 --> 00:18:51,544 Kurasa saran takkan menolong. 315 00:18:51,628 --> 00:18:55,003 Maksudku, melatih anjing artinya membina hubungan. 316 00:18:55,086 --> 00:18:56,836 Butuh tahunan untuk anjing pekerja… 317 00:18:56,919 --> 00:18:59,378 Anjing pekerja? Bukan. 318 00:18:59,461 --> 00:19:03,003 Kurasa dia ingin anjing yang takkan mengunyah kursi mobilnya 319 00:19:03,086 --> 00:19:05,544 dan naik ke ranjang dengan dia, hal-hal seperti itu. 320 00:19:05,628 --> 00:19:09,711 Dengan masalah perilaku seperti itu, mungkin sesuatu yang lebih mendalam. 321 00:19:09,794 --> 00:19:13,127 Kalau menurutmu dia harus menyerahkan anjing itu, aku akan bilang… 322 00:19:13,210 --> 00:19:16,002 Tidak! Jess, tidak boleh menyerah dengan hewan. 323 00:19:16,085 --> 00:19:18,252 - Benar. - Aku bisa menolong anjing apa pun. 324 00:19:18,335 --> 00:19:20,502 Bagus. Maka, Erica, ini Scott. 325 00:19:22,335 --> 00:19:26,710 Aku biarkan kalian bicara. Ada donat menungguku di mobil. 326 00:19:27,627 --> 00:19:28,627 Terima kasih. 327 00:19:28,710 --> 00:19:32,377 Hai. Aku Erica Mounir. 328 00:19:32,460 --> 00:19:35,377 Scott Turner. Ini Hooch. 329 00:19:35,460 --> 00:19:36,627 Hai, Hooch. 330 00:19:37,793 --> 00:19:41,877 Aku pengurus pelatihan K-9 pendeteksi peledak untuk Dinas Marshal. 331 00:19:41,960 --> 00:19:44,043 Aku tahu ini situasi tidak biasa, 332 00:19:44,127 --> 00:19:49,085 tapi kalau ada yang bisa kau lakukan, aku mohon, aku sangat membutuhkannya. 333 00:19:50,293 --> 00:19:52,835 Bagaimana kau sampai mendapatkan dia? 334 00:19:53,377 --> 00:19:54,960 Ayahku meninggalkan dia kepadaku. 335 00:19:55,043 --> 00:19:57,543 Kalau aku membuangnya, keluargaku akan tak mengakuiku, 336 00:19:57,627 --> 00:19:59,960 dan Jessica pasti akan menembakku. Atau lebih buruk. 337 00:20:00,543 --> 00:20:02,210 Apa yang lebih buruk dari menembakmu? 338 00:20:03,502 --> 00:20:05,043 Aku yakin dia punya ide lain. 339 00:20:05,127 --> 00:20:06,418 - Ya. Maaf. - Hai. 340 00:20:06,502 --> 00:20:10,793 Jadi, untuk sementara aku harus pelihara dia dan dia tidak terlatih. 341 00:20:11,627 --> 00:20:13,335 - Bolehkah aku… - Silakan. 342 00:20:13,960 --> 00:20:15,252 Hooch, duduk. 343 00:20:16,918 --> 00:20:18,127 Anjing pintar. 344 00:20:19,877 --> 00:20:22,877 Lihat kemari. Kemari. Bagus. 345 00:20:23,877 --> 00:20:24,877 Merunduk. 346 00:20:25,668 --> 00:20:26,668 Wah. 347 00:20:26,752 --> 00:20:27,752 Berguling. 348 00:20:29,418 --> 00:20:32,543 Anjing pintar. 349 00:20:34,710 --> 00:20:37,627 Mungkin ayahku mengajari dia sesuatu, karena… 350 00:20:38,127 --> 00:20:40,585 karena denganku… dia tidak patuh. 351 00:20:40,668 --> 00:20:42,460 - Ya. - Dia hampir melalap pengacara. 352 00:20:42,543 --> 00:20:47,377 Biasanya situasi seperti ini bukan masalah anjing, tapi lebih ke pemiliknya. 353 00:20:48,127 --> 00:20:50,627 - Jadi, ini salahku? - Bukan. 354 00:20:51,585 --> 00:20:53,252 Mungkin. Hanya sedikit? 355 00:20:54,043 --> 00:20:57,752 Karena anjing mengamati kita, menafsir wajah dan gerak tubuh kita. 356 00:20:57,835 --> 00:21:03,543 Mereka tahu bila kita gelisah, marah, atau butuh disayang. 357 00:21:04,168 --> 00:21:07,752 Baiklah, tapi Hooch merusak apartemenku bukan karena aku butuh disayang. 358 00:21:07,835 --> 00:21:11,585 Jess bilang dia naik ke ranjangmu. Mungkin Hooch mengira kau butuh disayang. 359 00:21:15,377 --> 00:21:17,543 Maaf. Kau tidak perlu disayang. 360 00:21:17,627 --> 00:21:20,460 Maksudku, mungkin kau punya banyak teman wanita… 361 00:21:20,543 --> 00:21:21,835 - Tidak ada. - Tidak punya? 362 00:21:21,918 --> 00:21:23,210 - Maksudku, tak apa. - Bagus. 363 00:21:23,293 --> 00:21:24,710 - Hei. - Hei. 364 00:21:24,793 --> 00:21:26,793 Bisakah kau bantu aku? Dengan anjing ini. 365 00:21:26,877 --> 00:21:29,668 - Baiklah. Dengan senang hati. - Bagus. 366 00:21:29,752 --> 00:21:31,752 - Bagaimana hari Kamis? - Setuju. 367 00:21:31,835 --> 00:21:33,043 Andai hari ini Kamis. 368 00:21:33,127 --> 00:21:35,168 - Aku tak sabar lagi. - Sampai jumpa, Hooch. 369 00:21:35,252 --> 00:21:36,252 Terima kasih. Dah. 370 00:21:36,335 --> 00:21:37,377 Pintu keluar di sana. 371 00:21:39,585 --> 00:21:40,585 Ini enak. 372 00:21:40,668 --> 00:21:44,210 Paman Scott biasanya tak punya makanan selain dada ayam dan sayuran. 373 00:21:44,293 --> 00:21:45,627 Ya. 374 00:21:45,710 --> 00:21:47,335 Kau bisa ucapkan terima kasih kepada Hooch. 375 00:21:47,418 --> 00:21:50,210 Dia mencabut listrik lemari esku dan semua makananku busuk. 376 00:21:52,543 --> 00:21:56,418 Dia berperilaku baik ke semua orang kecuali aku. Menurutku, dia sengaja. 377 00:21:56,502 --> 00:21:58,877 Seperti kata Ayah. Tak masalah jika dia menyulitkanmu, 378 00:21:58,960 --> 00:22:01,127 kalau anjing menyayangimu dan kau menyayangi dia, 379 00:22:01,210 --> 00:22:03,085 - dia anjing setiamu. - "Anjing setiamu." 380 00:22:03,168 --> 00:22:07,127 Ya. Hooch bukan anjing setiaku. Menurutku, dia bukan anjing dua menitku. 381 00:22:07,210 --> 00:22:10,585 Tapi, sejujurnya, aku sepanjang hari dengan dia dan terasa seperti selamanya. 382 00:22:12,585 --> 00:22:13,752 Kau membuat dia sedih. 383 00:22:13,835 --> 00:22:17,543 Wajahnya memang begitu. Dia selalu tampak sedih yang menutupi kenakalannya. 384 00:22:18,585 --> 00:22:23,085 Hei, Matty, tunjukkan ke Paman Scott yang kita temukan di peninggalan Kakek. 385 00:22:26,460 --> 00:22:27,918 Kau dan Kakek. 386 00:22:29,752 --> 00:22:30,877 Aku rindu Kakek. 387 00:22:31,835 --> 00:22:33,168 Aku juga, sobat. 388 00:22:33,835 --> 00:22:35,585 Ibu bilang kalian selalu bertengkar. 389 00:22:37,335 --> 00:22:41,252 Kami saling menyayangi. Sangat sayang. 390 00:22:41,335 --> 00:22:43,835 Tapi, ya, dia cuma… dia tidak ingin aku pindah ke kota, 391 00:22:43,918 --> 00:22:46,002 lalu dia ingin aku memelihara anjing. 392 00:22:47,585 --> 00:22:48,668 Jadi, dia menang? 393 00:22:51,752 --> 00:22:53,210 Ya. 394 00:22:54,168 --> 00:22:57,710 Karena kau menyebutkannya, tampaknya dia sungguh menang. 395 00:22:59,877 --> 00:23:02,293 - Kenapa kau tidak suka anjing? - Apa… 396 00:23:03,960 --> 00:23:05,168 Jawab pertanyaannya. 397 00:23:05,252 --> 00:23:07,460 Tentu aku menyukai anjing. 398 00:23:07,543 --> 00:23:14,043 Aku hanya tidak menyukai air liurnya, baunya, dan perilakunya. 399 00:23:14,127 --> 00:23:16,252 Pertanda pertama sosiopat? Tak suka anjing. 400 00:23:18,085 --> 00:23:19,418 Aku coba fokus pada kerjaku. 401 00:23:19,502 --> 00:23:22,585 Tapi Kakek bilang anjing membuat hasil kerjanya lebih baik. 402 00:23:22,668 --> 00:23:24,585 Anjing lebih pintar dari manusia. 403 00:23:24,668 --> 00:23:27,668 Karena manusia melihat yang mereka pikirkan ingin dilihat, 404 00:23:27,752 --> 00:23:29,335 tapi anjing melihat apa adanya. 405 00:23:35,710 --> 00:23:39,543 Hei, Matty, bantu aku dengan pintu itu. Biarkan dia bekerja. Ayo. 406 00:23:41,127 --> 00:23:43,335 Anjing melihat apa yang ada. 407 00:23:45,543 --> 00:23:47,377 Pak, aku memikirkannya dan aku sadar, 408 00:23:47,460 --> 00:23:49,710 kasus penculikan ini tidak masuk akal, bukan? 409 00:23:49,793 --> 00:23:52,585 Tampaknya sederhana. Rekan Gluck mengejarnya karena berkhianat. 410 00:23:52,668 --> 00:23:54,835 Tapi bagaimana kita tahu mereka penculiknya? 411 00:23:55,960 --> 00:23:58,002 - Siapa lagi? - Tak cocok dengan cara mereka. 412 00:23:58,085 --> 00:23:59,543 Maksudku, lihat berkas itu. 413 00:23:59,627 --> 00:24:01,210 MARSHAL - AMERIKA SERIKAT Distrik California Utara 414 00:24:01,293 --> 00:24:02,793 Apa yang terjadi dengan ini? 415 00:24:03,668 --> 00:24:07,335 Aku masih berusaha mengajari Hooch "kertas bukan makanan". Hei… 416 00:24:08,543 --> 00:24:11,460 Hooch, perlahan-lahan! Maaf. 417 00:24:11,543 --> 00:24:12,627 Kau baik saja? 418 00:24:13,627 --> 00:24:17,543 Aku ingin saksi kita kembali, Turner. Bukan spekulasi dan air liur anjing. 419 00:24:18,502 --> 00:24:20,168 Aku ingin bicara denganmu. 420 00:24:20,252 --> 00:24:22,752 Aku melepaskanmu dan Deputi Baxter dari kasus ini. 421 00:24:23,543 --> 00:24:25,960 - Apa? - Perintah langsung dari Sickerman. 422 00:24:26,043 --> 00:24:28,418 Agen Khusus Yang Berwenang FBI menyalahkan kita. 423 00:24:28,502 --> 00:24:30,502 Sekarang menjadi masalah politik. 424 00:24:30,585 --> 00:24:32,627 Pak, aku janji ada kemajuan… 425 00:24:32,710 --> 00:24:34,543 Turner, jangan memperumit masalah. 426 00:24:34,627 --> 00:24:36,293 Ambil berkas dan anjingmu, lalu pulanglah. 427 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Baiklah. 428 00:24:41,585 --> 00:24:44,127 Begitu saja? Kita dilepaskan dari kasus ini? 429 00:24:44,210 --> 00:24:47,418 Aku hanya tahu perkataan Pak Kepala. FBI marah, dan… 430 00:24:47,502 --> 00:24:49,127 - Dan kita yang disalahkan. - Ayolah. 431 00:24:49,210 --> 00:24:50,793 Ya, begitulah tampaknya. 432 00:24:54,835 --> 00:24:57,543 Kenapa anjing itu di dalam gedung lagi? Dia berbahaya. 433 00:24:57,627 --> 00:24:59,210 Tenang, kami akan pergi. 434 00:24:59,710 --> 00:25:02,377 Hei! Aku dengar kalian dikeluarkan dari kasus ini. 435 00:25:02,460 --> 00:25:04,460 Setidaknya keputusan pihak Marshal benar. 436 00:25:05,418 --> 00:25:08,752 Apa yang terjadi? Sebelumnya tindakanmu benar. 437 00:25:08,835 --> 00:25:11,877 Orang jahat. Gigit. Paham? 438 00:25:12,960 --> 00:25:14,168 Tidak bisa diharapkan. 439 00:25:16,752 --> 00:25:22,752 Kau makan berkasku, keluarkan aku dari kasus, merusak apartemenku… 440 00:25:23,377 --> 00:25:25,252 Apa lagi yang mau kau rusak dalam hidupku? 441 00:25:26,377 --> 00:25:27,835 Jangan jawab. 442 00:25:59,336 --> 00:26:02,961 Ingin baca ini denganku? Kurasa ini tentang dirimu. 443 00:26:04,794 --> 00:26:06,211 Aku anggap kau setuju. 444 00:26:22,586 --> 00:26:26,544 "Scotty tersayang, aku tahu kita tidak selalu setuju, 445 00:26:26,628 --> 00:26:28,669 dan aku tahu kau tak mau pelihara anjing. 446 00:26:29,378 --> 00:26:31,336 Ada saatnya pendapatku sama. 447 00:26:31,419 --> 00:26:34,586 Tapi semua yang aku sayangi dalam hidupku mulai dengan anjing. 448 00:26:36,961 --> 00:26:39,044 Ibumu, saudarimu… 449 00:26:40,836 --> 00:26:41,919 dan kau. 450 00:26:49,544 --> 00:26:52,128 Aku ingin kau punya anjing setia yang bisa kau andalkan. 451 00:26:53,128 --> 00:26:54,461 Hooch anjing istimewa, Scott. 452 00:26:54,544 --> 00:26:59,211 Dia cerdas, setia, dan yang terpenting, baik hati. 453 00:27:03,086 --> 00:27:06,628 Aku ingin kau punya anjing yang sayang semua orang seperti aku menyayangimu." 454 00:27:15,544 --> 00:27:16,628 Terima kasih, Hooch. 455 00:27:19,544 --> 00:27:21,419 Mungkin kau tidak menyayangi semua orang. 456 00:27:22,711 --> 00:27:23,836 Pengacara itu? 457 00:27:29,503 --> 00:27:30,544 Tunggu. 458 00:27:31,419 --> 00:27:33,336 Ada apa antara kau dan pengacara itu? 459 00:27:34,336 --> 00:27:36,211 Kemarin kau ingin memakan orang itu. 460 00:27:36,294 --> 00:27:39,044 Hari ini, dia lebih tidak menarik dari tanaman hias kantor. 461 00:27:42,003 --> 00:27:43,044 Kecuali… 462 00:27:43,753 --> 00:27:44,753 Angel. 463 00:27:45,128 --> 00:27:46,711 Bagus. Ikuti aku. 464 00:27:47,586 --> 00:27:48,669 Angel, ikuti. 465 00:27:48,753 --> 00:27:50,086 Anjing pintar. 466 00:27:50,169 --> 00:27:51,253 Hei. Erica? 467 00:27:52,169 --> 00:27:54,044 - Deputi Turner! - Bisa bicara denganmu? 468 00:27:56,669 --> 00:27:59,503 Bukankah kita setuju hari Kamis? Hari ini Kamis? 469 00:27:59,586 --> 00:28:00,919 Bukan. Hari Rabu. 470 00:28:01,544 --> 00:28:06,003 Baiklah, kalau begitu, kau kemari hari Rabu. 471 00:28:06,086 --> 00:28:07,878 Kau ingat hal yang kau katakan kemarin 472 00:28:07,961 --> 00:28:10,586 tentang anjing bisa mengetahui emosi manusia? 473 00:28:10,669 --> 00:28:12,961 Misalnya, hal-hal yang kita lakukan tanpa sadar? 474 00:28:13,044 --> 00:28:14,044 Ya. 475 00:28:14,128 --> 00:28:17,878 Aku ingin tahu apakah anjing melihat yang berhubungan dengan anjing… 476 00:28:17,961 --> 00:28:19,961 Tidak. Mereka lihat berbagai macam situasi. 477 00:28:20,044 --> 00:28:23,336 Mereka bisa merasakan perubahan kecil di ekspresi wajah kita 478 00:28:23,419 --> 00:28:24,878 dan gerak-gerik kita… 479 00:28:24,961 --> 00:28:27,003 Maksudku, mereka tidak sekadar melihat, 480 00:28:27,086 --> 00:28:29,253 tapi juga mencium perubahan pada bau tubuh kita. 481 00:28:29,336 --> 00:28:31,961 Lalu, mereka menggunakannya untuk merasakan emosi kita. 482 00:28:32,044 --> 00:28:33,044 Bukankah itu hebat? 483 00:28:33,128 --> 00:28:36,003 Maksudku, mereka bisa mencium ketika kita sedih atau stres… 484 00:28:36,086 --> 00:28:38,378 Bukan berarti kau bau. Kau tidak bau. 485 00:28:38,461 --> 00:28:41,628 Maaf, pertanyaanku lebih mendesak dari itu. 486 00:28:41,711 --> 00:28:46,461 Saksi kami baru saja diculik dan kurasa penculiknya mungkin orang dalam. 487 00:28:46,544 --> 00:28:47,753 Apa? 488 00:28:47,836 --> 00:28:51,461 Menurutmu, mungkinkah anjing bisa merasakan hal seperti itu? 489 00:28:51,544 --> 00:28:53,128 Tentu saja mungkin. 490 00:28:53,211 --> 00:28:55,128 Anjing tahu seseorang sembunyikan sesuatu, 491 00:28:55,211 --> 00:28:57,544 terutama kalau orang itu gelisah dan marah karenanya. 492 00:28:57,628 --> 00:28:59,044 Menurutmu, Hooch… 493 00:28:59,128 --> 00:29:01,044 Kemarin dia menggonggongi pengacara. Membenci dia. 494 00:29:02,169 --> 00:29:04,044 Lalu, hari ini sama sekali mengabaikan dia. 495 00:29:04,128 --> 00:29:07,503 Lalu aku menyadari, bagaimana kalau dia tidak menggonggongi pengacara? 496 00:29:08,169 --> 00:29:11,461 Bagaimana kalau dia menggonggongi agen FBI di belakang si pengacara? 497 00:29:13,503 --> 00:29:17,128 Dia tahu seluruh operasinya, dan kalau dia mengkhianati kita… 498 00:29:17,211 --> 00:29:19,878 Ya. Mungkin Hooch melihat yang kita tidak lihat. 499 00:29:27,003 --> 00:29:28,169 Kau baik saja? 500 00:29:28,253 --> 00:29:29,711 Menurutmu keadaanku bagaimana? 501 00:29:29,794 --> 00:29:33,128 Cukup buruk Barrios masuk ke rumah sakit dan kami kehilangan saksi, 502 00:29:33,211 --> 00:29:35,336 tapi sekarang aku tidak bisa bertindak. 503 00:29:36,044 --> 00:29:38,586 Sayang, menurutmu, mungkin itu pertanda? 504 00:29:39,211 --> 00:29:42,669 Maksudku, bayi akan lahir, mungkin ini saatnya kau… 505 00:29:42,753 --> 00:29:46,294 Anak ini sudah mengambil bokongku yang sempurna. Aku yang menentukan karierku. 506 00:29:46,378 --> 00:29:49,794 Ayolah. Maksudku, karena bayi akan lahir, mungkin ini saatnya… 507 00:29:49,878 --> 00:29:51,253 Untuk melakukan apa? 508 00:29:51,753 --> 00:29:55,044 Menikmati babi potong lezat yang aku masak ini. 509 00:29:55,128 --> 00:29:56,878 Babi potong? Itu yang mau kau katakan? 510 00:29:58,211 --> 00:30:01,753 Karena kau tahu kau langgar hukum jika berdusta kepada penegak hukum federal. 511 00:30:06,128 --> 00:30:07,461 Kau makan. Aku buka pintu. 512 00:30:10,586 --> 00:30:11,628 - Hei. - Hei. 513 00:30:11,711 --> 00:30:12,711 Hai, Hooch! 514 00:30:13,919 --> 00:30:15,044 Apa tujuan kalian kemari? 515 00:30:15,128 --> 00:30:17,753 Memikirkan tindakan bodoh yang bisa mengakhiri karierku. 516 00:30:18,586 --> 00:30:21,169 Dari semua kata yang tak kukira keluar dari mulutmu… 517 00:30:21,253 --> 00:30:24,961 Jess, kurasa aku tahu cara menemukan Larry. 518 00:30:27,628 --> 00:30:29,378 Agen Long sebentar lagi akan pergi. 519 00:30:29,461 --> 00:30:31,919 Aku telepon dan pastikan, dia lembur dengan Pak Kepala. 520 00:30:33,961 --> 00:30:36,669 Hanya ingin pastikan aku memahami situasi ini. 521 00:30:36,753 --> 00:30:41,503 Kita akan membuntuti agen FBI karena anjingmu mendapatkan firasat. 522 00:30:41,586 --> 00:30:43,961 Kau yakin tak mau menanyakannya ke hamster dulu? 523 00:30:44,044 --> 00:30:47,669 Bukan sekadar firasat. Ingat gang tempat aku kejar Suburban itu? 524 00:30:49,628 --> 00:30:52,253 Ingat aku bilang Hooch terus ingin main di tempat sampah? 525 00:30:52,336 --> 00:30:54,544 Aku mulai berpikir, andai dia tidak bermain? 526 00:30:54,628 --> 00:30:58,169 Bagaimana kalau dia mengikuti penculik? Ternyata aku benar. 527 00:30:58,253 --> 00:31:01,586 Aku tadi kembali ke gang dengan Hooch, dan aku menemukan topeng ini. 528 00:31:02,211 --> 00:31:05,378 Itu topeng yang mereka pakai. Tapi apa hubungannya dengan Agen Long? 529 00:31:05,461 --> 00:31:09,294 Pikirkanlah. Kenapa berhenti di gang itu? Tidak masuk akal. 530 00:31:09,378 --> 00:31:12,419 Kecuali Agen Long harus membuang samarannya 531 00:31:12,503 --> 00:31:14,544 agar dia bisa kembali ke TKP. 532 00:31:16,294 --> 00:31:18,628 Kau menghirup bubuk proteinmu? 533 00:31:19,253 --> 00:31:22,628 Menuduh agen FBI menjadi anggota perampok bank, 534 00:31:22,711 --> 00:31:24,794 menculik saksinya sendiri… 535 00:31:24,878 --> 00:31:26,794 Kita bisa periksa DNA di topeng, tapi itu… 536 00:31:26,878 --> 00:31:30,253 Jessica, kita tak perlu DNA. Kita punya Hooch. 537 00:31:30,336 --> 00:31:33,419 Saat aku kembali ke tempat sampah, kenapa dia langsung ke topeng itu? 538 00:31:34,294 --> 00:31:36,794 Karena dia mencium bau Agen Long. 539 00:31:41,419 --> 00:31:44,919 Wah, dan Hooch menemukan jawabannya sendiri. 540 00:31:46,378 --> 00:31:48,419 Itu luar biasa. 541 00:31:48,503 --> 00:31:49,753 Hooch… Apa maksudmu? 542 00:31:49,836 --> 00:31:52,794 Wah. Dia yang tahu untuk mencari di tempat sampah. 543 00:31:52,878 --> 00:31:57,419 Itu tidak… Maksudku, aku merangkum fakta-faktanya. 544 00:31:57,503 --> 00:32:01,878 Sungguh, Scott? Itu payah. Mencuri hasil kerja baik Hooch? 545 00:32:01,961 --> 00:32:06,378 - Bagaimana aku curi hasil kerja baik? - Maaf, Hooch. Hasil kerja yang baik. 546 00:32:06,461 --> 00:32:08,794 - Aku deputi marshal. Paham? - Ya. 547 00:32:08,878 --> 00:32:10,711 - Dia anjing pemakan serangga. - Astaga. 548 00:32:12,253 --> 00:32:13,253 Itu Agen Long? 549 00:32:14,503 --> 00:32:15,503 Ya. 550 00:32:16,628 --> 00:32:17,628 Anjing luar biasa. 551 00:32:57,669 --> 00:33:00,378 Kecuali FBI punya kantor di gudang yang ditelantarkan, 552 00:33:00,461 --> 00:33:01,461 kita harus periksa. 553 00:33:01,544 --> 00:33:02,836 Bagaimana dengan bayimu? 554 00:33:02,919 --> 00:33:05,836 Tidak belajar di kelas kesehatan? Bayi ikut ke mana pun aku pergi. 555 00:33:06,544 --> 00:33:09,294 Sebelum kau beri wejangan tentang melindungiku, 556 00:33:09,378 --> 00:33:11,544 jujur saja, punggungku sakit, aku harus kencing, 557 00:33:11,628 --> 00:33:13,169 dan kakiku seperti balon air. 558 00:33:13,253 --> 00:33:16,544 Tapi lebih penting dari semua itu, kita harus selamatkan saksi. 559 00:33:16,628 --> 00:33:18,419 - Ajak Hooch, dan beraksi. - Tunggu. 560 00:33:18,503 --> 00:33:22,503 Tunggu, kau ingin bawa Hooch? Tidak boleh. Tidak mungkin. 561 00:33:25,503 --> 00:33:27,711 Kau kira dia akan diam saja jika ditinggal? 562 00:33:27,794 --> 00:33:29,544 Mendengarkan podcast anjing? 563 00:33:32,628 --> 00:33:34,961 Baiklah. Ayo, kita lakukan. 564 00:33:37,878 --> 00:33:41,086 Mau lagi? Atau kau akan katakan yang kami mau ketahui? 565 00:33:47,003 --> 00:33:49,836 Kita tahu alasanmu mengkhianati rekan-rekanmu 566 00:33:49,919 --> 00:33:52,086 agar kau bisa mengambil jatah uang bagian mereka 567 00:33:52,169 --> 00:33:53,169 yang kau rampok dari bank. 568 00:33:55,169 --> 00:33:58,794 Kalau aku hitung seharusnya kira-kira dua juta dolar. 569 00:34:01,211 --> 00:34:02,586 Katakan di mana uang itu. 570 00:34:03,669 --> 00:34:05,669 Lalu apa yang akan kau lakukan? Membunuhku? 571 00:34:06,794 --> 00:34:08,628 Dengarkan aku, Larry. 572 00:34:08,711 --> 00:34:11,836 Aku takkan membunuhmu. Aku hanya menginginkan uang itu. 573 00:34:13,919 --> 00:34:15,003 Tapi jika kau bungkam… 574 00:34:15,086 --> 00:34:17,128 - Kita harus masuk sekarang. - Tunggu dulu. 575 00:34:17,211 --> 00:34:18,836 Tunggu. Kita masuk, kita ditembak. 576 00:34:18,919 --> 00:34:21,378 Aku taruh di rumah ibuku, di tas boling di garasi. 577 00:34:21,461 --> 00:34:23,211 Ya, benar, saksi kita akan ditembak. 578 00:34:23,294 --> 00:34:25,794 - Kau bilang takkan membunuhku. - Larry. 579 00:34:25,878 --> 00:34:27,461 Tentu aku akan membunuhmu. 580 00:34:28,086 --> 00:34:30,878 Tunggu, aku punya ide. 581 00:34:34,919 --> 00:34:35,919 Apa itu? 582 00:34:36,003 --> 00:34:37,169 Terdengar seperti suara. 583 00:34:38,128 --> 00:34:40,919 Ya, bodoh. Aku sudah tahu. 584 00:34:41,711 --> 00:34:42,919 Periksa! 585 00:34:44,044 --> 00:34:45,711 Entah kenapa kau kerja dengan mereka. 586 00:34:45,794 --> 00:34:47,628 Kau harus bimbing mereka dengan tekun. 587 00:34:48,378 --> 00:34:51,086 - Dinas Marshal AS! - Jangan bergerak! 588 00:34:51,878 --> 00:34:54,628 Tenang. Ini bukan seperti yang terlihat. 589 00:34:55,336 --> 00:34:56,419 Tolong aku! 590 00:35:03,586 --> 00:35:04,794 Keluarkan aku dari sini! Kau… 591 00:35:16,211 --> 00:35:17,628 Hooch! 592 00:35:23,128 --> 00:35:24,586 Sekarang ada anjing? 593 00:35:30,294 --> 00:35:32,419 Mereka menembaki aku dari belakang kotak kayu! 594 00:35:32,503 --> 00:35:34,044 Peluru bisa menembus kayu! 595 00:35:38,419 --> 00:35:40,128 Kau orang bodoh macam apa? 596 00:35:41,211 --> 00:35:43,128 Oh, tidak! Ayo! 597 00:35:53,711 --> 00:35:55,128 Ya! 598 00:35:59,961 --> 00:36:02,419 Akhirnya tampak borgol. 599 00:36:04,961 --> 00:36:06,753 Scott, kau baik saja? 600 00:36:06,836 --> 00:36:09,336 - Ya. Long di mana? - Kau biarkan dia kabur. 601 00:36:09,419 --> 00:36:12,211 Kau tidak perhatikan? Kami baru saja menyelamatkanmu. 602 00:36:12,294 --> 00:36:13,419 Hampir. 603 00:36:14,336 --> 00:36:17,378 - Jess, aku harus kejar dia. - Ya, lakukan. Aku akan panggil bantuan. 604 00:36:17,461 --> 00:36:21,086 Aku juga butuh bantuan. Orang terbaring yang tangannya dibelenggu dan di kursi. 605 00:36:21,836 --> 00:36:24,628 Ayo, Hooch. Tunjukkan aku di mana dia. Cari dia. 606 00:36:29,336 --> 00:36:30,711 Sudah selesai, Agen Long! 607 00:36:30,794 --> 00:36:31,794 Kau kira begitu? 608 00:36:33,961 --> 00:36:36,086 Tampaknya baru saja mulai. 609 00:36:38,128 --> 00:36:40,711 - Seharusnya kau tidak ikut campur. - Hooch, mundur. 610 00:36:40,794 --> 00:36:43,003 Takkan ada yang cedera yang tak perlu. 611 00:36:44,669 --> 00:36:46,794 Kau takkan bisa keluar dari sini, Agen Long. 612 00:36:46,878 --> 00:36:48,503 Polisi sudah dalam perjalanan. 613 00:36:48,586 --> 00:36:50,378 Kau sudah dengar sirene, orang pintar? 614 00:36:54,378 --> 00:36:55,378 LIMBAH BERBAHAYA 615 00:36:55,461 --> 00:36:56,794 Mundur, Hooch. Mundur. 616 00:36:56,878 --> 00:36:58,128 Kau tak mau melakukan ini. 617 00:36:58,211 --> 00:37:02,961 Aku mau. Aku bekerja keras satu tahun mengejar bajingan itu. 618 00:37:04,503 --> 00:37:07,419 Dia mendapatkan uang jutaan dan hidup baru, dan aku dapat apa? 619 00:37:07,503 --> 00:37:10,794 Perceraian, tumpukan utang yang tidak bisa kubayar. 620 00:37:11,336 --> 00:37:12,669 Ada apa, Hooch? 621 00:37:14,461 --> 00:37:16,044 Ada sesuatu… 622 00:37:27,794 --> 00:37:31,211 Dok Alameda, dekat derek kapal. Ada Jeep kelabu diparkir. 623 00:37:31,294 --> 00:37:32,503 Kemari, sekarang. 624 00:37:37,503 --> 00:37:39,461 Keluar sekarang. Tempat ini akan meledak. 625 00:37:39,544 --> 00:37:43,294 Ya, aku bisa lihat. Ayo. Jangan coba apa pun. 626 00:37:49,170 --> 00:37:51,879 Tiarap! Tetap tiarap! 627 00:37:51,962 --> 00:37:53,712 Dia ke depan dan menjebak kita di sini. 628 00:37:53,795 --> 00:37:54,920 Kita bisa tunggu. 629 00:37:56,754 --> 00:37:58,420 Dan tempat ini akan meledak. 630 00:37:59,379 --> 00:38:01,295 Pilihan kita tampaknya hanya pintu nomor 1. 631 00:38:07,337 --> 00:38:08,837 Hooch lebih cepat dari kita, 632 00:38:08,920 --> 00:38:10,795 dan dia ingin menggigit Agen Long. 633 00:38:11,545 --> 00:38:14,170 Long akan mulai menembak ketika pintu itu terbuka. 634 00:38:14,254 --> 00:38:16,837 Dia mencariku. Dia takkan melihat Hooch. 635 00:38:19,670 --> 00:38:20,837 Hei, teman. 636 00:38:21,837 --> 00:38:24,712 Sebentar lagi kita akan keluar. Pasti akan berbahaya, 637 00:38:24,795 --> 00:38:28,670 tapi aku akan bersamamu sampai usai, karena aku tahu kau akan bantu aku. 638 00:38:31,670 --> 00:38:32,879 Aku juga akan membantumu. 639 00:38:35,795 --> 00:38:37,420 Karena kaulah anjing setiaku. 640 00:38:40,712 --> 00:38:41,837 Apa pun yang terjadi. 641 00:38:48,962 --> 00:38:50,087 Kau siap? 642 00:39:02,212 --> 00:39:03,420 Tidak! 643 00:39:09,462 --> 00:39:11,879 Jatuhkan! Atau dia akan melumatmu. 644 00:39:18,295 --> 00:39:19,295 Akhirnya. 645 00:39:26,504 --> 00:39:27,504 Anjing pintar. 646 00:39:32,837 --> 00:39:35,004 - Hebat, Turner. - Bagus, Baxter. 647 00:39:35,087 --> 00:39:37,587 Baiklah. Hei, Pak Kepala ingin bicara dengan kita. 648 00:39:37,670 --> 00:39:39,045 - Baiklah. - Hei, Turner. 649 00:39:43,587 --> 00:39:47,545 Salam shaka dari Xavier. Bagus. Satu tahun aku baru mendapatkannya. 650 00:39:47,629 --> 00:39:50,087 Kukira dia mengatakan ada telepon untukku. 651 00:39:51,545 --> 00:39:52,545 Senang kalian di sini. 652 00:39:52,629 --> 00:39:53,879 Ya… 653 00:39:56,045 --> 00:39:57,254 Apakah… 654 00:39:59,295 --> 00:40:01,337 Bisakah kita hentikan ini? 655 00:40:01,420 --> 00:40:03,670 - Tidak. - Hooch. Duduk. 656 00:40:06,462 --> 00:40:07,754 Wah. 657 00:40:07,837 --> 00:40:09,879 Aku akan mulai dengan mengatakan, lain kali, 658 00:40:09,962 --> 00:40:12,170 jika kubilang keluar dari kasus, keluarlah. Paham? 659 00:40:12,254 --> 00:40:13,754 Baik, Pak. 660 00:40:13,837 --> 00:40:16,254 Tapi, hasil kerja yang baik. 661 00:40:16,337 --> 00:40:19,004 Ditelepon oleh Marshal Sickerman. 662 00:40:19,087 --> 00:40:20,170 Dia bilang terima kasih. 663 00:40:21,254 --> 00:40:26,170 Dia juga memutuskan… Siapa namanya? 664 00:40:26,254 --> 00:40:28,379 - Hooch. - Hooch? 665 00:40:29,379 --> 00:40:30,504 Karena jasa Hooch, 666 00:40:30,587 --> 00:40:33,587 dan mungkin menurunkan reputasi rekan-rekan dari FBI, 667 00:40:33,670 --> 00:40:37,795 dia memutuskan kalian masuk ke unit K-9, berlaku segera. 668 00:40:38,629 --> 00:40:43,004 Itulah sebabnya aku ingin bicara dengan Nn. Mounir tentang pelatihan. 669 00:40:43,087 --> 00:40:48,295 Pak, sebenarnya dia sudah banyak dilatih oleh ayah Scott. 670 00:40:48,920 --> 00:40:52,545 Mungkin tidak lazim, tapi menakjubkan. 671 00:40:55,295 --> 00:40:56,337 Mungkin aku kurang jelas. 672 00:40:56,420 --> 00:40:59,837 Maksudku, latih dia agar berhenti lakukan hal seperti mencuci celanaku. 673 00:41:00,920 --> 00:41:02,170 Baiklah. 674 00:41:04,504 --> 00:41:07,462 Hei, kemari. Kemari, Hooch. 675 00:41:07,545 --> 00:41:10,379 Kita akan masuk unit K-9. Itu bagus, bukan? 676 00:41:13,670 --> 00:41:17,545 - Erica. Hei, Erica. Hai. - Hai. 677 00:41:17,629 --> 00:41:20,254 Sebelum kau pergi, aku ingin tanya sesuatu kepadamu. 678 00:41:20,337 --> 00:41:21,545 Sungguh? 679 00:41:24,045 --> 00:41:25,045 Ya. 680 00:41:26,004 --> 00:41:28,420 Kau percaya dengan semua ucapanmu tentang Hooch? 681 00:41:33,254 --> 00:41:35,712 - Ya, aku percaya. - Sungguh? 682 00:41:35,795 --> 00:41:39,837 Dia perlu seseorang yang memahami dia. Mengerti bahwa dia anjing pintar. 683 00:41:41,004 --> 00:41:43,795 - Aku benar-benar mencoba. - Ya. 684 00:41:43,879 --> 00:41:46,295 Hal-hal itu butuh waktu. 685 00:41:46,962 --> 00:41:51,629 Dia hanya tidak mahir… mengenali pertanda. 686 00:41:52,254 --> 00:41:55,545 Kau dengar, Hooch? Kau harus mengenali pertanda, ya? 687 00:41:55,629 --> 00:41:58,254 Harus waspada dengan apa yang ada di depanmu. 688 00:42:01,337 --> 00:42:03,045 Jadi, kapan kita mulai? 689 00:42:03,129 --> 00:42:05,462 Hooch sangat cocok dengan Angel kemarin lusa. 690 00:42:05,545 --> 00:42:09,129 Jadi, kalau mau… kalau kau mau, dia bisa latihan dengan Angel. 691 00:42:09,212 --> 00:42:10,379 Dan unit K-9 lainnya. 692 00:42:10,462 --> 00:42:12,754 - Ya, itu bagus. - Sungguh? 693 00:42:12,837 --> 00:42:19,004 Baik. Wah, aku… Angel akan senang bekerja dengan dia. 694 00:42:20,045 --> 00:42:21,087 Baik. Nikmatilah. 695 00:42:21,170 --> 00:42:23,254 Terima kasih, pasti. Ya. 696 00:42:23,337 --> 00:42:26,045 Kau dengar, Hooch? Kau dapat teman kencan. 697 00:42:31,129 --> 00:42:32,712 Baiklah, Hooch. Dengar. 698 00:42:33,587 --> 00:42:37,212 Karena kita rekan sekamar dan sekerja, harus ada peraturan, ya? 699 00:42:37,295 --> 00:42:40,004 Aku tahu aku mengatakan "anjing setia", 700 00:42:40,087 --> 00:42:43,170 tapi bukan berarti anjing yang boleh melakukan apa saja, mengerti? 701 00:42:43,254 --> 00:42:46,504 Jadi, itu ranjang anjing, ini sofa untuk manusia. 702 00:42:46,587 --> 00:42:48,879 Aku di sini, kau di sana. 703 00:42:50,504 --> 00:42:53,504 Jangan, hentikan. Teleponku berbunyi. 704 00:42:53,587 --> 00:42:56,337 Hei, kecuali kau punya tangan, aku harus jawab telepon. 705 00:42:56,420 --> 00:42:57,420 Permisi. 706 00:42:58,879 --> 00:42:59,879 Terima kasih. 707 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 Hai, Laura. 708 00:43:02,004 --> 00:43:03,712 Hei, Scott. Aku di rumah Ibu. 709 00:43:04,379 --> 00:43:05,837 Baiklah. Ada masalah apa? 710 00:43:05,920 --> 00:43:08,170 Kau tahu kami mengemasi barang milik Ayah? 711 00:43:08,254 --> 00:43:09,254 Aku menemukan sesuatu. 712 00:43:09,337 --> 00:43:10,629 Apa? 713 00:43:10,712 --> 00:43:11,920 Banyak berkas. 714 00:43:12,004 --> 00:43:15,462 Kurasa Ayah mengerjakan kasus sebelum sakit jantung. Kasus besar. 715 00:43:15,545 --> 00:43:16,962 Apa maksudmu? 716 00:43:17,045 --> 00:43:21,379 Ada banyak catatan dan lusinan berkas polisi tentang penjahat besar. 717 00:43:21,462 --> 00:43:23,337 Pengedar narkoba, kejahatan terorganisasi… 718 00:43:23,420 --> 00:43:24,754 Dia polisi. 719 00:43:24,837 --> 00:43:28,129 Scott, semua ini disembunyikan di belakang lemarinya. 720 00:43:28,212 --> 00:43:31,629 Kurasa dia tahu sesuatu yang menakutkan, dia tidak ingin siapa pun tahu. 721 00:43:31,712 --> 00:43:35,754 Tampaknya, hanya Hooch yang mendampingi dia. 722 00:43:39,254 --> 00:43:41,004 Baiklah, aku… 723 00:43:42,087 --> 00:43:44,837 - Kami akan datang secepat mungkin. - Terima kasih. 724 00:43:49,004 --> 00:43:50,545 Yakin kau tidak bisa bicara? 725 00:43:53,420 --> 00:43:56,962 Baiklah. Kurasa kita harus usut kasus itu bersama. 726 00:44:01,670 --> 00:44:03,670 Terjemahan subtitle oleh Marcus H. 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.