Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,633 --> 00:00:19,222
Negli episodi precedenti
di "The Americans"...
2
00:00:19,223 --> 00:00:20,642
Io vado a trovare Martha.
3
00:00:20,643 --> 00:00:23,533
Vorrei portarle qualche gioiello.
Hai niente?
4
00:00:23,833 --> 00:00:25,283
Sono sicura che la adorer�.
5
00:00:28,193 --> 00:00:30,258
Quand'� il momento giusto
per esfiltrare una fonte?
6
00:00:30,359 --> 00:00:33,062
- Mai
- Ha mantenuto la sua parte dell'accordo.
7
00:00:33,063 --> 00:00:34,932
Sei preoccupato per la sua incolumit�.
8
00:00:34,933 --> 00:00:36,262
Ci penser�.
9
00:00:36,263 --> 00:00:40,032
Devo chiederti una cosa.
Promettimi che mi dirai la verit�.
10
00:00:40,033 --> 00:00:42,543
E' successo qualcosa tra te e Irina?
11
00:00:42,623 --> 00:00:44,494
Non � successo niente.
12
00:00:44,895 --> 00:00:48,453
Ci sei solo tu.
Ci sei sempre stata soltanto tu.
13
00:00:53,313 --> 00:00:58,083
Uno, nove, due, sette, otto...
14
00:00:59,078 --> 00:01:03,878
sette, cinque, tre, quattro, due.
15
00:01:23,548 --> 00:01:25,497
- Avevi ragione?
- Riguardo?
16
00:01:25,498 --> 00:01:28,381
- I Beeman, hanno dei problemi.
- Te l'ha detto lui?
17
00:01:28,668 --> 00:01:30,847
Me l'ha solo accennato.
Non � esattamente un fiume di parole.
18
00:01:30,848 --> 00:01:34,377
- E' pi� un rubinetto che perde.
- Gi�, una goccia alla volta.
19
00:01:34,378 --> 00:01:36,048
Dovrebbe chiamare un idraulico.
20
00:01:37,248 --> 00:01:38,888
Per riparare la perdita.
21
00:01:40,727 --> 00:01:41,807
No?
22
00:01:42,497 --> 00:01:43,536
No.
23
00:01:43,937 --> 00:01:45,059
Mi sei mancata.
24
00:01:45,060 --> 00:01:47,198
- Mentre giocavi a racquetball?
- S�, � per quello che ho perso.
25
00:01:47,199 --> 00:01:48,277
Ma dai.
26
00:01:48,487 --> 00:01:51,387
- Perch� pensavi a me?
- Non riuscivo a smettere di pensare a te.
27
00:01:51,417 --> 00:01:54,327
Non ho mai commesso
cos� tanti doppi falli in vita mia.
28
00:01:58,777 --> 00:02:00,297
Ci sono problemi al lavoro.
29
00:02:06,057 --> 00:02:07,717
Dobbiamo fermare un assassino.
30
00:02:08,037 --> 00:02:09,456
- Di chi?
- Nostro.
31
00:02:09,457 --> 00:02:12,146
Il Centro ha ingaggiato un sicario
per assassinare gli scienziati
32
00:02:12,147 --> 00:02:14,556
che lavorano al programma
di difesa antimissilistica americano.
33
00:02:14,557 --> 00:02:18,860
I capi hanno cambiato idea, ma il sistema
che usano per richiamarlo non funziona.
34
00:02:20,770 --> 00:02:21,954
Sappiamo il nome?
35
00:02:22,149 --> 00:02:23,180
No.
36
00:02:23,870 --> 00:02:25,830
Abbiamo una descrizione?
37
00:02:26,300 --> 00:02:29,431
- No.
- Sappiamo quando colpir� gli obiettivi?
38
00:02:29,518 --> 00:02:30,519
No.
39
00:02:30,620 --> 00:02:34,606
- Sappiamo chi sono gli obiettivi?
- Gli hanno dato i nomi di 14 scienziati.
40
00:02:34,707 --> 00:02:38,129
Quindi dobbiamo solo trovare un assassino
professionista di cui non sappiamo niente,
41
00:02:38,130 --> 00:02:41,089
prima che uccida uno
dei 14 scienziati americani.
42
00:02:41,090 --> 00:02:42,621
Non ti sembra divertente?
43
00:02:42,822 --> 00:02:43,939
Chiamo la babysitter.
44
00:02:44,040 --> 00:02:47,580
Ah, mercoled� siamo a cena dai Beeman.
Gli ho detto che porti il polpettone.
45
00:02:47,690 --> 00:02:49,560
E tu invece cosa porti?
46
00:02:50,010 --> 00:02:51,730
La mia personalit� vincente.
47
00:02:53,960 --> 00:02:56,210
Al Centro devono darsi una regolata.
48
00:02:56,740 --> 00:02:59,410
Ordinano degli omicidi
e poi revocano l'ordine.
49
00:03:02,360 --> 00:03:03,450
Eccoli l�.
50
00:03:05,240 --> 00:03:08,580
30 anni di matrimonio,
e ancora si tengono per mano.
51
00:03:09,840 --> 00:03:11,260
Che teneri.
52
00:03:13,450 --> 00:03:16,219
Scienziati di altissimo livello
che lavorano a un programma ideato
53
00:03:16,220 --> 00:03:21,334
per proteggere gli USA dalle armi nucleari.
E non hanno una scorta. Come te lo spieghi?
54
00:03:21,810 --> 00:03:23,550
Qui si sentono al sicuro.
55
00:03:24,210 --> 00:03:26,440
Non ancora per molto.
56
00:03:34,363 --> 00:03:36,783
Oh, no. La macchina non parte.
57
00:03:43,073 --> 00:03:44,783
Molto bene.
58
00:03:51,043 --> 00:03:52,306
Scendi dalla macchina!
59
00:03:52,807 --> 00:03:55,003
Scendi dalla macchina! Presto!
60
00:04:00,103 --> 00:04:04,086
Se dopo questo, il governo americano
non decide di proteggere i suoi scienziati,
61
00:04:04,087 --> 00:04:06,003
non so proprio cosa
potrebbe convincerli a farlo.
62
00:04:09,653 --> 00:04:11,692
Subsfactory presenta:
63
00:04:11,693 --> 00:04:14,764
The Americans 1x08
Mutually Assured Destruction
64
00:04:15,673 --> 00:04:18,704
Traduzione: Vod, Pau, Superbiagi, eri_ka.89
Sync: MS
65
00:04:19,674 --> 00:04:22,503
Revisione: Superbiagi
www.subsfactory.it
66
00:04:37,903 --> 00:04:41,474
Non � un ex contabile della mafia
nel programma protezione testimoni.
67
00:04:41,554 --> 00:04:44,454
Non � un ex nazista
che si nasconde dal Mossad.
68
00:04:44,564 --> 00:04:48,008
Per la gente comune � uno scienziato
69
00:04:48,009 --> 00:04:51,853
specializzato in sistemi di navigazione
per satelliti di comunicazione.
70
00:04:51,854 --> 00:04:53,473
Quante persone sanno che non � vero?
71
00:04:53,474 --> 00:04:57,123
Voi, io. Qualche altro centinaio
di persone nel governo americano.
72
00:04:57,124 --> 00:04:58,354
Il KGB?
73
00:04:58,734 --> 00:05:00,583
Le auto-bomba non sono mai state
il loro modus operandi.
74
00:05:00,584 --> 00:05:02,853
Se iniziano a far saltare per aria
la gente nel cuore di Washington,
75
00:05:02,888 --> 00:05:05,453
ci stanno praticamente dichiarando guerra.
76
00:05:05,454 --> 00:05:07,543
Abbiamo identificato
gli scienziati pi� importanti
77
00:05:07,544 --> 00:05:11,153
del programma di difesa antimissilistica.
Li stiamo trasferendo in luoghi sicuri.
78
00:05:11,154 --> 00:05:14,155
Perch� fermarsi a loro? Chi lo sa
chi altro potrebbero prendere di mira.
79
00:05:14,229 --> 00:05:16,676
Ma certo, mettiamo sotto scorta tutti...
80
00:05:16,677 --> 00:05:19,734
scienziati, politici,
i filosofi pi� importanti.
81
00:05:19,846 --> 00:05:23,996
Saremmo come cani che si inseguono la coda
e non avremmo tempo per inseguire loro.
82
00:05:24,046 --> 00:05:26,217
Contattate quelli della dogana,
83
00:05:26,382 --> 00:05:29,346
controllate chi � entrato e uscito
dal paese nelle ultime tre settimane.
84
00:05:29,436 --> 00:05:31,074
Oltre ai soliti campanelli d'allarme,
85
00:05:31,075 --> 00:05:34,165
ci interessa chiunque abbia ottenuto
un visto in meno di due settimane
86
00:05:34,166 --> 00:05:36,536
e chiunque sia entrato per la prima volta.
87
00:05:36,806 --> 00:05:40,745
Se stanno usando un'identit� falsa,
scommetto che � nuova di zecca.
88
00:05:40,746 --> 00:05:42,873
Milbank, tu occupati
delle operazioni di sorveglianza.
89
00:05:42,874 --> 00:05:45,056
Tenete d'occhio gli obiettivi primari.
90
00:05:45,196 --> 00:05:47,175
Dite alle vostre moglie
di non aspettarvi sveglie.
91
00:05:47,176 --> 00:05:48,825
Non ci vedono mai comunque, signore.
92
00:05:48,826 --> 00:05:51,226
Hai scelto tu di diventare
un agente dell'FBI.
93
00:06:02,496 --> 00:06:05,876
Perch� hanno ingaggiato un sicario
e poi hanno cambiato idea?
94
00:06:05,976 --> 00:06:08,183
Alcuni pensano che valga la pena
correre qualsiasi rischio
95
00:06:08,184 --> 00:06:11,736
per impedire agli americani di costruire
uno scudo antimissilistico.
96
00:06:12,516 --> 00:06:15,416
- Altri non sono d'accordo.
- Chi � che non � d'accordo?
97
00:06:15,946 --> 00:06:19,516
Se iniziamo ad ammazzare scienziati
sul suolo americano...
98
00:06:19,786 --> 00:06:21,606
chi lo sa a cosa potrebbe portare?
99
00:06:21,746 --> 00:06:25,046
Nella migliore delle ipotesi, ci sarebbe
un'escalation nella guerra segreta.
100
00:06:25,136 --> 00:06:26,576
Nella peggiore...
101
00:06:29,386 --> 00:06:32,186
Il sicario � della Germania Ovest.
102
00:06:32,526 --> 00:06:37,006
E' probabile che per procurarsi le armi
si servir� di un suo contatto a Baltimora.
103
00:06:37,126 --> 00:06:38,146
Va bene.
104
00:06:39,966 --> 00:06:41,306
Elizabeth...
105
00:06:43,536 --> 00:06:46,226
so che non corre buon sangue
tra noi, per�...
106
00:06:47,437 --> 00:06:49,251
che tu ci creda o meno...
107
00:06:50,696 --> 00:06:53,256
mi sento legata a te
da un senso di cameratismo.
108
00:06:57,096 --> 00:06:58,686
Un senso di cameratismo?
109
00:07:00,406 --> 00:07:01,436
S�.
110
00:07:02,916 --> 00:07:05,146
Hai un modo strano di dimostrarlo.
111
00:07:07,336 --> 00:07:10,176
Quella che abbiamo scelto
non � una vita facile, ma...
112
00:07:10,956 --> 00:07:13,775
senza sapere la verit�,
diventa insostenibile.
113
00:07:13,776 --> 00:07:16,656
Di che verit� stiamo parlando esattamente?
114
00:07:19,706 --> 00:07:21,106
A New York...
115
00:07:22,376 --> 00:07:25,276
Philip � stato con la donna
che gli avevamo assegnato.
116
00:07:26,756 --> 00:07:30,696
Riesco a pensare a 5 motivi diversi per cui
potresti voler avvelenare la nostra vita.
117
00:07:31,406 --> 00:07:32,956
Allora chiedilo a Philip.
118
00:07:33,106 --> 00:07:34,366
L'ho fatto.
119
00:07:35,866 --> 00:07:37,536
Gli credi?
120
00:07:39,317 --> 00:07:43,177
Se inizi a pensare che il tuo matrimonio
sia reale, le cose smettono di funzionare.
121
00:07:43,217 --> 00:07:45,707
Gli uomini non lo fanno mai.
122
00:07:46,917 --> 00:07:49,237
Siete stati accoppiati.
123
00:07:49,897 --> 00:07:51,827
Lo capisci questo?
124
00:07:51,887 --> 00:07:54,327
Capisco chi sei tu.
125
00:07:54,617 --> 00:07:57,097
Capisco cosa ci hai fatto da poco
126
00:07:57,457 --> 00:07:59,977
E' meglio vivere nel mondo reale, Elizabeth.
127
00:08:00,747 --> 00:08:02,247
E' meglio per te.
128
00:08:02,577 --> 00:08:04,427
Ed � meglio anche per noi.
129
00:08:05,977 --> 00:08:08,041
Persino dopo che mi hai fatto questo...
130
00:08:10,919 --> 00:08:12,247
mi fido ancora di te.
131
00:08:13,297 --> 00:08:16,217
So che ti butteresti nel fuoco
per la madrepatria.
132
00:08:18,687 --> 00:08:19,697
Lui?
133
00:08:21,247 --> 00:08:22,997
Non ne sono cos� certa.
134
00:08:57,407 --> 00:08:59,107
Da quant'� che sei l�?
135
00:08:59,767 --> 00:09:01,317
Non da molto.
136
00:09:02,644 --> 00:09:04,352
Mi rimiri?
137
00:09:05,878 --> 00:09:06,878
Gi�...
138
00:09:08,959 --> 00:09:10,194
La...
139
00:09:10,508 --> 00:09:13,213
nonnina ti ha detto niente del sicario?
140
00:09:14,871 --> 00:09:15,871
S�.
141
00:09:16,063 --> 00:09:18,186
Ti sei trattenuta dall'ucciderla?
142
00:09:19,064 --> 00:09:21,740
Sta iniziando a passarmi.
143
00:09:23,585 --> 00:09:24,873
E come mai?
144
00:09:25,231 --> 00:09:27,172
Sta solo facendo il suo lavoro.
145
00:09:28,576 --> 00:09:30,060
Come tutti noi.
146
00:09:41,232 --> 00:09:44,740
- E questo � tutto per la dogana.
- Quanti da New York?
147
00:09:47,231 --> 00:09:49,896
- Cosa ci rimane, signore?
- Il resto della costa orientale.
148
00:09:49,897 --> 00:09:52,377
Se non troviamo niente,
controlliamo il Midwest e il Canada.
149
00:09:52,378 --> 00:09:54,773
Non possiamo semplicemente
sganciare delle atomiche sui russi e fine?
150
00:09:54,774 --> 00:09:57,412
Non appena avremo compilato una lista
completa degli arrivi internazionali,
151
00:09:57,413 --> 00:10:00,594
forse potremo addirittura
fare qualche telefonata, Amador,
152
00:10:00,639 --> 00:10:03,456
e scoprire in quali hotel
alloggiano i sospettati.
153
00:10:03,457 --> 00:10:04,506
Beeman.
154
00:10:15,038 --> 00:10:17,229
Sei un uomo responsabile, vero, Beeman?
155
00:10:17,230 --> 00:10:19,259
Beh, mio padre lo ripeteva sempre.
156
00:10:19,906 --> 00:10:22,698
Tranne quella volta
che gli ho distrutto la Boneville.
157
00:10:25,871 --> 00:10:27,677
E' un appartamento vicino l'Estern Market.
158
00:10:27,678 --> 00:10:30,593
Un monolocale
con l'ingresso che d� su un vicolo.
159
00:10:31,157 --> 00:10:34,814
E' ora che tu e la tua informatrice
vi incontriate in una casa sicura.
160
00:10:34,882 --> 00:10:35,882
Va bene.
161
00:10:36,670 --> 00:10:39,026
Non � una macchina, ma...
162
00:10:39,971 --> 00:10:41,238
non distruggerlo.
163
00:11:00,605 --> 00:11:01,843
Posso aiutarla?
164
00:11:03,002 --> 00:11:04,627
Tuo padre � in casa, tesoro?
165
00:11:10,905 --> 00:11:11,984
S�?
166
00:11:12,685 --> 00:11:14,669
So chi � e cosa fa.
167
00:11:14,670 --> 00:11:17,785
So che di solito prima di parlare
con qualcuno vuole delle referenze
168
00:11:17,820 --> 00:11:20,087
ma dobbiamo discutere
di un paio di faccende.
169
00:11:33,458 --> 00:11:35,717
Vai in camera tua, tesoro.
170
00:11:39,879 --> 00:11:41,901
Non so chi crede che sia.
171
00:11:41,958 --> 00:11:44,633
Capisco che il suo lavoro
si basa sulla riservatezza,
172
00:11:44,634 --> 00:11:46,726
ma dovr� chiederle di violarla.
173
00:11:46,727 --> 00:11:49,118
L'alternativa � farle fare
una visitina da della gente
174
00:11:49,119 --> 00:11:51,572
che distrugger� la sua attivit�.
175
00:11:52,020 --> 00:11:54,737
Sta facendo un grosso errore, signora.
176
00:11:54,738 --> 00:11:58,714
Nelle ultime 72 ore una persona
� venuta a comprare dell'esplosivo da lei.
177
00:11:58,715 --> 00:12:00,992
Devo sapere tutto sul suo...
178
00:12:03,067 --> 00:12:06,551
Signora, non pu� venire in casa mia
e iniziare a darmi ordini.
179
00:12:06,552 --> 00:12:09,290
Va bene, ora calmati, ragazzina, okay?
180
00:12:09,291 --> 00:12:11,069
Ti sembro una ragazzina?
181
00:12:11,070 --> 00:12:13,226
- Grazie.
- Non farle del male!
182
00:12:13,227 --> 00:12:15,030
Buona, buona.
183
00:12:15,804 --> 00:12:17,166
Bel braccio destro.
184
00:12:17,532 --> 00:12:20,677
Okay, stai calmo. Va tutto bene, Lana.
185
00:12:20,815 --> 00:12:23,994
Lana... ti va di andare a guardare la TV?
186
00:12:23,995 --> 00:12:26,374
Dal divano riuscirai
comunque a vedere pap�.
187
00:12:26,691 --> 00:12:28,971
- Andr� tutto bene.
- Vai.
188
00:12:34,570 --> 00:12:36,318
Sar� meglio tenerla d'occhio.
189
00:12:38,232 --> 00:12:40,573
Non faremo del male
n� alla bambina n� a te.
190
00:12:40,649 --> 00:12:43,146
Devi solo dirci quello che
abbiamo bisogno di sapere.
191
00:12:43,147 --> 00:12:47,483
Se parlo dei miei clienti, tornano qui e
si assicurano che non possa parlare mai pi�.
192
00:12:47,484 --> 00:12:48,773
Questo non torner�.
193
00:12:48,936 --> 00:12:52,450
E' uno dei nostri.
Abbiamo solo bisogno di trovarlo.
194
00:12:55,750 --> 00:13:00,469
Era alto 1,95m, di carnagione chiara,
un po' cicciottello.
195
00:13:00,815 --> 00:13:04,470
- Un tipo amichevole, a dire il vero.
- Sono sempre quelli pi� amichevoli, eh?
196
00:13:05,516 --> 00:13:08,212
- Volete vedere una foto?
- Hai una foto?
197
00:13:08,549 --> 00:13:11,213
Ho foto anche di voi due.
198
00:13:15,388 --> 00:13:18,088
Non si � mai troppo prudenti...
199
00:13:18,906 --> 00:13:20,235
di questi tempi.
200
00:13:21,679 --> 00:13:23,582
Il meglio che c'�.
201
00:14:19,689 --> 00:14:22,725
Devo chiederti una cosa e...
202
00:14:22,726 --> 00:14:25,126
- Beh, non possiamo semplicemente...
- Cosa?
203
00:14:26,161 --> 00:14:27,261
Niente.
204
00:14:29,222 --> 00:14:32,803
- E' un periodo difficile in ufficio...
- Non voglio parlare di lavoro, Clark.
205
00:14:32,804 --> 00:14:34,716
Parliamo sempre e solo di lavoro.
206
00:14:38,185 --> 00:14:40,158
Mi dispiace, mi spiace.
207
00:14:40,159 --> 00:14:41,767
- No, no, no.
- Scusa.
208
00:14:41,768 --> 00:14:44,380
No... scusami tu.
209
00:14:54,633 --> 00:14:59,324
Senza non vedo niente e voglio vederti.
210
00:15:17,837 --> 00:15:19,623
Hai un preservativo?
211
00:15:20,196 --> 00:15:23,785
No, non sapevo che avremmo...
212
00:15:28,789 --> 00:15:30,289
Del mio ultimo ragazzo.
213
00:15:30,493 --> 00:15:31,991
Era un coglione.
214
00:15:33,246 --> 00:15:35,445
Beh, allora non ti meritava.
215
00:15:36,087 --> 00:15:37,550
Tu meriti...
216
00:15:38,958 --> 00:15:40,283
Un principe.
217
00:15:44,485 --> 00:15:46,820
E' tantissimo che ti aspetto, Clark.
218
00:15:54,609 --> 00:15:56,710
E' stato bellissimo, Martha.
219
00:15:56,828 --> 00:15:57,946
Assolutamente.
220
00:16:00,272 --> 00:16:02,318
E' bello sentirsi intimi con qualcuno.
221
00:16:02,353 --> 00:16:04,364
Era da un po' che non mi succedeva.
222
00:16:07,453 --> 00:16:09,171
Ne avevo proprio bisogno.
223
00:16:10,540 --> 00:16:11,973
Anch'io, Clark.
224
00:16:13,172 --> 00:16:15,069
Ultimamente sono stressatissimo.
225
00:16:15,266 --> 00:16:17,165
Ti penso tantissimo.
226
00:16:18,023 --> 00:16:19,223
E' solo che...
227
00:16:20,934 --> 00:16:22,357
Cosa c'�?
228
00:16:23,569 --> 00:16:25,090
Roba di lavoro.
229
00:16:25,289 --> 00:16:29,051
E hai ragione...
dovremmo parlare di altre cose.
230
00:16:29,174 --> 00:16:30,720
No, sai cosa...
231
00:16:31,128 --> 00:16:32,386
dimmi tutto.
232
00:16:32,599 --> 00:16:34,231
Sono qui per questo.
233
00:16:37,474 --> 00:16:38,474
Beh...
234
00:16:38,816 --> 00:16:42,760
il dipartimento � diventato molto
competitivo. Il nostro nuovo capo...
235
00:16:42,920 --> 00:16:44,595
era nei Marine, perci�...
236
00:16:44,803 --> 00:16:48,073
- Se non porti risultati, sei fuori.
- E' orribile.
237
00:16:48,664 --> 00:16:51,624
Non pens� avr� problemi,
ma a volte mi preoccupo.
238
00:16:51,625 --> 00:16:56,400
E adesso col tentato omicidio
di questo scienziato... lo sai, vero?
239
00:16:56,401 --> 00:16:57,591
Certo.
240
00:16:58,289 --> 00:17:01,064
Le agenzie non collaborano tra di loro,
non si scambiano le informazioni.
241
00:17:01,065 --> 00:17:05,010
Vogliono tutte essere l'eroe della situazione
ma cos� non si risolve niente.
242
00:17:05,077 --> 00:17:08,953
E il nostro capo incolpa noi,
perch� siamo i supervisori, ma...
243
00:17:09,571 --> 00:17:12,645
cio�, abbiamo qualche tipo
di controllo sulle divisioni?
244
00:17:13,287 --> 00:17:16,881
E ora ha detto che se non c'inventiamo
qualcosa, rivoluzioner� la squadra.
245
00:17:16,948 --> 00:17:19,383
- Non pu� farlo.
- Non sarebbe la prima volta che lo fa.
246
00:17:19,384 --> 00:17:21,521
Ma la cosa assurda, Martha, � che...
247
00:17:22,062 --> 00:17:24,091
le informazioni ci sono tutte.
248
00:17:24,506 --> 00:17:26,383
Devono solo essere messe insieme.
249
00:17:26,951 --> 00:17:28,458
E persone come...
250
00:17:29,559 --> 00:17:33,668
scusa, senza offesa... il tuo capo,
che tra l'altro considero uno bravo...
251
00:17:33,721 --> 00:17:36,276
temono che la propria carriera
possa risentirne
252
00:17:36,277 --> 00:17:38,565
se non stanno al gioco di tutti gli altri.
253
00:17:39,876 --> 00:17:40,977
Ad ogni modo...
254
00:17:43,023 --> 00:17:45,932
Beh... posso fare niente per aiutarti?
255
00:17:47,739 --> 00:17:50,100
Gi� essermi sfogato mi ha aiutato.
256
00:17:50,101 --> 00:17:51,397
Sei proprio dolce.
257
00:17:52,624 --> 00:17:56,742
Ma sai che volendo, potrei procurarmi
qualsiasi cosa abbia in mano l'agente Gaad.
258
00:17:59,163 --> 00:18:01,329
Se riuscissi a risolvere la situazione...
259
00:18:01,706 --> 00:18:03,338
potresti diventare tu l'eroe.
260
00:18:03,500 --> 00:18:05,453
Potresti persino ottenere una promozione.
261
00:18:05,592 --> 00:18:08,340
E la faresti vedere a quel marine.
262
00:18:28,284 --> 00:18:30,150
S�, mi piace.
263
00:18:30,690 --> 00:18:33,677
Hanno pensato che dovessimo
avere un posto fisso dove incontrarci.
264
00:18:33,712 --> 00:18:36,641
- Uno posto sicuro.
- Gli hai detto questo?
265
00:18:36,962 --> 00:18:40,029
Un posto dove "far fare rapporto"
alla tua agente?
266
00:18:40,363 --> 00:18:42,548
E' vero. E' stata davvero una loro idea.
267
00:18:45,516 --> 00:18:46,767
L'altro giorno...
268
00:18:48,220 --> 00:18:49,725
ero ubriaco, e...
269
00:18:50,575 --> 00:18:51,973
tu eri sconvolta.
270
00:18:53,399 --> 00:18:54,672
Quello che � successo...
271
00:18:55,310 --> 00:18:58,144
Sono io che ti ho baciato, ricordi?
272
00:19:01,994 --> 00:19:03,421
Me lo ricordo.
273
00:19:28,161 --> 00:19:30,822
Grazie per aver trovato
un posto dove incontrarci.
274
00:19:31,183 --> 00:19:33,641
- E' pi� sicuro per me.
- Bene.
275
00:19:36,391 --> 00:19:38,245
Le cose al lavoro sono un po' tese.
276
00:19:39,172 --> 00:19:40,571
Arkady � preoccupato.
277
00:19:40,821 --> 00:19:41,873
Per cosa?
278
00:19:42,303 --> 00:19:47,184
Qualcosa, ma non so cosa.
Sono due giorni che � serissimo.
279
00:19:48,064 --> 00:19:50,754
C'� stato pi� traffico del solito
di cablogrammi da e per Mosca?
280
00:19:50,810 --> 00:19:51,841
No.
281
00:19:53,042 --> 00:19:55,636
Qualcosa di insolito
nelle borse diplomatiche?
282
00:19:55,941 --> 00:19:57,196
Non che mi risulti.
283
00:19:58,124 --> 00:20:00,926
Arkady o altri sono usciti
per degli incontri?
284
00:20:01,694 --> 00:20:03,519
Non pi� del solito.
285
00:20:07,451 --> 00:20:08,581
Sei preoccupato.
286
00:20:09,782 --> 00:20:11,003
Come Arkady.
287
00:20:13,582 --> 00:20:15,216
Sta succedendo qualcosa?
288
00:20:18,902 --> 00:20:21,679
Non avrei mai dovuto coinvolgerti.
289
00:20:22,169 --> 00:20:23,744
Adesso ti senti in colpa?
290
00:20:24,051 --> 00:20:26,162
Stavo facendo il mio lavoro, Nina.
291
00:20:26,676 --> 00:20:30,119
Pensa a come ti sentirai un giorno
quando mi vedrai morta.
292
00:20:30,430 --> 00:20:31,434
No.
293
00:20:32,150 --> 00:20:36,299
Non... Possiamo tirarti fuori, Nina.
Non ti ho raccontato cazzate.
294
00:20:37,889 --> 00:20:39,424
Ci vuole un po' di tempo e...
295
00:20:40,945 --> 00:20:44,911
devono credere di aver ottenuto
abbastanza, per giustificarlo
296
00:20:52,238 --> 00:20:54,282
Faccio qualsiasi cosa per te.
297
00:20:55,300 --> 00:20:57,327
Sto cercando di fare del mio meglio.
298
00:21:00,840 --> 00:21:02,018
Non �...
299
00:21:05,102 --> 00:21:06,693
Non sei qui perch�...
300
00:21:07,277 --> 00:21:10,314
Sono qui perch� � dove voglio essere.
301
00:21:26,908 --> 00:21:28,338
Ti va un drink?
302
00:21:31,827 --> 00:21:32,944
Offri tu?
303
00:21:33,978 --> 00:21:34,988
S�.
304
00:21:42,955 --> 00:21:44,322
Allora, cosa ti piace?
305
00:21:45,548 --> 00:21:47,613
In che senso?
306
00:21:49,027 --> 00:21:52,282
Orale? Anale? Il missionario?
307
00:21:56,529 --> 00:21:58,805
Mi piacciono cose molto pi� perverse.
308
00:22:00,536 --> 00:22:02,846
Sono proprio contento
che siate riusciti a venire.
309
00:22:02,986 --> 00:22:06,186
E questo � veramente fantastico.
Qual � il segreto?
310
00:22:06,187 --> 00:22:08,457
Rafano tedesco. Giusto?
311
00:22:08,948 --> 00:22:11,824
- Cucini, Phil?
- Sta' a guardare.
312
00:22:12,626 --> 00:22:13,533
Posso capire!
313
00:22:14,404 --> 00:22:18,825
- Beh, � davvero saporitissimo.
- Di solito le cose troppo piccanti
314
00:22:18,826 --> 00:22:20,674
- non ti piacciono, Stan.
- E' vero.
315
00:22:20,925 --> 00:22:22,619
Ma forse in realt� mi piacciono.
316
00:22:23,022 --> 00:22:24,918
Vuoi altri cavoletti di Bruxelles, Paige
317
00:22:24,919 --> 00:22:26,835
- No, grazie.
- Tu, Henry?
318
00:22:27,102 --> 00:22:28,740
No, grazie, li ho gi� mangiati.
319
00:22:28,741 --> 00:22:30,538
Per� scommetto che vuoi
un altro po' di pur�.
320
00:22:30,539 --> 00:22:32,707
- Non mi piace.
- Henry!
321
00:22:32,708 --> 00:22:35,622
Non perch� sia cattivo,
sono io che ho gusti strani.
322
00:22:35,623 --> 00:22:37,148
No, va tutto bene.
323
00:22:37,249 --> 00:22:40,580
- Beh, essere maleducati non va affatto bene.
- Non era mia intenzione, mi dispiace.
324
00:22:40,615 --> 00:22:43,381
- Hai un talento innato per la maleducazione.
- Zitta!
325
00:22:43,518 --> 00:22:44,634
Ragazzi.
326
00:22:44,724 --> 00:22:46,705
- Tutti pronti per il dolce?
- Direi di s�.
327
00:22:46,706 --> 00:22:49,933
- Paige, aiuta a sparecchiare.
- No, tranquilla, ci penso io.
328
00:22:51,421 --> 00:22:52,602
Hai finito?
329
00:22:52,822 --> 00:22:54,575
- Tu che dici?
- Non lo so...
330
00:22:54,576 --> 00:22:56,411
altrimenti non te l'avrei chiesto.
Non sapevo se...
331
00:22:56,412 --> 00:22:58,732
- No, ho finito.
- Okay.
332
00:22:59,608 --> 00:23:02,242
- Oh, scusatemi.
- No, Stan, abbiamo ospiti.
333
00:23:02,243 --> 00:23:04,131
C'� una faccenda di lavoro
che necessita la mia attenzione.
334
00:23:04,132 --> 00:23:05,125
No problem.
335
00:23:06,202 --> 00:23:07,635
Va tutto bene?
336
00:23:07,969 --> 00:23:09,541
Aiuto a sparecchiare.
337
00:23:10,014 --> 00:23:11,808
- Pap�?
- Grazie, tesoro.
338
00:23:14,999 --> 00:23:16,067
Beeman.
339
00:23:16,695 --> 00:23:17,692
S�.
340
00:23:19,173 --> 00:23:21,584
Quanti altri fascicoli avete controllato?
341
00:23:23,711 --> 00:23:26,361
Okay, sar� di nuovo l�
tra massimo un'ora.
342
00:23:26,766 --> 00:23:28,334
Volete che vi porti un po' di avanzi?
343
00:23:42,694 --> 00:23:44,240
Allora, che succede?
344
00:23:46,828 --> 00:23:50,294
Stavo pensando a...
quando ci siamo conosciuti.
345
00:23:53,172 --> 00:23:54,093
Davvero?
346
00:23:54,472 --> 00:23:55,922
Te lo ricordi?
347
00:23:59,797 --> 00:24:01,281
Certo che me lo ricordo.
348
00:24:11,167 --> 00:24:13,503
Rimasi sorpreso da quanto eri carina.
349
00:24:15,255 --> 00:24:16,337
Sorpreso?
350
00:24:17,109 --> 00:24:22,148
Non... sorpreso, sollevato forse.
351
00:24:30,624 --> 00:24:33,393
La nonnina ha detto che
sei andato a letto con Irina.
352
00:24:37,568 --> 00:24:38,850
Ti avevo chiesto...
353
00:24:41,137 --> 00:24:43,218
ti avevo chiesto di non mentirmi.
354
00:24:44,050 --> 00:24:47,964
E tu mi hai detto in faccia
che non era successo niente.
355
00:24:59,088 --> 00:25:00,223
Mi dispiace.
356
00:25:01,164 --> 00:25:02,593
Mi dispiace tantissimo.
357
00:25:05,663 --> 00:25:07,601
Non sapevo cosa dire perch�...
358
00:25:10,363 --> 00:25:12,375
perch� non volevo perderti.
359
00:25:17,702 --> 00:25:18,761
Ti amo.
360
00:25:25,905 --> 00:25:27,031
Amore, eh?
361
00:25:30,772 --> 00:25:35,123
Ho commesso un terribile errore...
un terribile errore.
362
00:25:37,216 --> 00:25:40,152
E tra noi due sono andate
storte tantissime cose.
363
00:25:43,301 --> 00:25:45,864
Ti prego, non possiamo semplicemente...
364
00:25:46,784 --> 00:25:50,352
- cercare di ricominciare da capo?
- No... non possiamo.
365
00:25:51,469 --> 00:25:53,131
Possiamo fare il nostro lavoro...
366
00:25:53,211 --> 00:25:54,443
completare la nostra missione,
367
00:25:54,444 --> 00:25:57,225
il motivo per cui ci hanno messo insieme
e ci hanno spedito in America.
368
00:25:57,251 --> 00:25:59,601
Ma quello che mi chiedi,
non possiamo farlo.
369
00:26:01,077 --> 00:26:03,313
E non lo faremo mai.
370
00:26:20,329 --> 00:26:22,176
Ti prego, tesoro, ti prego.
371
00:26:22,466 --> 00:26:23,784
Oddio.
372
00:26:27,765 --> 00:26:29,570
Cos�. Forza, piccola, s�.
373
00:26:29,856 --> 00:26:31,141
Aspetta, aspetta.
374
00:26:36,815 --> 00:26:37,874
Dio mio...
375
00:26:45,476 --> 00:26:47,441
Continuiamo sotto la doccia.
376
00:27:57,133 --> 00:27:58,480
- Ti piace?
- S�!
377
00:28:01,283 --> 00:28:04,727
Martha, archivialo e poi puoi andare.
378
00:28:04,791 --> 00:28:06,381
Grazie per aver fatto
di nuovo i turni articolati.
379
00:28:06,382 --> 00:28:08,498
Nessun problema, c'� una crisi in corso.
380
00:28:52,600 --> 00:28:53,675
Martha.
381
00:28:53,976 --> 00:28:55,558
- Cosa?
- Che succede?
382
00:28:55,693 --> 00:28:58,570
- Mi hai... hai spaventato.
- Mi... dispiace, piccola.
383
00:28:58,704 --> 00:29:01,125
Non sono la tua piccola,
perci� non chiamarmi cos�, okay?
384
00:29:01,126 --> 00:29:02,203
Scusa.
385
00:29:02,453 --> 00:29:03,659
E' solo che...
386
00:29:06,351 --> 00:29:08,946
ultimamente sei proprio carinissima.
387
00:29:09,983 --> 00:29:12,630
Era da un po' che volevo dirtelo.
Tutto qui.
388
00:29:14,292 --> 00:29:15,726
Okay.
389
00:29:15,946 --> 00:29:17,461
E mi manchi...
390
00:29:19,182 --> 00:29:22,162
- insomma, da quando ci siamo lasciati.
- Non ci siamo lasciati, Chris.
391
00:29:22,203 --> 00:29:23,530
Hai ragione.
392
00:29:26,477 --> 00:29:28,648
Senti, sono come sono, okay?
393
00:29:31,106 --> 00:29:34,578
E... le persone vanno accettate
cos� come sono, dico bene?
394
00:29:36,659 --> 00:29:37,933
Ti...
395
00:29:39,920 --> 00:29:41,954
andrebbe di andare a bere
qualcosa insieme qualche volta?
396
00:29:42,011 --> 00:29:43,285
No, grazie.
397
00:29:44,508 --> 00:29:45,860
"No, grazie"?
398
00:29:47,159 --> 00:29:48,866
Questo s� che � un "no" davvero cortese.
399
00:29:50,022 --> 00:29:51,899
Sicura di non volerlo trasformare
in un "s�" scortese?
400
00:29:51,900 --> 00:29:52,967
Sicura.
401
00:29:53,601 --> 00:29:55,702
Senti, sei un ragazzo dolce, Chris.
402
00:29:56,818 --> 00:29:58,077
E sei anche bello...
403
00:29:59,420 --> 00:30:00,758
nel profondo.
404
00:30:01,263 --> 00:30:02,523
Buona notte.
405
00:30:04,104 --> 00:30:05,761
Buona notte.
406
00:30:18,363 --> 00:30:20,633
Arkady Invanovich, voleva vedermi?
407
00:30:20,971 --> 00:30:23,047
S�, accomodati.
408
00:30:24,772 --> 00:30:26,936
Ha bisogno di me, signore?
409
00:30:27,033 --> 00:30:30,614
No, voglio parlare con Nina in privato.
410
00:30:30,896 --> 00:30:32,484
Chiudi la porta, per favore.
411
00:30:37,561 --> 00:30:38,699
Siediti.
412
00:30:51,414 --> 00:30:53,382
La gente pensa...
413
00:30:53,751 --> 00:30:58,243
che un incarico in America
sia il migliore possibile.
414
00:30:59,250 --> 00:31:01,148
I beni di consumo.
415
00:31:01,695 --> 00:31:03,616
Tutte queste belle cose.
416
00:31:04,500 --> 00:31:07,503
L'opportunit� di portarsi a casa
delle cose a fine mandato...
417
00:31:07,538 --> 00:31:09,562
e fare un po' di soldi.
418
00:31:10,661 --> 00:31:12,349
Tu che ne pensi?
419
00:31:14,134 --> 00:31:17,901
Arkady Ivanovich,
i comfort non mi dispiacciono.
420
00:31:18,345 --> 00:31:19,859
La mia generazione...
421
00:31:19,894 --> 00:31:23,145
penso che da questo punto di vista.
siamo un po' diversi.
422
00:31:24,133 --> 00:31:27,234
Spero non le dispiaccia
se parlo apertamente.
423
00:31:29,636 --> 00:31:31,329
Continua pure.
424
00:31:34,190 --> 00:31:38,594
Ma questo incarico � un'occasione
per realizzare qualcosa d'importante.
425
00:31:38,951 --> 00:31:42,458
Avere un'occasione del genere
al primo mandato...
426
00:31:43,304 --> 00:31:44,931
� un sogno divenuto realt�.
427
00:32:09,189 --> 00:32:10,208
Ciao, Marth...
428
00:32:10,791 --> 00:32:11,809
Ciao.
429
00:32:12,865 --> 00:32:14,014
Te la sei messa.
430
00:32:15,173 --> 00:32:16,207
Gi�.
431
00:32:17,302 --> 00:32:19,764
- La tavola ha un aspetto magnifico.
- Grazie.
432
00:32:33,043 --> 00:32:34,199
Clark?
433
00:32:34,992 --> 00:32:36,172
Tutto bene?
434
00:32:39,433 --> 00:32:40,718
Questa...
435
00:32:42,290 --> 00:32:43,979
mi stava distraendo.
436
00:32:44,308 --> 00:32:45,308
Va bene.
437
00:32:52,421 --> 00:32:54,915
Sei davvero una brava persona, Martha.
438
00:32:55,802 --> 00:32:56,817
Okay.
439
00:33:01,455 --> 00:33:03,144
Sono tutti i cittadini stranieri sospetti
440
00:33:03,145 --> 00:33:06,041
passati dall'ufficio immigrazione
della costa Est nell'ultima settimana,
441
00:33:06,180 --> 00:33:08,377
incluso dove alloggiano...
442
00:33:08,632 --> 00:33:11,206
in hotel, da parenti, � tutto scritto l�.
443
00:33:11,207 --> 00:33:13,423
E' proprio quello che mi serviva, Martha.
444
00:33:13,778 --> 00:33:15,143
Fantastico, tesoro.
445
00:33:57,388 --> 00:33:58,388
S�.
446
00:33:59,584 --> 00:34:01,641
Conter� fino a cinque.
447
00:34:01,831 --> 00:34:02,757
1...
448
00:34:02,758 --> 00:34:04,085
Per favore, senor!
449
00:34:04,462 --> 00:34:05,540
2...
450
00:34:06,655 --> 00:34:07,711
3...
451
00:34:48,202 --> 00:34:52,414
Immagino non siate qui per spararmi,
altrimenti l'avreste gi� fatto.
452
00:34:54,586 --> 00:34:55,941
Quindi, chi vi ha mandato?
453
00:34:56,054 --> 00:34:58,188
Le stesse persone che hanno mandato te.
454
00:34:58,368 --> 00:35:00,062
E cosa ci fate qui?
455
00:35:00,586 --> 00:35:04,702
I tuoi ordini sono stati revocati.
Siamo qui per assicurarci che tu ubbidisca.
456
00:35:05,776 --> 00:35:07,146
Non vi conosco.
457
00:35:07,556 --> 00:35:10,881
Sei stato assoldato dal KGB,
ma hanno cambiato idea.
458
00:35:10,998 --> 00:35:15,247
Non vogliamo uccidere un uomo assoldato
dai nostri, ma � l'opzione numero due.
459
00:35:27,305 --> 00:35:28,901
Guardate l� dietro.
460
00:35:35,438 --> 00:35:37,008
Carica esplosiva diretta.
461
00:35:37,245 --> 00:35:39,033
Incredibilmente silenziosa.
462
00:35:40,310 --> 00:35:41,929
Sono un tipo previdente.
463
00:35:42,036 --> 00:35:47,323
Ora voi due... getterete a terra
le pistole al mio tre.
464
00:35:47,696 --> 00:35:48,696
Uno...
465
00:35:50,438 --> 00:35:51,438
due...
466
00:36:58,203 --> 00:37:00,941
Possiamo superare la cosa.
Non dev'essere per forza cos�.
467
00:37:00,942 --> 00:37:02,757
Ma � cos�.
468
00:37:05,237 --> 00:37:07,381
Non abbiamo giurato di essere infelici.
469
00:37:15,482 --> 00:37:16,557
Ehi.
470
00:37:30,400 --> 00:37:33,287
Stan, prima di lavorare
per il controspionaggio...
471
00:37:33,807 --> 00:37:34,959
di cosa ti occupavi?
472
00:37:35,284 --> 00:37:36,538
Altre cose.
473
00:37:37,310 --> 00:37:39,782
Droga? Rapine?
474
00:37:40,554 --> 00:37:41,711
Anche.
475
00:37:45,312 --> 00:37:46,655
FBI.
476
00:37:47,003 --> 00:37:48,415
Siete poliziotti.
477
00:37:49,174 --> 00:37:51,935
Sotto sotto siete ancora poliziotti, giusto?
478
00:37:56,410 --> 00:38:00,201
A volte mi chiedo se riuscite
davvero a capire le spie.
479
00:38:01,040 --> 00:38:03,131
Credo di capirle abbastanza bene.
480
00:38:04,182 --> 00:38:05,772
Cosa volete farne di noi?
481
00:38:07,905 --> 00:38:11,550
Cosa volete farne di Arkady
e di tutti gli altri alla Rezidentura?
482
00:38:12,357 --> 00:38:14,517
Volete metterli in prigione prima o poi?
483
00:38:15,895 --> 00:38:19,514
I poliziotti pensano cos�, non le spie.
484
00:38:20,321 --> 00:38:24,259
Noi vogliamo che rimangano tutti...
esattamente dove sono.
485
00:38:25,035 --> 00:38:27,618
Per potergli cavare
fino all'ultima informazione.
486
00:38:30,379 --> 00:38:31,668
Per sempre.
487
00:38:33,397 --> 00:38:37,621
Oggi Arkady mi ha convocata nel suo ufficio.
Mi ha fatto delle domande. Ho...
488
00:38:37,679 --> 00:38:42,285
ho pensato "Questa � la fine.
Mi rimanderanno a Mosca per processarmi...
489
00:38:42,598 --> 00:38:44,036
per giustiziarmi".
490
00:38:45,110 --> 00:38:46,187
E invece...
491
00:38:46,928 --> 00:38:48,657
mi ha dato una promozione.
492
00:38:49,137 --> 00:38:51,419
Ora rispondo direttamente ad Arkady.
493
00:38:52,545 --> 00:38:55,399
Forse riuscir� a vedere
i documenti del Direttorio "S".
494
00:38:55,975 --> 00:38:58,227
E riuscir� a trovare gli agenti illegali.
495
00:38:58,498 --> 00:39:01,110
Sei disposta a sbirciare
in quei documenti per noi?
496
00:39:01,534 --> 00:39:02,962
Non ho altra scelta.
497
00:39:03,702 --> 00:39:06,592
Se non lo faccio,
il tuo capo non mi tirer� mai fuori.
498
00:39:07,888 --> 00:39:09,745
Non eri obbligata a dirmelo.
499
00:39:12,388 --> 00:39:14,165
Non posso mentire a tutti.
500
00:39:15,568 --> 00:39:17,023
E' troppo pericoloso.
501
00:39:29,260 --> 00:39:30,912
Milbank, sei in ritardo.
502
00:39:31,246 --> 00:39:35,192
- Di 15 minuti, che sar� mai.
- Il turno inizia a un'ora ben precisa.
503
00:39:35,793 --> 00:39:38,119
- Mia moglie mi uccider�.
- Mi dispiace.
504
00:39:38,569 --> 00:39:40,080
Come va con lo scienziato?
505
00:39:40,403 --> 00:39:44,321
Ha passato le ultime tre ore a spiegarmi
la differenza tra particelle e onde.
506
00:39:44,439 --> 00:39:48,217
Vedrai come ti divertirai.
Di' a Billings che l'aspetto in macchina.
507
00:39:58,646 --> 00:39:59,899
Forza.
508
00:40:31,019 --> 00:40:32,206
Ti richiamo.
509
00:40:34,783 --> 00:40:37,126
Anche Leon Billings si trovava all'interno.
510
00:40:39,052 --> 00:40:40,771
Non � sopravvissuto neanche lui.
511
00:40:43,644 --> 00:40:45,176
La pagheranno cara.
512
00:40:46,456 --> 00:40:48,571
Giuro su Dio che la pagheranno cara.
513
00:40:49,067 --> 00:40:52,268
Ho lavorato con Tom per sei anni
nel Dipartimento di Investigazione Criminale.
514
00:40:52,784 --> 00:40:54,072
Tre figlie...
515
00:40:54,460 --> 00:40:55,735
un pap� meraviglioso.
516
00:40:56,401 --> 00:40:58,324
Voglio sapere cosa succeder� adesso.
517
00:40:59,304 --> 00:41:02,518
Abbiamo aerei e carri armati.
Qualcuno li user� o cosa?
518
00:41:02,721 --> 00:41:04,454
Credo che il punto sia proprio questo.
519
00:41:04,530 --> 00:41:05,654
In che senso?
520
00:41:06,293 --> 00:41:07,755
Nessuno vuole usarli.
521
00:41:09,251 --> 00:41:11,947
Anche se riuscissimo a provare
che � stato il KGB...
522
00:41:12,680 --> 00:41:14,931
non scateneremmo una guerra per questo.
523
00:41:15,210 --> 00:41:18,589
Che sta dicendo, signore? Che ci comporteremo
come se non fosse successo nulla?
524
00:41:18,815 --> 00:41:20,218
Aspettiamo fino a domani.
525
00:41:21,130 --> 00:41:22,676
Quest'amministrazione...
526
00:41:23,103 --> 00:41:25,402
non lo permetter�.
527
00:41:26,605 --> 00:41:27,615
Questo atto non...
528
00:41:29,259 --> 00:41:30,808
non verr� tollerato.
529
00:41:39,211 --> 00:41:43,313
8, 9, 4, 4, 1...
530
00:41:43,569 --> 00:41:47,601
2, 1, 6, 3, 5...
531
00:41:48,017 --> 00:41:51,762
1, 1, 3, 5, 8...
532
00:41:52,201 --> 00:41:53,201
9.
533
00:41:57,880 --> 00:42:00,043
Ha fatto fuori uno degli scienziati.
534
00:42:01,489 --> 00:42:02,489
Come?
535
00:42:02,979 --> 00:42:06,711
Non lo so. E tre agenti dell'FBI.
536
00:42:09,652 --> 00:42:13,187
- Maledizione.
- Il Centro vuole sapere cos'� successo.
537
00:42:14,141 --> 00:42:15,421
Cos'� successo?
538
00:42:15,521 --> 00:42:17,626
Avevamo una missione del cazzo
con informazioni pessime,
539
00:42:17,627 --> 00:42:19,518
ma nonostante tutto,
l'abbiamo trovato e fermato.
540
00:42:19,519 --> 00:42:22,071
No, non l'abbiamo fermato in tempo, Philip.
541
00:42:22,496 --> 00:42:24,409
Lo sai cosa succeder� adesso?
542
00:42:25,163 --> 00:42:28,992
- E' il nostro peggior fallimento in 15 anni.
- Nostro?
543
00:42:30,032 --> 00:42:31,117
Nostro?
544
00:42:31,575 --> 00:42:33,522
Hanno assoldato un sicario
e poi hanno cambiato idea.
545
00:42:33,523 --> 00:42:36,627
Qui non si tratta di loro,
ma del nostro lavoro, Philip.
546
00:42:36,894 --> 00:42:41,289
Gli americani penseranno che siamo stati noi.
Fermarlo spettava a noi!
547
00:42:44,908 --> 00:42:46,282
Zhukov aveva ragione.
548
00:42:46,317 --> 00:42:49,323
Se diventiamo emotivi, non siamo pi�
in grado di fare il nostro lavoro.
549
00:42:49,417 --> 00:42:53,269
Quello che � successo stanotte
non ha niente a che fare con le emozioni.
550
00:42:55,096 --> 00:42:56,545
Per me s�.
551
00:42:57,864 --> 00:42:59,682
Avevo la testa da un'altra parte.
552
00:43:00,643 --> 00:43:01,647
Dove?
553
00:43:03,696 --> 00:43:04,776
Noi.
554
00:43:07,928 --> 00:43:09,020
Philip...
555
00:43:09,354 --> 00:43:11,133
dobbiamo smetterla.
556
00:43:12,517 --> 00:43:16,532
Non siamo mai stati sposati.
Avevamo un accordo e funzionava.
557
00:43:23,264 --> 00:43:24,530
Ci ho provato.
558
00:43:28,705 --> 00:43:30,931
La prima volta che ci siamo incontrati...
559
00:43:31,949 --> 00:43:34,311
ho visto la delusione...
560
00:43:34,790 --> 00:43:36,748
nei tuoi occhi, come la vedo ora.
561
00:43:38,901 --> 00:43:41,039
Si vedeva che speravi in qualcun altro.
562
00:43:41,983 --> 00:43:43,288
Che fossi...
563
00:43:47,245 --> 00:43:48,684
qualcun altro.
564
00:43:51,880 --> 00:43:55,762
- Giuro che se potessi cambiare le cose...
- Non puoi. Non possiamo.
565
00:43:56,825 --> 00:43:58,391
E' cos� e basta.
566
00:44:12,866 --> 00:44:15,984
Quando siamo arrivati qui, molti anni fa...
567
00:44:16,514 --> 00:44:20,857
dovevamo essere sposati...
per inserirci, per la nostra copertura.
568
00:44:22,628 --> 00:44:24,484
Ma adesso le cose sono diverse.
569
00:44:25,011 --> 00:44:28,729
E' un paese moderno.
Le persone si separano in continuazione.
570
00:44:30,561 --> 00:44:32,622
Non vuoi pi� essere sposata con me?
571
00:44:34,212 --> 00:44:36,691
Non credo che al Centro
importerebbe qualcosa.
572
00:44:50,501 --> 00:44:52,297
- Buonanotte, Martha.
- Signore.
573
00:44:54,637 --> 00:44:55,965
Buonanotte, capo.
574
00:46:39,069 --> 00:46:42,677
www.subsfactory.it
43170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.