All language subtitles for The.Strange.Calls.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:04,227 (dramatic music) 2 00:00:07,867 --> 00:00:10,627 (dramatic music) 3 00:00:17,167 --> 00:00:20,327 (light hearted music) 4 00:00:27,367 --> 00:00:30,197 - [Man] You're listening to 86.9 Coolum FM, 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,770 and remember folks, there's nothing lovelier 6 00:00:32,767 --> 00:00:35,167 than a well-trimmed bush. 7 00:00:35,167 --> 00:00:36,327 At least that's what the judges 8 00:00:36,333 --> 00:00:37,803 of the Tidy Town competition say, 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,000 and it's only two days till they arrive in Coolum, 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,330 so keep those gardens gleaming and keep on rockin'. 11 00:00:47,100 --> 00:00:48,170 (game beeping) 12 00:00:48,167 --> 00:00:49,327 - [Game] Please feed me. 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,470 - So you're a junkie too, huh? 14 00:00:56,467 --> 00:00:57,727 - Pardon me? 15 00:00:57,733 --> 00:00:58,673 - Pocket Petz. 16 00:00:59,633 --> 00:01:00,803 Hooked on 'em for years. 17 00:01:02,833 --> 00:01:04,633 What, something funny about my life? 18 00:01:04,633 --> 00:01:05,703 - No. 19 00:01:05,700 --> 00:01:06,870 - You know what? 20 00:01:06,867 --> 00:01:08,227 I'll, ah, I'll finish these transfers. 21 00:01:09,367 --> 00:01:10,197 - You take off. 22 00:01:10,200 --> 00:01:11,070 - Cheers, Kurt. 23 00:01:15,300 --> 00:01:18,070 (ominous music) 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,327 (headphones chanting) 25 00:01:31,533 --> 00:01:37,373 ♪ Mow, mow, mow, mow, mow 26 00:01:37,367 --> 00:01:38,627 (engine rumbling) 27 00:01:38,633 --> 00:01:43,073 ♪ Mowing somewhere, mowing somewhere ♪ 28 00:01:43,067 --> 00:01:46,467 ♪ Grass is always growing somewhere ♪ 29 00:01:46,467 --> 00:01:49,727 ♪ And if you have it a lawn that needs a shave ♪ 30 00:01:49,733 --> 00:01:51,073 ♪ Mowing somewhere 31 00:01:51,067 --> 00:01:53,127 (Kurt screaming) 32 00:01:53,133 --> 00:01:55,903 (mower thuds) 33 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 - [Man] Hello, I need your help! 34 00:01:57,500 --> 00:01:58,730 - [Woman] My books are reading themselves. 35 00:01:58,733 --> 00:02:00,303 - [Man] My truck's stolen itself! 36 00:02:00,300 --> 00:02:01,570 - [Woman] The costume shop comes alive at night. 37 00:02:01,567 --> 00:02:02,667 - [Man] My glasses don't make me see. 38 00:02:02,667 --> 00:02:05,497 (dramatic music) 39 00:02:11,467 --> 00:02:14,127 (ominous music) 40 00:02:16,967 --> 00:02:18,767 - I swear to you it's there. 41 00:02:18,767 --> 00:02:20,227 You heard the clip clop! 42 00:02:20,233 --> 00:02:22,733 - I heard someone clip clop. 43 00:02:22,733 --> 00:02:24,673 - Jeez, you get angry quick. 44 00:02:24,667 --> 00:02:25,597 - What do you expect? 45 00:02:25,600 --> 00:02:27,070 I've just spent seven hours lost 46 00:02:27,067 --> 00:02:29,197 in a storm water drain looking for a sewer horse! 47 00:02:29,200 --> 00:02:30,500 - Quarter pony! 48 00:02:31,633 --> 00:02:34,103 As if a horse could fit in a sewer. 49 00:02:34,100 --> 00:02:35,430 Oh, that's going to stain. 50 00:02:37,067 --> 00:02:39,567 (man whistles) 51 00:02:39,567 --> 00:02:40,897 Bears. 52 00:02:40,900 --> 00:02:42,470 - Sarge? 53 00:02:42,467 --> 00:02:43,667 What are you doing? 54 00:02:43,667 --> 00:02:45,067 - Toilet time is private time, Banks. 55 00:02:45,067 --> 00:02:48,567 More to the point, what have you been doing? 56 00:02:48,567 --> 00:02:50,597 - It's a long story. 57 00:02:50,600 --> 00:02:51,430 Involving a horse. 58 00:02:51,433 --> 00:02:52,403 - Quarter pony. 59 00:02:52,400 --> 00:02:54,670 - This is a police caravan. 60 00:02:54,667 --> 00:02:55,467 Get out. 61 00:03:00,300 --> 00:03:01,070 Right out! 62 00:03:04,900 --> 00:03:06,870 I thought I made it pretty crystal clear, Banks. 63 00:03:06,867 --> 00:03:09,727 Your job is to sit here and answer the phone, 64 00:03:09,733 --> 00:03:11,833 not run around town all night with that lunatic. 65 00:03:11,833 --> 00:03:14,873 - They said Charles Manson was a lunatic. 66 00:03:14,867 --> 00:03:15,697 - Get out. 67 00:03:17,933 --> 00:03:20,073 But since you've chosen to neglect your duties, 68 00:03:20,067 --> 00:03:22,227 it's my phone that's been ringing off the hook. 69 00:03:22,233 --> 00:03:23,233 - Sarge, I'm sorry. 70 00:03:23,233 --> 00:03:24,073 What's happened? 71 00:03:24,067 --> 00:03:25,067 - Oh, I don't know. 72 00:03:26,067 --> 00:03:27,497 Maybe someone trashed the park 73 00:03:27,500 --> 00:03:30,600 with a ride-on mower, right before Tidy Town finals. 74 00:03:30,600 --> 00:03:32,530 - [Gregor] Tidy Town is political bullshit. 75 00:03:32,533 --> 00:03:33,433 - Shut up, Gregor! 76 00:03:34,633 --> 00:03:36,373 - Sarge, I'm really sorry. 77 00:03:36,367 --> 00:03:37,797 If there's anything I can do-- 78 00:03:37,800 --> 00:03:42,070 - Well you can start by cleaning up last night's mess. 79 00:03:42,067 --> 00:03:43,897 And I don't even know why I'm doing this, 80 00:03:43,900 --> 00:03:46,070 but I'm putting you in charge of keeping 81 00:03:46,067 --> 00:03:49,797 this town vandal-free until after judging. 82 00:03:49,800 --> 00:03:53,700 If there's so much of a shrub out of place, it's your ass. 83 00:03:55,133 --> 00:03:56,303 You got it? 84 00:03:56,300 --> 00:03:58,070 - [Gregor] Got it! 85 00:03:58,067 --> 00:04:02,097 (door knocks) 86 00:04:04,433 --> 00:04:07,533 (cell phone ringing) 87 00:04:11,067 --> 00:04:11,797 - Talk to me. 88 00:04:14,233 --> 00:04:15,303 Where? 89 00:04:15,300 --> 00:04:18,070 (dramatic music) 90 00:04:20,067 --> 00:04:21,827 Kurt Graywater. 91 00:04:21,833 --> 00:04:22,773 - [Phone] Say cheese. 92 00:04:22,767 --> 00:04:24,097 - Always knew he was trouble. 93 00:04:25,733 --> 00:04:29,103 Well, I figure he drove the mower off that cliff, 94 00:04:30,167 --> 00:04:32,227 prevailing tides brought it back around, 95 00:04:32,233 --> 00:04:33,873 washed up on the beach. 96 00:04:33,867 --> 00:04:34,827 - Right. 97 00:04:34,833 --> 00:04:37,273 Sorry, Sarge, but why would 98 00:04:37,267 --> 00:04:39,227 he drive his mower off the cliff? 99 00:04:39,233 --> 00:04:40,073 - It was drugs. 100 00:04:40,067 --> 00:04:41,197 - Uh-uh! 101 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 There's no drugs in Coolum. 102 00:04:43,200 --> 00:04:45,070 - That's not what the paper says. 103 00:04:45,067 --> 00:04:47,067 - Madge, you can't believe the Noosa Times. 104 00:04:47,067 --> 00:04:49,127 They've slandered us before and they're doing it again, 105 00:04:49,133 --> 00:04:51,673 oh, right on the eve of Tidy Town. 106 00:04:51,667 --> 00:04:53,067 - It's ice all right. 107 00:04:53,067 --> 00:04:54,497 Why don't you look at his eyes? 108 00:04:54,500 --> 00:04:55,530 - Clem, grow up! 109 00:04:55,533 --> 00:04:56,873 Act your age, it's not ice. 110 00:04:56,867 --> 00:04:57,697 - Glass? 111 00:04:57,700 --> 00:04:58,800 Tina? 112 00:04:58,800 --> 00:05:00,100 Biker's coffee? 113 00:05:00,100 --> 00:05:03,630 - Ah, Sarge, maybe we could check it out? 114 00:05:03,633 --> 00:05:04,803 - Okay. 115 00:05:04,800 --> 00:05:05,730 - [Clem] Yeah, check it out. 116 00:05:05,733 --> 00:05:06,673 - Let me say it loud and clear. 117 00:05:06,667 --> 00:05:07,597 There's no ice in Coolum. 118 00:05:07,600 --> 00:05:09,070 There's no drugs here at all. 119 00:05:09,067 --> 00:05:10,227 This is a Tidy Town. 120 00:05:11,467 --> 00:05:12,627 Now why don't you all just go home, 121 00:05:12,633 --> 00:05:14,233 the police have important work to do. 122 00:05:15,767 --> 00:05:17,967 Speak a da English, go home! 123 00:05:20,433 --> 00:05:22,233 - Right, okay everyone. 124 00:05:22,233 --> 00:05:24,073 If we could all just move along please. 125 00:05:24,067 --> 00:05:25,727 - Not you, Banks. 126 00:05:25,733 --> 00:05:27,873 You've got a garden to clean. 127 00:05:27,867 --> 00:05:28,697 Choppy-chop. 128 00:05:29,633 --> 00:05:32,373 (dramatic music) 129 00:05:41,233 --> 00:05:42,833 Gregor, what are you even doing here? 130 00:05:42,833 --> 00:05:43,933 This is a crime scene! 131 00:05:45,700 --> 00:05:47,130 How'd you even get in here? 132 00:05:47,133 --> 00:05:49,073 It's a crime scene. 133 00:05:49,067 --> 00:05:50,297 You're not a policeman. 134 00:05:50,300 --> 00:05:53,070 (dramatic music) 135 00:06:06,833 --> 00:06:08,803 - Dig a broad, shallow planting hole. 136 00:06:10,667 --> 00:06:13,167 Two, identify the trunk flare. 137 00:06:17,667 --> 00:06:19,167 Is this the trunk flare? 138 00:06:19,167 --> 00:06:20,067 Gregor! 139 00:06:20,833 --> 00:06:22,573 We've got work to do! 140 00:06:23,700 --> 00:06:25,800 - Hey, Gregor, you old dickbag! 141 00:06:25,800 --> 00:06:26,630 Woo! 142 00:06:26,633 --> 00:06:27,533 - Piss off! 143 00:06:28,733 --> 00:06:32,233 - [Boy] Hey, Mr. Waters, you old dickbag! 144 00:06:35,100 --> 00:06:36,070 - What was all that about? 145 00:06:36,067 --> 00:06:38,127 - Oh, bloody internet troll. 146 00:06:38,133 --> 00:06:40,103 - No, who was the kid you were talking to? 147 00:06:40,100 --> 00:06:41,630 - Oh, that was Tom. 148 00:06:41,633 --> 00:06:45,433 He used to work at the radio station with Kurt Graywater. 149 00:06:46,900 --> 00:06:50,630 In fact, Tom was the last person to see Kurt alive. 150 00:06:51,467 --> 00:06:52,297 - Was it drugs? 151 00:06:52,300 --> 00:06:53,800 - Oh no, no, no, no. 152 00:06:53,800 --> 00:06:55,070 Tom said the hardest thing 153 00:06:55,067 --> 00:06:58,767 that Kurt was ever on was herbal tea. 154 00:06:58,767 --> 00:07:00,967 But he was on the hard stuff. 155 00:07:00,967 --> 00:07:05,927 Stuff like white pomegranate and bronze fennel, Chinese-- 156 00:07:08,500 --> 00:07:10,370 Why don't you go and talk to her? 157 00:07:10,367 --> 00:07:11,627 - What? 158 00:07:11,633 --> 00:07:13,333 No, no, I wouldn't know what to say. 159 00:07:13,333 --> 00:07:15,273 - Tell you what, let's have a bit of a practice, all right? 160 00:07:15,267 --> 00:07:16,497 You and me. 161 00:07:16,500 --> 00:07:18,800 Ah, you be Banks and I'll be Kath. 162 00:07:18,800 --> 00:07:19,630 - No. 163 00:07:19,633 --> 00:07:20,473 - All right? 164 00:07:20,467 --> 00:07:21,297 Okay. 165 00:07:21,300 --> 00:07:22,130 Hi, Banks. 166 00:07:23,200 --> 00:07:24,300 - I'm getting a drink. 167 00:07:25,467 --> 00:07:26,597 - Would you get me a lemonade? 168 00:07:26,600 --> 00:07:27,930 - Oh, no, no. 169 00:07:27,933 --> 00:07:29,233 You can't have fizz. 170 00:07:29,233 --> 00:07:32,073 (dramatic music) 171 00:07:36,700 --> 00:07:38,100 - [Game] Feed me. 172 00:07:39,433 --> 00:07:40,273 Feed me. 173 00:07:43,133 --> 00:07:46,903 (headphone chanting) (ominous music) 174 00:07:46,900 --> 00:07:55,700 ♪ Mow, mow, mow, mow, mow 175 00:07:56,567 --> 00:07:59,227 (Tom groans) 176 00:07:59,233 --> 00:08:01,103 - Hello again, Mrs. Merrylease. 177 00:08:01,100 --> 00:08:02,630 Yes, I did see the paper 178 00:08:02,633 --> 00:08:06,473 and I have been assured that there is no ice in Coolum. 179 00:08:07,700 --> 00:08:08,630 How do I know? 180 00:08:08,633 --> 00:08:10,503 Well, I'm a police officer. 181 00:08:11,800 --> 00:08:13,500 Yes, I don't. 182 00:08:13,500 --> 00:08:14,670 Yep, okay. 183 00:08:14,667 --> 00:08:16,667 Can you turn that down, please? 184 00:08:18,700 --> 00:08:21,200 What, no, Mrs. Merrylease, that was not an ice rage. 185 00:08:22,233 --> 00:08:23,403 I'm not on ice. 186 00:08:23,400 --> 00:08:24,900 (phone rings) 187 00:08:24,900 --> 00:08:26,170 Hello, Mrs. Walls. 188 00:08:27,267 --> 00:08:29,527 Have you been speaking to Mrs. Johnson? 189 00:08:31,467 --> 00:08:33,267 I know you've seen the article 190 00:08:33,267 --> 00:08:37,367 and I'm going to tell you the same thing that I told, 191 00:08:37,367 --> 00:08:38,597 Mrs. Sheehan, it wouldn't be the first time 192 00:08:38,600 --> 00:08:40,900 a newspaper has lied though, would it? 193 00:08:40,900 --> 00:08:42,800 I mean, remember that article about 194 00:08:42,800 --> 00:08:45,670 the person who was tying a bird to the front 195 00:08:45,667 --> 00:08:48,897 of their windscreen wipers, then driving around filming it? 196 00:08:48,900 --> 00:08:51,500 Well, that didn't happen either, did it? 197 00:08:51,500 --> 00:08:52,330 Oh, it did? 198 00:08:54,067 --> 00:08:55,697 I'm sorry, Mrs. Key. 199 00:08:57,267 --> 00:08:58,927 He sounds like a lovely bird. 200 00:09:03,200 --> 00:09:06,430 If there are any drugs in Coolum, Mrs. Merrylease, 201 00:09:06,433 --> 00:09:08,403 you will be the first person I call. 202 00:09:09,867 --> 00:09:12,867 Yes, I realize that that didn't come out right. 203 00:09:14,400 --> 00:09:16,130 Okay, well I've gotta go now. 204 00:09:16,133 --> 00:09:16,973 Bye-bye. 205 00:09:19,500 --> 00:09:21,130 - You know, Banks, you've really got 206 00:09:21,133 --> 00:09:23,733 to learn how to talk to old people. 207 00:09:23,733 --> 00:09:27,603 What I do, I imagine how it would be to be old. 208 00:09:27,600 --> 00:09:28,430 - You are old. 209 00:09:28,433 --> 00:09:29,473 - I'm 47. 210 00:09:29,467 --> 00:09:30,867 - Yes, you're 47. 211 00:09:30,867 --> 00:09:31,697 I know. 212 00:09:33,433 --> 00:09:35,273 Mrs. Merrylease thinks I'm on ice. 213 00:09:35,267 --> 00:09:36,097 - Well, are you? 214 00:09:36,100 --> 00:09:37,600 - No! 215 00:09:37,600 --> 00:09:39,470 - Well, I don't know what you get up to when I'm not here. 216 00:09:39,467 --> 00:09:41,097 - You're always here. 217 00:09:41,100 --> 00:09:43,200 - Well, not in the mornings. 218 00:09:43,200 --> 00:09:44,700 Oh, most mornings. 219 00:09:47,067 --> 00:09:49,527 (phone rings) 220 00:09:50,567 --> 00:09:51,727 - Hello, Coolum Beach Police, 221 00:09:51,733 --> 00:09:53,873 protecting an ice-free community. 222 00:09:53,867 --> 00:09:55,867 (woman screaming) 223 00:09:55,867 --> 00:09:56,697 - Sorry? 224 00:09:57,567 --> 00:09:58,827 Sorry, can you speak up, please? 225 00:09:58,833 --> 00:10:00,773 I can't hear you over the-- 226 00:10:00,767 --> 00:10:01,597 (mower engine rumbling) 227 00:10:01,600 --> 00:10:02,670 Mower. 228 00:10:02,667 --> 00:10:04,397 (dramatic music) 229 00:10:04,400 --> 00:10:07,230 - Right, this is Gwen Bell's house. 230 00:10:07,233 --> 00:10:08,473 - Do you know her? 231 00:10:08,467 --> 00:10:10,567 - Well, I took her on a few sympathy dates 232 00:10:10,567 --> 00:10:12,397 after her husband died, you know, 233 00:10:12,400 --> 00:10:17,400 but she started to get all, like, clingy and weird. 234 00:10:19,700 --> 00:10:22,430 - Oh, no, what happened here? 235 00:10:22,433 --> 00:10:25,433 (suspenseful music) 236 00:10:27,767 --> 00:10:30,897 (Banks cries out) 237 00:10:30,900 --> 00:10:33,400 - Hello, Gwen, this is Banks, my new partner. 238 00:10:33,400 --> 00:10:34,230 - Partner? 239 00:10:35,167 --> 00:10:36,427 - Yeah, look, why don't we 240 00:10:36,433 --> 00:10:39,273 all just sit down, have some Milo, 241 00:10:39,267 --> 00:10:42,327 and you can tell us everything that happened, Gwen, huh? 242 00:10:42,333 --> 00:10:43,133 You do have Milo? 243 00:10:44,233 --> 00:10:45,703 - You know I do, pet. 244 00:10:46,933 --> 00:10:50,503 (gnome shatters) 245 00:10:50,500 --> 00:10:51,770 - Sorry. 246 00:10:51,767 --> 00:10:55,767 - Mr. Kerfuffle was a fourth generation gnome. 247 00:10:55,767 --> 00:10:56,597 - Right. 248 00:10:56,600 --> 00:10:58,170 - No Milo for Banks. 249 00:10:58,167 --> 00:11:00,527 - And extra Milo for Gregor. 250 00:11:00,533 --> 00:11:02,733 (both chuckles) 251 00:11:02,733 --> 00:11:03,903 - Let's do this quick. 252 00:11:05,500 --> 00:11:06,800 What biscuits do you have? 253 00:11:08,267 --> 00:11:11,167 (Gregor slurping) 254 00:11:22,600 --> 00:11:24,400 - Everyone will look at my yard tomorrow 255 00:11:24,400 --> 00:11:27,870 and say that I lost the Tidy Town Award for Coolum. 256 00:11:27,867 --> 00:11:29,367 - Oh, heaven's above! 257 00:11:30,267 --> 00:11:31,197 - What? 258 00:11:31,200 --> 00:11:33,070 - My Milo has popped to the top. 259 00:11:34,367 --> 00:11:36,267 - Here, have mine. 260 00:11:38,067 --> 00:11:39,067 - Gwen. 261 00:11:39,067 --> 00:11:40,967 Can you tell us what happened? 262 00:11:43,633 --> 00:11:47,203 - Can you tell us what happened, Cookie Face? 263 00:11:47,200 --> 00:11:49,400 - I heard someone in the shed. 264 00:11:49,400 --> 00:11:51,070 And then the mower started up. 265 00:11:51,067 --> 00:11:52,167 I looked outside, 266 00:11:53,800 --> 00:11:56,570 and this young boy was destroying everything. 267 00:11:56,567 --> 00:11:59,727 - Can you describe what he looked like, Gwen? 268 00:11:59,733 --> 00:12:00,933 - Like he was on drugs. 269 00:12:01,933 --> 00:12:03,173 That ice. 270 00:12:03,167 --> 00:12:04,627 You know it puts the devil in you. 271 00:12:07,667 --> 00:12:10,397 - Okay, did you see which way he went? 272 00:12:13,533 --> 00:12:15,103 - Look, he's only young, Gwen. 273 00:12:15,100 --> 00:12:16,830 He's trying to help. 274 00:12:21,800 --> 00:12:23,170 - He went that way. 275 00:12:24,233 --> 00:12:25,233 - Thank you. 276 00:12:26,333 --> 00:12:29,173 (Gregor slurping) 277 00:12:35,433 --> 00:12:36,873 - Right. 278 00:12:36,867 --> 00:12:38,127 Let's go, Gwen. 279 00:12:40,067 --> 00:12:41,227 - I tell you what young people need. 280 00:12:41,233 --> 00:12:42,473 - Mm? 281 00:12:42,467 --> 00:12:43,397 - A good dose of National Service. 282 00:12:43,400 --> 00:12:44,330 - Ah, it did wonders for me. 283 00:12:44,333 --> 00:12:45,873 - That'd get them off drugs. 284 00:12:45,867 --> 00:12:47,367 - There's no drugs in Coolum, Gwen. 285 00:12:47,367 --> 00:12:49,697 - That's not what Mrs. Merrylease tells me. 286 00:12:50,867 --> 00:12:52,427 - Young people today have no respect. 287 00:12:53,433 --> 00:12:54,903 With their shirts hanging out. 288 00:12:56,067 --> 00:12:56,797 And messy hair. 289 00:12:57,967 --> 00:12:59,697 And they're fat. 290 00:12:59,700 --> 00:13:01,100 - Are you sure he went this way? 291 00:13:03,300 --> 00:13:04,230 (group sniffing) 292 00:13:04,233 --> 00:13:05,703 - Do you smell something? 293 00:13:05,700 --> 00:13:08,700 (dramatic music) 294 00:13:08,700 --> 00:13:09,900 - Hurry! 295 00:13:09,900 --> 00:13:10,830 Hurry! 296 00:13:10,833 --> 00:13:13,603 (dramatic music) 297 00:13:14,767 --> 00:13:15,767 - My shoes! 298 00:13:15,767 --> 00:13:18,497 (dramatic music) 299 00:13:23,867 --> 00:13:26,167 - My husband's mower. 300 00:13:26,167 --> 00:13:27,127 - My shoes. 301 00:13:28,833 --> 00:13:30,073 - [Gwen] He cherished that thing, 302 00:13:30,067 --> 00:13:31,697 it was the love of his life. 303 00:13:33,167 --> 00:13:35,867 - Gwen, I'm, I'm so sorry. 304 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 (hand smacks) 305 00:13:38,400 --> 00:13:40,270 - You're all on ice. 306 00:13:40,267 --> 00:13:41,767 - Ow, ow! 307 00:13:41,767 --> 00:13:42,927 Gwen! 308 00:13:42,933 --> 00:13:45,433 (eerie music) 309 00:13:51,067 --> 00:13:53,527 (eerie music) 310 00:13:58,700 --> 00:13:59,500 I'm not fat. 311 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 If anyone's fat, Gwen's fat. 312 00:14:05,500 --> 00:14:07,470 Who do you think is fatter out of Gwen and me? 313 00:14:09,633 --> 00:14:11,233 Seriously. 314 00:14:11,233 --> 00:14:12,073 Be honest. 315 00:14:14,500 --> 00:14:15,700 - Truth hurts sometimes. 316 00:14:16,967 --> 00:14:19,697 (toilet flushes) 317 00:14:25,233 --> 00:14:26,073 - No! 318 00:14:36,367 --> 00:14:38,927 - This place really needs a woman's touch. 319 00:14:38,933 --> 00:14:41,173 - Oh, look, just leave things where they are! 320 00:14:43,833 --> 00:14:44,873 - Do you need a hand, Gwen? 321 00:14:44,867 --> 00:14:46,067 The tea's in the-- 322 00:14:46,067 --> 00:14:47,797 - Top right cupboard. 323 00:14:47,800 --> 00:14:48,900 - Right. 324 00:14:48,900 --> 00:14:49,770 - The sugar's just-- 325 00:14:49,767 --> 00:14:50,797 - Bottom left drawer. 326 00:14:53,700 --> 00:14:56,170 I see you've painted the ceiling, pet. 327 00:15:02,133 --> 00:15:04,703 (Gwen humming) 328 00:15:07,500 --> 00:15:08,330 - Gwen? 329 00:15:09,267 --> 00:15:10,627 What are you humming? 330 00:15:10,633 --> 00:15:11,473 - Hmm? 331 00:15:11,467 --> 00:15:12,397 I don't know. 332 00:15:12,400 --> 00:15:13,570 It's just stuck in my head. 333 00:15:13,567 --> 00:15:15,667 - This is serious, where did you hear that? 334 00:15:15,667 --> 00:15:19,597 - I think, that young kid was singing it. 335 00:15:19,600 --> 00:15:22,300 - That kid that destroyed your garden? 336 00:15:22,300 --> 00:15:24,470 Try and remember the words. 337 00:15:24,467 --> 00:15:29,397 - Ooh, um, mowing somewhere. 338 00:15:29,400 --> 00:15:31,100 - Come on, Cookie Face, you can do it. 339 00:15:31,100 --> 00:15:31,930 You can do it. 340 00:15:31,933 --> 00:15:36,433 ♪ Mowing Somewhere 341 00:15:36,433 --> 00:15:41,103 ♪ The grass is always growing somewhere ♪ 342 00:15:42,600 --> 00:15:43,770 - We're in big trouble. 343 00:15:44,667 --> 00:15:45,627 Just, no, Gwen. 344 00:15:45,633 --> 00:15:48,633 Gwen, I like you as a friend. 345 00:15:49,533 --> 00:15:51,173 That's all. 346 00:15:51,167 --> 00:15:53,667 (eerie music) 347 00:15:55,467 --> 00:15:57,597 You ever had a song stuck in your head? 348 00:15:57,600 --> 00:15:58,870 - A lot of Culture Club, yeah. 349 00:15:58,867 --> 00:16:00,327 - No, like, I mean a jingle. 350 00:16:00,333 --> 00:16:01,833 - No. 351 00:16:01,833 --> 00:16:05,833 - The last time I heard that song I was just 15 years old. 352 00:16:05,833 --> 00:16:07,603 It was the jingle for Coolum's 353 00:16:07,600 --> 00:16:11,170 first lawnmower shop, Mowing Somewhere. 354 00:16:11,167 --> 00:16:12,527 The first time it was played 355 00:16:12,533 --> 00:16:15,073 on the radio, it put a spell on people. 356 00:16:15,067 --> 00:16:18,697 They went mower crazy, buying two or three at a time. 357 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 It was madness. 358 00:16:19,700 --> 00:16:21,930 We, uh, we tried to lock 'em out, 359 00:16:21,933 --> 00:16:25,303 but they burnt the place down. 360 00:16:26,700 --> 00:16:28,600 I escaped through a cat flap at the back, 361 00:16:28,600 --> 00:16:33,600 but poor Joe, he was too fat to fit. 362 00:16:34,767 --> 00:16:35,597 He died. 363 00:16:37,067 --> 00:16:38,927 Whoever's doing this isn't on drugs. 364 00:16:39,867 --> 00:16:41,327 They've heard that jingle. 365 00:16:41,333 --> 00:16:42,903 And if we don't find him, it won't 366 00:16:42,900 --> 00:16:47,070 be just goodbye Tidy Town, it's goodbye Coolum! 367 00:16:47,067 --> 00:16:50,667 - Mm, Gregor, are you on ice? 368 00:16:52,067 --> 00:16:53,627 - You don't believe me. 369 00:16:53,633 --> 00:16:54,903 You think I'm a massive dickhead, 370 00:16:54,900 --> 00:16:56,430 just like the rest of them. 371 00:16:56,433 --> 00:16:59,633 - Jingles don't turn people into mindless killers. 372 00:16:59,633 --> 00:17:00,973 - Yes, they do! 373 00:17:00,967 --> 00:17:04,297 They're meant to possess you, control your mind. 374 00:17:04,300 --> 00:17:06,330 This one's a powerful one, son. 375 00:17:06,333 --> 00:17:09,203 It'll put your soul in a box and shit all over it. 376 00:17:09,200 --> 00:17:13,430 - Well, okay, where is a kid 377 00:17:13,433 --> 00:17:15,973 going to hear a jingle from 50 years ago? 378 00:17:15,967 --> 00:17:17,867 - That's what we're about to find out. 379 00:17:20,067 --> 00:17:23,127 After it happened, I destroyed every tape. 380 00:17:23,133 --> 00:17:24,833 But one of them must have slipped through the net. 381 00:17:24,833 --> 00:17:27,433 Mind you, it was a pretty old net. 382 00:17:27,433 --> 00:17:28,933 Stupid to use it. 383 00:17:28,933 --> 00:17:32,233 But that tape is here somewhere, I'm sure of it. 384 00:17:32,233 --> 00:17:33,733 - Yeah, well, you were also sure 385 00:17:33,733 --> 00:17:36,473 that there was a horse that lived in Coolum's sewers. 386 00:17:36,467 --> 00:17:38,367 - Quarter pony! 387 00:17:38,367 --> 00:17:40,397 You heard the clip-clop. 388 00:17:40,400 --> 00:17:45,400 (suspenseful music) (game beeping) 389 00:17:50,167 --> 00:17:52,167 - [Game] Please feed me. 390 00:17:53,067 --> 00:17:53,897 Feed me. 391 00:17:56,467 --> 00:17:58,467 Please feed me, feed me. 392 00:18:03,400 --> 00:18:04,200 So hungry. 393 00:18:06,833 --> 00:18:09,403 Please feed me, please feed me. 394 00:18:12,067 --> 00:18:13,467 Feed me, feed me. 395 00:18:14,667 --> 00:18:15,567 - Pocket Petz. 396 00:18:15,567 --> 00:18:17,127 Oh, my God. 397 00:18:17,133 --> 00:18:20,733 There really are drugs in Coolum. 398 00:18:20,733 --> 00:18:23,803 (headphone chanting) 399 00:18:32,133 --> 00:18:40,403 ♪ Mow, mow, mow, mow, mow 400 00:18:40,400 --> 00:18:41,730 - It only takes one listen. 401 00:18:42,833 --> 00:18:43,733 Ah, eureka! 402 00:18:45,167 --> 00:18:46,067 Ah! 403 00:18:47,433 --> 00:18:49,833 Who's ever doing this has been listening to this tape. 404 00:18:49,833 --> 00:18:51,173 We've got to destroy it. 405 00:18:51,167 --> 00:18:52,397 Now I've got a chainsaw 406 00:18:52,400 --> 00:18:55,070 and some lighter fluid back at the caravan. 407 00:18:55,067 --> 00:18:56,767 (engine rumbling) 408 00:18:56,767 --> 00:18:58,327 - Did you hear that? 409 00:18:58,333 --> 00:18:59,273 - It's him. 410 00:19:00,433 --> 00:19:02,373 He's here. 411 00:19:02,367 --> 00:19:03,727 - He's cut the power. 412 00:19:03,733 --> 00:19:06,673 (engine rumbling) 413 00:19:10,067 --> 00:19:11,067 - It's Tom! 414 00:19:12,733 --> 00:19:14,273 - These are new batteries! 415 00:19:14,267 --> 00:19:17,497 No, Tom, put the brush cutter down and come quietly! 416 00:19:17,500 --> 00:19:18,430 I know it's drugs. 417 00:19:18,433 --> 00:19:19,933 - Hey, hey, he can't hear you. 418 00:19:19,933 --> 00:19:22,273 He can only hear the jingle! 419 00:19:23,600 --> 00:19:24,700 - Hurry! 420 00:19:24,700 --> 00:19:25,630 Unlock the door! 421 00:19:25,633 --> 00:19:27,103 - [Gregor] I'm trying! 422 00:19:27,100 --> 00:19:28,370 - [Banks] It's the key with the ladybug pattern. 423 00:19:28,367 --> 00:19:30,297 - That's the key for the gymnasium hall. 424 00:19:30,300 --> 00:19:31,900 - [Banks] It had an animal pattern! 425 00:19:31,900 --> 00:19:32,830 Try the zebra one! 426 00:19:32,833 --> 00:19:34,333 - Please, shut up, shut up! 427 00:19:34,333 --> 00:19:35,673 You're confusing me. 428 00:19:36,700 --> 00:19:37,530 Got it! 429 00:19:37,533 --> 00:19:38,833 It was the ladybug key. 430 00:19:38,833 --> 00:19:41,203 (Banks yells) (Gregor chuckles) 431 00:19:41,200 --> 00:19:42,070 I broke it. 432 00:19:43,500 --> 00:19:44,430 Sorry, son. 433 00:19:44,433 --> 00:19:46,103 I didn't know me own strength. 434 00:19:46,100 --> 00:19:50,670 - [Banks] This is really going to hurt! 435 00:19:50,667 --> 00:19:52,967 - I knew this is how it was gonna end. 436 00:19:56,333 --> 00:19:58,833 (engine dies) 437 00:20:05,433 --> 00:20:06,973 (Tom thuds) 438 00:20:06,967 --> 00:20:08,527 - Oh, now it works! 439 00:20:09,533 --> 00:20:10,373 Ha. 440 00:20:13,333 --> 00:20:15,373 Yeah, his name's Tom Guerney. 441 00:20:15,367 --> 00:20:16,627 I think it's an ice rage. 442 00:20:18,200 --> 00:20:20,570 No, we're not at the police station. 443 00:20:20,567 --> 00:20:21,497 We're in a caravan. 444 00:20:22,900 --> 00:20:24,630 It's in a park. 445 00:20:24,633 --> 00:20:26,333 Yes, a caravan, it's in Tickle Park. 446 00:20:26,333 --> 00:20:28,773 Quick, just, can you send the ambulance, please? 447 00:20:28,767 --> 00:20:29,927 Thank you. 448 00:20:29,933 --> 00:20:32,403 (Tom groaning) 449 00:20:32,400 --> 00:20:33,470 How hard is it? 450 00:20:33,467 --> 00:20:36,067 (Tom grunting) 451 00:20:45,567 --> 00:20:46,867 Now, Tom. 452 00:20:48,433 --> 00:20:50,703 You're suffering from a withdrawal. 453 00:20:50,700 --> 00:20:51,500 Or an overdose. 454 00:20:52,833 --> 00:20:54,173 You've taken something. 455 00:20:54,167 --> 00:20:54,967 Is it ice? 456 00:20:56,000 --> 00:20:57,430 Okay Tom, now. 457 00:20:57,433 --> 00:20:59,003 (Tom spits) 458 00:20:59,000 --> 00:21:00,370 Really? 459 00:21:00,367 --> 00:21:02,197 Really, Tom, I've looked in your bag 460 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 and I've seen the Pocket Petz, okay? 461 00:21:05,200 --> 00:21:06,270 I know you must be on something. 462 00:21:06,267 --> 00:21:07,667 What is it? 463 00:21:07,667 --> 00:21:09,827 (Tom retches) 464 00:21:09,833 --> 00:21:11,173 Yuck, my sheets! 465 00:21:12,567 --> 00:21:13,567 - I found it. 466 00:21:13,567 --> 00:21:14,397 - What have you been doing? 467 00:21:14,400 --> 00:21:15,870 Look at my sheets! 468 00:21:15,867 --> 00:21:17,427 - We've got to work fast, before he completely loses it. 469 00:21:17,433 --> 00:21:18,673 - What? 470 00:21:18,667 --> 00:21:19,597 - We've got to help him get his soul back. 471 00:21:19,600 --> 00:21:20,830 - What are you talking about? 472 00:21:20,833 --> 00:21:22,903 - Tom has gotta sing the jingle with soul. 473 00:21:22,900 --> 00:21:24,670 - He doesn't need a sing-a-long, Gregor. 474 00:21:24,667 --> 00:21:26,327 He needs a tranquilizer. 475 00:21:26,333 --> 00:21:27,373 Or a bucket. 476 00:21:27,367 --> 00:21:28,967 - Tom, sing along with me. 477 00:21:30,300 --> 00:21:35,300 ♪ If you have a lawn that needs a shave ♪ 478 00:21:36,067 --> 00:21:40,567 ♪ Shave, shave, shave 479 00:21:41,767 --> 00:21:51,527 ♪ Mowing Somewhere 480 00:21:53,500 --> 00:21:58,470 ♪ Grass is always growing somewhere ♪ 481 00:21:59,700 --> 00:22:03,670 ♪ And if you have a lawn that needs a shave ♪ 482 00:22:05,467 --> 00:22:09,127 ♪ Mowing Somewhere and save 483 00:22:13,067 --> 00:22:13,927 - It's working. 484 00:22:14,900 --> 00:22:16,400 Tom? 485 00:22:16,400 --> 00:22:18,100 (dramatic music) (Tom growling) 486 00:22:18,100 --> 00:22:19,900 - Come on, come on! 487 00:22:19,900 --> 00:22:20,730 - Tom. 488 00:22:20,733 --> 00:22:21,573 Tom! 489 00:22:21,567 --> 00:22:22,397 - Sing it! 490 00:22:22,400 --> 00:22:23,500 Sing the jingle, Banks! 491 00:22:23,500 --> 00:22:24,300 - What? 492 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 - [Gregor] Sing it. 493 00:22:25,300 --> 00:22:26,130 - I can't sing! 494 00:22:26,133 --> 00:22:27,073 - It's on the pamphlet. 495 00:22:27,067 --> 00:22:28,067 The words are on the pamphlet. 496 00:22:29,433 --> 00:22:30,933 Sing it, sing it! 497 00:22:32,967 --> 00:22:35,067 ♪ Mowing Somewhere 498 00:22:35,067 --> 00:22:36,597 - Sing it with soul! 499 00:22:36,600 --> 00:22:41,600 ♪ Mowing Somewhere 500 00:22:43,133 --> 00:22:48,133 ♪ The grass is always growing somewhere ♪ 501 00:22:49,367 --> 00:22:54,067 ♪ And if you have a lawn that needs a shave ♪ 502 00:22:55,267 --> 00:23:01,567 ♪ Mowing Somewhere 503 00:23:05,367 --> 00:23:07,527 - Shh. 504 00:23:07,533 --> 00:23:08,873 - Is that vomit? 505 00:23:11,900 --> 00:23:15,570 ♪ Mowing Somewhere and save 506 00:23:28,700 --> 00:23:29,530 - Gregor? 507 00:23:29,533 --> 00:23:30,373 What's happening? 508 00:23:30,367 --> 00:23:31,527 - It's all right, Tom. 509 00:23:33,067 --> 00:23:34,497 You're safe now. 510 00:23:34,500 --> 00:23:36,800 Uh, look, I'm going to take a little bit of money 511 00:23:36,800 --> 00:23:41,700 from your wallet to pay for Banks' new sheets, okay? 512 00:23:41,700 --> 00:23:43,070 (sirens wailing) 513 00:23:43,067 --> 00:23:44,067 - [Phone] Say cheese. 514 00:23:45,233 --> 00:23:46,733 - [Woman] Do you think his heart stopped? 515 00:23:46,733 --> 00:23:49,973 - I must think of a sensitive caption for that photo. 516 00:23:49,967 --> 00:23:51,867 - [Banks] He doesn't remember a thing. 517 00:23:51,867 --> 00:23:54,067 - [Gregor] It was powerful stuff in his system. 518 00:23:54,067 --> 00:23:55,197 - So you agree with me? 519 00:23:55,200 --> 00:23:56,070 - What? 520 00:23:56,067 --> 00:23:56,867 - That it was ice? 521 00:23:56,867 --> 00:23:57,827 - No! 522 00:23:57,833 --> 00:23:58,773 It was music. 523 00:23:58,767 --> 00:24:01,067 Music, powerful stuff. 524 00:24:01,067 --> 00:24:03,597 Save your soul or it can take it away. 525 00:24:04,800 --> 00:24:09,230 ♪ Mowing somewhere, mowing somewhere ♪ 526 00:24:10,233 --> 00:24:11,073 - No, no, no, no. 527 00:24:11,067 --> 00:24:11,897 No, no. 528 00:24:14,933 --> 00:24:17,073 Come on, let's go play Hero Quest. 529 00:24:17,067 --> 00:24:18,597 - Fish fingers, too? 530 00:24:18,600 --> 00:24:20,370 - Why are you asking my permission? 531 00:24:20,367 --> 00:24:21,867 You're 47 years old. 532 00:24:22,767 --> 00:24:24,297 Watch your step. 533 00:24:24,300 --> 00:24:26,870 (gentle music) 534 00:24:33,500 --> 00:24:36,700 - Do you have any idea how much of an idiot 535 00:24:36,700 --> 00:24:39,200 you made me look in front of the Tidy Town committee? 536 00:24:39,200 --> 00:24:40,070 - Sorry? 537 00:24:40,067 --> 00:24:41,397 - One night, Banks. 538 00:24:41,400 --> 00:24:43,430 And you couldn't keep this town clean. 539 00:24:43,433 --> 00:24:45,433 What's the Noosa Times going to say now? 540 00:24:46,567 --> 00:24:48,797 - Sarge, I can't be held accountable 541 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 for the actions of someone on drugs. 542 00:24:50,800 --> 00:24:53,500 - I told you, Coolum does not have drugs. 543 00:24:53,500 --> 00:24:55,400 - But Tom Guerney? 544 00:24:57,067 --> 00:24:58,627 - His blood test came back clean. 545 00:25:00,400 --> 00:25:02,530 - What's going to happen to him? 546 00:25:02,533 --> 00:25:03,373 - Punishment. 547 00:25:04,867 --> 00:25:06,797 He made sure we couldn't win Tidy Town, 548 00:25:08,233 --> 00:25:10,633 so he's going to be washing cars for quite some time. 549 00:25:11,900 --> 00:25:14,170 - He attacked me with a brush cutter. 550 00:25:14,167 --> 00:25:15,397 - And not just one car. 551 00:25:16,567 --> 00:25:18,067 Maybe even a bus. 552 00:25:19,067 --> 00:25:20,067 School bus. 553 00:25:21,800 --> 00:25:22,900 Imagine cleaning that. 554 00:25:28,433 --> 00:25:29,933 Not so fast, Banks. 555 00:25:29,933 --> 00:25:32,173 We've got a complaint against you! 556 00:25:35,167 --> 00:25:36,697 - A complaint? 557 00:25:36,700 --> 00:25:40,900 - The officer was rude, mean and quite possibly on drugs. 558 00:25:42,067 --> 00:25:44,527 - No, well, why do you think that was me? 559 00:25:44,533 --> 00:25:46,473 - Oh, she describes you. 560 00:25:46,467 --> 00:25:49,967 Untucked shirt, messy hair. 561 00:25:53,200 --> 00:25:54,070 Fat. 562 00:25:55,233 --> 00:25:56,073 - Gwen. 563 00:25:58,367 --> 00:26:00,567 - You're going to have to apologize to her, Banks. 564 00:26:06,900 --> 00:26:08,300 - Yeah, I painted it myself. 565 00:26:09,567 --> 00:26:11,167 It's to replace Mr. Kerfuffle. 566 00:26:12,633 --> 00:26:16,333 I thought maybe, you know, you could start a new collection. 567 00:26:16,333 --> 00:26:17,173 - Thanks. 568 00:26:18,067 --> 00:26:19,197 I'll call it Fatty. 569 00:26:20,233 --> 00:26:21,373 Constable Fatty. 570 00:26:23,067 --> 00:26:24,727 How's the sausages, handsome? 571 00:26:24,733 --> 00:26:26,133 - They're coming. 572 00:26:33,533 --> 00:26:35,603 I'm going to do something now 573 00:26:35,600 --> 00:26:37,700 I should have done a long time ago. 574 00:26:39,400 --> 00:26:42,070 (CD sizzling) 575 00:26:43,100 --> 00:26:45,070 Well, cover your eyes, cover your eyes! 576 00:26:54,233 --> 00:26:55,373 Go and talk to her. 577 00:26:55,367 --> 00:26:56,767 I'll handle things here. 578 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Go. 579 00:26:58,600 --> 00:27:01,370 (dramatic music) 580 00:27:14,133 --> 00:27:16,233 - Hey! 581 00:27:16,233 --> 00:27:17,073 Heya, Kath. 582 00:27:19,067 --> 00:27:20,097 - Well? 583 00:27:20,100 --> 00:27:21,070 What are you up to? 584 00:27:27,100 --> 00:27:29,870 (grill sizzling) 585 00:27:35,667 --> 00:27:38,267 - Oh, God, help me fucking eyes! 586 00:27:38,267 --> 00:27:39,097 - Help! 587 00:27:39,100 --> 00:27:40,600 His fucking eyes! 588 00:27:42,333 --> 00:27:43,173 - Okay. 589 00:27:47,167 --> 00:27:49,827 (grill sizzles) 590 00:27:58,400 --> 00:28:01,170 (dramatic music) 591 00:28:03,367 --> 00:28:05,297 - No, don't touch 'em, don't touch 'em! 592 00:28:05,300 --> 00:28:06,400 Ow! 593 00:28:06,400 --> 00:28:07,730 Don't touch 'em! 594 00:28:08,833 --> 00:28:13,073 ♪ How did God feel 595 00:28:13,067 --> 00:28:16,497 ♪ Won't leave this ground 596 00:28:18,867 --> 00:28:19,767 (woman screams) 597 00:28:19,767 --> 00:28:20,797 - Can I have a guess? 598 00:28:20,800 --> 00:28:22,730 The theater is haunted. 599 00:28:23,900 --> 00:28:25,630 - I want you to fix these sets Banks. 600 00:28:25,633 --> 00:28:27,203 We open tomorrow night. 601 00:28:27,200 --> 00:28:30,070 - When a ghost does this, I means you're gonna die. 602 00:28:30,067 --> 00:28:31,697 - Where did you get that? 603 00:28:31,700 --> 00:28:34,630 We're not killing him, don't. 604 00:28:34,633 --> 00:28:36,233 Who keeps moving around in here? 605 00:28:40,733 --> 00:28:45,733 ♪ I won't walk 606 00:28:46,500 --> 00:28:49,170 ♪ From this town alone 39816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.