All language subtitles for The.She-Creature.1956.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,613 [uplifting music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,494 --> 00:00:19,497 [suspenseful music] 5 00:01:05,021 --> 00:01:07,850 [thunder crashes] 6 00:01:39,838 --> 00:01:42,319 [waves crash] 7 00:01:46,976 --> 00:01:48,499 - [Carlo] Now, on this very night, 8 00:01:48,543 --> 00:01:52,416 I have called her from the unknown depths of time itself. 9 00:01:52,460 --> 00:01:55,767 She is here, and with her coming, 10 00:01:55,811 --> 00:01:58,466 the world will never be as it was. 11 00:01:58,509 --> 00:02:02,165 Neither man nor animal will be the same. 12 00:02:02,209 --> 00:02:07,170 This, I, Dr. Carlo Lombardi, have brought into being. 13 00:02:07,214 --> 00:02:09,868 [waves crash] 14 00:02:09,912 --> 00:02:12,306 [King barks] 15 00:02:37,287 --> 00:02:39,985 [King whimpers] 16 00:02:58,917 --> 00:03:02,007 [dinner party music] 17 00:03:04,706 --> 00:03:07,230 Enjoying your weekend with the idle rich? 18 00:03:07,274 --> 00:03:08,318 Pretty heavy stuff 19 00:03:08,362 --> 00:03:10,668 for a professor of psychic research. 20 00:03:10,712 --> 00:03:11,930 Oh, you sound a little disapproving. 21 00:03:11,974 --> 00:03:13,149 Not at all. 22 00:03:13,193 --> 00:03:14,890 I just don't feel I belong in your world 23 00:03:14,933 --> 00:03:17,066 of yachts and racing stakes. 24 00:03:17,109 --> 00:03:19,286 Some of those tycoons in there, 25 00:03:19,329 --> 00:03:21,462 including your father, kind of frighten me. 26 00:03:21,505 --> 00:03:23,420 Oh, come now, this type of life shouldn't be too hard 27 00:03:23,464 --> 00:03:24,639 to get used to. 28 00:03:24,682 --> 00:03:27,032 Let's face it, I'm an [mumbles] farm boy 29 00:03:27,076 --> 00:03:29,252 with a professorship at the university, 30 00:03:29,296 --> 00:03:31,820 but basically a farm boy. 31 00:03:31,863 --> 00:03:34,039 I don't belong in all that. 32 00:03:34,083 --> 00:03:36,781 Very well then, we'll get you away from them for a while. 33 00:03:36,825 --> 00:03:39,262 A walk along the ocean will do it. 34 00:03:39,306 --> 00:03:40,176 I'd like that. 35 00:03:41,612 --> 00:03:44,311 I don't know how your fiance will react to that idea. 36 00:03:44,354 --> 00:03:47,270 Oh, Bob, my ex-fiance. 37 00:03:47,314 --> 00:03:48,619 That makes quite a difference. 38 00:03:48,663 --> 00:03:49,620 Come on, Ted. 39 00:04:01,241 --> 00:04:05,157 So that hearty blonde finally let you go, eh? 40 00:04:05,201 --> 00:04:08,073 That hearty blonde drip is in some investment portfolio 41 00:04:08,117 --> 00:04:09,727 of half a million bucks. 42 00:04:09,771 --> 00:04:10,685 Where's Dorothy? 43 00:04:10,728 --> 00:04:12,077 She went for a walk with Ted. 44 00:04:12,121 --> 00:04:13,688 Oh, I wish she hadn't. 45 00:04:13,731 --> 00:04:14,950 Why? 46 00:04:14,993 --> 00:04:17,431 Well, Dr. Lombardi said something terrible 47 00:04:17,474 --> 00:04:20,260 is going to happen along this part of the coast tonight, 48 00:04:20,303 --> 00:04:22,827 some visitation from the occult world. 49 00:04:22,871 --> 00:04:24,176 Ah, the occult world. 50 00:04:24,220 --> 00:04:26,309 Oh no, really, seriously, you must meet him. 51 00:04:26,353 --> 00:04:26,701 He's wonderful. 52 00:04:28,050 --> 00:04:31,053 Some women keep pets or grow roses for kicks. 53 00:04:31,096 --> 00:04:34,099 My wife supports crack occultists. [laughs] 54 00:04:34,143 --> 00:04:36,972 A couple of years ago, it was that spiritualistic medium. 55 00:04:37,015 --> 00:04:39,583 Last year, a swami or something or other, 56 00:04:39,627 --> 00:04:41,846 and now Dr. Lombardi. 57 00:04:41,890 --> 00:04:44,545 Well, so long as it amuses you. 58 00:04:44,588 --> 00:04:46,721 [laughs] No, seriously. 59 00:04:46,764 --> 00:04:49,811 He puts this girl into a deep trance 60 00:04:49,854 --> 00:04:52,335 and takes her back 300 years. 61 00:04:52,379 --> 00:04:54,816 Now she tells about her life in England. 62 00:04:54,859 --> 00:04:56,426 I tell you, it's uncanny. 63 00:04:56,470 --> 00:04:59,255 Yeah, yeah. [people clap] 64 00:04:59,299 --> 00:05:01,431 Looks pretty serious between Dorothy and Ted. 65 00:05:01,475 --> 00:05:02,650 She's falling for him. 66 00:05:02,693 --> 00:05:05,000 I'm afraid it's pretty one-sided so far. 67 00:05:05,043 --> 00:05:08,177 Nonsense, if she wants him, she'll get him. 68 00:05:08,220 --> 00:05:12,268 What's the market price on professors of psychic research? 69 00:05:12,312 --> 00:05:13,704 Not very high, I imagine. 70 00:05:13,748 --> 00:05:16,011 You goose. [laughs] 71 00:05:16,054 --> 00:05:18,274 Mother's a little disappointed in you. 72 00:05:18,318 --> 00:05:19,797 She thought you'd liven up the party 73 00:05:19,841 --> 00:05:21,930 with some of the tricks of your trade. 74 00:05:21,973 --> 00:05:25,455 You know, hypnotism, demonstrations of thought transference. 75 00:05:25,499 --> 00:05:26,804 I know. 76 00:05:26,848 --> 00:05:29,503 She thought I'd make it an age regression party. 77 00:05:29,546 --> 00:05:33,594 I told her that was Dr. Lombardi's field, not mine. 78 00:05:33,637 --> 00:05:36,640 [suspenseful music] 79 00:06:20,641 --> 00:06:23,078 [King barks] 80 00:06:33,654 --> 00:06:35,220 He's an amazing man. 81 00:06:35,264 --> 00:06:36,265 Do you know him? 82 00:06:36,308 --> 00:06:37,745 Quite well. 83 00:06:37,788 --> 00:06:39,790 He's challenged me publicly and privately 84 00:06:39,834 --> 00:06:41,357 to disprove the authenticity [King barks] 85 00:06:41,401 --> 00:06:42,837 of his experiments. 86 00:06:42,880 --> 00:06:44,099 [King barks] 87 00:06:44,142 --> 00:06:46,057 That sounds like King's bark. 88 00:06:46,101 --> 00:06:48,495 [King barks] 89 00:06:52,934 --> 00:06:55,937 [suspenseful music] 90 00:07:06,034 --> 00:07:08,428 [King barks] 91 00:07:11,431 --> 00:07:13,737 Well, what's the matter with him? 92 00:07:13,781 --> 00:07:15,652 Maybe he's jealous of me. 93 00:07:15,696 --> 00:07:18,829 You haven't given him cause to be yet. 94 00:07:18,873 --> 00:07:21,310 [King barks] 95 00:07:23,138 --> 00:07:24,531 He wants us to follow him. 96 00:07:36,456 --> 00:07:38,849 [King barks] 97 00:07:43,898 --> 00:07:46,683 That looked like Dr. Lombardi to me. 98 00:07:46,727 --> 00:07:48,685 It was Dr. Lombardi. 99 00:07:48,729 --> 00:07:51,166 [King barks] 100 00:08:29,465 --> 00:08:30,379 Well, what it is? 101 00:08:30,422 --> 00:08:32,729 Go on home and call the police. 102 00:08:32,773 --> 00:08:33,687 The police? 103 00:08:33,730 --> 00:08:35,166 I'll wait here for them. 104 00:08:35,210 --> 00:08:36,037 Hurry up. 105 00:08:48,528 --> 00:08:49,833 Never seen anything like it. 106 00:08:49,877 --> 00:08:52,270 Neck's broken in two like a pile driver hit her. 107 00:08:52,314 --> 00:08:53,184 The man's too. 108 00:08:54,359 --> 00:08:56,013 Why, there's $600 here. 109 00:08:57,058 --> 00:08:58,538 That licks robbery out. 110 00:08:58,581 --> 00:08:59,364 Hey. 111 00:09:00,801 --> 00:09:02,237 Here's something. 112 00:09:03,543 --> 00:09:07,547 A piece of seaweed, all the way to the door. 113 00:09:09,113 --> 00:09:10,854 The carpet's wet here. 114 00:09:10,898 --> 00:09:12,552 Might be a footprint. 115 00:09:12,595 --> 00:09:15,555 Go into the kitchen and see if there's any flour, will you? 116 00:09:18,601 --> 00:09:21,169 You willing to swear you saw Lombardi 117 00:09:21,212 --> 00:09:22,257 coming out of this house? 118 00:09:22,300 --> 00:09:23,475 Of course. 119 00:09:32,746 --> 00:09:34,748 [blows] 120 00:09:37,011 --> 00:09:39,317 What would make a footprint like that? 121 00:09:39,361 --> 00:09:41,624 Clever man could have forged it. 122 00:09:41,668 --> 00:09:44,540 You think a human could have done this? 123 00:09:44,584 --> 00:09:47,282 Oh, I almost forgot about your firm belief 124 00:09:47,325 --> 00:09:50,154 in Lombardi's black magic and occult powers. 125 00:09:50,198 --> 00:09:51,895 It's not me, it's my wife. 126 00:09:51,939 --> 00:09:53,157 She swears by him. 127 00:09:53,201 --> 00:09:56,073 What did he say was coming to roll among us? 128 00:09:56,117 --> 00:09:58,206 A creature out of time, 129 00:09:58,249 --> 00:10:00,991 the first life form of someone living today, 130 00:10:01,035 --> 00:10:02,863 over a million years old. 131 00:10:06,170 --> 00:10:08,869 You see, Doctor, that's how civilized we are. 132 00:10:08,912 --> 00:10:10,610 Scratch the Vermeer, and what do you find? 133 00:10:10,653 --> 00:10:13,656 A whole car load of superstitions waiting to be catered to. 134 00:10:13,700 --> 00:10:15,702 Vampires, witchcraft, 135 00:10:15,745 --> 00:10:19,749 supernatural creatures being brought back from the past. 136 00:10:19,793 --> 00:10:22,056 He's got a lot of people listening to him. 137 00:10:22,099 --> 00:10:24,101 It's not me, it's my wife. 138 00:10:24,145 --> 00:10:26,016 All right, it's your wife. 139 00:10:27,191 --> 00:10:29,063 You willing to identify Lombardi now? 140 00:10:29,106 --> 00:10:30,586 Make things a lot simpler. 141 00:10:30,630 --> 00:10:31,935 Sure. 142 00:10:31,979 --> 00:10:33,284 You wait here for the lab boys. 143 00:10:33,328 --> 00:10:34,895 I want pictures, plenty of 'em. 144 00:10:34,938 --> 00:10:36,461 You're gonna leave me alone here? 145 00:10:36,505 --> 00:10:38,028 It's not like it was an ordinary stiff. 146 00:10:38,072 --> 00:10:39,595 I can take that seven days a week. 147 00:10:39,639 --> 00:10:40,509 Come on. 148 00:10:40,552 --> 00:10:42,685 But, but, it might come back. 149 00:10:42,729 --> 00:10:44,818 Oh, but it's not you that is superstitious. 150 00:10:44,861 --> 00:10:46,863 That's your wife who's the gullible one. 151 00:10:50,606 --> 00:10:53,304 [people chatter] 152 00:11:03,750 --> 00:11:05,708 Come on, folks, come on, take a chance here. 153 00:11:05,752 --> 00:11:08,232 We'll make you, break you, set you up on a farm out west. 154 00:11:08,276 --> 00:11:11,192 10 cents, yes siree, hello Lombardi. 155 00:11:11,235 --> 00:11:13,847 Lousy night, no business at all. 156 00:11:13,890 --> 00:11:15,631 I find it very pleasant. 157 00:11:15,675 --> 00:11:17,546 I heard a scream from your place about 50 minutes ago. 158 00:11:17,589 --> 00:11:18,982 I thought it was Andrea. 159 00:11:19,026 --> 00:11:21,158 I ran over to check up, see if she was in trouble. 160 00:11:21,202 --> 00:11:22,856 I've told you to keep away from her. 161 00:11:22,899 --> 00:11:24,161 I knew her long before you did, Doc. 162 00:11:24,205 --> 00:11:26,642 I knew her when she was a carnival follower. 163 00:11:26,686 --> 00:11:30,602 Every time we hit a town, she'd be there waiting for us. 164 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 I've asked you to forget that. 165 00:11:33,301 --> 00:11:34,737 Well anyway, I heard the scream, so I went over. 166 00:11:34,781 --> 00:11:36,696 The back door was open, I went in. 167 00:11:36,739 --> 00:11:38,567 She was out cold. 168 00:11:38,610 --> 00:11:40,351 Why do you keep her under like that? 169 00:11:40,395 --> 00:11:41,178 I thought she was dead. 170 00:11:41,222 --> 00:11:42,832 I was gonna call the cops. 171 00:11:42,876 --> 00:11:44,704 It's so tiresome having to warn you 172 00:11:44,747 --> 00:11:48,533 to mind your own business, so very tiresome. 173 00:11:48,577 --> 00:11:50,840 Well, I'm naturally curious. 174 00:11:50,884 --> 00:11:53,147 Poor kid, she was out cold. 175 00:11:53,190 --> 00:11:54,235 What's it all about, Doc? 176 00:11:54,278 --> 00:11:56,759 Why do you keep her under like that? 177 00:11:56,803 --> 00:11:58,979 I have an idea you'll find out soon. 178 00:12:01,938 --> 00:12:04,724 [carnival music] 179 00:12:23,394 --> 00:12:26,397 [suspenseful music] 180 00:12:38,105 --> 00:12:42,283 You're in a deep sleep, Andrea, a very deep sleep. 181 00:12:43,893 --> 00:12:46,417 Now I will touch you, and slowly you'll awake. 182 00:13:28,242 --> 00:13:30,810 Now you'll come back to me, Andrea. 183 00:13:30,853 --> 00:13:32,463 You'll feel refreshed. 184 00:13:33,464 --> 00:13:34,683 You'll remember nothing. 185 00:13:49,132 --> 00:13:50,438 What time is it? 186 00:13:50,481 --> 00:13:51,743 Shortly after midnight. 187 00:13:54,572 --> 00:13:58,054 You've had me in a deep hypnosis for more than an hour. 188 00:13:58,098 --> 00:13:59,708 I asked you not to do that. 189 00:14:00,970 --> 00:14:02,363 Well, you were tired. 190 00:14:02,406 --> 00:14:03,538 You needed the rest. 191 00:14:05,453 --> 00:14:08,282 I need to get away from here, away from you. 192 00:14:11,198 --> 00:14:12,982 I hate this place. 193 00:14:13,026 --> 00:14:14,810 I hate the sound of the ocean. 194 00:14:16,377 --> 00:14:17,291 I hate you. 195 00:14:30,913 --> 00:14:32,567 You'll never leave me. 196 00:14:32,610 --> 00:14:34,134 You can't. 197 00:14:34,177 --> 00:14:37,964 I will, someday I will, soon. 198 00:14:39,879 --> 00:14:42,142 As long as I'm alive, I'll possess you. 199 00:14:44,100 --> 00:14:47,364 It's something beyond yourself that makes you need me. 200 00:14:47,408 --> 00:14:49,192 You've taken my soul away from me. 201 00:14:53,240 --> 00:14:55,895 [knocks on door] 202 00:14:55,938 --> 00:14:56,939 The door's open. 203 00:14:56,983 --> 00:14:57,809 Come in. 204 00:14:59,637 --> 00:15:02,379 [carnival music] 205 00:15:08,995 --> 00:15:10,474 I'm Lieutenant James. 206 00:15:10,518 --> 00:15:11,345 Oh? 207 00:15:16,045 --> 00:15:17,046 - [Ed] Dr. Erickson? 208 00:15:17,090 --> 00:15:18,656 Uh, yes? 209 00:15:18,700 --> 00:15:21,485 Is this the man you saw coming out of the Jefferson house? 210 00:15:21,529 --> 00:15:22,704 Yes. 211 00:15:22,747 --> 00:15:24,097 There's no doubt in your mind? 212 00:15:24,140 --> 00:15:25,098 No. 213 00:15:25,141 --> 00:15:26,838 Well, he knows me quite well. 214 00:15:26,882 --> 00:15:30,277 I've been trying to interest him in my work for some time. 215 00:15:30,320 --> 00:15:32,018 And you don't deny you were in the Jefferson house 216 00:15:32,061 --> 00:15:34,368 approximately 50 minutes after 11? 217 00:15:34,411 --> 00:15:35,499 Not at all. 218 00:15:37,414 --> 00:15:39,677 I won't need you any longer, Doctor, thank you. 219 00:15:39,721 --> 00:15:40,896 Nor you, miss. 220 00:15:54,518 --> 00:15:56,956 What's it all about? 221 00:15:56,999 --> 00:15:59,959 Maybe we can talk about it over a cup of coffee. 222 00:16:00,002 --> 00:16:00,829 I'd like that. 223 00:16:08,054 --> 00:16:11,057 [suspenseful music] 224 00:16:12,014 --> 00:16:12,972 What's the matter? 225 00:16:14,582 --> 00:16:15,713 I can't go with you. 226 00:16:24,505 --> 00:16:26,637 [blinds flap shut] 227 00:16:26,681 --> 00:16:28,161 You say you knew they were dead 228 00:16:28,204 --> 00:16:30,424 the minute you saw the open door? 229 00:16:30,467 --> 00:16:32,382 Yes, pity. 230 00:16:32,426 --> 00:16:33,035 Nice young couple. 231 00:16:34,471 --> 00:16:37,170 She came out of the ocean, just as I said she would, 232 00:16:37,213 --> 00:16:38,301 and she'll come again. 233 00:16:38,345 --> 00:16:39,955 Look, I'm not a paying customer. 234 00:16:39,999 --> 00:16:42,044 I'm a police officer. 235 00:16:42,088 --> 00:16:43,872 She comes from the beginning of time, 236 00:16:43,915 --> 00:16:46,092 huge and indestructible, 237 00:16:46,135 --> 00:16:49,051 and I'm the force that gives her life. 238 00:16:49,095 --> 00:16:52,054 All I know, you were seen coming out of that house, 239 00:16:52,098 --> 00:16:54,100 leaving two corpses behind you, 240 00:16:54,143 --> 00:16:56,232 and the occult world notwithstanding, 241 00:16:56,276 --> 00:16:57,668 I think that I'll take you downtown 242 00:16:57,712 --> 00:16:59,322 and wait until the reports come in. 243 00:16:59,366 --> 00:17:01,237 Well I can tell you what the reports will say, 244 00:17:01,281 --> 00:17:04,197 that no living thing killed them. 245 00:17:04,240 --> 00:17:05,676 Yeah, I know, 246 00:17:05,720 --> 00:17:08,592 it was the materialization of the prehistoric female. 247 00:17:08,636 --> 00:17:11,160 The transmigration of the soul of a living woman 248 00:17:11,204 --> 00:17:13,336 into her first life body. 249 00:17:13,380 --> 00:17:15,295 Save it, save it for downtown. 250 00:17:15,338 --> 00:17:16,818 Now come on, let's go. 251 00:17:16,861 --> 00:17:19,342 [birds chirp] 252 00:17:21,518 --> 00:17:22,476 [King growls] 253 00:17:22,519 --> 00:17:23,390 Thank you, Olaf. 254 00:17:25,479 --> 00:17:27,916 [King barks] 255 00:17:29,874 --> 00:17:32,529 Oh that dog, he gives me the jitters. 256 00:17:32,573 --> 00:17:33,965 I get the nervous Adam's apple, 257 00:17:34,009 --> 00:17:35,706 and that makes my tie jump off. 258 00:17:35,750 --> 00:17:36,794 Good morning Mr. Chappel. 259 00:17:36,838 --> 00:17:38,796 Good morning, Ted. 260 00:17:38,840 --> 00:17:40,276 Dorothy will be down in a minute. 261 00:17:40,320 --> 00:17:42,278 [King barks] 262 00:17:42,322 --> 00:17:46,065 Certainly not too popular with that member of your family. 263 00:17:46,108 --> 00:17:48,328 Take him to the kitchen and get him something to eat. 264 00:17:48,371 --> 00:17:50,199 The last time I took him to the kitchen, 265 00:17:50,243 --> 00:17:51,679 he nearly eat up the cook. 266 00:17:53,594 --> 00:17:54,421 Come on, dog. 267 00:17:54,464 --> 00:17:56,988 [King growls] 268 00:18:01,906 --> 00:18:03,343 You're an early riser, Ted, good. 269 00:18:03,386 --> 00:18:05,519 I like to see a man get up early. 270 00:18:05,562 --> 00:18:08,304 Shows he's aggressive, wants to get ahead. 271 00:18:08,348 --> 00:18:10,828 You're giving me too much credit, Mr. Chappel. 272 00:18:10,872 --> 00:18:14,484 This Jefferson thing last night, pretty grim. 273 00:18:14,528 --> 00:18:17,618 Kept them all buzzing for a while after Dorothy came home. 274 00:18:17,661 --> 00:18:19,054 [laughs] 275 00:18:19,098 --> 00:18:21,143 It's surprising how many of them think that Lombardi 276 00:18:21,187 --> 00:18:22,927 had something to do with it. 277 00:18:22,971 --> 00:18:25,234 Whole gang's been down to see his show. 278 00:18:25,278 --> 00:18:27,845 Mrs. Chappel tried to fool me into going along. 279 00:18:31,066 --> 00:18:32,589 Take a look at that front page. 280 00:18:41,903 --> 00:18:43,557 I play a little game every morning. 281 00:18:43,600 --> 00:18:45,167 I call it my front page game. 282 00:18:46,603 --> 00:18:51,217 I'm getting a little old to play most of the others. 283 00:18:51,260 --> 00:18:53,306 I read the front page every morning and see if I 284 00:18:53,349 --> 00:18:56,135 can pick out an item or two that'll make me a lot of money. 285 00:18:56,178 --> 00:18:58,528 Surprising how often it's worked out. 286 00:18:58,572 --> 00:18:59,877 You ever try it? 287 00:18:59,921 --> 00:19:01,052 No, I can't say I have. 288 00:19:01,096 --> 00:19:01,923 No, no. 289 00:19:03,446 --> 00:19:05,318 You read about the Jefferson murder? 290 00:19:05,361 --> 00:19:06,449 Yes. 291 00:19:06,493 --> 00:19:09,322 There's a million dollar idea in that. 292 00:19:09,365 --> 00:19:11,019 Last paragraph, read it. 293 00:19:14,805 --> 00:19:17,199 "One baffling aspect of the case concerns 294 00:19:17,243 --> 00:19:21,682 Dr. Carlo Lombardi, carnival hypnotist and prognosticator. 295 00:19:21,725 --> 00:19:23,205 Only last week he predicted 296 00:19:23,249 --> 00:19:25,381 that such a murder would take place, 297 00:19:25,425 --> 00:19:27,905 describing it with grisly accuracy. 298 00:19:27,949 --> 00:19:30,256 He was questioned by the police, but not held." 299 00:19:32,519 --> 00:19:34,477 You see a fortune in that? 300 00:19:34,521 --> 00:19:38,307 Yes, yes, and it's right up your alley, 301 00:19:38,351 --> 00:19:40,701 and yours as a wedding present. 302 00:19:40,744 --> 00:19:41,528 You're serious, aren't you? 303 00:19:41,571 --> 00:19:43,312 Couldn't be more so. 304 00:19:43,356 --> 00:19:46,054 We'll take this two-bit local sideshow man 305 00:19:46,097 --> 00:19:48,491 and build him into the biggest thing in the country, 306 00:19:48,535 --> 00:19:51,320 build him up until his name's on everyone's lips. 307 00:19:51,364 --> 00:19:54,889 Lombardi books, syndicated columns, lectures, 308 00:19:54,932 --> 00:19:56,586 television show. 309 00:19:56,630 --> 00:19:58,849 This prediction of his is worth a million dollars, 310 00:19:58,893 --> 00:20:00,677 and you and I can do it. 311 00:20:00,721 --> 00:20:02,244 Where do I fit in? 312 00:20:02,288 --> 00:20:03,506 Well, can't you see? 313 00:20:03,550 --> 00:20:06,770 You can give him the stamp of authenticity. 314 00:20:06,814 --> 00:20:09,295 Doctor Erickson, psychic research specialist, 315 00:20:09,338 --> 00:20:11,732 says Lombardi's experiment's amazing, 316 00:20:11,775 --> 00:20:15,170 open new avenues in the understanding of the subconscious. 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,477 [laughs] 318 00:20:17,520 --> 00:20:18,782 They'll swallow it, 319 00:20:18,826 --> 00:20:21,045 and they'll swallow it whole and love it. 320 00:20:21,089 --> 00:20:24,266 This is the sort of escape stuff the world's crying for. 321 00:20:24,310 --> 00:20:26,268 Look at my wife and her friends. 322 00:20:26,312 --> 00:20:26,964 It's unnatural. 323 00:20:28,401 --> 00:20:31,969 It'll be a lark for me and money for you and Dorothy. 324 00:20:32,013 --> 00:20:34,145 I've been trained to fight stupidity and ignorance, 325 00:20:34,189 --> 00:20:35,799 not get rich on them. 326 00:20:35,843 --> 00:20:38,715 Men like Lombardi put hypnosis back 25 years. 327 00:20:41,022 --> 00:20:42,806 They've taken a modern tool of science 328 00:20:42,850 --> 00:20:46,332 and made a plaything out of it, worse than that a weapon, 329 00:20:46,375 --> 00:20:49,422 and in the hands of quacks like Lombardi, 330 00:20:49,465 --> 00:20:50,074 a dangerous weapon, 331 00:20:51,424 --> 00:20:53,948 and you want me to help sell him to the public? 332 00:20:53,991 --> 00:20:56,080 [laughs] 333 00:20:56,124 --> 00:20:57,821 Wait until that loot starts rolling in. 334 00:20:57,865 --> 00:21:00,259 That'll take care of your scruples. 335 00:21:00,302 --> 00:21:01,782 [mumbles] 336 00:21:01,825 --> 00:21:02,609 What do you say? 337 00:21:02,652 --> 00:21:04,263 Forget it. 338 00:21:04,306 --> 00:21:06,134 I don't need that kind of money. 339 00:21:07,962 --> 00:21:10,660 [carnival music] 340 00:21:14,185 --> 00:21:16,187 - [Johnny] Yes siree, try your luck, 10 cents, 341 00:21:16,231 --> 00:21:17,363 one-tenth of a dollar. 342 00:21:17,406 --> 00:21:18,755 Where's Lombardi's place? 343 00:21:18,799 --> 00:21:20,017 Right next door, but he's closed. 344 00:21:20,061 --> 00:21:21,236 Been having trouble with the police. 345 00:21:21,280 --> 00:21:22,542 Yeah, I read about it in the papers. 346 00:21:22,585 --> 00:21:23,456 You want to get in? 347 00:21:23,499 --> 00:21:24,370 Just jingle a couple of coins. 348 00:21:24,413 --> 00:21:25,893 The doors open automatically. 349 00:21:27,808 --> 00:21:30,637 [carnival noises] 350 00:21:35,032 --> 00:21:36,338 Good evening, Mr. Chappel. 351 00:21:36,382 --> 00:21:38,384 I've been expecting you. 352 00:21:38,427 --> 00:21:40,081 How the devil did you know I was Chappel? 353 00:21:40,124 --> 00:21:41,561 What do you mean you were expecting me? 354 00:21:41,604 --> 00:21:43,127 I was communicating with your thoughts 355 00:21:43,171 --> 00:21:44,520 before you left your home. 356 00:21:44,564 --> 00:21:46,043 [laughs] 357 00:21:46,087 --> 00:21:48,132 Communicating with my thoughts, huh? 358 00:21:48,176 --> 00:21:50,178 I suppose you can tell me what I'm doing here too. 359 00:21:50,221 --> 00:21:51,745 Certainly. 360 00:21:51,788 --> 00:21:55,662 You've come down here to discuss a business matter with me. 361 00:21:55,705 --> 00:21:57,925 Good guess, Lombardi, remarkable guess. 362 00:21:59,187 --> 00:22:00,928 I'm a remarkable man. 363 00:22:02,538 --> 00:22:04,627 Won't you come in, Mr. Chappel? 364 00:22:08,501 --> 00:22:09,937 Let's get to the point. 365 00:22:09,980 --> 00:22:11,373 How would you like to be a rich man, 366 00:22:11,417 --> 00:22:12,287 as well as a remarkable one? 367 00:22:12,331 --> 00:22:13,462 Well naturally, I-- 368 00:22:13,506 --> 00:22:16,291 Enough to get you out of this crazy place. 369 00:22:16,335 --> 00:22:18,554 You've got something to sell. 370 00:22:18,598 --> 00:22:21,557 How can you expect to get your price in here, 371 00:22:21,601 --> 00:22:24,995 with facts about reincarnation, 35 cents? 372 00:22:25,039 --> 00:22:26,083 I'll get you $3.50 for that. 373 00:22:26,127 --> 00:22:28,042 Well, I'd be most grateful, sir-- 374 00:22:28,085 --> 00:22:30,697 Yes, we'll make them pay real money to see your act. 375 00:22:30,740 --> 00:22:31,828 I have no act. 376 00:22:31,872 --> 00:22:33,917 I have knowledge. 377 00:22:33,961 --> 00:22:35,092 [laughs] 378 00:22:35,136 --> 00:22:36,442 That's the boy, that's the boy. 379 00:22:36,485 --> 00:22:39,401 Keep a straight face and hit 'em hard. 380 00:22:39,445 --> 00:22:41,316 I'm a businessman, Lombardi. 381 00:22:41,360 --> 00:22:43,666 I can see money in this, big money. 382 00:22:43,710 --> 00:22:45,233 50/50, what do you say? 383 00:22:45,276 --> 00:22:46,974 Well, I'm overwhelmed-- 384 00:22:47,017 --> 00:22:49,716 Okay, our deal starts as of now. 385 00:22:49,759 --> 00:22:51,108 Come over to my house tomorrow night. 386 00:22:51,152 --> 00:22:52,501 I'm having some people come over, 387 00:22:52,545 --> 00:22:54,416 and it might do us some good. 388 00:22:54,460 --> 00:22:56,853 Newspaper man, a book publisher, 389 00:22:56,897 --> 00:23:00,422 a doctor of psychic research, a Dr. Erickson. 390 00:23:00,466 --> 00:23:02,424 Oh yes, I know him. 391 00:23:02,468 --> 00:23:04,426 One of my most outspoken critics. 392 00:23:04,470 --> 00:23:06,863 Mm-hmm, and get him involved too, if you can, 393 00:23:06,907 --> 00:23:08,387 even if it's only to call you crazy. 394 00:23:08,430 --> 00:23:09,823 Make good publicity. 395 00:23:09,866 --> 00:23:12,913 That's what we need, publicity, and play it up big. 396 00:23:12,956 --> 00:23:14,305 Give them everything you've got. 397 00:23:14,349 --> 00:23:17,091 Some more of this she-creature stuff, 398 00:23:17,134 --> 00:23:19,093 some more predictions. 399 00:23:19,136 --> 00:23:20,399 A murder next month, maybe. 400 00:23:21,661 --> 00:23:24,315 Unfortunately, it may happen sooner than that, 401 00:23:24,359 --> 00:23:25,316 very much sooner. 402 00:23:27,318 --> 00:23:29,190 I feel her presence even now. 403 00:23:30,321 --> 00:23:32,367 She'll come out of the ocean tonight. 404 00:23:32,411 --> 00:23:35,326 That's the stuff, that's the stuff, the big lie. 405 00:23:35,370 --> 00:23:36,589 That's what sells. 406 00:23:36,632 --> 00:23:38,460 I'll see you tomorrow night, and remember, 407 00:23:38,504 --> 00:23:40,201 play it up big. 408 00:23:40,244 --> 00:23:42,377 We've gotta shake 'em. 409 00:23:42,421 --> 00:23:44,031 We'll shake 'em. 410 00:23:44,074 --> 00:23:45,336 See you tomorrow night. 411 00:23:48,252 --> 00:23:51,255 [suspenseful music] 412 00:24:05,879 --> 00:24:10,710 You will go into a much deeper sleep, very deep. 413 00:24:13,277 --> 00:24:15,366 You will go back in time. 414 00:24:18,718 --> 00:24:21,329 I command you, leave your body. 415 00:24:42,393 --> 00:24:44,874 [water boils] 416 00:25:21,650 --> 00:25:22,651 [gong crashes] 417 00:25:22,695 --> 00:25:25,524 [creature growls] 418 00:25:38,537 --> 00:25:41,365 [creature stomps] 419 00:25:46,762 --> 00:25:47,937 Who's that? 420 00:25:47,981 --> 00:25:52,986 [creature growls] [door breaks] 421 00:26:03,213 --> 00:26:05,955 [Johnny screams] 422 00:26:07,914 --> 00:26:10,917 [furniture crashes] 423 00:26:16,662 --> 00:26:18,577 Oh, hello Lieutenant. 424 00:26:19,447 --> 00:26:20,274 Lombardi. 425 00:26:21,667 --> 00:26:22,668 You killed Johnny. 426 00:26:22,711 --> 00:26:24,191 Oh, did I? 427 00:26:24,234 --> 00:26:26,628 Well prove that, and I'll have to face a murder charge. 428 00:26:26,672 --> 00:26:28,325 Can you prove you were in here when it happened? 429 00:26:28,369 --> 00:26:29,413 I can. 430 00:26:29,457 --> 00:26:31,459 I don't see what difference it makes. 431 00:26:31,502 --> 00:26:33,940 I warned you she'd come again, and you laughed at me. 432 00:26:33,983 --> 00:26:37,465 Not as hard as you're laughing at me right now. 433 00:26:37,508 --> 00:26:38,509 I'm gonna book you. 434 00:26:38,553 --> 00:26:40,250 Well, on what charge? 435 00:26:40,294 --> 00:26:41,687 For being in communication with a world 436 00:26:41,730 --> 00:26:43,558 that you say doesn't exist? 437 00:26:43,602 --> 00:26:45,908 You're a murderer, and I'm gonna prove it. 438 00:26:45,952 --> 00:26:49,695 Uh, Lieutenant, I urge you to keep the beaches clear. 439 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 It's my civic duty. 440 00:26:51,697 --> 00:26:52,611 Take it easy. 441 00:26:57,267 --> 00:26:59,835 [siren blares] 442 00:27:05,841 --> 00:27:08,061 What's Chappel's interest in this maniac? 443 00:27:08,104 --> 00:27:10,106 I wouldn't know, I'm only his lawyer. 444 00:27:10,150 --> 00:27:12,369 Maybe he just hates to see injustice done. 445 00:27:12,413 --> 00:27:14,241 I'll bet. 446 00:27:14,284 --> 00:27:17,070 Or maybe it's because Lombardi is entertaining 447 00:27:17,113 --> 00:27:18,158 at his house tonight. 448 00:27:21,727 --> 00:27:22,902 Doctor, are you all right? 449 00:27:22,945 --> 00:27:24,207 Yes. 450 00:27:24,251 --> 00:27:25,861 The next time this man is pulled in 451 00:27:25,905 --> 00:27:29,386 on some trumped-up charge, we'll sue for false arrest. 452 00:27:31,301 --> 00:27:32,738 A most interesting experience. 453 00:27:34,000 --> 00:27:36,611 I'm quite certain I made a few new converts. 454 00:27:43,270 --> 00:27:45,751 [party music] 455 00:27:53,889 --> 00:27:56,413 [people clap] 456 00:28:00,461 --> 00:28:03,464 Since when have you gone to that spook stuff, Chappel? 457 00:28:03,507 --> 00:28:04,770 There must be money in it. 458 00:28:04,813 --> 00:28:06,510 Oh, no, no, you've got me wrong. 459 00:28:06,554 --> 00:28:09,165 This man's sensational, the genuine thing. 460 00:28:09,209 --> 00:28:10,601 He's made a convert out of me. 461 00:28:10,645 --> 00:28:12,125 Now I know there's a buck in it. 462 00:28:12,168 --> 00:28:13,996 [laughs] 463 00:28:14,040 --> 00:28:15,650 I'm so excited. 464 00:28:15,694 --> 00:28:18,479 Dr. Lombardi, here in my very own room. 465 00:28:18,522 --> 00:28:21,003 And I thought it was going to be a boring weekend. 466 00:28:21,047 --> 00:28:22,396 If what you say is true, 467 00:28:22,439 --> 00:28:25,573 I'm certainly going to drop the Ali Binali group. 468 00:28:25,616 --> 00:28:27,401 They're becoming quite ordinary. 469 00:28:27,444 --> 00:28:28,837 Just about anyone can join. 470 00:28:39,152 --> 00:28:40,893 That [mumbles] Bob, 471 00:28:40,936 --> 00:28:42,590 he's as drunk as a lumberjack. 472 00:28:42,633 --> 00:28:44,723 Yeah, he drinks like a fish. 473 00:28:44,766 --> 00:28:47,247 Yeah, but not the same stuff. [laughs] 474 00:28:47,290 --> 00:28:49,815 Say, my feet's pooped just keeping him filled up. 475 00:28:49,858 --> 00:28:51,338 Feets is pooped. 476 00:28:51,381 --> 00:28:53,732 For 18 years, I've tried to teach you how to 477 00:28:53,775 --> 00:28:55,429 speak good American. 478 00:28:55,472 --> 00:28:58,432 Well, I speak just as good broken American as you do. 479 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 Feets is pooped. 480 00:28:59,825 --> 00:29:02,479 All right, then my foots is peeped. 481 00:29:02,523 --> 00:29:04,438 You're a million miles away, Ted, 482 00:29:04,481 --> 00:29:05,613 and just when I thought 483 00:29:05,656 --> 00:29:07,136 I was beginning to get through to you. 484 00:29:07,180 --> 00:29:09,878 Look Dorothy, I'm out of my element in a place like this. 485 00:29:09,922 --> 00:29:12,533 This preoccupation with trivialities, 486 00:29:12,576 --> 00:29:14,796 this talk about money. 487 00:29:14,840 --> 00:29:18,800 I'm what you might call a square, I guess. 488 00:29:18,844 --> 00:29:20,802 I'm real, aren't I? 489 00:29:20,846 --> 00:29:22,151 I don't know. 490 00:29:22,195 --> 00:29:23,544 Sometimes I think you are, 491 00:29:23,587 --> 00:29:27,069 and then I see you as part of this elegant decay. 492 00:29:29,158 --> 00:29:32,596 Well that sounds like a high-class brush-off. 493 00:29:32,640 --> 00:29:33,597 Is that what it is? 494 00:29:34,511 --> 00:29:36,035 We've gotta [mumbles]. 495 00:29:36,078 --> 00:29:38,037 Last night it was the Jefferson place, 496 00:29:38,080 --> 00:29:39,560 and tonight maybe here. 497 00:29:39,603 --> 00:29:41,301 Nah, we stay here. 498 00:29:41,344 --> 00:29:44,870 But Marta, the cook says it comes out of the ocean. 499 00:29:44,913 --> 00:29:47,002 It's tall, tall like a building, 500 00:29:47,046 --> 00:29:49,396 and it has got the arms like a pile driver. 501 00:29:49,439 --> 00:29:50,484 [laughs] 502 00:29:50,527 --> 00:29:52,138 I am not afraid. 503 00:29:52,181 --> 00:29:54,749 For 18 years, I'm married to you. [laughs] 504 00:29:54,793 --> 00:29:58,361 Nothing scares me anymore. [laughs] 505 00:30:01,669 --> 00:30:04,672 I don't know why you had to import a hypnotist. 506 00:30:04,715 --> 00:30:07,501 Why don't you get him to perform for us, Dorothy? 507 00:30:07,544 --> 00:30:10,069 I don't use hypnotism to amuse drunks. 508 00:30:10,112 --> 00:30:10,896 What's that? 509 00:30:10,939 --> 00:30:12,593 No, Bob. 510 00:30:12,636 --> 00:30:14,987 Why don't you go and drink yourself up 511 00:30:15,030 --> 00:30:17,467 a nice parade of pink elephants, huh? 512 00:30:17,511 --> 00:30:18,512 Last chance, Dorothy. 513 00:30:19,774 --> 00:30:22,995 I'll give you one more chance to marry me. 514 00:30:23,038 --> 00:30:25,824 Thanks, Bob, we'll have a honeymoon for three. 515 00:30:25,867 --> 00:30:28,000 You, me, and a whiskey bottle. 516 00:30:28,043 --> 00:30:30,829 [doorbell rings] 517 00:30:36,443 --> 00:30:39,054 It's so thrilling to have you here, Doctor, 518 00:30:39,098 --> 00:30:40,882 absolutely thrilling. 519 00:30:40,926 --> 00:30:42,797 - [Carlo] My pleasure, madame. 520 00:30:52,154 --> 00:30:53,764 Beautiful, isn't she? 521 00:30:53,808 --> 00:30:55,114 A strange beauty. 522 00:30:56,637 --> 00:30:59,118 I met her the other night at Lombardi's. 523 00:30:59,161 --> 00:31:00,597 Oh? 524 00:31:00,641 --> 00:31:03,296 Evidently she made quite an impression, didn't she? 525 00:31:07,039 --> 00:31:08,649 Oh, uh, just a minute please. 526 00:31:17,136 --> 00:31:19,094 Lieutenant James at the front door. 527 00:31:19,138 --> 00:31:19,965 Oh? 528 00:31:25,057 --> 00:31:27,363 Police, what can I do for you? 529 00:31:27,407 --> 00:31:29,975 I'm very anxious to catch Dr. Lombardi's act. 530 00:31:30,018 --> 00:31:31,367 Do you mind? 531 00:31:32,325 --> 00:31:35,067 Mind, no not at all. 532 00:31:35,110 --> 00:31:35,632 Hiya, Doc. 533 00:31:35,676 --> 00:31:36,764 Lieutenant. 534 00:31:36,807 --> 00:31:39,245 An excellent idea, very good. [laughs] 535 00:31:39,288 --> 00:31:40,289 A nice little touch. 536 00:31:43,379 --> 00:31:46,339 I see Dr. Lombardi's got himself another follower. 537 00:31:46,382 --> 00:31:49,951 I had him in jail once, but Chappel's lawyer sprung him. 538 00:31:49,995 --> 00:31:51,300 We didn't have enough evidence. 539 00:31:51,344 --> 00:31:52,823 You're gonna have to help me on this one, Doc. 540 00:31:52,867 --> 00:31:54,825 It's more in your line than mine. 541 00:31:54,869 --> 00:31:57,959 You're not going for that supernatural hokum of his? 542 00:31:58,003 --> 00:31:59,308 I don't really know what I'm going for. 543 00:31:59,352 --> 00:32:00,744 I know he's a killer. 544 00:32:00,788 --> 00:32:02,311 He doesn't really deny it. 545 00:32:02,355 --> 00:32:05,793 He just laughs at me and says prove it. 546 00:32:05,836 --> 00:32:08,665 And keep your eyes peeled, will you, Doc? 547 00:32:08,709 --> 00:32:10,450 All right, folks, curtain time. 548 00:32:10,493 --> 00:32:12,060 Take your seats, please. 549 00:32:12,104 --> 00:32:15,107 [audience chatters] 550 00:32:26,683 --> 00:32:28,511 Ladies and gentlemen, 551 00:32:28,555 --> 00:32:31,340 it has been my good fortune to find in this young lady 552 00:32:31,384 --> 00:32:33,777 the perfect hypnotic subject. 553 00:32:33,821 --> 00:32:35,344 Through her, I will reveal to you 554 00:32:35,388 --> 00:32:37,999 some of the hidden mysteries of life itself. 555 00:32:39,566 --> 00:32:40,697 Look at me, Andrea. 556 00:32:42,525 --> 00:32:43,483 Are you ready? 557 00:32:43,526 --> 00:32:44,832 Yes. 558 00:32:44,875 --> 00:32:47,269 I shall touch you, and soon you will be asleep. 559 00:32:52,709 --> 00:32:53,536 Good. 560 00:32:54,755 --> 00:32:56,713 Now you can hear everything I say. 561 00:32:58,150 --> 00:32:59,803 Raise your right arm, please. 562 00:33:02,676 --> 00:33:03,503 Lower it. 563 00:33:05,548 --> 00:33:06,810 Now the left arm, please. 564 00:33:08,682 --> 00:33:10,292 Put it down, please. 565 00:33:11,946 --> 00:33:13,861 Now take your place by the couch. 566 00:33:19,214 --> 00:33:20,999 A little forward please, Andrea. 567 00:33:22,087 --> 00:33:23,566 Good. 568 00:33:23,610 --> 00:33:25,090 Sit down on the couch. 569 00:33:27,875 --> 00:33:29,877 Sit down, Andrea. 570 00:33:29,920 --> 00:33:31,487 She's trying to fight him off. 571 00:33:40,627 --> 00:33:42,803 We are privileged to have with us tonight 572 00:33:42,846 --> 00:33:47,547 one of the country's leading exponents of psychic research, 573 00:33:47,590 --> 00:33:48,939 Dr. Erickson. 574 00:33:50,506 --> 00:33:54,206 Since Dr. Erickson has called me a fraud and a charlatan, 575 00:33:54,249 --> 00:33:56,382 I invite him to join me on this platform, 576 00:33:56,425 --> 00:33:58,253 so that he may expose me, 577 00:33:58,297 --> 00:34:03,171 so that he may show you why and how I perpetrate a fraud. 578 00:34:03,215 --> 00:34:05,913 If you please, Doctor. 579 00:34:05,956 --> 00:34:07,088 If you don't mind, 580 00:34:07,132 --> 00:34:10,309 I'll sit here with the paying customers. 581 00:34:10,352 --> 00:34:13,399 You refuse, Doctor? 582 00:34:13,442 --> 00:34:15,749 Go on, Ted, get up there and show him up. 583 00:34:15,792 --> 00:34:18,360 Come one, Erickson, that'll make two phonies. 584 00:34:18,404 --> 00:34:20,319 Really Ted, you should. 585 00:34:22,321 --> 00:34:23,800 Please, Ted, you've got to. 586 00:34:32,200 --> 00:34:36,074 My next experiment is a most interesting one, Doctor. 587 00:34:36,117 --> 00:34:39,164 I shall prove that life is an endless chain, 588 00:34:39,207 --> 00:34:41,557 that we are given the gift of it not for one lifespan, 589 00:34:41,601 --> 00:34:44,082 but since the beginning of time. 590 00:34:44,125 --> 00:34:45,996 Ladies and gentlemen, 591 00:34:46,040 --> 00:34:49,348 I shall give you living proof of reincarnation, 592 00:34:49,391 --> 00:34:51,350 of perpetual life itself. 593 00:35:00,402 --> 00:35:02,970 [suspenseful music] 594 00:35:03,013 --> 00:35:08,018 Andrea, you will go into a deep deep sleep, very deep. 595 00:35:11,979 --> 00:35:14,242 Your eyes are getting heavy, Andrea. 596 00:35:15,983 --> 00:35:17,202 You cannot open them. 597 00:35:24,426 --> 00:35:26,863 Will you examine her, Doctor? 598 00:35:30,650 --> 00:35:32,478 She's under hypnosis. 599 00:35:32,521 --> 00:35:33,348 Go ahead. 600 00:35:35,220 --> 00:35:39,963 Now you are traveling back through time and space. 601 00:35:40,007 --> 00:35:43,445 Farther, farther back. 602 00:35:44,490 --> 00:35:45,578 Back. 603 00:35:49,799 --> 00:35:52,367 Come forward, come forward quickly. 604 00:35:58,373 --> 00:35:59,548 That's better. 605 00:36:01,898 --> 00:36:03,465 Now stop when you want to. 606 00:36:04,858 --> 00:36:06,860 Stop when you see something familiar. 607 00:36:08,862 --> 00:36:10,168 You want to stop now? 608 00:36:12,779 --> 00:36:13,606 Where are you? 609 00:36:15,173 --> 00:36:17,392 In me home on Oxton Road in London. 610 00:36:19,829 --> 00:36:21,570 What is your name? 611 00:36:21,614 --> 00:36:23,181 Elizabeth Ann Weatherby. 612 00:36:24,312 --> 00:36:27,837 You're smiling, Elizabeth. 613 00:36:27,881 --> 00:36:31,145 Is something pleasant taking place? 614 00:36:31,189 --> 00:36:33,147 I have brought Captain Ernest Blythestone 615 00:36:33,191 --> 00:36:34,104 to see me father. 616 00:36:35,280 --> 00:36:37,456 He's going to ask for me hand in marriage. 617 00:36:38,761 --> 00:36:41,460 Dr. Erickson is going to question you. 618 00:36:41,503 --> 00:36:43,201 You will answer him. 619 00:37:01,001 --> 00:37:02,350 What year is it, Andrea? 620 00:37:03,351 --> 00:37:08,051 1618, the year of our Lord. 621 00:37:09,227 --> 00:37:11,229 Who is the reining monarch? 622 00:37:11,272 --> 00:37:12,491 James Stuart. 623 00:37:17,278 --> 00:37:20,107 Who is Lord Chamberlain of his court? 624 00:37:20,150 --> 00:37:22,370 The Earl of Somerset. 625 00:37:22,414 --> 00:37:23,763 What's his wife's maiden name? 626 00:37:23,806 --> 00:37:25,373 Frances Howard. 627 00:37:28,028 --> 00:37:31,423 You will, no doubt, authenticate this information? 628 00:37:31,466 --> 00:37:32,293 I will. 629 00:37:39,866 --> 00:37:42,608 Now we are moving forward in time. 630 00:37:43,565 --> 00:37:46,394 You are older, much older. 631 00:37:47,569 --> 00:37:50,833 You're in your last illness, Elizabeth. 632 00:37:50,877 --> 00:37:52,182 You're on your deathbed. 633 00:37:54,184 --> 00:37:57,057 Me son David is at me side. 634 00:37:58,363 --> 00:38:00,103 He said he would do as I ask. 635 00:38:01,322 --> 00:38:03,585 Now he sits and waits. 636 00:38:04,673 --> 00:38:05,892 - [Carlo] What did you ask of him? 637 00:38:07,502 --> 00:38:11,245 - [Andrea] That I be buried in Carrysbrook, near me husband, 638 00:38:11,289 --> 00:38:15,205 and that Ernest's medallion be buried with me. 639 00:38:15,249 --> 00:38:17,599 What does that medallion look like? 640 00:38:19,035 --> 00:38:24,040 It is a gold shield with one ruby set in it. 641 00:38:24,084 --> 00:38:26,869 Is there an inscription on it? 642 00:38:26,913 --> 00:38:28,349 Yes. 643 00:38:30,351 --> 00:38:32,353 "To me loyal subject, Ernest Blythestone." 644 00:38:35,922 --> 00:38:39,665 It is engraved with King Charles's seal. 645 00:38:39,708 --> 00:38:42,450 [people chatter] 646 00:38:44,539 --> 00:38:47,586 Thank you, Elizabeth, that is enough. 647 00:38:49,501 --> 00:38:52,504 You will rest now, sleep, deep sleep. 648 00:38:56,508 --> 00:38:57,335 More. 649 00:38:59,032 --> 00:38:59,859 Deeper. 650 00:39:06,387 --> 00:39:09,085 You're putting her in a cataleptic state. 651 00:39:09,129 --> 00:39:10,130 That's dangerous. 652 00:39:10,173 --> 00:39:13,133 She's survived the danger before. 653 00:39:13,176 --> 00:39:14,395 Excuse me please. 654 00:39:20,183 --> 00:39:21,794 Where are you now, Elizabeth? 655 00:39:24,100 --> 00:39:27,408 In space, floating in space. 656 00:39:27,452 --> 00:39:29,410 Are you alone? 657 00:39:29,454 --> 00:39:30,890 There are many others with me. 658 00:39:32,457 --> 00:39:36,417 Can I summon you out of the spirit world to be with me? 659 00:39:36,461 --> 00:39:38,071 You can summon me. 660 00:39:38,114 --> 00:39:38,941 I will come. 661 00:39:40,595 --> 00:39:41,683 I call you. 662 00:39:52,868 --> 00:39:55,610 I can see you, but I don't believe the others can. 663 00:39:57,177 --> 00:39:58,787 Those who believe can see. 664 00:40:01,311 --> 00:40:02,400 I see her, I do see her. 665 00:40:06,534 --> 00:40:09,276 Make your physical presence known to those who believe 666 00:40:09,319 --> 00:40:12,105 only what their eyes can see. 667 00:40:12,148 --> 00:40:13,628 Open a window. 668 00:40:16,457 --> 00:40:17,284 That one. 669 00:40:22,637 --> 00:40:25,466 [audience mutters] 670 00:40:25,510 --> 00:40:27,990 Now come back here, Elizabeth. 671 00:40:32,038 --> 00:40:34,040 Close the drapes around Andrea. 672 00:40:36,869 --> 00:40:39,785 [audience mutters] 673 00:40:49,490 --> 00:40:50,796 King, come here. 674 00:40:50,839 --> 00:40:51,884 - [Carlo] No, no, leave him. 675 00:40:51,927 --> 00:40:53,842 [King growls] 676 00:40:53,886 --> 00:40:54,843 I'll control him. 677 00:41:06,942 --> 00:41:09,597 [King whimpers] 678 00:41:11,469 --> 00:41:15,951 Will you take him away please, Elizabeth? 679 00:41:15,995 --> 00:41:18,563 [audience whispers] 680 00:41:20,086 --> 00:41:22,828 There aren't many who can control an animal by hypnosis, 681 00:41:22,871 --> 00:41:24,220 are there, Doctor? 682 00:41:24,264 --> 00:41:25,526 No. 683 00:41:25,570 --> 00:41:27,920 He did what I told him without a single word. 684 00:41:29,574 --> 00:41:31,010 You may return, Elizabeth. 685 00:41:36,755 --> 00:41:38,452 Why do you hesitate? 686 00:41:40,585 --> 00:41:41,455 What? 687 00:41:42,717 --> 00:41:44,066 At this moment? 688 00:41:44,110 --> 00:41:45,633 Ladies and gentlemen, 689 00:41:45,677 --> 00:41:48,593 I regret to say that the creature who has cost so many lives 690 00:41:48,636 --> 00:41:50,595 is on its way here among us, even now. 691 00:41:50,638 --> 00:41:53,511 [audience gasps] 692 00:41:53,554 --> 00:41:54,990 Oh, she's going to faint, quick. 693 00:41:55,034 --> 00:41:56,470 You better get the water, quickly. 694 00:41:56,514 --> 00:41:59,517 [audience chatters] 695 00:42:01,431 --> 00:42:03,042 What do you mean, in this house? 696 00:42:03,085 --> 00:42:04,826 I don't know, but she's in the ocean now, 697 00:42:04,870 --> 00:42:05,958 preparing to come out. 698 00:42:10,745 --> 00:42:11,920 Well, Doctor? 699 00:42:11,964 --> 00:42:12,791 You're a clever man. 700 00:42:12,834 --> 00:42:14,183 I don't know how you did it, 701 00:42:14,227 --> 00:42:16,577 but it isn't through science as I understand it. 702 00:42:16,621 --> 00:42:18,884 I have a way of proving myself to you, 703 00:42:18,927 --> 00:42:20,407 but it's going to be harsh. 704 00:42:26,892 --> 00:42:30,635 Now you're going back in time to the very beginning. 705 00:42:30,678 --> 00:42:33,115 By the power that is mine, I command you. 706 00:42:35,204 --> 00:42:37,859 [ominous music] 707 00:42:48,696 --> 00:42:50,785 She barely has a pulse. 708 00:42:51,960 --> 00:42:53,440 Take her out of this. 709 00:42:53,483 --> 00:42:54,572 She stays as she is. 710 00:42:55,790 --> 00:42:57,792 You have no right to leave her like this. 711 00:42:57,836 --> 00:42:58,663 I have my own right. 712 00:43:00,012 --> 00:43:01,840 If you wish to try to take her out of hypnosis, 713 00:43:01,883 --> 00:43:02,667 you may do so. 714 00:43:02,710 --> 00:43:04,059 You know I can't do that. 715 00:43:04,103 --> 00:43:06,366 You induced this state, you must release her. 716 00:43:06,409 --> 00:43:07,802 Then she remains as she is. 717 00:43:12,459 --> 00:43:15,462 [audience chatters] 718 00:43:20,772 --> 00:43:22,034 Did you see which way Lombardi went? 719 00:43:22,077 --> 00:43:23,644 Out on the terrace. 720 00:43:23,688 --> 00:43:25,124 You're not going out there? 721 00:43:28,606 --> 00:43:31,609 [suspenseful music] 722 00:43:42,315 --> 00:43:45,013 [Andrea screams] 723 00:43:50,976 --> 00:43:53,500 [gongs crash] 724 00:44:06,861 --> 00:44:08,602 Last night topped everything, 725 00:44:08,646 --> 00:44:10,735 Lombardi and all that creature talk. 726 00:44:10,778 --> 00:44:11,823 He had us in a panic. 727 00:44:11,866 --> 00:44:13,128 He did it deliberately. 728 00:44:13,172 --> 00:44:14,564 He's aiming for the big circus. 729 00:44:15,696 --> 00:44:18,090 You don't make much of him, do you? 730 00:44:18,133 --> 00:44:23,051 I only know he's an extremely clever man, and an evil one. 731 00:44:23,095 --> 00:44:24,792 I'm glad your dad asked them to stay over. 732 00:44:24,836 --> 00:44:28,013 I want to try to talk to that assistant of his. 733 00:44:28,056 --> 00:44:29,579 Professionally? 734 00:44:29,623 --> 00:44:33,845 He's got her in a state of complete hypnotic subjugation, 735 00:44:33,888 --> 00:44:36,325 a virtual slave to his will. 736 00:44:36,369 --> 00:44:39,154 I'm gonna try and break that hold on her. 737 00:44:39,198 --> 00:44:42,027 Good morning, Miss Chappel, Doctor. 738 00:44:42,070 --> 00:44:44,812 I've been thinking about your work, Dr. Lombardi. 739 00:44:44,856 --> 00:44:47,293 I think it requires some serious study. 740 00:44:47,336 --> 00:44:49,512 Oh good, I'm delighted. 741 00:44:49,556 --> 00:44:51,210 I want to talk to your assistant. 742 00:44:51,253 --> 00:44:54,300 Of course, any time you wish, perhaps this morning? 743 00:44:54,343 --> 00:44:56,084 Fine, you set it up for me, then. 744 00:45:02,047 --> 00:45:04,702 You really poured it on last night, didn't you? 745 00:45:04,745 --> 00:45:08,531 That she-creature stuff was a stroke of sheer genius. 746 00:45:08,575 --> 00:45:11,056 Everyone lit out like the plague was after them. 747 00:45:11,099 --> 00:45:12,405 They'll be talking it up today. 748 00:45:12,448 --> 00:45:14,015 Yes, I've no doubt of that. 749 00:45:14,059 --> 00:45:16,104 And that stuff on the pier the other night, 750 00:45:16,148 --> 00:45:17,715 the way you tied in with that. 751 00:45:17,758 --> 00:45:19,760 That was a very fortunate coincidence for us. 752 00:45:19,804 --> 00:45:20,369 Yes, yes. 753 00:45:20,413 --> 00:45:21,675 Oh, by the way, 754 00:45:21,719 --> 00:45:23,503 I shall require more suitable living quarters. 755 00:45:23,546 --> 00:45:25,331 Now shall I stay here until I find them? 756 00:45:25,374 --> 00:45:26,854 Thank you very much. 757 00:45:28,464 --> 00:45:30,945 [waves crash] 758 00:45:44,524 --> 00:45:45,873 What are you doing out here? 759 00:45:47,179 --> 00:45:49,311 Thought I could get away from you, 760 00:45:49,355 --> 00:45:51,270 for a few minutes anyway. 761 00:45:51,313 --> 00:45:52,532 Not even for a minute. 762 00:45:55,535 --> 00:45:56,928 I'll never be free of you. 763 00:45:58,407 --> 00:45:59,974 Why did it have to be me? 764 00:46:01,976 --> 00:46:03,021 It was meant to be. 765 00:46:04,500 --> 00:46:07,416 If you knew how I hated it, hated you-- 766 00:46:07,460 --> 00:46:08,287 Come back. 767 00:46:10,898 --> 00:46:12,639 You will do as I say. 768 00:46:15,294 --> 00:46:16,121 Come here. 769 00:46:21,430 --> 00:46:22,562 You're asleep, Andrea. 770 00:46:24,782 --> 00:46:26,261 You can hear what I'm saying. 771 00:46:27,785 --> 00:46:28,960 You can understand me. 772 00:46:31,963 --> 00:46:33,747 You're relaxed, Andrea. 773 00:46:40,493 --> 00:46:42,887 Dr. Erickson wishes to talk to you. 774 00:46:42,930 --> 00:46:45,846 He's going to try to hypnotize you. 775 00:46:45,890 --> 00:46:48,544 You must resist him, you will resist him. 776 00:46:49,981 --> 00:46:50,982 He is our enemy. 777 00:46:52,287 --> 00:46:55,073 He is trying to destroy us, you understand? 778 00:46:57,902 --> 00:47:00,295 Beauty like yours must not be destroyed. 779 00:47:01,775 --> 00:47:02,863 It belongs to me. 780 00:47:05,518 --> 00:47:08,826 I love you, Andrea, and you love me too. 781 00:47:10,523 --> 00:47:11,524 Just say it. 782 00:47:14,440 --> 00:47:15,267 Say it. 783 00:47:16,137 --> 00:47:16,964 No! 784 00:47:18,923 --> 00:47:20,794 I hate you with all my heart. 785 00:47:23,710 --> 00:47:26,452 I could make you grovel in the dirt. 786 00:47:26,495 --> 00:47:29,672 I can turn you into Elizabeth Weatherby, 787 00:47:29,716 --> 00:47:31,196 but I can't make you love me. 788 00:47:33,894 --> 00:47:35,548 Some day I'm going to kill you. 789 00:47:37,245 --> 00:47:41,728 I should kill you, Andrea, but the artist is vain. 790 00:47:43,382 --> 00:47:45,906 He can't destroy the beauty he's created. 791 00:47:57,613 --> 00:47:58,571 How are you, Doc? 792 00:48:00,268 --> 00:48:01,313 Oh, hello, come in. 793 00:48:02,531 --> 00:48:05,404 Lombardi tells me he's coming here today. 794 00:48:05,447 --> 00:48:07,014 He's agreed to conduct a demonstration 795 00:48:07,058 --> 00:48:08,929 under clinical conditions. 796 00:48:08,973 --> 00:48:10,148 Mind if I sit in? 797 00:48:10,975 --> 00:48:11,584 No. 798 00:48:12,672 --> 00:48:15,283 I'd like to set up a tape recorder. 799 00:48:15,327 --> 00:48:16,850 I'm stymied, Doc. 800 00:48:16,894 --> 00:48:19,897 Man is a killer, and I can't touch him. 801 00:48:19,940 --> 00:48:22,247 A statement like that calls for some proof. 802 00:48:22,290 --> 00:48:23,726 I've got none. 803 00:48:23,770 --> 00:48:26,381 All I know is he hates the world and everybody in it. 804 00:48:29,515 --> 00:48:34,215 Man kills for love, for hate, for profit. 805 00:48:35,521 --> 00:48:36,914 Where do these killings fit in? 806 00:48:36,957 --> 00:48:39,394 All three, and don't forget the profit angle. 807 00:48:39,438 --> 00:48:41,527 Lombardi's become quite a national figure. 808 00:48:44,051 --> 00:48:46,575 I don't know if he's responsible for those murders or not, 809 00:48:46,619 --> 00:48:48,795 but I do know he's a very dangerous man. 810 00:48:51,015 --> 00:48:52,494 Most of the occultists, 811 00:48:52,538 --> 00:48:56,063 they're satisfied to make one theory pay off for them. 812 00:48:56,107 --> 00:48:59,153 He's lumped them all together, hypnotism, spiritualism, 813 00:48:59,197 --> 00:49:03,244 age regression, reincarnation, and soul transmigration. 814 00:49:03,288 --> 00:49:05,072 He's doing quite a selling job. 815 00:49:06,508 --> 00:49:08,858 We all have a sacred willingness to believe in some 816 00:49:08,902 --> 00:49:10,686 of the things he's offering, 817 00:49:10,730 --> 00:49:13,646 the passing of the soul into another body after death, 818 00:49:13,689 --> 00:49:17,476 that life is eternal, that we can communicate with the dead. 819 00:49:17,519 --> 00:49:20,348 And Lombardi fancies himself the miracle man 820 00:49:20,392 --> 00:49:22,568 who's been granted the power to prove these things right. 821 00:49:22,611 --> 00:49:25,484 He's an egomaniac playing God. 822 00:49:25,527 --> 00:49:28,313 He claims that the life process is continuous, 823 00:49:28,356 --> 00:49:30,706 that he can take it back to a former existence, 824 00:49:30,750 --> 00:49:32,578 and not only communicate with it but cause it 825 00:49:32,621 --> 00:49:36,321 to materialize, to become a physical thing. 826 00:49:36,364 --> 00:49:37,626 According to Lombardi, 827 00:49:37,670 --> 00:49:40,368 the she-creature was the primitive life body 828 00:49:40,412 --> 00:49:41,804 of somebody living today. 829 00:49:43,415 --> 00:49:45,373 What do you make of that? 830 00:49:45,417 --> 00:49:47,375 We'll still searching for the answer. 831 00:49:50,117 --> 00:49:52,380 Some of the details she's given previously 832 00:49:52,424 --> 00:49:54,904 have been proven remarkably accurate. 833 00:49:54,948 --> 00:49:57,559 That was the medallion that was given to her husband 834 00:49:57,603 --> 00:49:58,996 by King Charles. 835 00:50:00,171 --> 00:50:02,608 It was found in a grave near Carrysbrook. 836 00:50:02,651 --> 00:50:05,350 The headstone read "Elizabeth Weatherly Blythestone, 837 00:50:05,393 --> 00:50:08,222 1600 to 1651." 838 00:50:08,266 --> 00:50:10,050 Then it was planted there. 839 00:50:10,094 --> 00:50:12,096 At all, this is preposterous. 840 00:50:12,139 --> 00:50:14,663 Do you hold to this nonsense, Erickson? 841 00:50:14,707 --> 00:50:16,187 My mind is open. 842 00:50:17,797 --> 00:50:20,669 Go on with your experiment, Mr. Lombardi. 843 00:50:20,713 --> 00:50:22,671 Uh, Dr. Lombardi. 844 00:50:22,715 --> 00:50:23,063 Of course. 845 00:50:24,238 --> 00:50:25,761 You know it's quite simple, gentlemen, 846 00:50:25,805 --> 00:50:29,896 to disbelieve anything that shatters your smug concepts. 847 00:50:29,939 --> 00:50:32,203 I've taken this girl back to a time in her life 848 00:50:32,246 --> 00:50:33,856 over 300 years ago. 849 00:50:35,336 --> 00:50:38,644 Perhaps I can take her back farther than that, 850 00:50:38,687 --> 00:50:40,907 to the time of the pharaohs, 851 00:50:40,950 --> 00:50:43,605 even to the beginning of creation itself, 852 00:50:45,346 --> 00:50:48,741 one soul traveling the entire distance. 853 00:50:48,784 --> 00:50:50,525 Utter nonsense. 854 00:50:50,569 --> 00:50:53,615 I can materialize her at any one of her lives. 855 00:50:55,269 --> 00:50:57,315 I can transport her from what she is 856 00:50:59,056 --> 00:51:00,057 to what she was. 857 00:51:01,101 --> 00:51:02,363 Really, Lieutenant, 858 00:51:02,407 --> 00:51:06,802 are we supposed to watch this penny arcade drama? 859 00:51:06,846 --> 00:51:09,762 Doctor, have I ever been alone in this room? 860 00:51:09,805 --> 00:51:10,937 No. 861 00:51:10,980 --> 00:51:12,373 Then it would've been impossible for me 862 00:51:12,417 --> 00:51:15,420 to plant mechanical devices in here to trick you? 863 00:51:15,463 --> 00:51:16,508 I don't think so. 864 00:51:24,907 --> 00:51:26,605 I'm talking to you, Elizabeth. 865 00:51:28,346 --> 00:51:32,785 You're going into a deep sleep, very deep. 866 00:51:38,791 --> 00:51:40,009 She's not responding. 867 00:51:41,489 --> 00:51:44,144 Someone in this room is fighting me for her will. 868 00:51:46,973 --> 00:51:48,105 Is it you, Doctor? 869 00:51:50,368 --> 00:51:51,847 Yes, I'm sorry. 870 00:51:55,242 --> 00:51:58,115 Deep sleep, Elizabeth, very deep. 871 00:52:01,292 --> 00:52:02,249 [suspenseful music] 872 00:52:02,293 --> 00:52:03,468 That's better. 873 00:52:04,904 --> 00:52:07,515 You are now suspended in time and space. 874 00:52:09,909 --> 00:52:13,478 Now I'm going to give you substance. 875 00:52:13,521 --> 00:52:15,480 Not form, but substance. 876 00:52:17,395 --> 00:52:21,616 You will take back the soul that once was yours. 877 00:52:21,660 --> 00:52:23,923 Andrea will give it to you. 878 00:52:28,232 --> 00:52:29,058 Now, good. 879 00:52:31,844 --> 00:52:34,934 You can express yourself in movement. 880 00:52:55,084 --> 00:52:58,523 Will you take Professor Anderson's glasses off, please? 881 00:53:07,358 --> 00:53:08,533 Put them back on. 882 00:53:14,539 --> 00:53:16,671 That is enough, Elizabeth. 883 00:53:16,715 --> 00:53:18,195 I think we've convinced them. 884 00:53:19,457 --> 00:53:22,199 Would you return Andrea's soul to her, please? 885 00:53:23,548 --> 00:53:24,375 Thank you. 886 00:53:31,033 --> 00:53:33,035 Those who believe can actually see 887 00:53:33,079 --> 00:53:35,516 the process of transmigration. 888 00:53:35,560 --> 00:53:36,735 I saw nothing. 889 00:53:36,778 --> 00:53:37,779 Nor I. 890 00:53:38,998 --> 00:53:40,478 Trickery. 891 00:53:40,521 --> 00:53:46,135 Very clever, Dr. Lombardi, but absolutely meaningless. 892 00:53:46,179 --> 00:53:49,791 You can't see because you don't wish to see. 893 00:53:49,835 --> 00:53:51,967 I thought I wanted recognition from you, 894 00:53:52,011 --> 00:53:54,796 but now I see it means nothing to me. 895 00:53:59,584 --> 00:54:00,889 Now you will awaken. 896 00:54:01,934 --> 00:54:03,718 You will feel refreshed, Andrea. 897 00:54:05,459 --> 00:54:07,200 You'll open your eyes. 898 00:54:13,772 --> 00:54:15,948 You said before you were giving her substance, 899 00:54:15,991 --> 00:54:16,905 but not form. 900 00:54:17,776 --> 00:54:18,951 What did you mean by that? 901 00:54:20,169 --> 00:54:22,998 I could've brought her to you in the flesh, 902 00:54:23,042 --> 00:54:25,697 just as she was 300 years ago. 903 00:54:25,740 --> 00:54:28,917 Come now, Doctor, we're too old for fairy tales. 904 00:54:28,961 --> 00:54:31,746 Do you seriously expect men of science to-- 905 00:54:31,790 --> 00:54:34,836 I expect nothing, I want nothing. 906 00:54:37,709 --> 00:54:38,536 Come, Andrea. 907 00:54:46,413 --> 00:54:47,719 Good afternoon, gentlemen. 908 00:54:51,723 --> 00:54:52,985 What do you make of it? 909 00:54:55,161 --> 00:54:56,075 I don't know. 910 00:54:57,424 --> 00:54:58,686 This belongs to the police department. 911 00:54:58,730 --> 00:55:00,471 I'd better take it along. 912 00:55:01,472 --> 00:55:04,257 [dramatic music] 913 00:55:34,113 --> 00:55:37,334 Book's passed the million-sales mark. 914 00:55:39,423 --> 00:55:40,162 Thank you, Olaf. 915 00:55:41,425 --> 00:55:43,688 I've closed a deal with the Beale Syndicate. 916 00:55:43,731 --> 00:55:46,212 395 newspapers are starting to serialize 917 00:55:46,255 --> 00:55:48,823 "The Weatherby Affair" next month. 918 00:55:48,867 --> 00:55:50,782 How's that for a quick profit, Lombardi? 919 00:55:50,825 --> 00:55:53,175 You're a genius, Mr. Chappel. 920 00:55:53,219 --> 00:55:54,046 Huh? 921 00:55:54,089 --> 00:55:56,744 Oh, [laughs], yes, yes. 922 00:55:56,788 --> 00:55:59,007 Well, now that you're in the big chips, 923 00:55:59,051 --> 00:56:01,836 you'll be able to find yourself somewhere to stay. 924 00:56:01,880 --> 00:56:03,838 You know the way women are. 925 00:56:03,882 --> 00:56:06,493 Get yourself something big, something nice. 926 00:56:06,537 --> 00:56:07,668 You can afford it. 927 00:56:07,712 --> 00:56:08,843 No, I'll stay right here. 928 00:56:08,887 --> 00:56:12,020 If I decide to move, I'll let you know. 929 00:56:12,064 --> 00:56:13,587 King, King? 930 00:56:15,459 --> 00:56:16,677 Where's King? 931 00:56:16,721 --> 00:56:18,853 I haven't seen him since early this morning. 932 00:56:18,897 --> 00:56:22,683 I hardly see him since Dr. Lombardi took over this place. 933 00:56:22,727 --> 00:56:23,989 Unfortunately, Miss Chappel, 934 00:56:24,032 --> 00:56:26,034 your dog and I are not compatible. 935 00:56:31,997 --> 00:56:34,086 "Lombardi warns of more killings." 936 00:56:35,479 --> 00:56:38,133 Don't press your luck, Doc. 937 00:56:38,177 --> 00:56:39,874 Lay off the predictions for a while. 938 00:56:39,918 --> 00:56:42,529 One miss, and our profits nosedive. 939 00:56:42,573 --> 00:56:44,836 I'm certain our good fortune will continue. 940 00:56:46,533 --> 00:56:51,538 [train engine chugs] [dramatic music] 941 00:56:56,543 --> 00:56:59,328 [audience claps] 942 00:57:29,489 --> 00:57:31,970 [waves crash] 943 00:57:34,059 --> 00:57:36,583 Sorry I've made it so difficult for you to follow me. 944 00:57:36,627 --> 00:57:39,020 What were you doing down there? 945 00:57:39,064 --> 00:57:40,544 Oh, communing with nature, 946 00:57:41,762 --> 00:57:44,025 but now I feel the need of human company. 947 00:57:45,418 --> 00:57:47,115 Shall we walk to my house? 948 00:57:49,161 --> 00:57:52,164 [suspenseful music] 949 00:57:59,867 --> 00:58:03,001 [creature growls] 950 00:58:03,044 --> 00:58:05,612 [girl screams] 951 00:58:07,440 --> 00:58:09,921 [car crashes] 952 00:58:14,621 --> 00:58:17,145 [waves crash] 953 00:58:21,149 --> 00:58:23,891 [dramatic music] 954 00:58:25,806 --> 00:58:29,593 I was walking with Lombardi when I heard the scream, 955 00:58:29,636 --> 00:58:30,681 but I knew he did it. 956 00:58:31,769 --> 00:58:34,989 He's a murderer, and I can't touch him. 957 00:58:36,774 --> 00:58:39,516 [dramatic music] 958 00:58:44,521 --> 00:58:46,697 That thing last night, I didn't like it. 959 00:58:46,740 --> 00:58:47,828 Unfortunate. 960 00:58:47,872 --> 00:58:49,090 Such a nice couple. 961 00:58:49,134 --> 00:58:51,571 I feel as though I've killed them myself. 962 00:58:51,615 --> 00:58:54,705 You, push a car over a cliff? 963 00:58:54,748 --> 00:58:55,575 Hardly. 964 00:58:57,229 --> 00:58:59,013 There are two bank books, 965 00:58:59,057 --> 00:59:01,538 one in your name and one in Dorothy's. 966 00:59:01,581 --> 00:59:03,409 Oh yes, her dowry. 967 00:59:03,452 --> 00:59:07,935 You will see that each holds a deposit of $250,000. 968 00:59:07,979 --> 00:59:09,589 Well, we've done amazingly well. 969 00:59:09,633 --> 00:59:12,070 Hmm, we've only just started. 970 00:59:12,113 --> 00:59:15,856 That should keep you in style, somewhere else. 971 00:59:15,900 --> 00:59:18,119 I want you to move out of here. 972 00:59:18,163 --> 00:59:19,991 No, it's better that I stay. 973 00:59:21,340 --> 00:59:23,603 [laughs] 974 00:59:23,647 --> 00:59:25,866 Oh no, you can't stare me down. 975 00:59:25,910 --> 00:59:27,520 I can look right back at you, 976 00:59:27,564 --> 00:59:29,609 and I'll tell you what I see. 977 00:59:29,653 --> 00:59:31,742 I see a dirty sideshow fortune teller 978 00:59:31,785 --> 00:59:33,134 with delusions of grandeur. 979 00:59:34,658 --> 00:59:38,009 You're very foolish to say those things to me. 980 00:59:38,052 --> 00:59:39,358 You're an ignorant man. 981 00:59:41,882 --> 00:59:44,624 I assume our business relations are over. 982 00:59:44,668 --> 00:59:45,582 What for? 983 00:59:46,495 --> 00:59:48,367 I'm onto a good thing. 984 00:59:48,410 --> 00:59:51,544 We'll continue our business affairs at my office. 985 00:59:51,588 --> 00:59:55,330 Fine, I'll move out tomorrow. 986 00:59:55,374 --> 00:59:57,419 I understand you've invited some people here tonight 987 00:59:57,463 --> 00:59:58,638 for a demonstration. 988 00:59:58,682 --> 01:00:00,684 Tomorrow will suit me fine. 989 01:00:00,727 --> 01:00:01,641 Good. 990 01:00:04,688 --> 01:00:06,994 [waves crash] 991 01:00:08,082 --> 01:00:10,781 You were expecting someone else, huh? 992 01:00:12,043 --> 01:00:13,697 Dr. Erickson, perhaps? 993 01:00:16,221 --> 01:00:19,398 Well, no matter. 994 01:00:19,441 --> 01:00:22,749 We're leaving the country tomorrow, you and I. 995 01:00:22,793 --> 01:00:24,142 I'm not going with you. 996 01:00:28,146 --> 01:00:29,060 I love him. 997 01:00:30,017 --> 01:00:31,715 You'll be with me on the plane. 998 01:00:32,803 --> 01:00:33,630 [suspenseful music] 999 01:00:33,673 --> 01:00:34,979 You'll do as I say. 1000 01:00:37,155 --> 01:00:39,157 I've found the power to resist you. 1001 01:00:41,115 --> 01:00:42,334 He's given it to me. 1002 01:00:49,602 --> 01:00:51,735 No one can take you from me. 1003 01:00:51,778 --> 01:00:53,171 I live only for you. 1004 01:00:53,214 --> 01:00:55,652 You're the light that shines out of the darkness. 1005 01:00:58,219 --> 01:00:59,046 I love him. 1006 01:01:06,837 --> 01:01:08,099 You'll never have him. 1007 01:01:10,231 --> 01:01:11,450 I'll kill him. 1008 01:01:20,502 --> 01:01:21,373 You'll kill him. 1009 01:01:26,770 --> 01:01:28,728 This time, you'll do as I say. 1010 01:01:30,121 --> 01:01:31,949 [people laugh] 1011 01:01:31,992 --> 01:01:34,691 I haven't seen you and Dorothy together much lately. 1012 01:01:34,734 --> 01:01:36,780 What's the matter, lover's quarrel? 1013 01:01:36,823 --> 01:01:41,654 Hmm, well here's something that will help you patch it up. 1014 01:01:43,743 --> 01:01:46,311 $250,000, Dorothy's. 1015 01:01:46,354 --> 01:01:47,355 And yours. 1016 01:01:47,399 --> 01:01:48,356 You helped to set it up. 1017 01:01:48,400 --> 01:01:50,489 There's more coming in. 1018 01:01:50,532 --> 01:01:51,664 Go over and show it to her. 1019 01:01:51,708 --> 01:01:53,405 She doesn't know anything about it. 1020 01:01:53,448 --> 01:01:56,277 This will help you to forget Carlo's little girl, eh? 1021 01:01:57,801 --> 01:02:00,325 I don't think I could forget where the money came from. 1022 01:02:00,368 --> 01:02:02,240 I told you I was a fool about such things. 1023 01:02:02,283 --> 01:02:04,372 I'm sure I'll never have another offer like that again, 1024 01:02:04,416 --> 01:02:06,461 but thanks for giving me the first offer. 1025 01:02:10,291 --> 01:02:10,857 Hi, Ted. 1026 01:02:12,032 --> 01:02:13,555 Who are you looking for, Andrea Elizabeth, 1027 01:02:13,599 --> 01:02:15,383 or Elizabeth Andrea? 1028 01:02:15,427 --> 01:02:17,734 I saw both of her down near the ocean a while ago. 1029 01:02:17,777 --> 01:02:18,865 Thanks. 1030 01:02:18,909 --> 01:02:22,477 Ted, what's she got that I haven't? 1031 01:02:22,521 --> 01:02:24,653 Money, breeding, social position? 1032 01:02:26,264 --> 01:02:28,353 Some people have too much of everything. 1033 01:02:30,050 --> 01:02:31,356 Guess I had that coming. 1034 01:02:32,313 --> 01:02:33,750 She's a nice girl, Ted. 1035 01:02:46,458 --> 01:02:47,764 Hi, beautiful. 1036 01:02:47,807 --> 01:02:50,288 Bob, what're you drinking? 1037 01:02:50,331 --> 01:02:53,813 That's a scotch, bourbon, gin cocktail. 1038 01:02:53,857 --> 01:02:55,423 No vodka? 1039 01:02:55,467 --> 01:02:56,947 You must be tapering off. 1040 01:02:56,990 --> 01:02:58,296 Let me know when you get down to 1041 01:02:58,339 --> 01:02:59,993 the scotch and bourbon cocktails. 1042 01:03:03,040 --> 01:03:03,823 [drink splatters] 1043 01:03:03,867 --> 01:03:05,477 There goes the gin. 1044 01:03:05,520 --> 01:03:07,784 Now I'm down to a bourbon and scotch cocktail. 1045 01:03:11,178 --> 01:03:14,007 [drink splatters] 1046 01:03:20,666 --> 01:03:23,147 [waves crash] 1047 01:03:28,935 --> 01:03:30,371 You taught me how to fight him. 1048 01:03:30,415 --> 01:03:31,720 His power is gone. 1049 01:03:34,071 --> 01:03:35,420 We'd better be getting back to the house. 1050 01:03:35,463 --> 01:03:36,377 He'll be looking for you. 1051 01:03:37,596 --> 01:03:39,598 I don't want to go through with it tonight. 1052 01:03:40,860 --> 01:03:42,166 You've got to. 1053 01:03:42,209 --> 01:03:44,603 Resist him publicly, and he'll leave you alone. 1054 01:03:46,257 --> 01:03:47,171 What if I don't? 1055 01:03:50,739 --> 01:03:52,393 I'll fight him for you. 1056 01:03:53,917 --> 01:03:54,787 I think I'll win. 1057 01:03:57,921 --> 01:03:59,966 Just stay here a little longer with me. 1058 01:04:11,673 --> 01:04:15,199 [suspenseful music] 1059 01:04:15,242 --> 01:04:17,766 [King growls] 1060 01:04:18,637 --> 01:04:20,769 You can kill him. 1061 01:04:20,813 --> 01:04:21,945 I command you. 1062 01:04:33,130 --> 01:04:35,654 [King growls] 1063 01:04:44,750 --> 01:04:47,274 No, get away, he's gone crazy. 1064 01:04:47,318 --> 01:04:49,842 [King growls] 1065 01:04:51,148 --> 01:04:52,062 Get away. 1066 01:04:53,237 --> 01:04:54,020 Get away. 1067 01:04:54,064 --> 01:04:56,762 [King whimpers] 1068 01:05:05,771 --> 01:05:07,729 That voice didn't come from you. 1069 01:05:10,732 --> 01:05:12,038 Let's get away from here. 1070 01:05:14,127 --> 01:05:16,913 [people chatter] 1071 01:05:20,003 --> 01:05:21,918 Hey, can I see you a minute? 1072 01:05:23,223 --> 01:05:24,746 I've formed a few theories by now, 1073 01:05:24,790 --> 01:05:26,531 and I want to try them out on you. 1074 01:05:26,574 --> 01:05:27,575 I'm listening. 1075 01:05:27,619 --> 01:05:28,881 Every time this thing has struck, 1076 01:05:28,925 --> 01:05:30,927 it's been after one of these demonstrations. 1077 01:05:30,970 --> 01:05:33,016 That's been the pattern, I've checked it. 1078 01:05:33,059 --> 01:05:36,802 You think he has some way of signaling his accomplices? 1079 01:05:36,845 --> 01:05:38,891 Well, if you can call them that. 1080 01:05:38,935 --> 01:05:40,675 Another thing I've discovered, 1081 01:05:40,719 --> 01:05:43,678 every time we find the footprints coming out of the ocean, 1082 01:05:43,722 --> 01:05:46,594 they go back, exactly the same spot. 1083 01:05:46,638 --> 01:05:48,857 You're going on the assumption that Lombardi's creature 1084 01:05:48,901 --> 01:05:50,424 is the real thing. 1085 01:05:50,468 --> 01:05:51,860 That's the only thing I can go on. 1086 01:05:51,904 --> 01:05:54,820 Otherwise, it's the psychopathic ward for me. 1087 01:05:54,863 --> 01:05:56,126 How about you, what do you think? 1088 01:05:56,169 --> 01:05:59,433 As a scientist, I'm hysterical with laughter. 1089 01:05:59,477 --> 01:06:02,654 As a man out for a social evening, I'm not so sure, 1090 01:06:02,697 --> 01:06:04,656 in fact very unsure. 1091 01:06:04,699 --> 01:06:07,485 - [Timothy] All right, folks, showtime. 1092 01:06:07,528 --> 01:06:08,790 House lights out, please. 1093 01:06:10,531 --> 01:06:13,534 Hey, send Olaf out here, will you? 1094 01:06:13,578 --> 01:06:14,405 Sure. 1095 01:06:19,149 --> 01:06:20,933 Lieutenant James wants to speak with you, 1096 01:06:20,977 --> 01:06:22,326 out on the terrace. 1097 01:06:22,369 --> 01:06:23,196 Yes, sir. 1098 01:06:25,720 --> 01:06:27,157 Am I under arrest, I hope? 1099 01:06:27,200 --> 01:06:30,073 I sure would like to get away from this spook shop. 1100 01:06:30,116 --> 01:06:32,075 Say, have you got a tape recorder? 1101 01:06:32,118 --> 01:06:33,902 In Mr. Chappel's study. 1102 01:06:33,946 --> 01:06:35,165 Can you take me there without going through 1103 01:06:35,208 --> 01:06:36,296 the living room? 1104 01:06:36,340 --> 01:06:38,385 Oh, yeah, sure, come right this way. 1105 01:06:42,389 --> 01:06:44,609 Uh, right here, sir. 1106 01:06:44,652 --> 01:06:45,479 Thank you. 1107 01:06:55,185 --> 01:06:57,535 I will touch you gently, 1108 01:06:57,578 --> 01:06:59,711 and you'll fall into a deep sleep. 1109 01:07:02,888 --> 01:07:04,759 Your eyes are getting heavy. 1110 01:07:06,109 --> 01:07:07,632 They're starting to close now. 1111 01:07:15,770 --> 01:07:17,381 So he's backfired. 1112 01:07:20,340 --> 01:07:22,081 I will count to four, 1113 01:07:22,125 --> 01:07:24,997 and you will fall into a deep, deep sleep. 1114 01:07:26,259 --> 01:07:27,086 One. 1115 01:07:28,131 --> 01:07:29,045 Two. 1116 01:07:30,089 --> 01:07:30,959 Three. 1117 01:07:32,091 --> 01:07:32,961 Four. 1118 01:07:37,879 --> 01:07:38,837 Ladies and gentlemen, 1119 01:07:38,880 --> 01:07:40,491 my subject is not herself tonight. 1120 01:07:40,534 --> 01:07:42,536 She is too tense. 1121 01:07:47,019 --> 01:07:49,282 You will take your place on the couch, please? 1122 01:08:05,646 --> 01:08:08,084 You have eyes only for mine. 1123 01:08:09,389 --> 01:08:12,175 You have ears only for my voice. 1124 01:08:14,133 --> 01:08:16,744 Now you're going into a deep sleep. 1125 01:08:16,788 --> 01:08:18,094 Your eyes are heavy. 1126 01:08:19,486 --> 01:08:22,054 Close your eyes and go into a deep sleep. 1127 01:08:24,143 --> 01:08:26,667 Deeper. 1128 01:08:26,711 --> 01:08:27,538 Deeper. 1129 01:08:33,935 --> 01:08:34,936 She's dead. 1130 01:08:36,416 --> 01:08:38,462 You said before you were giving her substance, 1131 01:08:38,505 --> 01:08:39,289 but not form. 1132 01:08:39,332 --> 01:08:41,247 What did you mean by that? 1133 01:08:42,683 --> 01:08:45,556 - [Carlo] I could've brought her to you in the flesh, 1134 01:08:45,599 --> 01:08:47,949 just as she was 300 years ago. 1135 01:08:47,993 --> 01:08:50,343 [recorder clicks] 1136 01:08:50,387 --> 01:08:52,345 I'm talking to you, Elizabeth. 1137 01:08:54,086 --> 01:08:55,131 Where were you born? 1138 01:09:02,094 --> 01:09:04,836 My subject is disturbed tonight, ladies and gentlemen. 1139 01:09:04,879 --> 01:09:07,099 Her world is disturbed. 1140 01:09:07,143 --> 01:09:09,580 I feel a menace to the people in this house. 1141 01:09:09,623 --> 01:09:11,930 I urge you all to leave here at once. 1142 01:09:11,973 --> 01:09:13,888 Do as he says, everybody, let's clear out of here. 1143 01:09:13,932 --> 01:09:16,935 [audience chatters] 1144 01:09:18,415 --> 01:09:20,156 No one puts me out of my home. 1145 01:09:27,075 --> 01:09:28,076 Get her out of it. 1146 01:09:28,120 --> 01:09:30,122 Perhaps you can. 1147 01:09:30,166 --> 01:09:31,515 Get her out of it. 1148 01:09:31,558 --> 01:09:33,647 You kill me, and you kill her. 1149 01:09:36,346 --> 01:09:37,695 Telephone for two squad cars. 1150 01:09:37,738 --> 01:09:39,262 Tell 'em to bring high-powered rifles. 1151 01:09:39,305 --> 01:09:40,176 Where will you be, sir? 1152 01:09:40,219 --> 01:09:41,133 I'll be down on the beach. 1153 01:09:41,177 --> 01:09:41,960 Yes, sir. 1154 01:09:44,702 --> 01:09:46,094 Hurry up. 1155 01:09:46,138 --> 01:09:47,226 Step off the platform. 1156 01:09:47,270 --> 01:09:48,184 I'll do the best I can. 1157 01:09:48,227 --> 01:09:49,185 I'll stay here. 1158 01:09:49,228 --> 01:09:50,882 Then I'll do nothing. 1159 01:09:50,925 --> 01:09:52,449 I'll show my methods to no one. 1160 01:09:55,800 --> 01:09:56,801 Farther, please. 1161 01:10:04,722 --> 01:10:07,159 Now go deeper, deeper. 1162 01:10:09,030 --> 01:10:10,945 Time is an endless nothing. 1163 01:10:11,903 --> 01:10:13,209 You're falling through it. 1164 01:10:14,427 --> 01:10:15,646 Deeper, deeper. 1165 01:10:18,214 --> 01:10:20,868 [ominous music] 1166 01:10:23,175 --> 01:10:25,482 She's in the recovery process now. 1167 01:10:25,525 --> 01:10:26,613 She'll be all right. 1168 01:10:27,875 --> 01:10:30,617 [waves crash] 1169 01:10:30,661 --> 01:10:33,664 [suspenseful music] 1170 01:10:53,553 --> 01:10:55,903 [gun fires] 1171 01:10:58,993 --> 01:11:00,386 [creature growls] 1172 01:11:00,430 --> 01:11:02,780 [gun fires] 1173 01:11:08,525 --> 01:11:11,267 [creature roars] 1174 01:11:34,464 --> 01:11:36,727 It'll be coming back this way. 1175 01:11:38,685 --> 01:11:40,252 Lombardi was right. 1176 01:11:42,602 --> 01:11:43,386 He did it. 1177 01:11:43,429 --> 01:11:44,300 Did what? 1178 01:11:45,431 --> 01:11:47,433 Brought the girl back. 1179 01:11:49,174 --> 01:11:50,088 The girl? 1180 01:11:56,050 --> 01:11:58,792 [dramatic music] 1181 01:12:01,404 --> 01:12:04,015 [sirens blare] 1182 01:12:25,950 --> 01:12:26,864 Pete, you stay here with me. 1183 01:12:26,907 --> 01:12:28,126 We'll move him. 1184 01:12:28,169 --> 01:12:29,388 The rest of you get some brush and driftwood, 1185 01:12:29,432 --> 01:12:30,302 anything that'll burn. 1186 01:12:30,346 --> 01:12:31,782 What're you gonna do with it? 1187 01:12:31,825 --> 01:12:34,219 Well, Ed said to put a circle around all those prints. 1188 01:12:34,262 --> 01:12:35,742 Whatever killed him will be back, 1189 01:12:35,786 --> 01:12:37,222 and we'll set fire to it. 1190 01:12:37,265 --> 01:12:39,572 Bring back some gasoline from the car, will you? 1191 01:12:39,616 --> 01:12:41,052 Come on. 1192 01:12:41,095 --> 01:12:44,098 [suspenseful music] 1193 01:12:52,019 --> 01:12:57,024 [gun fires] [creature growls] 1194 01:12:59,636 --> 01:13:04,205 [gun fires] [creature growls] 1195 01:13:04,249 --> 01:13:09,254 [gun fires] [creature growls] 1196 01:13:10,516 --> 01:13:15,521 [gun fires] [creature growls] 1197 01:13:32,190 --> 01:13:33,713 Now do you believe, Doctor? 1198 01:13:34,627 --> 01:13:35,454 Kill him! 1199 01:13:54,952 --> 01:13:57,563 [ominous music] 1200 01:15:14,597 --> 01:15:16,686 You couldn't kill the man you loved. 1201 01:15:19,210 --> 01:15:20,472 I mustn't let you die. 1202 01:15:21,778 --> 01:15:23,257 Your beauty must live. 1203 01:15:26,434 --> 01:15:29,263 I will touch you, and you will awaken, 1204 01:15:29,307 --> 01:15:33,485 young and beautiful, freed forever from the past. 1205 01:15:35,661 --> 01:15:38,577 What I have done, no man can ever do. 1206 01:15:55,028 --> 01:15:56,247 There, fire! 1207 01:15:56,290 --> 01:15:57,640 I can't see anything. 1208 01:15:57,683 --> 01:16:00,120 Where I'm pointing at, hurry up! 1209 01:16:00,164 --> 01:16:02,514 [guns fire] 1210 01:16:05,038 --> 01:16:06,387 I don't see anything. 1211 01:16:06,431 --> 01:16:07,911 Fire! 1212 01:16:07,954 --> 01:16:10,304 [guns fire] 1213 01:16:12,698 --> 01:16:14,047 You see anything? 1214 01:16:14,091 --> 01:16:16,528 No, how about you, Doc? 1215 01:16:16,572 --> 01:16:19,183 You still see something? 1216 01:16:19,226 --> 01:16:21,664 No, I was mistaken. 1217 01:16:27,365 --> 01:16:30,455 [dramatic music] 1218 01:16:30,498 --> 01:16:31,891 She was here, wasn't she? 1219 01:16:33,066 --> 01:16:33,893 Yes. 1220 01:16:41,161 --> 01:16:42,728 She killed Carlo. 1221 01:16:44,164 --> 01:16:45,775 He forced her to come out of her world. 1222 01:16:45,818 --> 01:16:47,254 He should have left her alone. 1223 01:16:48,516 --> 01:16:50,040 There are a lot of dark corners we weren't meant 1224 01:16:50,083 --> 01:16:52,259 to pry into, I guess. 1225 01:17:03,619 --> 01:17:05,272 She'll never be back, will she? 1226 01:17:07,013 --> 01:17:07,840 No. 1227 01:17:09,015 --> 01:17:11,757 [dramatic music] 80462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.