All language subtitles for The.Last.Mercenary.2021.1080p.NF.WEB-DL.10bit.Multi.DDP5.1.HEVC-ShiNobi.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:01:08,566 വിവർത്തനം: അജിഷ് തോമസ് 1 00:00:09,958 --> 00:00:11,500 [man panting] 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,791 [wind howling] 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,333 [whimpering] 4 00:00:32,291 --> 00:00:33,416 [device buzzing] 5 00:00:36,458 --> 00:00:38,708 [dramatic music playing] 6 00:00:45,958 --> 00:00:47,708 [music crescendos] 7 00:00:52,708 --> 00:00:54,916 [inhales, exhales deeply] 8 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 [crow cawing] 9 00:01:01,875 --> 00:01:03,291 [men grunt] 10 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 [sighs] 11 00:01:08,666 --> 00:01:11,916 [man] No, no, no, no! Please, mercy. My father will pay now! 12 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 - I'm a friend. - I don't wanna die. 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,541 I don't wanna die. Please. 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,458 [device buzzing] 15 00:01:23,833 --> 00:01:26,000 - [man panting] - "The goose is out of the freezer." 16 00:01:28,583 --> 00:01:29,750 - [clangs] - [yelps] 17 00:01:33,000 --> 00:01:34,083 [banging in distance] 18 00:01:37,625 --> 00:01:38,791 [thrilling music plays] 19 00:01:38,875 --> 00:01:39,958 [grunts] 20 00:01:40,041 --> 00:01:41,666 The fish is out. Yeah! 21 00:01:44,833 --> 00:01:46,208 [men shouting in distance] 22 00:01:51,416 --> 00:01:52,500 [man screaming] 23 00:01:52,583 --> 00:01:55,416 - [men speaking Russian] - Whoa! 24 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 The Mist, 25 00:02:01,083 --> 00:02:04,250 it can be seen, but it's impossible to catch it. 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 [all grunting] 27 00:02:06,333 --> 00:02:08,541 [thrilling music continues] 28 00:02:08,625 --> 00:02:09,625 [grunts] 29 00:02:23,625 --> 00:02:25,916 [shouting in Russian] 30 00:02:26,708 --> 00:02:28,000 [guns firing] 31 00:02:44,166 --> 00:02:46,750 - [siren blaring] - [car engine revving] 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,791 ["Scarface (Push It to the Limit)" by Paul Engemann playing] 33 00:02:52,958 --> 00:02:54,375 ♪ Push it to the limit ♪ 34 00:02:56,916 --> 00:02:59,708 ♪ Walk along the razor's edge ♪ 35 00:02:59,791 --> 00:03:02,375 ♪ But don't look down Just keep your head ♪ 36 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 ♪ Or you'll be finished ♪ 37 00:03:08,708 --> 00:03:10,000 ♪ Open up the limit ♪ 38 00:03:12,208 --> 00:03:13,750 Hey, pull over! Let's go! 39 00:03:13,833 --> 00:03:16,833 - I said pull over! - Oye, Sapapaya! 40 00:03:16,916 --> 00:03:20,125 What do you say? You wanna race me, bro? Coño, va. [laughs] 41 00:03:24,541 --> 00:03:27,541 ♪ Hit the wheel and double the stakes ♪ 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,166 ♪ Throttle wide open Like a bat outta hell ♪ 43 00:03:30,250 --> 00:03:31,958 ♪ And you crash the gates ♪ 44 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 ♪ Going for the back of beyond ♪ 45 00:03:39,750 --> 00:03:42,875 ♪ Nothing gonna stop you There's nothing that strong ♪ 46 00:03:42,958 --> 00:03:45,708 ♪ So close now You're nearly at the brink ♪ 47 00:03:45,791 --> 00:03:48,666 - ♪ So push it, oh, yeah ♪ - ♪ Push it, oh, yeah ♪ 48 00:03:52,708 --> 00:03:55,250 One, two, three, four, five, six... 49 00:03:55,333 --> 00:03:58,333 That's 20 followers! That's more than I have on Insta! 50 00:04:00,541 --> 00:04:01,958 ♪ Welcome to the limit ♪ 51 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 ♪ Take it, baby, one step more ♪ 52 00:04:07,333 --> 00:04:09,750 ♪ The power game's still playing so ♪ 53 00:04:09,833 --> 00:04:12,708 ♪ You better win it ♪ 54 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 [yawning] 55 00:04:19,916 --> 00:04:21,708 [music continues in background] 56 00:04:21,791 --> 00:04:25,166 - [sirens blaring in distance] - [whistling to melody of song] 57 00:04:29,416 --> 00:04:31,125 [sirens approaching] 58 00:04:33,708 --> 00:04:35,166 Hands up! Show me your hands! 59 00:04:35,250 --> 00:04:37,750 I wanna see your hands! Hands up now! 60 00:04:37,833 --> 00:04:41,083 - [officer] Put your hands up now! - Okay, but I've got a bigger weapon. 61 00:04:41,750 --> 00:04:45,291 Because my package needs both of my hands to hold it, coño! [laughs] 62 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 - [grunts] - Hey, watch the hair! 63 00:04:46,833 --> 00:04:48,458 So we're letting him go? 64 00:04:48,541 --> 00:04:51,750 It sucks, but he has immunity. Classified, top secret. Nothing we can do. 65 00:04:51,833 --> 00:04:53,958 Here you are, Mr. Archibald Al Mahmoud. 66 00:04:54,041 --> 00:04:55,708 It all checks out. You may leave. 67 00:04:55,791 --> 00:04:57,500 And we apologize for all this. 68 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 What checked out? The size of your gun, micro-dick? 69 00:05:01,375 --> 00:05:04,916 [chuckles] I like you and your ugly face. 70 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 But I don't like you. 71 00:05:08,125 --> 00:05:09,416 [tires squealing] 72 00:05:09,500 --> 00:05:13,166 ["Scarface (Push It to the Limit)" continues playing on car radio] 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,291 [whistling melodically] 74 00:05:21,833 --> 00:05:23,250 [horn honking] 75 00:05:23,333 --> 00:05:24,458 Morning, Alain! 76 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 [speaking indistinctly] 77 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 Morning, Michel. 78 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Morning, Cyprien. 79 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 No! No! 80 00:05:41,041 --> 00:05:43,958 I mean, come on! Another ticket? 81 00:05:44,583 --> 00:05:47,250 And plus, this is my own car. Paul, I need a word. 82 00:05:47,333 --> 00:05:49,666 Morning, Mireille. Morning, Josiane. 83 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 I need a minute. 84 00:05:53,750 --> 00:05:55,458 - [man] Yes? - Good morning, Paul! 85 00:05:55,541 --> 00:05:56,541 [Paul] One second. 86 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 One second. How do they do that? 87 00:06:01,083 --> 00:06:03,791 [laughing] Yeah, I'm here. Sorry. [clears throat] 88 00:06:03,875 --> 00:06:06,541 Paul, I didn't wanna buy that car, okay? You did! 89 00:06:06,625 --> 00:06:08,726 Don't we have other priorities we might wanna discuss? 90 00:06:08,750 --> 00:06:10,708 You're the boss, so it's your decision. 91 00:06:10,791 --> 00:06:13,041 Yes, I know that you brought me on, 92 00:06:13,125 --> 00:06:15,750 and... I just still get a bit anxious, I guess. 93 00:06:15,833 --> 00:06:18,583 All right. But with the car, we'll hold on to it for now 94 00:06:18,666 --> 00:06:20,625 because I still use it. Keep it simple. 95 00:06:20,708 --> 00:06:21,750 - Okay? - [man 2] Okay. 96 00:06:21,833 --> 00:06:24,083 - Great. Go on. - You're right. 97 00:06:24,583 --> 00:06:25,583 Hey, Paul, 98 00:06:25,625 --> 00:06:27,791 I... I found an old bank transfer. 99 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 It was sent to an employee... [splutters] 100 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 It's fake. 101 00:06:33,541 --> 00:06:35,000 The person doesn't work here, 102 00:06:35,083 --> 00:06:38,041 but apparently, the transfer came from the Foreign Ministry. 103 00:06:38,125 --> 00:06:40,791 And given the president's anti-corruption pledge... 104 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 - You believe him? - I mean, it seems a little... 105 00:06:43,166 --> 00:06:45,666 You're right. He has some great proposals. 106 00:06:45,750 --> 00:06:47,875 And I think this president is smart. I'm a fan. 107 00:06:47,958 --> 00:06:50,000 - Love him. - [Paul] Very handsome. 108 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 It's just, isn't it better if we keep our noses out of it? 109 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 No, it might be, but I'm just saying... 110 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 Don't say anything. You're the boss, aren't you? 111 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 Yes, I'm the boss. 112 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 My man! 113 00:07:03,958 --> 00:07:06,083 "Just keep your noses out of it"? 114 00:07:06,166 --> 00:07:07,416 I'm the boss, Paul. 115 00:07:07,500 --> 00:07:09,916 I'm obviously going to look into a fake job. 116 00:07:10,000 --> 00:07:14,166 Archibald Al Mahmoud, 471,000 euros since '95. 117 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 Government paying for your lavish life. 118 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Bravo, Archibald Al Mahmoud. 119 00:07:19,083 --> 00:07:22,375 I hope you had fun because the party's over. 120 00:07:25,875 --> 00:07:27,000 Well, Dad, 121 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Grandpa Jacques. 122 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 It's time. 123 00:07:30,333 --> 00:07:31,875 [suspenseful music builds] 124 00:07:31,958 --> 00:07:32,791 It's over. 125 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 DELETING TOP SECRET 126 00:07:33,791 --> 00:07:37,083 Shit. Oh, maybe I shouldn't have. 127 00:07:37,750 --> 00:07:38,625 [alarm blaring] 128 00:07:38,708 --> 00:07:42,833 The immunity for Archibald Al Mahmoud is now lifted. He's lying low in Paris. 129 00:07:42,916 --> 00:07:46,125 Now let's move out! The individual's dangerous and armed! 130 00:07:46,208 --> 00:07:47,083 Go! Go! 131 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 CARD WITHHELD 132 00:07:49,000 --> 00:07:50,583 That's got to be the first time 133 00:07:50,666 --> 00:07:53,583 Mr. Archibald "Al Mahmoud" is broke like the rest of us. 134 00:07:53,666 --> 00:07:55,208 Now how am I supposed to get my weed? 135 00:07:55,791 --> 00:07:58,416 That's what this was for? You said it was for Dalila. 136 00:07:58,500 --> 00:08:01,375 Well, yeah, you know, I'm not gonna steal halves off my little sister. 137 00:08:01,458 --> 00:08:03,625 - I have principles. - Man, what principles? 138 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 Now I'm an accomplice in drug trafficking? Momo, I mean... 139 00:08:06,333 --> 00:08:08,833 You're too caught up with your life at school. 140 00:08:08,916 --> 00:08:10,436 Me, I live in the street, in the hood. 141 00:08:10,500 --> 00:08:12,260 I need to smoke, bro, 'cause I got no choice. 142 00:08:12,291 --> 00:08:15,251 What hood? What street? We live in one of Europe's safest housing projects. 143 00:08:15,333 --> 00:08:17,416 But you know I need to smoke before going to work. 144 00:08:17,500 --> 00:08:19,380 You get money. It's different. You set for life. 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,208 Shit, man, now I'm really late. 146 00:08:21,291 --> 00:08:22,541 I'll see you tonight. 147 00:08:22,625 --> 00:08:24,833 [children chattering indistinctly] 148 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 I know, Fernand. I'm really late. 149 00:08:30,083 --> 00:08:32,123 - Stop doing that. - [Archibald] It was two minutes. 150 00:08:32,166 --> 00:08:34,708 - I was helping out Momo. - [man speaks indistinctly] 151 00:08:34,791 --> 00:08:36,416 [Fernand] Hey! Beat it! 152 00:08:36,958 --> 00:08:39,416 - Or I'll beat you! - Screw you, man! 153 00:08:39,500 --> 00:08:41,583 - [spits] - [engine revving] 154 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 Oh. 155 00:08:51,750 --> 00:08:53,250 [chuckles] You're... 156 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 Look. I ironed your things. 157 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 So how are your midterms going? 158 00:08:59,416 --> 00:09:02,166 What's your major? My little genius. 159 00:09:03,041 --> 00:09:05,125 Uh, Environmental Accounting. 160 00:09:05,208 --> 00:09:07,458 But I might do Middle Ages Sociology instead. 161 00:09:07,541 --> 00:09:10,666 All right. Just, no matter what, focus on studying. 162 00:09:10,750 --> 00:09:12,250 Don't be like I was. 163 00:09:12,333 --> 00:09:13,853 Hey, I think something might be wrong. 164 00:09:13,916 --> 00:09:16,250 I couldn't get my money, and my bank account was empty. 165 00:09:16,333 --> 00:09:17,916 [ominous music playing] 166 00:09:18,000 --> 00:09:19,208 You mean 167 00:09:20,041 --> 00:09:21,833 your monthly allowance didn't come? 168 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Those assholes. 169 00:09:23,916 --> 00:09:26,392 - Is there someone we can just call? - They've lifted your cover. 170 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 [grunts] 171 00:09:28,416 --> 00:09:30,791 My cover is fine. It's just the bank. 172 00:09:30,875 --> 00:09:32,541 Get away from the window. They're coming. 173 00:09:33,125 --> 00:09:35,000 - [phone beeping] - We need to alert the team. 174 00:09:35,833 --> 00:09:38,166 The goose is out of the freezer. 175 00:09:38,250 --> 00:09:41,125 I repeat, the goose is out of the freezer now! 176 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 We're having goose tonight? 177 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 Right. You need to know about Richard, your father. 178 00:09:46,708 --> 00:09:48,791 Why bring him up? You're my dad. I mean it. 179 00:09:48,875 --> 00:09:52,416 Listen to me! Your dad never abandoned you, okay? 180 00:09:52,500 --> 00:09:54,791 He asked me to look after you after that Cup-and-Ball. 181 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 Cup-and-Ball? Time to scan your brain, old-timer. 182 00:09:59,625 --> 00:10:02,000 [suspenseful music playing] 183 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 - Damn, what are they doing here? - They're here for us both. 184 00:10:06,000 --> 00:10:07,250 [sighs exasperatedly] 185 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 You too? You have weed here? 186 00:10:12,500 --> 00:10:14,583 [mechanical whirring] 187 00:10:15,541 --> 00:10:17,500 - [electricity fizzles] - [grunting] 188 00:10:18,625 --> 00:10:21,250 - The Big Mac... - Okay, Fernand, I'm freaking out. 189 00:10:21,333 --> 00:10:23,666 Let me check the batteries in your pacemaker. 190 00:10:23,750 --> 00:10:25,416 My... my phone! 191 00:10:26,000 --> 00:10:28,083 - Don't call anyone. - Me? 192 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 Avoid the trains and metros. 193 00:10:30,833 --> 00:10:34,625 You need to be almost invisible, like... like The Mist. 194 00:10:34,708 --> 00:10:35,541 [groans] 195 00:10:35,625 --> 00:10:37,708 Stay calm. I mean, I'm fine, right? 196 00:10:37,791 --> 00:10:39,875 - I'm innocent. - You better run. Take this. 197 00:10:40,375 --> 00:10:43,250 Wait, what's this? Where did you get that? 198 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 No point in shooting cops over a bit of weed. 199 00:10:46,250 --> 00:10:47,583 - Get out! - All right! 200 00:10:47,666 --> 00:10:48,750 But where do we meet? 201 00:10:49,750 --> 00:10:52,083 Archie, I love you forever. 202 00:10:52,166 --> 00:10:54,208 Leave. Go, go, go, go! 203 00:10:54,291 --> 00:10:57,541 [dramatic music playing] 204 00:10:57,625 --> 00:10:59,333 [keys jangling] 205 00:11:00,833 --> 00:11:02,916 - [key clicking in lock] - [grunting] 206 00:11:04,416 --> 00:11:05,333 [lock clicks open] 207 00:11:05,416 --> 00:11:06,500 My genius. 208 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 [door opens] 209 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Search it. 210 00:11:17,083 --> 00:11:18,250 [panting] 211 00:11:18,333 --> 00:11:19,541 [tires screeching] 212 00:11:20,583 --> 00:11:23,958 - [officer 1] Stop! Don't move! - [officer 2] Don't move! Nobody move! 213 00:11:25,166 --> 00:11:27,208 On the ground right now, or we'll shoot! 214 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 We said get on the ground! 215 00:11:29,833 --> 00:11:30,916 Don't move! 216 00:11:31,000 --> 00:11:32,500 [officer 3] Put your hands up. 217 00:11:33,166 --> 00:11:35,291 I didn't know he wanted it to buy weed! 218 00:11:35,375 --> 00:11:36,583 [gasps] 219 00:11:36,666 --> 00:11:38,375 Stop! [yells] 220 00:11:38,458 --> 00:11:40,833 Don't, please! Don't! Hold on. Don't shoot. 221 00:11:40,916 --> 00:11:43,041 You're making a... a huge mistake, trust me. 222 00:11:48,958 --> 00:11:51,958 A few little bumps, but, uh, the package is together 223 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 and in great shape. 224 00:11:54,291 --> 00:11:56,208 - [in Russian] Son. - [gasps] 225 00:11:56,291 --> 00:11:58,583 Thank you so much. 226 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 We'll celebrate tonight, hmm? 227 00:12:01,083 --> 00:12:03,791 - [in English] Family problem. Got to go. - Next time. 228 00:12:03,875 --> 00:12:05,208 Okay. Next time. 229 00:12:05,291 --> 00:12:06,125 [whimpers] 230 00:12:06,208 --> 00:12:07,083 Sorry. 231 00:12:07,166 --> 00:12:08,166 [device buzzing] 232 00:12:12,083 --> 00:12:14,583 [fax machine beeping] 233 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 NATIONAL SECURITY VERY SECRET 234 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 - Commander? - Yes? 235 00:12:23,625 --> 00:12:25,333 - We received a fax. - A fax? 236 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 Yeah. Who sends a fax with a code that's 25 years old? 237 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 A guy who's been gone for 25 years. 238 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 [groans] 239 00:12:39,000 --> 00:12:41,666 [Paul] What an asshole! What an asshole! 240 00:12:41,750 --> 00:12:44,500 Someone's getting it. Glad it's not us. [chuckles] 241 00:12:44,583 --> 00:12:47,416 [Paul] You're an absolute idiot! You stupid shit! Shit. 242 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 - So we have a problem, huh? - Oh? 243 00:12:49,958 --> 00:12:52,375 Can you explain what happened with this transfer? 244 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 Nothing stood out to you? 245 00:12:53,791 --> 00:12:56,208 Like a red banner that reads "secret files" 246 00:12:56,291 --> 00:12:59,083 and that flashes, "No, I'm top secret! Don't touch me"? 247 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Yeah, sure, but I didn't notice it till I was done. 248 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 We agreed you're my boss. 249 00:13:03,916 --> 00:13:05,416 - Yes. - [Paul] That's settled. 250 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 However, you don't do anything that I don't approve. 251 00:13:08,666 --> 00:13:10,000 Is that too complicated? 252 00:13:10,083 --> 00:13:12,541 Do you get stuck on the word "until" or "approve"? 253 00:13:12,625 --> 00:13:14,934 Or don't you know what they mean when they're put together? 254 00:13:14,958 --> 00:13:16,458 Hey, of course I do. 255 00:13:17,333 --> 00:13:20,541 Look, Paul, here's what we do. I assume full responsibility 256 00:13:20,625 --> 00:13:23,666 as your superior and your leader. 257 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Yes, Paul. 258 00:13:24,666 --> 00:13:27,625 I need you to just quick twitching, okay? 259 00:13:27,708 --> 00:13:28,916 You can count on me. 260 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 [man] General, sir, sorry to drag you out of retirement. 261 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 - Madam Minister. - General. 262 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 263 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 If I'm understanding, we're discussing an old agent. Is that it? 264 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 Richard Brumère. 265 00:13:45,333 --> 00:13:47,291 Ah, Brumère! I thought he was just a myth. 266 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 [Jouard] You should leave. Hugo, 267 00:13:49,708 --> 00:13:53,000 tell Madam Minister who we're dealing with here. 268 00:13:53,083 --> 00:13:56,083 Commander of the Alpha Section, 269 00:13:56,166 --> 00:13:59,916 a special unit within the operational division that I commanded. 270 00:14:00,000 --> 00:14:01,416 [men shouting in flashback] 271 00:14:01,500 --> 00:14:04,583 Undetectable, like his code name, 272 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 The Mist. 273 00:14:05,583 --> 00:14:06,791 After we let him go, 274 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 he became the world's most celebrated mercenary. 275 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 A legend. 276 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 - A top pilot, a weapons expert. - [jet engine roars in flashback] 277 00:14:14,666 --> 00:14:16,791 But when unarmed, he's better. 278 00:14:18,750 --> 00:14:20,416 I saw when it happened. 279 00:14:20,500 --> 00:14:23,666 The Mist took down a rhinoceros with his bare hands. 280 00:14:23,750 --> 00:14:26,208 - [rhinoceros growls in flashback] - So the myth goes. 281 00:14:26,875 --> 00:14:29,208 [Hugo] Capable of extracting himself from any situation. 282 00:14:29,291 --> 00:14:33,291 When my heart quit, Brumère helped me survive. 283 00:14:34,583 --> 00:14:38,208 Open-heart surgery in the middle of the savanna with only bamboo. 284 00:14:38,291 --> 00:14:42,166 [chuckles] Come on. It's not like he's James Bond or something. 285 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 1995. 286 00:14:46,250 --> 00:14:47,625 Operation Cup-and-Ball. 287 00:14:48,208 --> 00:14:51,125 For state reasons, the government cut Brumère loose, 288 00:14:51,208 --> 00:14:54,500 abandoned on the field and in the hands of the enemy. 289 00:14:54,583 --> 00:14:56,208 [guns firing] 290 00:14:56,291 --> 00:14:57,291 [groans] 291 00:14:57,958 --> 00:14:59,916 - Hello, Colonel. - [Hugo] Hello, Richard. 292 00:15:00,000 --> 00:15:01,375 - Is Farah there? - [screams] 293 00:15:01,458 --> 00:15:04,208 - [Hugo] Mr. Minister, it's him. - [Richard] Put her on. 294 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 - No! - Yes! Yes, put her on! 295 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Yes, yes, yes! Do it! 296 00:15:10,208 --> 00:15:12,083 [phone ringing] 297 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 [Farah] Richard? 298 00:15:14,250 --> 00:15:17,000 [speaking Arabic] 299 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 - What's she saying? - It's personal and intimate. 300 00:15:20,416 --> 00:15:23,083 - Private stuff that's between a couple. - Translate it. 301 00:15:23,166 --> 00:15:25,125 [Farah speaking Arabic] 302 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 Uh, there, for example, she just said, 303 00:15:27,375 --> 00:15:29,500 "Enjoy your whore, prick!" [speaks Arabic] 304 00:15:29,583 --> 00:15:31,916 It's gotta be some code of theirs, sir. 305 00:15:32,000 --> 00:15:34,708 [speaking Arabic] 306 00:15:34,791 --> 00:15:37,500 - [continues over phone in Arabic] - [guns firing] 307 00:15:37,583 --> 00:15:39,000 [shouting in Arabic] 308 00:15:39,083 --> 00:15:41,642 She said we need to cooperate with Richard and do what she wants. 309 00:15:41,666 --> 00:15:44,750 - Hello, Richard? - Do what Farah demands. 310 00:15:44,833 --> 00:15:48,750 I'll disappear for good. The price of my silence. 311 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 Okay, Colonel? 312 00:15:49,750 --> 00:15:51,510 [translator] That's the price we need to pay. 313 00:15:51,541 --> 00:15:53,476 - It's disconnected. - Did you locate where he is? 314 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Needed more time. Too bad. 315 00:15:55,833 --> 00:15:58,101 - [Farah speaks Arabic] - It's just like in the movies, huh? 316 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 She demands that her son Archibald's last name be hers. 317 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 - Al Mahmoud. - You can't be serious. 318 00:16:03,583 --> 00:16:05,958 [speaking Arabic] 319 00:16:06,041 --> 00:16:09,750 And that he receive a monthly allowance for his entire life. 320 00:16:09,833 --> 00:16:11,875 [Farah speaking Arabic] 321 00:16:11,958 --> 00:16:13,708 [continues in Arabic] 322 00:16:13,791 --> 00:16:17,041 Archibald will get immunity for life, 323 00:16:17,125 --> 00:16:19,833 uh, protecting him with a secret defense. 324 00:16:19,916 --> 00:16:21,000 No, Minister, no. 325 00:16:21,083 --> 00:16:23,041 - We're doing it. - No, you can't, sir. 326 00:16:23,125 --> 00:16:25,205 You want the two of us to lose our positions, do you? 327 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 - No. - Right, no. So, yes. 328 00:16:27,875 --> 00:16:31,416 - And she wants a babysitter. - Oh, no. No! 329 00:16:31,500 --> 00:16:33,000 She is totally mocking us. 330 00:16:33,083 --> 00:16:34,750 It's an order of the president. 331 00:16:34,833 --> 00:16:36,541 It is my duty, Minister, 332 00:16:36,625 --> 00:16:38,791 to warn you that this is a huge error. 333 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 - [Minister] In any case, we've got him. - [Hugo] No, he's got us. 334 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 If he speaks, then Cup-and-Ball goes public. 335 00:16:46,291 --> 00:16:47,291 Cup-and-Ball? 336 00:16:48,791 --> 00:16:53,750 - I hoped I'd never hear that name again. - Well, there we have it. Thank you, Hugo. 337 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 You just gave us every possible reason to go bring down the man. 338 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 It's time 339 00:17:00,125 --> 00:17:03,500 to finally rectify the damage of the 1990s. 340 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 We should transfer his son to Brou. 341 00:17:06,250 --> 00:17:08,666 - Uh, Brou? - Yes, Brou. 342 00:17:08,750 --> 00:17:10,041 In Perche. 343 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Less exotic than Guantanamo but just as effective. 344 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Do we have any recent photographs of Brumère? 345 00:17:20,500 --> 00:17:22,416 - [screen beeping] - That's our man. 346 00:17:23,208 --> 00:17:24,333 What on earth is that? 347 00:17:24,416 --> 00:17:27,125 [Hugo] The summer fair at Jean-Baptiste Poquelin Middle School. 348 00:17:27,208 --> 00:17:30,208 The Mist has never been photographed since. 349 00:17:31,166 --> 00:17:32,916 That's right, wiseass. 350 00:17:33,625 --> 00:17:34,708 [imitates gun firing] 351 00:17:34,791 --> 00:17:36,000 [woman] Bournette! 352 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 Ah! 353 00:17:37,875 --> 00:17:39,416 - Uh, Commander? - Hmm? 354 00:17:39,500 --> 00:17:40,875 We just got this in. 355 00:17:41,541 --> 00:17:43,208 A cup-and-ball from Brumère. 356 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 Impressive. 357 00:17:45,916 --> 00:17:47,833 I got here feeling confident. 358 00:17:47,916 --> 00:17:49,541 I'll be leaving anxious. 359 00:17:49,625 --> 00:17:50,791 Just you wait. 360 00:17:50,875 --> 00:17:53,375 When the last mercenary returns, 361 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 we'll have real action! 362 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 [dance music playing] 363 00:17:57,458 --> 00:17:59,041 [crowd chattering, cheering] 364 00:17:59,541 --> 00:18:00,541 [whistling] 365 00:18:19,458 --> 00:18:20,708 A hot towel. 366 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 And cashews. 367 00:18:24,916 --> 00:18:25,916 Richard. 368 00:18:27,958 --> 00:18:29,041 [Richard] Marguerite. 369 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Between Fernand's death and your son's arrest... a tragic day. 370 00:18:38,250 --> 00:18:40,541 [Richard] They shouldn't have attacked my son. 371 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 - Is Jouard still in service? - More than ever. 372 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Are you looking for him or his wife? 373 00:18:45,541 --> 00:18:48,458 - That's all in the past. - [Marguerite] Not for him. 374 00:18:48,958 --> 00:18:50,791 For him, it's still personal. 375 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Here's your son's file. 376 00:18:54,875 --> 00:18:56,583 He lives in the suburbs. 377 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 Hmm. 378 00:18:58,125 --> 00:18:59,875 The kid's been busy. 379 00:18:59,958 --> 00:19:01,708 He made the most of his immunity, 380 00:19:01,791 --> 00:19:03,875 but I guess he apparently didn't get your discretion. 381 00:19:03,958 --> 00:19:06,000 This isn't what I heard from Fernand. 382 00:19:06,083 --> 00:19:09,791 - He wanted you to believe in him. - I've seen all his diplomas. 383 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Knowing Jouard, he'll transfer Archibald to Brou. 384 00:19:13,625 --> 00:19:14,625 Okay. 385 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 We're gonna do this one old-school. 386 00:19:18,333 --> 00:19:19,333 [grunts] 387 00:19:21,458 --> 00:19:22,625 You got it. 388 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 [sighs] 389 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. Once more. 390 00:19:38,208 --> 00:19:40,416 [indistinct chattering] 391 00:20:00,166 --> 00:20:01,750 [Richard sighs] Farah... 392 00:20:01,833 --> 00:20:05,916 [gentle music playing] 393 00:20:06,000 --> 00:20:07,708 Hmm. [sighs] 394 00:20:18,500 --> 00:20:20,916 [people speaking indistinctly in background] 395 00:20:25,333 --> 00:20:28,375 [tense music creeping in] 396 00:20:30,083 --> 00:20:31,833 Ah, stop it! Look, I'm just... 397 00:20:31,916 --> 00:20:33,500 Let me go, man! Leave me alone. 398 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 Get off of me! 399 00:20:35,791 --> 00:20:39,125 If you think I'll let you rob this place just because you can do judo, forget it. 400 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Then I'll just break everything. 401 00:20:40,916 --> 00:20:43,125 - You're not taking this. - [Richard] Wait. 402 00:20:43,208 --> 00:20:44,083 No! 403 00:20:44,166 --> 00:20:46,666 Wait! Stop! That's enough. 404 00:20:46,750 --> 00:20:49,125 Please, put the TV down. There's no need. 405 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 Young man... I mean, miss... 406 00:20:53,916 --> 00:20:56,875 - It's "miss." - [sighs] Excuse me. I wasn't sure. 407 00:20:56,958 --> 00:20:59,392 - You replacing Fernand? - [Richard] Yes, I'm replacing Fernand. 408 00:20:59,416 --> 00:21:02,333 So then the building authorities came through for once. 409 00:21:02,416 --> 00:21:05,791 What a mess, such a waste. Look at the damage. 410 00:21:05,875 --> 00:21:09,166 And who's going to clean this up? It'll be me. [chuckles] 411 00:21:09,958 --> 00:21:11,000 [glass sweeping] 412 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Tell me, is Archibald... your fiancé? 413 00:21:15,041 --> 00:21:17,208 That dweeb? Shit, man, no. 414 00:21:17,291 --> 00:21:19,916 - He's my brother's friend. - Oh, your brother. 415 00:21:20,000 --> 00:21:22,875 So he's the leader around here for your business, hmm? 416 00:21:22,958 --> 00:21:24,833 Archie, a leader? [scoffs, laughs] 417 00:21:24,916 --> 00:21:27,458 Look, man, that kid's a victim, okay? 418 00:21:27,541 --> 00:21:30,375 And him being arrested, that was some bullshit. 419 00:21:30,916 --> 00:21:32,583 Was this his first arrest? 420 00:21:33,416 --> 00:21:34,625 [glass sweeping] 421 00:21:34,708 --> 00:21:36,916 As a building manager, you snoop too much. 422 00:21:37,625 --> 00:21:38,750 Yes, you're right. 423 00:21:38,833 --> 00:21:40,291 I'm not being productive. 424 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 'Cause someone still needs to take the trash out. 425 00:21:44,625 --> 00:21:45,791 It'll be me. [chuckles] 426 00:21:46,375 --> 00:21:47,958 Hey, I'm watching you, got it? 427 00:21:49,750 --> 00:21:52,750 Yeah, I'm on to you. Go on, admit that you're a cop. 428 00:21:57,750 --> 00:22:00,458 So what, didn't believe us when we warned you? 429 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 Shit. 430 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Colleagues of yours? 431 00:22:03,458 --> 00:22:05,338 We told you not to deal there because it's ours! 432 00:22:05,375 --> 00:22:07,958 What's wrong? You confuse it with your mama's pussy? 433 00:22:08,041 --> 00:22:10,001 Next time, we'll take you down, bitch, so stop it. 434 00:22:10,041 --> 00:22:12,500 Listen. That's enough. Just stay calm. 435 00:22:12,583 --> 00:22:15,517 Who the hell are you? I'm serious, you piece of shit. Back off and shut it. 436 00:22:15,541 --> 00:22:17,916 Go shut your mother's mouth. What you gonna do? 437 00:22:18,000 --> 00:22:19,625 - [grunting] - You stupid bitch! 438 00:22:19,708 --> 00:22:21,000 You insane? What the hell? 439 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 [Richard] Excuse me. 440 00:22:23,041 --> 00:22:25,642 - [coughs] She's mine. Get lost. - Whoa, whoa. Let's be reasonable. 441 00:22:25,666 --> 00:22:26,708 - I said, go! - What? 442 00:22:26,791 --> 00:22:28,958 Look, old guy, get out of the way, or I'll... 443 00:22:29,041 --> 00:22:30,875 - What the hell? - [grunting] 444 00:22:32,208 --> 00:22:33,916 - [bone cracking] - Spread the word. 445 00:22:34,000 --> 00:22:36,208 - There's a new janitor in town. - [whimpering] 446 00:22:36,291 --> 00:22:37,731 - You're sorry? - [dealer] I'm sorry! 447 00:22:37,791 --> 00:22:38,833 Thank you. 448 00:22:38,916 --> 00:22:41,166 - We're out of here. - Okay, we're already gone. 449 00:22:41,250 --> 00:22:42,708 Don't bullshit me. 450 00:22:43,208 --> 00:22:45,541 You don't move like a janitor or a cop either. 451 00:22:45,625 --> 00:22:47,416 But maybe like a secret agent. 452 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Hmm. 453 00:22:48,833 --> 00:22:51,916 What do you want with Archie? You investigating? 454 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 Dalila. 455 00:22:58,833 --> 00:22:59,833 Richard. 456 00:23:00,250 --> 00:23:02,083 [Dalila] Cool. So listen up. 457 00:23:02,791 --> 00:23:04,666 You'll investigate this case with me. 458 00:23:04,750 --> 00:23:07,333 Because Fernand was a good man, and Archie's family. 459 00:23:08,000 --> 00:23:09,625 So you're stuck with me, got it? 460 00:23:09,625 --> 00:23:17,125 വിവർത്തനം: അജിഷ് തോമസ് 460 00:23:10,333 --> 00:23:11,166 [groans] 461 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 Okay. 462 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 [clears throat] 463 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 [sighs] 464 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 Fernand... 465 00:23:18,083 --> 00:23:20,958 [delicate music playing] 466 00:23:22,666 --> 00:23:25,333 [music turns tense] 467 00:23:25,416 --> 00:23:26,541 It's missing an ear. 468 00:23:29,416 --> 00:23:30,416 [Dalila] So what? 469 00:23:33,541 --> 00:23:34,375 [exhales deeply] 470 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 Djibouti, back in 1993. 471 00:23:40,333 --> 00:23:42,833 [mechanical whirring] 472 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 [Dalila] Whoa. 473 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 [whooshing loudly] 474 00:23:54,875 --> 00:23:57,958 [mysterious music playing] 475 00:23:58,041 --> 00:23:59,416 Whoa. 476 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 What is this though? 477 00:24:03,791 --> 00:24:04,833 A panic room. 478 00:24:05,416 --> 00:24:07,583 [Dalila] Hold on, Fernand has a panic room? 479 00:24:07,666 --> 00:24:08,916 This is sick! 480 00:24:09,000 --> 00:24:10,166 [electronic beeping] 481 00:24:10,250 --> 00:24:13,583 No way! He surveilled everything? 482 00:24:13,666 --> 00:24:16,291 That's why nobody dealt in these streets. 483 00:24:16,375 --> 00:24:19,833 Fernand made sure that Archibald was raised in a protected place. 484 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 What's that? 485 00:24:22,291 --> 00:24:23,333 Wow, guys. 486 00:24:23,416 --> 00:24:24,416 Oh? 487 00:24:25,458 --> 00:24:28,291 Don't ignore me. I'm not gonna leave. So what happened? 488 00:24:28,375 --> 00:24:30,695 At some point, you're gonna have to work with me, you know. 489 00:24:32,083 --> 00:24:35,625 Way I see it, you're all by yourself, and I bet you could use my help. 490 00:24:37,750 --> 00:24:39,791 Archie was dealing weapons? 491 00:24:39,875 --> 00:24:42,708 No, impossible. That wasn't him. I mean, in Grand Theft Auto, okay. 492 00:24:42,791 --> 00:24:46,875 Fernand suspected that someone used the immunity Archibald had. 493 00:24:48,250 --> 00:24:49,458 Archie has immunity? 494 00:24:50,625 --> 00:24:52,500 Mac Virtual Block System. 495 00:24:52,583 --> 00:24:54,875 Why would he put this in here? 496 00:24:55,750 --> 00:24:57,416 [sighs] Big Mac? 497 00:24:58,833 --> 00:25:01,291 Known internally as the Big Mac. 498 00:25:02,166 --> 00:25:04,791 A weapon developed back in the early '90s. 499 00:25:04,875 --> 00:25:07,375 It was designed to disable any electronic device. 500 00:25:07,458 --> 00:25:08,500 I mean, that's sick! 501 00:25:08,583 --> 00:25:10,333 Oh, no, no, no, no. 502 00:25:10,416 --> 00:25:14,583 This weapon is serious, okay? It causes too much collateral damage. 503 00:25:15,791 --> 00:25:18,208 A simple pacemaker would stop. 504 00:25:18,291 --> 00:25:20,291 It's like the other day, in just two seconds, 505 00:25:20,375 --> 00:25:22,583 I remember there was a total blackout here. 506 00:25:22,666 --> 00:25:24,625 I mean, even people's phones stopped. 507 00:25:26,708 --> 00:25:27,958 His last day. 508 00:25:33,250 --> 00:25:34,666 - [keyboard clacking] - [beeps] 509 00:25:34,750 --> 00:25:37,500 - Are you looking at Fernand's last day? - [Richard] Yeah. 510 00:25:38,291 --> 00:25:41,125 - [Dalila] Oh, shit. Police? - They're special agents. 511 00:25:41,208 --> 00:25:43,625 The kind of agents who operate unofficially. 512 00:25:44,625 --> 00:25:45,833 Bingo. 513 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 The Big Mac. 514 00:25:50,916 --> 00:25:53,041 You... you obviously got the wrong Fernand Bouchard. 515 00:25:53,125 --> 00:25:55,517 A lot of guys have that name. Give me a phone. I'll call him. 516 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard... was murdered! 517 00:25:58,291 --> 00:26:00,809 - Okay? So stop jerking us around, kid! - But that's not possible. 518 00:26:00,833 --> 00:26:02,851 - Got it? There was no Fernand Bouchard. - There was... 519 00:26:02,875 --> 00:26:04,791 He was really Fernand Eisenberg! 520 00:26:04,875 --> 00:26:06,958 Aka, "Plasticizer," retired special ops. 521 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 And as you see, he's dead. He can't tell us anything. 522 00:26:09,375 --> 00:26:11,892 You wanted to take over the business, is that it? Is that right? 523 00:26:11,916 --> 00:26:13,625 - No, no, no! - [woman] Tell us everything! 524 00:26:13,708 --> 00:26:15,041 [man] Look at the picture! 525 00:26:15,125 --> 00:26:16,875 Know what? You'll be put in prison! 526 00:26:16,958 --> 00:26:19,458 And with that little angel face, you won't make it two days! 527 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 So what will it be? A cell with a little ping-pong 528 00:26:21,958 --> 00:26:24,500 or a little bit of ping-pong in your ass? 529 00:26:24,583 --> 00:26:26,791 - It's not possible. No. - [woman] It is. Now talk! 530 00:26:26,875 --> 00:26:28,666 - Talk! Spill! - Come on! You're dead! 531 00:26:28,750 --> 00:26:30,291 [both yelling indistinctly] 532 00:26:33,916 --> 00:26:34,916 [chuckles softly] 533 00:26:35,291 --> 00:26:36,291 He's good. 534 00:26:37,458 --> 00:26:39,291 [man 1] Somebody fucked up. 535 00:26:39,375 --> 00:26:41,767 [man 2] Yeah, well, uh, I'll... I'll check it out right away. 536 00:26:41,791 --> 00:26:43,875 [man 1] Yeah, you do that, Omar. 537 00:26:44,375 --> 00:26:45,375 You do that. 538 00:26:46,333 --> 00:26:48,893 - [Omar] You still got the money? - [man in room with man 1]Yeah. 539 00:26:49,625 --> 00:26:50,791 And I got the yayo. 540 00:26:52,208 --> 00:26:53,416 [Omar] You got the yayo? 541 00:26:53,500 --> 00:26:55,559 - [man in room with man 1]Yeah, right. - [phone rings] 542 00:26:55,583 --> 00:26:57,903 - [Omar] Bring it here. - [man in room with man 1]Fuck you. 543 00:27:00,291 --> 00:27:02,791 Hey, you piece of shit! ¿Qué pasa, hombre? [laughs] 544 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 - [Paul on phone] I need your papers back. - My ID? 545 00:27:05,375 --> 00:27:07,500 No, no way! I'm not giving that shit back. 546 00:27:07,583 --> 00:27:09,166 - [Paul] We have a problem. - Hey! 547 00:27:09,250 --> 00:27:11,767 - This isn't what you promised me. - [Paul] But we have a problem. 548 00:27:11,791 --> 00:27:14,351 Did you forget that I have restricted entry and am here illegally? 549 00:27:14,375 --> 00:27:15,615 You don't need to scream, okay? 550 00:27:15,666 --> 00:27:17,750 [man in room] What part of that don't you understand? 551 00:27:17,833 --> 00:27:20,208 [Paul] I'm asking for your sake. It's no skin off my back. 552 00:27:20,291 --> 00:27:22,651 - I have a team of lawyers. - Who do you take me for, prick? 553 00:27:22,708 --> 00:27:26,083 You wanna fuck with Simyon? No one fucks with Simyon, got that? 554 00:27:26,166 --> 00:27:28,875 It's me who does the fucking around here! Got it? Hey! 555 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 - You need to stop. I can hear you. - [Simyon] Shove your Big Mac up your ass! 556 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 You'll be sorry, all of you shitheads! Suck my dick, asshole! 557 00:27:36,375 --> 00:27:38,250 - Hello? - [phone line clicks, beeping] 558 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 The man hangs up. [scoffs] I'm doing you a favor. 559 00:27:43,166 --> 00:27:45,184 - [indistinct chattering] - What you got on Big Mac? 560 00:27:45,208 --> 00:27:49,333 The project is temporarily on hold. There's been no sign of the prototype. 561 00:27:50,000 --> 00:27:51,791 What about moving my son Archibald? 562 00:27:51,875 --> 00:27:55,500 It'll have to be quick. It'll be tomorrow. They just need to get the last signature. 563 00:27:57,708 --> 00:27:58,833 What's going on? 564 00:27:59,666 --> 00:28:01,500 I remember you differently, Richard. 565 00:28:02,333 --> 00:28:06,000 Yeah, right. How am I supposed to, uh... 566 00:28:07,875 --> 00:28:10,000 I'd get the team back together fast. 567 00:28:10,083 --> 00:28:13,208 I'm not much of a fighter anymore, but I'm here if you need me. 568 00:28:13,291 --> 00:28:15,041 No, no. How does someone 569 00:28:15,916 --> 00:28:18,958 be introduced to their only son? 570 00:28:19,541 --> 00:28:22,000 I don't know about all that. I've never been a mom. 571 00:28:22,708 --> 00:28:24,666 I suppose you could write something. 572 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 A letter. That's great. 573 00:28:26,666 --> 00:28:27,666 A letter. 574 00:28:28,208 --> 00:28:29,708 Be careful, Richard. 575 00:28:30,250 --> 00:28:33,041 You've always spent your time saving others, but this... 576 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 It gets tricky when it's personal. 577 00:28:38,375 --> 00:28:40,375 An operation is still an operation. 578 00:28:41,166 --> 00:28:42,833 - [horn honks] - [tires squealing] 579 00:28:45,458 --> 00:28:48,416 [man on radio] The entire route's been mapped out, as instructed. 580 00:28:48,500 --> 00:28:50,125 It's his son. He'll be there. 581 00:28:50,208 --> 00:28:53,125 If he fires his weapon, then shoot. It's self-defense. 582 00:28:53,208 --> 00:28:56,458 If he doesn't, shoot him down. It's self-defense. 583 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 Just tell me when the kid's been picked up. 584 00:28:59,291 --> 00:29:01,125 Commander, they picked the kid up earlier. 585 00:29:01,208 --> 00:29:04,333 - We made our move now so... - What do you mean? Who picked him up? 586 00:29:04,416 --> 00:29:05,416 Our officials. 587 00:29:06,500 --> 00:29:10,000 Look, I'm positive our protocol was pristine. I promise. 588 00:29:10,083 --> 00:29:13,166 We even have a scanned copy of the transfer document from the president. 589 00:29:13,250 --> 00:29:14,166 This proves it. 590 00:29:14,250 --> 00:29:16,375 [Jouard] Except we don't have the right one. 591 00:29:16,458 --> 00:29:18,416 [Minister] Brumère's son's transport document, 592 00:29:18,500 --> 00:29:19,791 signed by the president. 593 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 - He wants to get rid of Archibald quickly. - I'm with you both. 594 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 So it's a pact then? 595 00:29:23,875 --> 00:29:25,625 - [whooshing loudly] - Oh, God! 596 00:29:26,416 --> 00:29:27,333 [Minister] Ooh. 597 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 - It's everywhere. What a mess. - [waiter] May I? 598 00:29:31,791 --> 00:29:35,666 [lively music plays] 599 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 Brumère... 600 00:29:39,875 --> 00:29:40,875 [door sliding] 601 00:29:43,125 --> 00:29:44,833 No, please, I don't wanna leave. 602 00:29:47,916 --> 00:29:50,125 - All right. - In memory of the good old days. 603 00:29:50,625 --> 00:29:52,750 Here on out, you're on your own, The Mist. 604 00:29:52,833 --> 00:29:54,833 Okay, Joe. Madeleine. 605 00:29:54,916 --> 00:29:56,958 - Thanks. See you. - What did that mean? 606 00:29:57,041 --> 00:30:00,208 - Joe! Where are we going? - [Richard] There's no time. Come on. 607 00:30:00,291 --> 00:30:02,226 - Get in. - There's no way I'm getting in that car! 608 00:30:02,250 --> 00:30:05,416 - Why am I being transferred? - Because I'm also mourning Fernand. 609 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 - Move it. - Okay, okay, okay. Sure. 610 00:30:12,291 --> 00:30:14,458 - Put it into first gear. - [tires squealing] 611 00:30:17,500 --> 00:30:18,375 [horn honks] 612 00:30:18,458 --> 00:30:19,458 [inhales sharply] 613 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 You can't drive? 614 00:30:21,916 --> 00:30:22,750 No. 615 00:30:22,833 --> 00:30:25,875 It's a big stretch that you don't know how to drive at your age. 616 00:30:25,958 --> 00:30:29,083 Relax. No one's going to follow a driving school car. 617 00:30:30,000 --> 00:30:31,458 [tires squealing] 618 00:30:35,083 --> 00:30:36,541 It's great to meet you. 619 00:30:36,625 --> 00:30:38,208 Really. Besides, 620 00:30:39,208 --> 00:30:40,541 you're a good-looking kid. 621 00:30:40,625 --> 00:30:42,083 Uh, huh? 622 00:30:43,625 --> 00:30:45,041 What are you doing with your life? 623 00:30:45,125 --> 00:30:47,541 Uh... you know what? I'm thinking I should get out. 624 00:30:47,625 --> 00:30:49,333 Oh, no, I'm afraid you're stuck. 625 00:30:49,833 --> 00:30:51,166 - Put it in third. - [grunts] 626 00:30:51,833 --> 00:30:54,000 - [tires squeal] - [siren blaring] 627 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 And did Fernand talk about your dad much? 628 00:30:57,208 --> 00:30:58,791 Yeah, I know he's a real prick. 629 00:30:59,375 --> 00:31:01,041 Ah, no, it's a bit complicated. 630 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 - You know who he is? - Sure, I do. 631 00:31:03,250 --> 00:31:06,333 Your dad is a great man. I mean, he's smart. 632 00:31:06,416 --> 00:31:09,333 He's someone with a great reputation. 633 00:31:09,416 --> 00:31:11,083 He's one of the good ones. 634 00:31:11,166 --> 00:31:13,000 - Yeah. - You know him better than I do. 635 00:31:13,083 --> 00:31:15,083 I mean, he asked me to come to help you. 636 00:31:15,166 --> 00:31:16,416 - What? - Yeah. 637 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Really? 638 00:31:17,833 --> 00:31:20,166 - [grunts] That's what this is? - Well, yeah. 639 00:31:20,250 --> 00:31:23,208 - [sirens blaring] - [indistinct chattering over radio] 640 00:31:25,375 --> 00:31:26,416 [whistle blowing] 641 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 You know what? I'll get out here. This is weird. 642 00:31:30,041 --> 00:31:32,666 And since you're such good friends, you can tell him that 643 00:31:32,750 --> 00:31:35,500 he can forget about it. Leave me alone! That's all! 644 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald, come back! 645 00:31:38,125 --> 00:31:39,517 - [gun fires] - Come back, Archibald! 646 00:31:39,541 --> 00:31:42,333 [screams] Someone's shooting at us! This isn't cool! 647 00:31:43,166 --> 00:31:44,250 [screams, panting] 648 00:31:44,333 --> 00:31:46,625 ["One Way or Another" by Blondie playing] 649 00:31:48,000 --> 00:31:49,416 [howling] 650 00:31:53,083 --> 00:31:55,458 - [screaming] - [growling] 651 00:31:57,416 --> 00:31:58,916 [tires squealing] 652 00:32:06,541 --> 00:32:08,261 You need to do what I say if you wanna live. 653 00:32:08,291 --> 00:32:10,291 Are you crazy? What do you mean, if I wanna live? 654 00:32:10,375 --> 00:32:11,666 [siren blaring] 655 00:32:11,750 --> 00:32:12,916 - [yelling] - Let go. 656 00:32:13,000 --> 00:32:14,250 - Let go of the wheel. - No! 657 00:32:14,333 --> 00:32:15,250 Let go of the wheel! 658 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 - Just like in the movies. - Look, man, forget the movies! 659 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 I don't wanna die! 660 00:32:20,833 --> 00:32:22,166 - Police! - Watch out! 661 00:32:22,250 --> 00:32:24,750 - [Archibald] Police! - [officer] Pull over! Pull over now! 662 00:32:24,833 --> 00:32:26,083 [sirens blaring] 663 00:32:27,625 --> 00:32:28,625 Watch out! 664 00:32:28,666 --> 00:32:30,666 [tires squealing] 665 00:32:34,291 --> 00:32:39,083 ♪ And if the lights are all down... ♪ 666 00:32:39,833 --> 00:32:42,875 [Archibald] Help! I don't want to die! 667 00:32:42,958 --> 00:32:44,166 [wailing] 668 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 You sound pathetic. 669 00:32:47,041 --> 00:32:49,083 ♪ One way or another ♪ 670 00:32:49,166 --> 00:32:52,000 ♪ I'm gonna find ya I'm gonna get ya, get ya, get ya... ♪ 671 00:32:52,083 --> 00:32:53,666 Come on, step on it! Let's go! 672 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 - Put it in fourth. - Are you crazy? I'm not! 673 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 - You're insane! - Oh, yes. 674 00:33:00,208 --> 00:33:01,875 [Archibald] Please, I don't wanna die! 675 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 - Don't grip it so tight. - [screams] I'm not! 676 00:33:05,208 --> 00:33:06,958 - Pull yourself together. - [whimpers] 677 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 Archibald, let go of it. 678 00:33:08,541 --> 00:33:09,541 [Archibald] No! 679 00:33:10,166 --> 00:33:15,375 ♪ And if the lights are all out ♪ 680 00:33:16,166 --> 00:33:21,916 ♪ I'll follow your bus downtown ♪ 681 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 - [Archibald gasps] - ♪ See who's hanging out ♪ 682 00:33:28,208 --> 00:33:29,208 Whoa! 683 00:33:29,250 --> 00:33:30,541 [screaming] 684 00:33:34,250 --> 00:33:35,541 [hyperventilating] 685 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 [both grunting] 686 00:33:38,541 --> 00:33:40,625 [Archibald] No, no, no, no, no! [grunts] 687 00:33:40,708 --> 00:33:42,166 [screaming] 688 00:33:46,416 --> 00:33:48,916 [panting] Who are they? 689 00:33:49,000 --> 00:33:50,208 We turned right. 690 00:33:50,291 --> 00:33:52,375 - We just turned right. - Did we lose them? 691 00:33:53,041 --> 00:33:53,875 No. 692 00:33:53,958 --> 00:33:54,833 [panting] 693 00:33:54,916 --> 00:33:56,583 [metal scraping] 694 00:33:56,666 --> 00:33:57,750 [brakes squeaking] 695 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 [yelps] 696 00:34:13,333 --> 00:34:14,333 Just breathe. 697 00:34:14,375 --> 00:34:16,708 [hyperventilating] Okay, I'm breathing. 698 00:34:18,791 --> 00:34:20,333 [worker 1] Get down! 699 00:34:20,416 --> 00:34:23,250 - What's happening? - [worker 2] Are you crazy? 700 00:34:23,333 --> 00:34:25,708 [shouts, gasps] 701 00:34:25,791 --> 00:34:30,375 ♪ One way or another I'm gonna get ya, I'll get ya... ♪ 702 00:34:30,458 --> 00:34:32,458 [both yelling] 703 00:34:33,833 --> 00:34:36,500 [gasps] Move out of the way! Get out of the way! 704 00:34:37,000 --> 00:34:39,083 [people screaming] 705 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 [sighs] 706 00:34:47,041 --> 00:34:47,875 [whimpers] 707 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 Slow on the brake. 708 00:34:53,208 --> 00:34:54,666 Well, my dear boy, 709 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 you failed. 710 00:34:56,791 --> 00:34:58,250 [children laughing] 711 00:35:00,166 --> 00:35:02,208 [Archibald] All that just to come back here? 712 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 Dalila? 713 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 Hey, Archie. 714 00:35:17,291 --> 00:35:19,416 - [Archibald] Hey. - Sorry about Fernand. 715 00:35:20,291 --> 00:35:23,250 I gotta say it's pretty badass, you getting away. 716 00:35:23,333 --> 00:35:24,500 You freak out at all? 717 00:35:24,583 --> 00:35:27,000 Me? Seriously? Come on. 718 00:35:27,500 --> 00:35:29,791 That so? You were a bit scared. 719 00:35:29,875 --> 00:35:33,083 Unless you like to scream even when you're not scared, hmm? 720 00:35:33,166 --> 00:35:34,583 We had a little hiccup. 721 00:35:35,083 --> 00:35:36,583 Just a little hiccup, huh? 722 00:35:36,666 --> 00:35:39,125 Excuse me for not keeping my cool while being shot at. 723 00:35:39,208 --> 00:35:41,166 - They fired at you? - From all sides. 724 00:35:41,250 --> 00:35:43,166 Everywhere. You know each other? 725 00:35:43,750 --> 00:35:45,583 You're lucky to be friends with her. 726 00:35:46,083 --> 00:35:47,583 Real attracts real, bro. 727 00:35:51,375 --> 00:35:54,208 How do I explain Brumère's son escaping to the president? 728 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 All our officers are on his trail, Madam Minister. 729 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 And this guy? Can he help? 730 00:35:59,208 --> 00:36:01,833 - Did you stop the bank transfer? - Yes. 731 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 - So you know Brumère? - No. 732 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 He says he was just following a pointless notice. 733 00:36:08,208 --> 00:36:10,083 [scoffs] Yes. That's mine. 734 00:36:11,125 --> 00:36:13,875 Excuse me, Madam... Minister. 735 00:36:13,958 --> 00:36:16,250 I... Well... Oh, you know what I mean. 736 00:36:16,333 --> 00:36:18,666 There's no way he's an accomplice to Brumère. 737 00:36:18,750 --> 00:36:20,458 Yes, that's for sure. 738 00:36:20,958 --> 00:36:23,291 - He's not the brightest bulb. - [Jouard] No, he's not. 739 00:36:23,375 --> 00:36:24,458 So then? 740 00:36:24,541 --> 00:36:27,458 Unless we use this to our advantage, Minister. 741 00:36:28,708 --> 00:36:30,625 Are you saying you're going to use him as bait? 742 00:36:30,708 --> 00:36:32,000 Yeah. 743 00:36:33,041 --> 00:36:35,166 He is a member of the government after all. 744 00:36:35,666 --> 00:36:36,916 Yeah. 745 00:36:37,000 --> 00:36:39,958 So then... let's set bait, Jouard. 746 00:36:40,041 --> 00:36:41,083 Yeah. 747 00:36:43,416 --> 00:36:45,791 I will be sure you get yours. 748 00:36:46,541 --> 00:36:47,958 [chuckles] Fernand, 749 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 secret agent. 750 00:36:51,083 --> 00:36:53,291 You know, your dad is a secret agent too. 751 00:36:53,375 --> 00:36:55,791 Look... I don't give a shit. 752 00:36:55,875 --> 00:36:58,083 I know his name's Richard, and that's enough. 753 00:36:59,416 --> 00:37:00,583 Who are you again? 754 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Call me George. 755 00:37:03,583 --> 00:37:05,916 - George? - George, yeah, George. 756 00:37:06,750 --> 00:37:08,833 [Archibald] George. [chuckles] 757 00:37:08,916 --> 00:37:11,125 I can't let you talk about Richard that way. 758 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 You'd abandon your own son, would you, George? 759 00:37:15,791 --> 00:37:16,791 Of course not. 760 00:37:20,333 --> 00:37:22,500 In pain... George? 761 00:37:23,875 --> 00:37:26,500 A bit of shrapnel lodged between vertebrae. 762 00:37:27,250 --> 00:37:28,666 Hurts every once in a while. 763 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 What do they want with me? 764 00:37:30,208 --> 00:37:32,125 Someone used your identity for illegal weapons. 765 00:37:32,208 --> 00:37:33,458 But why me? 766 00:37:33,541 --> 00:37:37,125 Your father gave you the gift of total immunity. So there. 767 00:37:37,208 --> 00:37:40,541 But what kind of father decides that breaking the law is a gift? 768 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Says a lot about the guy. 769 00:37:43,791 --> 00:37:46,250 Well, actually, I believe it was your mom's idea. 770 00:37:46,333 --> 00:37:49,958 You obviously never met her. I bet you got that from the other guy. 771 00:37:50,041 --> 00:37:51,416 The other guy who saw to it 772 00:37:51,500 --> 00:37:53,791 that you receive a bit of monthly allowance, huh? 773 00:37:53,875 --> 00:37:55,250 Wait, you get money too? 774 00:37:55,333 --> 00:37:57,375 Yeah, mm, pocket cash. 775 00:37:57,458 --> 00:37:58,458 Pocket cash? 776 00:37:58,833 --> 00:38:00,625 1,540 euros each month? 777 00:38:00,708 --> 00:38:02,833 It's all thanks to the government. My... 778 00:38:02,916 --> 00:38:03,916 Listen. 779 00:38:04,833 --> 00:38:07,041 The government made your problems, Archibald. 780 00:38:07,125 --> 00:38:09,500 My father's the reason they murdered Fernand. 781 00:38:10,375 --> 00:38:12,750 My real dad is gone because of Richard. 782 00:38:15,416 --> 00:38:16,416 [sighs] 783 00:38:20,083 --> 00:38:23,541 Absolutely insane. I was at the lockers... [laughs] 784 00:38:23,625 --> 00:38:25,375 It makes me laugh just to remember. 785 00:38:25,458 --> 00:38:28,625 So I'm getting changed, and I'm putting the clothes into the locker but then... 786 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Enough! Shut up, you idiot! 787 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 - I see you're still upset. - [Simyon] Shut up! 788 00:38:32,375 --> 00:38:33,375 Fine. Okay. 789 00:38:33,833 --> 00:38:35,458 I guess supposedly there's, um, 790 00:38:36,125 --> 00:38:38,541 this guy making problems. Nothing really. It's just that... 791 00:38:38,625 --> 00:38:40,750 - No need to... - What's with the bullshit, hassa? 792 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 - Do you know what a hassa is, Paul? - Yes. 793 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 - A hassa is a pig that... - [Paul] That doesn't fly straight. 794 00:38:46,083 --> 00:38:48,291 I know, from Scarface. The script is badass. 795 00:38:48,375 --> 00:38:51,416 And did you know Oliver Stone wrote the script? 796 00:38:51,500 --> 00:38:53,208 Bullshit. It was Tony Montana. 797 00:38:53,791 --> 00:38:54,916 Um... 798 00:38:55,000 --> 00:38:57,916 Tony Montana's just some character in the film, not a real... 799 00:38:58,000 --> 00:39:00,851 - Enough! I don't wanna hear it. - Yes, exactly. You're absolutely right. 800 00:39:00,875 --> 00:39:03,833 I can't move product without my passport. 801 00:39:04,583 --> 00:39:05,458 [sighs] 802 00:39:05,541 --> 00:39:07,541 - If my dad finds out, I'm dead. - And me? 803 00:39:07,625 --> 00:39:09,416 And if I'm dead, the deal's off. Got it? 804 00:39:09,500 --> 00:39:11,291 - Nyet, over, nada. - What? 805 00:39:11,375 --> 00:39:13,750 Oh, no, please, Simyon, we have to go through with it. 806 00:39:13,833 --> 00:39:15,791 - Shit, we're men of honor. - Listen up, egghead. 807 00:39:15,875 --> 00:39:18,083 Got it? With your ball-shaped face. 808 00:39:18,166 --> 00:39:20,458 In this life, my honor comes from my word and my dick. 809 00:39:20,541 --> 00:39:23,291 Idea. [chuckling] 810 00:39:23,375 --> 00:39:25,500 [makes buzzing noise] I'm on to something. 811 00:39:25,583 --> 00:39:28,291 The idea's that we arrange a little delivery to seal the deal. 812 00:39:29,083 --> 00:39:31,791 - You want Uber Eats? - [Paul] A Big Mac delivered to your door. 813 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 We have a deal? 814 00:39:34,625 --> 00:39:36,250 - Ooh, ahh. Oh, yeah. - [laughing] 815 00:39:36,333 --> 00:39:37,583 Very funny, like always. 816 00:39:38,166 --> 00:39:41,458 - Lazare. - No. No, no, no. Come on, give me a break. 817 00:39:41,541 --> 00:39:43,301 For two hours, I explained to your colleagues 818 00:39:43,375 --> 00:39:44,833 that I was just following the note. 819 00:39:44,916 --> 00:39:48,916 We don't think that you're the accomplice of public enemy number one. 820 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 - [sighs] Well, thank God. - Rest assured. 821 00:39:51,875 --> 00:39:52,750 [sighs] 822 00:39:52,833 --> 00:39:54,666 It's more likely that you would be 823 00:39:55,250 --> 00:39:56,416 his target. 824 00:39:57,250 --> 00:39:58,875 - Huh? - You have nothing to fear. 825 00:39:59,666 --> 00:40:02,541 - Uh, I mean, don't I? - Not at all. 826 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 We'll hook you up with a microphone and a tracker. 827 00:40:05,541 --> 00:40:08,958 Of course, there might be problems, so take my card. 828 00:40:09,041 --> 00:40:11,625 I don't give it out often. You're a lucky man. 829 00:40:11,708 --> 00:40:14,708 You're saying that if I'm being shot at, uh, 830 00:40:15,500 --> 00:40:17,458 - I should give you a call? - Yes. 831 00:40:17,958 --> 00:40:19,166 But not after 7:00. 832 00:40:19,250 --> 00:40:22,416 - And not on Fridays. That's the Sabbath. - This seems wrong. 833 00:40:27,791 --> 00:40:29,416 Are you gonna tell him you're his dad? 834 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 As the proverb of Issa says, 835 00:40:34,041 --> 00:40:37,541 "The camel might be without water for many weeks, 836 00:40:37,625 --> 00:40:39,875 but it drinks whenever it can." 837 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 Okay, so what? 838 00:40:42,625 --> 00:40:43,625 What's your point? 839 00:40:44,208 --> 00:40:46,208 Well, I'm waiting for the right moment. 840 00:40:46,791 --> 00:40:48,666 Now, I wrote him a letter. 841 00:40:50,458 --> 00:40:52,416 - It's great. - [Dalila] No, that's crap. 842 00:40:52,500 --> 00:40:54,708 [Archibald] No, no, I'll never tell you! 843 00:40:54,791 --> 00:40:57,333 [mumbling] No! [gasping] 844 00:40:57,416 --> 00:41:00,708 Are you sure he's your son? Because, I mean, look at him. 845 00:41:00,791 --> 00:41:02,541 Yeah, I did a test. Hmm. 846 00:41:02,625 --> 00:41:05,500 - What? Are you serious? - It's normal. I had my doubts. 847 00:41:07,458 --> 00:41:09,000 So Archie's mom was just a booty call? 848 00:41:09,083 --> 00:41:12,791 I won't be lectured by someone who sells drugs. 849 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 I've done some bad things in my life. 850 00:41:16,875 --> 00:41:18,250 But doing drugs? 851 00:41:18,750 --> 00:41:19,750 Not me. 852 00:41:21,166 --> 00:41:23,041 It's what pays my way through school. 853 00:41:23,541 --> 00:41:26,583 Life is different not having a dad... or money. 854 00:41:26,666 --> 00:41:29,434 - [Archibald] I don't like dandelions! - What are you studying at school? 855 00:41:29,458 --> 00:41:30,833 Don't worry about it. 856 00:41:31,416 --> 00:41:34,708 Anyway, I was busy while you were saving your "maybe" son. 857 00:41:34,791 --> 00:41:37,208 Fernand took multiple pictures of the same car. 858 00:41:38,458 --> 00:41:41,833 The car's plates were registered to the Ministry of Foreign Affairs. 859 00:41:43,041 --> 00:41:46,208 The Ministry's in charge of Archibald's immunity. 860 00:41:47,041 --> 00:41:48,833 It's owned by Alexandre Lazare. 861 00:41:50,041 --> 00:41:51,833 Want to tell me how you know that? 862 00:41:52,333 --> 00:41:53,833 Let's just say I have contacts, 863 00:41:53,916 --> 00:41:56,250 and they do a lot of work with cars and plates. 864 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 I bet. 865 00:41:59,416 --> 00:42:01,541 Magnum and Jeroboam. 866 00:42:01,625 --> 00:42:03,291 A couple of mercenaries. 867 00:42:04,250 --> 00:42:07,583 Hired by the government for their special operations. 868 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 You're a mercenary? 869 00:42:14,000 --> 00:42:15,625 [inhales, exhales deeply] 870 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 [Hugo] Cup-and-Ball is ancient history. 871 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 I've told you before that during that infamous mission, 872 00:42:21,916 --> 00:42:27,416 Richard and your wife were suspected daily of being a fake couple on their honeymoon. 873 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 So how can I put this? 874 00:42:29,208 --> 00:42:32,750 Well, Richard decided that he'd better preserve their cover, so... 875 00:42:32,833 --> 00:42:35,333 That sack of shit! He slept with my wife! 876 00:42:35,916 --> 00:42:37,291 He boned my wife, okay? 877 00:42:37,875 --> 00:42:39,833 Ah, they consummated it. 878 00:42:39,916 --> 00:42:41,291 But no one but Richard 879 00:42:41,375 --> 00:42:44,250 could have been able to have taken on that challenge. 880 00:42:44,333 --> 00:42:45,708 They had a flame-thrower! 881 00:42:45,791 --> 00:42:47,833 Yes, General, we get the picture. 882 00:42:48,416 --> 00:42:51,583 Madam Minister, he took my wife. 883 00:42:52,083 --> 00:42:55,083 That guy just banged her. 884 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 A fool. A fool! 885 00:42:58,916 --> 00:43:01,458 For eight weeks after that, 886 00:43:01,541 --> 00:43:02,541 she was glowing! 887 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Listen, Guy, 888 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 the republic will not forget your sacrifice. That I can promise. 889 00:43:08,583 --> 00:43:12,083 What worries me is if the bastard puts a team together again. 890 00:43:12,583 --> 00:43:14,291 They're barbarians on the field. 891 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 Merciless, causing rebellion. 892 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 They're merciless and brutal men! 893 00:43:21,083 --> 00:43:23,166 - And bloodthirsty killers! - Let go, Archie! 894 00:43:23,250 --> 00:43:24,601 - [Jouard] Godless! - Give it to me! 895 00:43:24,625 --> 00:43:25,833 - Stop it! - [Jouard] Lawless! 896 00:43:25,916 --> 00:43:27,541 - Just let go! - Archie, let it go. 897 00:43:27,625 --> 00:43:29,142 - [Richard] No phones. - There, you see? 898 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 There, you see? 899 00:43:35,541 --> 00:43:37,416 Archibald, I need Dalila 900 00:43:37,500 --> 00:43:38,958 to pay Lazare a visit. 901 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 I need you to stay. 902 00:43:40,083 --> 00:43:43,000 - What? I'm being left alone? - What part of this don't you get? 903 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 You're wanted, Archie. They'll kill you, you hear me? 904 00:43:46,083 --> 00:43:48,809 - More reasons to be together then, right? - Just trust me on this one. 905 00:43:48,833 --> 00:43:52,500 As long as you're in here, nothing bad can happen, Archibald. 906 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 Okay. You can call me Archie. 907 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Archibald. It works! [chuckles] 908 00:43:57,708 --> 00:44:00,868 Look, just call me Archie, please, George. Archibald sounds like a clown's name. 909 00:44:00,916 --> 00:44:02,833 - [Dalila] George... - Okay, Archie. 910 00:44:07,083 --> 00:44:09,625 [Lazare] "Meet in one hour. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone." 911 00:44:09,708 --> 00:44:11,458 "Brumère." Brumère? 912 00:44:11,541 --> 00:44:13,750 [whimpering] Oh... 913 00:44:14,666 --> 00:44:16,083 Brumère is here. 914 00:44:16,916 --> 00:44:18,583 [in singsong] He's here. 915 00:44:19,083 --> 00:44:20,291 [bicycle bell rings] 916 00:44:23,208 --> 00:44:24,750 [indistinct chattering] 917 00:44:27,583 --> 00:44:28,583 Brumère? 918 00:44:32,291 --> 00:44:33,291 Brumère? 919 00:44:41,166 --> 00:44:42,708 [static crackling over radio] 920 00:44:42,791 --> 00:44:44,875 [woman speaking indistinctly over PA] 921 00:44:45,708 --> 00:44:47,668 Do you have a cigarette I can bum off you? Do you? 922 00:44:47,708 --> 00:44:50,125 - Uh, no. I don't have any. - Come with us. 923 00:44:50,208 --> 00:44:51,750 - Let's go. - But what'd I do? 924 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Goodbye, madame. 925 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Brumère? 926 00:44:56,541 --> 00:44:57,916 [girl] Hey, let me go! 927 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 [sighs] Where is he? Where is he? 928 00:45:00,708 --> 00:45:01,708 Brumère? 929 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 Brumère? No? 930 00:45:09,291 --> 00:45:11,708 [phone vibrating] 931 00:45:14,000 --> 00:45:16,791 [phone continues vibrating] 932 00:45:22,291 --> 00:45:24,833 - Hello? - [Richard] Lazare? It's Brumère. 933 00:45:26,625 --> 00:45:27,708 It's Brumère! 934 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 It's Brumère! It's Brumère! 935 00:45:32,000 --> 00:45:33,333 The guy's an idiot. 936 00:45:35,333 --> 00:45:36,666 Are you alone? 937 00:45:37,250 --> 00:45:40,125 Yes, I'm alone. I'm not... I'm... I'm not with the cops. 938 00:45:44,375 --> 00:45:46,000 No mic on me either. Not at all. 939 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 - There you have it. - An idiot. 940 00:45:48,125 --> 00:45:49,541 [Richard] Turn around. 941 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 - Put the helmet on. - Okay. 942 00:45:55,333 --> 00:45:56,666 [Richard] Can you hear me? 943 00:45:57,166 --> 00:46:00,166 - Okay, I can hear you. - [Richard] And change your outfit. 944 00:46:00,250 --> 00:46:03,041 What? Uh, what do you mean? What do I change into? 945 00:46:03,125 --> 00:46:06,625 [Richard] I forgot to mention. There's an explosive in the helmet. C-4. 946 00:46:06,708 --> 00:46:09,041 You have ten minutes to reach your destination. 947 00:46:09,125 --> 00:46:12,333 Ah, this isn't okay! This isn't an outfit! [screams] 948 00:46:12,416 --> 00:46:14,375 If you take it off, boom! 949 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 It's heating up! Move! Hurry! 950 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 I'm sorry! Sorry! 951 00:46:18,458 --> 00:46:21,041 Coming though! I can't... [screams] 952 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 - The guy's an idiot. - Or a genius. 953 00:46:23,791 --> 00:46:25,291 [people shouting, screaming] 954 00:46:26,416 --> 00:46:27,416 Sorry! 955 00:46:28,166 --> 00:46:31,625 - Hey! What are you, crazy? - Whoo![shouting] 956 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 - [Richard] Turn left. - It's burning! It's burning! 957 00:46:35,000 --> 00:46:36,583 I mean, at least he's easy to spot. 958 00:46:36,666 --> 00:46:38,875 Hey, man, don't give last-minute turns, okay? 959 00:46:38,958 --> 00:46:40,500 Please, I'm in my underwear! 960 00:46:40,583 --> 00:46:41,583 Hold on. 961 00:46:45,583 --> 00:46:46,823 - [tires screech] - [horn honks] 962 00:46:46,875 --> 00:46:48,041 [screams, gasps] 963 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 Oh, this is bad! I... No, but I can't! 964 00:46:51,083 --> 00:46:53,416 [suspenseful music playing] 965 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 - [Richard] Come on, come on. Faster! - [screaming] 966 00:47:02,916 --> 00:47:04,250 - [Richard] Faster! - Please, no! 967 00:47:04,333 --> 00:47:06,392 You're not the one with the bomb strapped to his ear! 968 00:47:06,416 --> 00:47:08,833 - [Richard] Faster! Faster! - Please, I'm doing my best here. 969 00:47:08,916 --> 00:47:10,166 I'm not Schumacher! 970 00:47:10,250 --> 00:47:11,750 See what you're making me do? 971 00:47:11,833 --> 00:47:13,791 [Richard] Just so you know, three minutes left. 972 00:47:13,875 --> 00:47:16,375 Excuse me! Whoa-ho-ho-ho-ho! 973 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 Watch out! I'm sorry! 974 00:47:18,708 --> 00:47:21,351 - [Richard] Turn right! Right! - Are you sure about these directions? 975 00:47:21,375 --> 00:47:22,476 - [honking] - [woman screams] 976 00:47:22,500 --> 00:47:24,208 [Lazare screaming] 977 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 I feel like there's a chance I'm on the wrong side! 978 00:47:26,916 --> 00:47:27,750 [horns honking] 979 00:47:27,833 --> 00:47:29,583 [Lazare screaming] 980 00:47:31,666 --> 00:47:33,041 [Richard] Turn under the arches. 981 00:47:33,125 --> 00:47:36,208 Fine, but I'm tell you, I'm not doing an entire tour of Paris! 982 00:47:36,291 --> 00:47:37,601 - [screams] - Watch out, watch out! 983 00:47:37,625 --> 00:47:39,666 Hey, but scooters aren't supposed to be here. 984 00:47:39,750 --> 00:47:41,809 [Richard] You also shouldn't be half naked in public. 985 00:47:41,833 --> 00:47:45,625 I'm on a scooter in my underwear! Your plan isn't very discrete. 986 00:47:45,708 --> 00:47:46,708 [people screaming] 987 00:47:46,750 --> 00:47:48,125 [yelling] 988 00:47:48,208 --> 00:47:50,875 Sorry, my bad! I can't stop! 989 00:47:50,958 --> 00:47:53,958 - [Richard] And turn left. - I don't wanna die! 990 00:47:54,041 --> 00:47:56,041 [screaming] 991 00:47:56,791 --> 00:47:57,833 [crashing] 992 00:47:57,916 --> 00:47:59,833 - But I said go left. - [siren blaring] 993 00:47:59,916 --> 00:48:01,833 - It's not difficult. - [Lazare panting] 994 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 - It's him! It's him! - [officer 1] Don't move! Don't move! 995 00:48:06,333 --> 00:48:08,000 Got him, Commander! Got him! 996 00:48:08,500 --> 00:48:09,583 [grunting] 997 00:48:10,666 --> 00:48:11,666 [groans] 998 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 [officer 2] Don't move! 999 00:48:15,166 --> 00:48:16,541 [all grunting] 1000 00:48:18,208 --> 00:48:19,208 [gasps] 1001 00:48:19,916 --> 00:48:20,916 [groans] 1002 00:48:23,083 --> 00:48:24,875 Yo, Brumère. [panting] 1003 00:48:26,416 --> 00:48:29,666 Since I'm freezing my ass off, could you get me out of this thing? 1004 00:48:29,750 --> 00:48:31,250 [grunts, screams] 1005 00:48:31,333 --> 00:48:34,625 - [siren passes] - [panting] Is it... is it deactivated? 1006 00:48:35,458 --> 00:48:36,375 [grunts] 1007 00:48:36,458 --> 00:48:39,000 - What? - The explosives were burning my cheeks. 1008 00:48:39,083 --> 00:48:42,291 - Ah, it's not rigged. - What? It's not rigged? 1009 00:48:42,375 --> 00:48:44,500 You're stressed. It's stress. 1010 00:48:45,833 --> 00:48:46,833 Come on. 1011 00:48:47,416 --> 00:48:48,458 Go get changed. 1012 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 In there. 1013 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 No. No, no, no, no, no. I'm not doing it. 1014 00:48:53,875 --> 00:48:55,750 - Oh, yes. - No, I'm not going in. 1015 00:48:56,583 --> 00:48:58,625 MIMI ICE CREAM ICE CREAM MAKER 1016 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 [children's music playing] 1017 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 [Lazare] Hey, what's the idea? You never told me the rules, okay? 1018 00:49:03,958 --> 00:49:05,458 [metal music playing on headphones] 1019 00:49:05,541 --> 00:49:06,541 [grunts] 1020 00:49:08,416 --> 00:49:10,291 If you're going to torture me with music, 1021 00:49:10,375 --> 00:49:12,875 couldn't you have picked something a little calmer? 1022 00:49:12,958 --> 00:49:16,250 More relaxing? Beethoven. Bach. 1023 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 - No? Nothing? [yelps] - Sorry. 1024 00:49:18,583 --> 00:49:20,750 [mechanical clicking] 1025 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 - You went out? - [Archibald] Me? No way. 1026 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 It was getting a little stuffy, and I needed some air. 1027 00:49:28,416 --> 00:49:31,216 - [Richard] Smells different in here. - [Lazare] See you later! [yells] 1028 00:49:31,583 --> 00:49:32,708 [Richard] Turn around. 1029 00:49:33,750 --> 00:49:36,208 [Lazare grunting] 1030 00:49:41,333 --> 00:49:42,833 I have been briefed, sir. 1031 00:49:43,583 --> 00:49:45,000 I know that you want revenge 1032 00:49:45,500 --> 00:49:48,208 against the republic. But I won't say anything! 1033 00:49:48,291 --> 00:49:49,291 Buddy... 1034 00:49:50,750 --> 00:49:51,583 [exhales deeply] 1035 00:49:51,666 --> 00:49:55,791 Contact. I met the killers that are behind what you've been doing. 1036 00:49:55,875 --> 00:49:58,250 Yeah, sure, the killers. You're exaggerating, 1037 00:49:58,333 --> 00:50:01,750 but... it's true, we do have excellent bureau operating. 1038 00:50:02,583 --> 00:50:04,500 Your excellent colleagues tried to kill me. 1039 00:50:04,583 --> 00:50:06,333 Well, I'd love to be helpful. 1040 00:50:07,291 --> 00:50:08,583 I don't see how. 1041 00:50:08,666 --> 00:50:11,541 The gun they shoved under my nose, I saw that just fine. 1042 00:50:12,625 --> 00:50:14,083 Who canceled the bank transfer? 1043 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 It was, uh, individually motivated. 1044 00:50:24,625 --> 00:50:26,083 [Richard] Is that your car? 1045 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Your team? 1046 00:50:29,375 --> 00:50:30,833 Yeah, that's... that's my car, 1047 00:50:30,916 --> 00:50:34,500 but... I don't use it because I'm against getting advantages. 1048 00:50:35,500 --> 00:50:38,875 And... I've never seen them before. 1049 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Your father was the scapegoat for Cup-and-Ball. 1050 00:50:41,833 --> 00:50:43,559 - My father was innocent. - [Richard] I know. 1051 00:50:43,583 --> 00:50:46,375 And their scapegoat for this operation is you. 1052 00:50:48,041 --> 00:50:49,708 Meaningless lies. No. 1053 00:50:50,208 --> 00:50:52,833 And don't be spreading lies. I am nobody's scapegoat. 1054 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 Jacques, your grandfather, a diplomat. 1055 00:50:58,416 --> 00:50:59,625 Back in 1940, 1056 00:50:59,708 --> 00:51:02,958 he didn't hesitate when pledging his allegiance to the Resistance 1057 00:51:03,041 --> 00:51:05,541 even though collaborating would have been the easy option. 1058 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 Ah, you were pals with Grandpa Jacques? 1059 00:51:08,458 --> 00:51:10,166 - We're not the same age. - Yes. 1060 00:51:10,250 --> 00:51:14,041 Uh, yeah, but he did that just to combat the Nazis. Hmm. 1061 00:51:14,125 --> 00:51:15,833 Papa Jacques wasn't a rat. 1062 00:51:17,166 --> 00:51:18,416 Here's what we do. 1063 00:51:18,916 --> 00:51:20,416 You're my accomplice, 1064 00:51:21,000 --> 00:51:23,625 and you'll finish your days in jail. 1065 00:51:23,708 --> 00:51:25,166 [chuckling] 1066 00:51:26,083 --> 00:51:29,041 Oh, no, I mean, you... you're way off, my friend. 1067 00:51:29,125 --> 00:51:31,041 In jail? [chuckling] 1068 00:51:31,125 --> 00:51:33,309 [Richard in Lazare's voice] So did you like the scooter? 1069 00:51:33,333 --> 00:51:35,458 It's revenge for Cup-and-Ball, you piece of shit! 1070 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 Ah, just like the Terminator. 1071 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 No. No! 1072 00:51:39,541 --> 00:51:41,708 One call to the Ministry is enough! 1073 00:51:41,791 --> 00:51:44,000 - You wouldn't do that. - [in normal voice] Yeah. 1074 00:51:44,083 --> 00:51:46,416 Come on. Let us in on what you know! 1075 00:51:46,500 --> 00:51:48,500 What... what about Grandpa Jacques? 1076 00:51:48,583 --> 00:51:49,583 [sighs] 1077 00:51:50,375 --> 00:51:51,875 I'm not happy about this. 1078 00:51:52,458 --> 00:51:53,458 Paul. 1079 00:51:53,958 --> 00:51:57,125 - He's the only one that uses the car. - [Archibald and Richard] Paul? 1080 00:51:57,208 --> 00:51:59,791 Paul. Paul Lesueur, my subordinate. 1081 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Although he gave me the job. A bit weird, huh? 1082 00:52:04,166 --> 00:52:07,625 Very smart, because then he can say he was following your orders. 1083 00:52:09,041 --> 00:52:10,681 I mean, he doesn't think I'm that stupid. 1084 00:52:14,625 --> 00:52:16,666 Archibald, so you went out? 1085 00:52:16,750 --> 00:52:19,916 No. No. No, I didn't. I've been here. 1086 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 - Yes, you went out. - Did not. I didn't go out. 1087 00:52:22,125 --> 00:52:23,925 - Did you go out? - I would tell you if I did. 1088 00:52:24,000 --> 00:52:25,375 - I've just been here. - Yes or no? 1089 00:52:25,458 --> 00:52:28,000 Yes, I went out! I was depressed, do you get that? 1090 00:52:28,083 --> 00:52:31,250 I thought I'd better go see Momo rather than do something crazy. 1091 00:52:31,750 --> 00:52:34,041 - Helmet, shades. - No! No, no, no. 1092 00:52:34,125 --> 00:52:36,291 [panting, whines] 1093 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Look, couldn't we take a break from this, huh? 1094 00:52:38,375 --> 00:52:39,375 Quick! 1095 00:52:41,083 --> 00:52:42,541 Where are we going now? 1096 00:52:45,208 --> 00:52:48,041 [Brahms's "Hungarian Dance No. 5" playing in headphones] 1097 00:52:48,625 --> 00:52:49,708 What's happening? 1098 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 [Lazare] Ah, thank you for the classical music. Finally. 1099 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Get down! 1100 00:52:55,916 --> 00:52:57,250 [guns firing rapidly] 1101 00:52:57,333 --> 00:53:00,541 ["Hungarian Dance No. 5" playing loudly] 1102 00:53:04,083 --> 00:53:05,958 Could you not breathe down my neck? 1103 00:53:06,041 --> 00:53:07,375 Come on! 1104 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Stop kidding around! Where you guys at? 1105 00:53:10,583 --> 00:53:13,000 - What is going on? - Let's go to the panic room. 1106 00:53:14,291 --> 00:53:16,125 - Go! - [Lazare] Okay, enough! 1107 00:53:16,208 --> 00:53:18,250 - [Richard] Come on, let's go! - [Lazare shouting] 1108 00:53:23,000 --> 00:53:24,583 Well-done, Archibald. 1109 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 Champion of the world! 1110 00:53:25,958 --> 00:53:28,125 Why didn't you bring any weapons with you? 1111 00:53:28,208 --> 00:53:30,083 - Killing... just kills. - [Archibald groans] 1112 00:53:32,500 --> 00:53:33,333 [sniffing] 1113 00:53:33,416 --> 00:53:35,216 The door's armor-plated. We're fine back here. 1114 00:53:35,250 --> 00:53:37,291 As long as it's not C-12, we're good. 1115 00:53:37,375 --> 00:53:38,416 [sniffing] 1116 00:53:38,500 --> 00:53:39,625 [tense music plays] 1117 00:53:39,708 --> 00:53:41,083 [beeping] 1118 00:53:42,500 --> 00:53:44,375 [exhales sharply, inhales] 1119 00:53:44,458 --> 00:53:46,083 Nope, it's not C-12. 1120 00:53:46,166 --> 00:53:48,416 - Phew. - This is C-54. 1121 00:53:49,625 --> 00:53:50,625 That's worse. 1122 00:53:50,708 --> 00:53:51,708 [gasps] 1123 00:53:52,083 --> 00:53:53,500 - Huh? - [whimpers] 1124 00:53:53,583 --> 00:53:54,708 - Come on! - [grunts] 1125 00:53:56,708 --> 00:53:58,250 [Lazare] Hey, don't forget me! 1126 00:54:02,500 --> 00:54:04,833 Mm. It's moving. 1127 00:54:08,208 --> 00:54:09,708 What are we looking for? 1128 00:54:09,791 --> 00:54:12,041 Every panic room has a secret exit. 1129 00:54:12,125 --> 00:54:14,583 Okay, and what's our other option? 1130 00:54:15,083 --> 00:54:16,083 Huh. 1131 00:54:17,500 --> 00:54:20,125 But how am I supposed to know? I mean, what are you thinking? 1132 00:54:20,208 --> 00:54:23,416 You have to communicate! Oh, no, no, no, no, no, no. 1133 00:54:23,500 --> 00:54:26,166 Uh, excuse me, I feel there's a little agitation. 1134 00:54:26,250 --> 00:54:28,290 - [Archibald] I can't believe this. - Am I mistaken? 1135 00:54:28,333 --> 00:54:30,375 Come on! No! Come on! Come on, come on. 1136 00:54:30,458 --> 00:54:32,625 If something's going on, I'd prefer to know. 1137 00:54:32,708 --> 00:54:34,559 - [Archibald] Please, come on. - [Lazare] Please! 1138 00:54:34,583 --> 00:54:36,625 - Archie... - [Archibald] No, no, no, no, no. 1139 00:54:36,708 --> 00:54:38,416 I was prepared to give you a letter. 1140 00:54:40,041 --> 00:54:43,708 - It's important I tell you now... - Yes! [laughs] 1141 00:54:43,791 --> 00:54:45,958 Fernand! I love you, Dad! 1142 00:54:46,041 --> 00:54:49,416 [Lazare] I'm not a seer, no pun intended, but I can sense a change. 1143 00:54:52,166 --> 00:54:53,000 - No... - Yes. 1144 00:54:53,083 --> 00:54:56,708 Well, but you seem to overestimate my sense of direction. 1145 00:54:56,791 --> 00:54:59,375 [beeping] 1146 00:54:59,458 --> 00:55:02,750 - Dalila? Where are you? Close? - [Dalila over radio] In position, George. 1147 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 [explosion rumbles] 1148 00:55:05,833 --> 00:55:07,541 It's a bit warm, right? 1149 00:55:08,500 --> 00:55:10,333 [coughing] 1150 00:55:10,416 --> 00:55:12,416 [Dalila] Come on, come on. Hurry, hurry. 1151 00:55:12,500 --> 00:55:14,833 Come on, come on. Go, go, go! 1152 00:55:14,916 --> 00:55:16,642 - [Archibald] Go! - [Dalila] Come on, come on. 1153 00:55:16,666 --> 00:55:18,958 Hurry, hurry. Go, go. Come on, get in. 1154 00:55:19,958 --> 00:55:21,541 Come on, go, Momo! Drive. 1155 00:55:23,708 --> 00:55:25,166 [tires squealing] 1156 00:55:29,833 --> 00:55:32,291 [inhales, exhales deeply] 1157 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 - [Magnum] Boss. - Hey. 1158 00:55:35,958 --> 00:55:37,125 Problem solved. 1159 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 - [Paul] Yes! - Definitely, boss. 1160 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 [Paul] My man! 1161 00:55:40,083 --> 00:55:41,541 [phone beeps off] 1162 00:55:41,625 --> 00:55:42,958 You know what we did? 1163 00:55:43,666 --> 00:55:47,208 We eliminated the Mist. We exploded the legend. 1164 00:55:48,625 --> 00:55:50,291 [both screaming] 1165 00:55:50,375 --> 00:55:52,083 [both grunting] 1166 00:55:53,958 --> 00:55:56,041 [Richard] Your weakness led the enemy to HQ, okay? 1167 00:55:56,125 --> 00:55:56,958 BUTCHER 1168 00:55:57,041 --> 00:56:01,041 - You put everybody in danger. Everybody! - Come on, man, give him a break. 1169 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 I was feeling depressed. 1170 00:56:04,583 --> 00:56:08,708 Excuse me, ladies and gentlemen, I'm here, and I exist. 1171 00:56:08,791 --> 00:56:11,875 And I've had about enough of this crap. I don't know anything! 1172 00:56:11,958 --> 00:56:13,625 I am manhandled, 1173 00:56:13,708 --> 00:56:16,541 and you blow down my neck. I'm in disguise! 1174 00:56:16,625 --> 00:56:18,500 I'm done being your puppet! 1175 00:56:18,583 --> 00:56:20,166 And I'm sick of this playlist! 1176 00:56:20,250 --> 00:56:23,083 He's right. It's true. What do we do? 1177 00:56:23,166 --> 00:56:26,541 Uh, Mr. Agent, uh, just wanna see if I can get a gun up here 1178 00:56:26,625 --> 00:56:29,333 because it's not that secure at all. Over. 1179 00:56:32,625 --> 00:56:36,208 So the explosion was in the front. We found a hidden room in the ruins. 1180 00:56:36,291 --> 00:56:38,625 Looks like their hideout. There's nothing left. 1181 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 Any bodies recovered? 1182 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 Let's just hope we find pieces of the Mist in there. 1183 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Lazare was with the Mist. 1184 00:56:50,750 --> 00:56:52,958 All in one fell swoop. 1185 00:56:53,625 --> 00:56:57,041 Such a shame that a member of the government paid with his life. 1186 00:56:57,125 --> 00:56:59,791 - Bless that poor man. - Amen. 1187 00:56:59,875 --> 00:57:02,333 [Richard] The guys who tried to blow us up 1188 00:57:02,833 --> 00:57:04,208 knew that you were with us. 1189 00:57:06,041 --> 00:57:10,250 Now, it'd be best if we could find out if this Paul guy is one of them. 1190 00:57:10,333 --> 00:57:11,333 Paul... 1191 00:57:12,166 --> 00:57:13,416 What a disappointment. 1192 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 So? 1193 00:57:15,291 --> 00:57:16,833 Are you prepared, rookie? 1194 00:57:18,416 --> 00:57:23,250 Microphone... on his collar. And under his coat. 1195 00:57:26,791 --> 00:57:29,375 You know, the secret service is very suspicious, 1196 00:57:29,458 --> 00:57:33,041 and so I'd better give you... just a few bruises. 1197 00:57:33,125 --> 00:57:38,000 Listen, I've put up with a lot. I've cooperated. Uh, now I draw the line. 1198 00:57:38,083 --> 00:57:41,541 He who wants to approach a lion should look like a gazelle. 1199 00:57:43,416 --> 00:57:44,416 Huh? 1200 00:57:46,291 --> 00:57:47,916 No, I mean, so what? 1201 00:57:48,500 --> 00:57:50,625 Ah, this won't be painful, 1202 00:57:50,708 --> 00:57:54,125 but visually, well, it's believable. 1203 00:57:54,208 --> 00:57:56,041 Look, I'm fine if it doesn't hurt. 1204 00:57:56,666 --> 00:57:57,833 Then come on. 1205 00:57:58,333 --> 00:57:59,583 Here or here? [chuckles] 1206 00:58:03,625 --> 00:58:04,458 - [gasps] - [yelps] 1207 00:58:04,541 --> 00:58:06,291 [people exclaiming] 1208 00:58:08,125 --> 00:58:09,125 [Lazare groans] 1209 00:58:10,708 --> 00:58:11,708 Hello, hello. 1210 00:58:13,625 --> 00:58:14,833 Uh, Alexandre? 1211 00:58:16,958 --> 00:58:19,708 You're... you're ali... I mean, you're not dead. I mean, you're... 1212 00:58:19,791 --> 00:58:21,000 [mumbling] Alive. 1213 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 He's alive. He's alive. Whoo! 1214 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 [distortedly] I managed to get away from Richard. 1215 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 I... I didn't catch that. 1216 00:58:28,583 --> 00:58:33,375 [mumbling] 1217 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 Sounds like Bantu. 1218 00:58:35,000 --> 00:58:37,708 - Huh? What? - Bantu, an African dialect. 1219 00:58:37,791 --> 00:58:39,208 - You serious? - Yes. 1220 00:58:39,291 --> 00:58:40,666 - Right. - [mumbling] 1221 00:58:41,333 --> 00:58:43,250 [growls, mumbles] 1222 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Is he yelling? 1223 00:58:44,250 --> 00:58:46,041 [mumbling] 1224 00:58:46,125 --> 00:58:48,291 [sighs] We can't do this. This is stupid. 1225 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 [wheezing, whooshing] 1226 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 Sing it, maybe? 1227 00:58:51,583 --> 00:58:53,125 - [distortedly] Brumère. - No. 1228 00:58:53,208 --> 00:58:54,666 [splutters, mumbles] 1229 00:58:54,750 --> 00:58:56,750 - [Paul] Shh. - [mumbling] 1230 00:58:56,833 --> 00:59:00,000 - Is it... - Ca... ca... caress, maybe? 1231 00:59:00,083 --> 00:59:01,291 - Or ass? - No! 1232 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 I swear, no, he just said to you, "Have a good day." 1233 00:59:04,291 --> 00:59:05,875 - Yes. [chuckles] - All good? 1234 00:59:05,958 --> 00:59:07,125 Right, then. 1235 00:59:07,208 --> 00:59:08,375 [mumbles] 1236 00:59:08,458 --> 00:59:12,375 Listen, Lazare, did Brumère mention anything that seemed bizarre? 1237 00:59:12,458 --> 00:59:14,166 Did he show you someone's picture? 1238 00:59:14,250 --> 00:59:17,500 Maybe he showed you a picture of... her or me? [chuckles nervously] 1239 00:59:17,583 --> 00:59:19,083 [mumbling] 1240 00:59:19,666 --> 00:59:21,125 No? Okay, okay. 1241 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 All right. So what we'll do is, you stay here. You stay here please. 1242 00:59:24,250 --> 00:59:25,291 Okay? Don't move. 1243 00:59:25,916 --> 00:59:27,000 Just stay. 1244 00:59:27,083 --> 00:59:28,083 [Lazare mumbles] 1245 00:59:28,500 --> 00:59:29,416 [grunting] 1246 00:59:29,500 --> 00:59:31,500 Hello? Yes. Yes, he's alive. 1247 00:59:38,083 --> 00:59:40,541 - [gasps] - [distortedly] Oh. Can I get a coffee? 1248 00:59:41,375 --> 00:59:42,375 Huh? 1249 00:59:45,250 --> 00:59:48,375 [bouncy music playing] 1250 00:59:50,500 --> 00:59:51,500 [mumbles] 1251 00:59:56,750 --> 00:59:57,750 [grunts] 1252 00:59:57,833 --> 00:59:58,875 [distortedly] Shit. 1253 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 The mic. 1254 01:00:12,000 --> 01:00:13,083 The mic! 1255 01:00:13,166 --> 01:00:15,000 [breathing heavily] 1256 01:00:21,666 --> 01:00:23,706 [Paul] So as soon as things go wrong, it's my fault. 1257 01:00:23,750 --> 01:00:25,041 No, I'm not gonna take this! 1258 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 [distortedly] Crap. 1259 01:00:27,833 --> 01:00:29,208 [gasping] 1260 01:00:30,416 --> 01:00:31,416 [grunts] 1261 01:00:31,458 --> 01:00:33,625 [Paul] When it goes wrong, I'm to blame? No. 1262 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 Sorry, but no way. Look, tomorrow he's gonna come to the pool. 1263 01:00:37,375 --> 01:00:39,375 We'll set a date for it. After that, it'll be done. 1264 01:00:39,458 --> 01:00:40,458 [Lazare snoring] 1265 01:00:42,083 --> 01:00:44,416 Can I call you back? Love you. 1266 01:00:47,250 --> 01:00:49,708 - [continues snoring] - [snapping fingers] 1267 01:00:49,791 --> 01:00:51,458 [whistling] 1268 01:00:52,708 --> 01:00:54,208 [continues snoring] 1269 01:00:58,041 --> 01:00:59,375 Shh. 1270 01:01:00,916 --> 01:01:03,750 [suspenseful music playing] 1271 01:01:03,833 --> 01:01:04,666 [door opens] 1272 01:01:04,750 --> 01:01:05,916 - Morning. - [Paul grunts] 1273 01:01:06,000 --> 01:01:07,666 [Bournette] Is Lazare here? 1274 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 [Paul] What? Who? 1275 01:01:09,083 --> 01:01:11,333 - Alexandre Lazare. Is he here? - Uh, yeah. 1276 01:01:11,416 --> 01:01:13,541 Yeah, he's here. Resting. 1277 01:01:13,625 --> 01:01:15,750 So maybe... [whispers]...be quiet in the meantime. 1278 01:01:15,833 --> 01:01:18,458 We need him for questioning, I'm afraid. Let's go. 1279 01:01:18,541 --> 01:01:19,541 [snaps fingers] 1280 01:01:20,833 --> 01:01:22,000 [keyboard clacking] 1281 01:01:22,083 --> 01:01:23,083 [Lazare mumbling] 1282 01:01:23,166 --> 01:01:24,916 [Bournette] Big eggs... 1283 01:01:26,583 --> 01:01:28,333 [mumbling] 1284 01:01:28,416 --> 01:01:30,291 - [distortedly] Big eyes! - Ah, his eyes. 1285 01:01:30,375 --> 01:01:32,375 - His eyes. His eyes. - [mumbling] 1286 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 You mean that? 1287 01:01:33,833 --> 01:01:36,416 [mumbling] 1288 01:01:36,500 --> 01:01:37,666 - "Dick"? - [mumbles] 1289 01:01:37,750 --> 01:01:40,458 - Just keep it clean, can you please? - [chuckles] 1290 01:01:40,541 --> 01:01:43,458 [distortedly] No, it's, uh... More. Bigger! 1291 01:01:43,541 --> 01:01:45,750 - Ah, more. A bit bigger. - [grunts] 1292 01:01:45,833 --> 01:01:48,250 - Okay? - [distortedly] More. That's it. That's it! 1293 01:01:48,333 --> 01:01:51,208 That's it, that's it, that's it, that's it. There. Stop! 1294 01:01:51,708 --> 01:01:53,166 There! [gasps] 1295 01:01:53,250 --> 01:01:54,625 That's him. See? 1296 01:01:54,708 --> 01:01:58,833 [mumbling] Ladies and gentlemen, let me introduce you to Richard Brumère. 1297 01:01:59,708 --> 01:02:01,458 - Are you sure? - [distortedly] Yeah! 1298 01:02:02,291 --> 01:02:04,125 See... uh... 1299 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 Okay. Now we're pushing Homer Simpson. 1300 01:02:06,833 --> 01:02:07,833 I mean... 1301 01:02:09,541 --> 01:02:11,708 [distortedly] It's Richard Brumère. 1302 01:02:11,791 --> 01:02:13,625 - Okay. - [distortedly] Ah, no, no, no. 1303 01:02:13,708 --> 01:02:16,083 - It is! - That's him? That's Brumère? 1304 01:02:16,166 --> 01:02:17,833 - Right. - [distortedly] That's Brumère. 1305 01:02:17,916 --> 01:02:20,041 Well? Do we have anything? 1306 01:02:20,125 --> 01:02:21,833 What's he looking like these days? 1307 01:02:21,916 --> 01:02:22,916 Um... 1308 01:02:25,000 --> 01:02:26,166 He's, uh... 1309 01:02:26,250 --> 01:02:28,791 [tense music playing] 1310 01:02:39,041 --> 01:02:40,041 That's it. 1311 01:02:41,458 --> 01:02:42,833 I recognize him. 1312 01:02:43,500 --> 01:02:45,083 King of camouflage. 1313 01:02:45,875 --> 01:02:47,666 Well-done, you asshole. 1314 01:02:48,666 --> 01:02:50,208 - Good. - [distortedly] Yeah. 1315 01:02:50,291 --> 01:02:52,416 - [Jouard] Very good. - [distortedly] Very good. Yeah. 1316 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 [Momo]Go, go, go, go, go! 1317 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 [Richard over radio] Go! Go, Momo! Go! 1318 01:02:59,250 --> 01:03:00,708 [tires squealing] 1319 01:03:02,541 --> 01:03:04,958 [mumbling] 1320 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 What? 1321 01:03:07,333 --> 01:03:11,916 [continues mumbling] 1322 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 Paul, tomorrow, he will meet the buyer at the pool. 1323 01:03:15,041 --> 01:03:17,791 - Wait, you mean you got that? - [Richard] Of course. 1324 01:03:17,875 --> 01:03:22,958 All I did was numb his hyoglossus muscle to inhibit consonants that are percussive. 1325 01:03:23,041 --> 01:03:24,833 [mumbling] 1326 01:03:24,916 --> 01:03:27,458 Now we need a safe place to spend the night. 1327 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 Sewers would do it. Or the woods. 1328 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 Yeah, first priority, guys, find a good sewer. 1329 01:03:33,375 --> 01:03:35,291 Uh, Richard, the sewers won't work. 1330 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 They are totally secure. 1331 01:03:37,416 --> 01:03:39,666 Unless someone has another option... 1332 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 [chuckles]...more secure to be for the night 1333 01:03:42,000 --> 01:03:43,916 that no one else knows of. 1334 01:03:46,875 --> 01:03:48,916 [mumbles, chuckles] 1335 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 [continues mumbling] 1336 01:03:51,916 --> 01:03:53,041 [laughing] 1337 01:03:53,625 --> 01:03:54,625 He's got a hideout. 1338 01:03:54,708 --> 01:03:56,291 Uh, you pole dance? 1339 01:03:57,041 --> 01:04:00,541 [less distortedly] Yes, I do pole dancing. It's a sport like any other. 1340 01:04:00,625 --> 01:04:03,333 - You'll have to give us a demo. - No. No, no, no. 1341 01:04:03,416 --> 01:04:04,875 No, I'm not warmed up yet. 1342 01:04:05,583 --> 01:04:07,125 Well, I'm burning up. [grunts] 1343 01:04:07,208 --> 01:04:08,208 No. 1344 01:04:08,541 --> 01:04:10,791 - [dance music playing] - No. 1345 01:04:10,875 --> 01:04:13,833 Okay. Let me see. Whoa! 1346 01:04:14,541 --> 01:04:17,250 - [Dalila chuckling] - [Momo] Yeah, that's how it's done. 1347 01:04:17,750 --> 01:04:18,750 Yeah! 1348 01:04:18,791 --> 01:04:20,125 [Dalila laughing] 1349 01:04:20,208 --> 01:04:22,541 - Sure, laugh it up. Go ahead. - [Momo] Yeah! 1350 01:04:22,625 --> 01:04:25,916 I mainly keep it a secret so I don't get laughed at like that. 1351 01:04:26,000 --> 01:04:28,583 - [laughing continues] - This is how it's done. Ha! 1352 01:04:28,666 --> 01:04:29,916 I love the pole. 1353 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 - I'm one with the pole. - That's bad. That's not it. 1354 01:04:32,875 --> 01:04:35,708 Apparently, it's acrobatic. 1355 01:04:36,208 --> 01:04:38,625 - [grunts] - It's excellent for the dorsal muscles. 1356 01:04:38,708 --> 01:04:41,250 Ah! You see that? Did you hear? 1357 01:04:41,333 --> 01:04:44,458 Your dad appreciates the unique perspective of this sport. 1358 01:04:44,541 --> 01:04:47,708 [chuckling] What do you mean, my dad? Who's my dad? [laughing] 1359 01:04:47,791 --> 01:04:50,250 - Who? I mean, he's... he's right here. - [all laughing] 1360 01:04:50,333 --> 01:04:52,416 - Who? - [all laughing] 1361 01:04:52,500 --> 01:04:54,708 You're confused, man. George isn't my dad. 1362 01:04:54,791 --> 01:04:56,083 [chuckling] 1363 01:04:56,166 --> 01:04:57,791 But you're Richard Brumère. 1364 01:04:58,291 --> 01:04:59,958 Huh? He's "the Mist." 1365 01:05:01,375 --> 01:05:02,375 Is that you? 1366 01:05:03,125 --> 01:05:05,125 - Yes. - There you go. 1367 01:05:05,208 --> 01:05:08,125 The father of Archibald Al Mahmoud. 1368 01:05:08,208 --> 01:05:09,833 [chuckles] That would be you. 1369 01:05:13,708 --> 01:05:14,708 Uh... 1370 01:05:15,208 --> 01:05:18,458 You are... Uh, yeah, but I mean, you all knew that, right? 1371 01:05:22,083 --> 01:05:23,500 So that's his dad? 1372 01:05:23,583 --> 01:05:24,583 Come on. 1373 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Is it? 1374 01:05:27,708 --> 01:05:31,791 Man, it's no big surprise. There are, you know, certain similarities. 1375 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 Well, not really. 1376 01:05:35,625 --> 01:05:39,333 Uh, I should give you all some, uh, family time. 1377 01:05:40,250 --> 01:05:42,625 Please turn off the light, Momo. 1378 01:05:42,708 --> 01:05:44,541 Archibald, I can explain. 1379 01:05:45,291 --> 01:05:46,291 [Archibald] No. 1380 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 If you hadn't been called out, it'd go unsaid. 1381 01:05:50,416 --> 01:05:53,166 Under the circumstances, it was better to wait. 1382 01:05:53,250 --> 01:05:54,833 [Archibald] The circumstances? 1383 01:05:54,916 --> 01:05:57,333 You're an even bigger coward than I thought! 1384 01:05:57,416 --> 01:06:00,083 That's not true. He came here to protect you. 1385 01:06:02,916 --> 01:06:04,208 What is this shit? 1386 01:06:04,791 --> 01:06:06,333 [crying] 1387 01:06:06,416 --> 01:06:07,250 [sighs] 1388 01:06:07,333 --> 01:06:08,333 Hey, Archie! 1389 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Bro! 1390 01:06:10,416 --> 01:06:12,000 I mean, it could be worse, man. 1391 01:06:15,708 --> 01:06:16,916 You better go after him. 1392 01:06:18,083 --> 01:06:19,083 Me? 1393 01:06:21,125 --> 01:06:23,208 What if maybe you go instead, huh? 1394 01:06:23,291 --> 01:06:24,708 - Are you serious? - Yeah. 1395 01:06:26,375 --> 01:06:29,958 That bullet you've got in your spine, you sure it's not just emotional? 1396 01:06:30,791 --> 01:06:33,471 - You don't know what you're talking about. - I do. It's psychology. 1397 01:06:34,541 --> 01:06:37,250 It's my undergrad. I'm just scratching the surface. 1398 01:06:37,750 --> 01:06:39,550 But I can see you've carried this a long time. 1399 01:06:45,916 --> 01:06:47,666 [footsteps departing] 1400 01:06:51,416 --> 01:06:52,416 [door closes] 1401 01:06:57,375 --> 01:06:58,500 [sighs] 1402 01:07:02,250 --> 01:07:05,291 You know, one day I was on a mission, in Chad. 1403 01:07:06,583 --> 01:07:09,208 It had seemed we'd lost and given up. 1404 01:07:09,708 --> 01:07:13,250 That day, I took five bullets, .22s. Yeah. 1405 01:07:13,833 --> 01:07:16,541 I was put in a trunk and handcuffed 1406 01:07:16,625 --> 01:07:18,833 and then thrown off a cliff. 1407 01:07:20,500 --> 01:07:21,333 [exhales deeply] 1408 01:07:21,416 --> 01:07:22,875 You should be dead. 1409 01:07:22,958 --> 01:07:23,791 No. 1410 01:07:23,875 --> 01:07:27,916 The hope of seeing you again gave me the strength to break the lock 1411 01:07:28,583 --> 01:07:29,750 with my teeth. 1412 01:07:29,833 --> 01:07:30,833 [teeth crunching] 1413 01:07:31,791 --> 01:07:33,000 Three molars were lost. 1414 01:07:33,083 --> 01:07:35,208 [gentle music playing] 1415 01:07:35,291 --> 01:07:38,208 And because speeches aren't my strength, 1416 01:07:38,875 --> 01:07:40,125 I decided... [grunts] 1417 01:07:40,208 --> 01:07:42,583 ...I'd better write a letter to help explain. 1418 01:07:44,666 --> 01:07:46,333 No, I don't want your excuses. 1419 01:07:46,958 --> 01:07:49,708 Look, this is simple. You weren't my dad. 1420 01:07:52,375 --> 01:07:54,458 It was to keep you both safe. 1421 01:07:54,541 --> 01:07:56,875 No, it was because you wanted your own life. 1422 01:07:58,541 --> 01:07:59,666 Farah, your mother, 1423 01:08:00,375 --> 01:08:01,750 she and I met on a mission. 1424 01:08:03,875 --> 01:08:04,875 And you... 1425 01:08:06,916 --> 01:08:08,541 my son had arrived. 1426 01:08:09,708 --> 01:08:11,791 There is a rule within the service. 1427 01:08:11,875 --> 01:08:13,291 Don't get attached. 1428 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Okay. I get it. 1429 01:08:17,083 --> 01:08:18,208 I was in the way. 1430 01:08:22,708 --> 01:08:23,916 I loved your mother. 1431 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 And yet, when she got cancer, you were... 1432 01:08:29,916 --> 01:08:32,875 - Getting tortured in Chad. - Sure, you were being tortured in Chad! 1433 01:08:32,958 --> 01:08:35,833 - Yes. - Fernand wasn't being tortured in Chad. 1434 01:08:35,916 --> 01:08:39,291 Fernand was there till she had her last breath. He was there for me! 1435 01:08:39,375 --> 01:08:41,333 [emotional music playing] 1436 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 [choking up] 1437 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 [Archibald] He's my real father. 1438 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 You're not. 1439 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Archibald... 1440 01:08:55,041 --> 01:08:57,458 And stop calling me Archibald. My name's Archie! 1441 01:08:58,041 --> 01:08:59,166 Archie, okay? 1442 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 Oh, bathrooms aren't in here. Okay, got it. 1443 01:09:05,000 --> 01:09:07,250 Archibald is the name of your grandpa. 1444 01:09:07,333 --> 01:09:08,333 [door closes] 1445 01:09:17,416 --> 01:09:19,000 [breathing heavily] 1446 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 Breakfast! 1447 01:09:24,416 --> 01:09:25,583 What? Huh? 1448 01:09:25,666 --> 01:09:29,166 Whoa, I had a crazy nightmare. I thought I missed breakfast. 1449 01:09:29,250 --> 01:09:32,166 All right, team, Operation Pool Day. 1450 01:09:32,250 --> 01:09:34,333 We need to identify the buyer, 1451 01:09:34,416 --> 01:09:36,875 what time and where the Big Mac will be sold. 1452 01:09:38,583 --> 01:09:40,743 Do you think that the buyer is pretending to be Archie? 1453 01:09:40,791 --> 01:09:41,875 Yes. 1454 01:09:41,958 --> 01:09:46,291 Right. Well, I mean, the sale of your "hamburger" 1455 01:09:46,375 --> 01:09:47,541 isn't my problem. 1456 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 First we need that impostor. My name needs to be cleared, all right? 1457 01:09:51,291 --> 01:09:52,291 That's what matters. 1458 01:09:52,375 --> 01:09:54,208 I first need to get to Big Mac 1459 01:09:54,291 --> 01:09:57,291 because we need to protect the safety of France, Archibald. 1460 01:09:57,375 --> 01:10:02,083 Well, I mean, you think I give a shit about that? This is about my life here! 1461 01:10:02,166 --> 01:10:03,846 Don't you see that? So I'm coming with you. 1462 01:10:03,875 --> 01:10:06,875 Archibald, if the beard endowed wisdom, 1463 01:10:06,958 --> 01:10:08,916 then all goats would become prophets. 1464 01:10:10,583 --> 01:10:11,833 - What? - Sorry. 1465 01:10:13,250 --> 01:10:15,833 Armenian proverb. Hmm. 1466 01:10:15,916 --> 01:10:17,500 What? You maniac! 1467 01:10:17,583 --> 01:10:20,958 - Isn't that a bit intense, Richard? - Just untie me! Dalila! 1468 01:10:21,833 --> 01:10:22,916 Dalila! 1469 01:10:23,000 --> 01:10:25,291 Momo, help me! [grunts] 1470 01:10:25,375 --> 01:10:26,875 It's for your own safety, bro. 1471 01:10:26,958 --> 01:10:28,875 [chuckles] Momo, just untie me. 1472 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 - Momo! - So how about that gun? 1473 01:10:31,125 --> 01:10:33,101 - Here we go. - I'm a completely different person... 1474 01:10:33,125 --> 01:10:34,833 Untie me! You guys, what the hell? 1475 01:10:34,916 --> 01:10:39,250 You... you've picked your side, I see. Is that it? Fine! [grunting] 1476 01:10:44,041 --> 01:10:45,500 [groaning] 1477 01:10:48,083 --> 01:10:49,666 [yelling] 1478 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 - [screams, groans] - [shattering] 1479 01:10:56,916 --> 01:11:00,250 [Dalila] I don't trust her. I mean, why would he go there with her and not me? 1480 01:11:00,833 --> 01:11:04,208 - You jealous or what? - Jealous of what? Of her? [scoffs] 1481 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 Look, he likes the old lady. 1482 01:11:05,833 --> 01:11:09,041 See, me and Richard, when considering this operation, 1483 01:11:09,125 --> 01:11:10,916 we knew she had specific skills. 1484 01:11:11,000 --> 01:11:13,166 And what she can do you're not able to do. 1485 01:11:13,250 --> 01:11:14,916 Not yet. You could learn. 1486 01:11:15,541 --> 01:11:17,958 - Anyway, the lady's badass. - Just do your job, watchdog. 1487 01:11:18,041 --> 01:11:20,416 - [Richard on phone] Stretch your legs. - I'm doing my job. 1488 01:11:20,500 --> 01:11:22,833 [Richard] That's it, Mrs. Wolf. 1489 01:11:22,916 --> 01:11:26,541 - Again. Deep breaths. - [Dalila] Richard, everything good? 1490 01:11:26,625 --> 01:11:29,750 - We're good. He's here. - [Dalila] Okay. Stay in position. 1491 01:11:31,291 --> 01:11:32,750 [phone rings] 1492 01:11:33,833 --> 01:11:34,833 Yes, Paul. 1493 01:11:35,750 --> 01:11:37,166 - Where the hell are you? - Right. 1494 01:11:37,250 --> 01:11:39,791 It's just that I won't be at the transaction today as planned 1495 01:11:39,875 --> 01:11:40,916 because it's too risky... 1496 01:11:41,000 --> 01:11:42,583 Why's it risky, huh? 1497 01:11:43,166 --> 01:11:44,833 - What about our big sale? - Shh. 1498 01:11:44,916 --> 01:11:46,875 Did you just shush me? Listen to me! 1499 01:11:46,958 --> 01:11:49,333 Listen to me! I'm not going to be shushed, okay? 1500 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 I didn't mean to say, "Shh." It practically slipped out. 1501 01:11:51,875 --> 01:11:54,458 Angelo, I'm starting to get a little tired. 1502 01:11:54,541 --> 01:11:57,750 - Just a bit longer, Mrs. Wolf. - No, really. No, I've had enough. 1503 01:11:57,833 --> 01:12:00,500 Right! Big Mac? What now? 1504 01:12:00,583 --> 01:12:02,416 [Richard] Marguerite, stop. Keep swimming. 1505 01:12:02,500 --> 01:12:05,333 - [Simyon] Okay. - [grunts] Marguerite, what are you doing? 1506 01:12:05,416 --> 01:12:07,875 I need a minute. I just need a break. 1507 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 As planned? Deliver it to the land of falafel. 1508 01:12:10,583 --> 01:12:11,583 Watch the mic. 1509 01:12:13,416 --> 01:12:15,625 - You're overdoing it. - I'm doing my best. 1510 01:12:16,416 --> 01:12:20,666 - I'm not faking it. I'm not faking it. - Falafel. Okay? You do a home delivery. 1511 01:12:21,250 --> 01:12:23,875 - Mrs. Wolf, you okay? - It's either tonight or never, coño. 1512 01:12:23,958 --> 01:12:26,083 Okay? And don't you ever say, "Shush"! 1513 01:12:26,166 --> 01:12:28,916 I'll hang up if you don't cut it out. And then you'll see that... 1514 01:12:29,000 --> 01:12:30,720 - [line beeps] - Come on, you're kidding me. 1515 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 [Simyon] Shit! 1516 01:12:32,166 --> 01:12:34,833 - Mission canceled. - [Dalila] What's going on, Richard? 1517 01:12:34,916 --> 01:12:38,166 - Richard, hey! What's happening there? - Abort. I repeat, abort. 1518 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 I'm drowning! 1519 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 - Get me out! Get me out, Angelo! - Archie! 1520 01:12:43,541 --> 01:12:45,041 - [Marguerite] Get me out! - Come on. 1521 01:12:45,125 --> 01:12:46,291 [muttering angrily] 1522 01:12:47,000 --> 01:12:48,291 I do what I want. 1523 01:12:48,375 --> 01:12:50,125 Archibald! [grunts] 1524 01:12:51,375 --> 01:12:52,208 [woman screams] 1525 01:12:52,291 --> 01:12:53,666 [gasps] Huh? Oh! 1526 01:12:53,750 --> 01:12:54,916 Marguerite... 1527 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Mrs. Wolf! 1528 01:13:00,708 --> 01:13:02,500 [gasping, whimpering] 1529 01:13:05,333 --> 01:13:08,083 - [water running] - [Simyon] ♪ Ever so gently ♪ 1530 01:13:08,833 --> 01:13:11,333 ♪ I want to change atmosphere ♪ 1531 01:13:11,416 --> 01:13:12,583 [vocalizing] 1532 01:13:12,666 --> 01:13:14,041 ♪ Attitude ♪ 1533 01:13:14,125 --> 01:13:14,958 [phone chimes] 1534 01:13:15,041 --> 01:13:16,791 [Simyon continues vocalizing] 1535 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 ♪ Slowly ♪ 1536 01:13:19,333 --> 01:13:22,291 ♪ I need love to replace the habit 1537 01:13:22,375 --> 01:13:23,708 ♪ Simply ♪ 1538 01:13:23,791 --> 01:13:25,791 ♪ On the top of... ♪ 1539 01:13:25,875 --> 01:13:28,208 [continues singing indistinctly] 1540 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Whoa. 1541 01:13:34,125 --> 01:13:37,666 Archibald Al Mahmoud! Oh! 1542 01:13:38,166 --> 01:13:39,375 Got you, impostor! 1543 01:13:41,000 --> 01:13:41,833 [grunting] 1544 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Are we interrupting? 1545 01:13:43,833 --> 01:13:45,750 [in Russian accent] Uh, I don't speak English, 1546 01:13:45,833 --> 01:13:47,250 but let me get translator. 1547 01:13:47,333 --> 01:13:48,708 [groaning] 1548 01:13:48,791 --> 01:13:50,875 [both grunting] 1549 01:13:55,500 --> 01:13:56,750 [yelping] 1550 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 - Archibald. - [straining] It's fine. 1551 01:14:02,500 --> 01:14:03,500 - It's fine. - Whoa! 1552 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Pardon, me ladies. Just stay calm. 1553 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 [all grunting] 1554 01:14:20,791 --> 01:14:22,125 - [gasps] - Don't worry. 1555 01:14:22,208 --> 01:14:24,416 [grunting, gags] 1556 01:14:27,083 --> 01:14:28,083 [door opens] 1557 01:14:31,958 --> 01:14:33,125 [both grunting] 1558 01:14:33,208 --> 01:14:35,208 [lively music playing] 1559 01:14:49,916 --> 01:14:51,750 [coughs, groans] 1560 01:14:56,125 --> 01:15:00,375 - You killed Fernand. - The Mist. I'll destroy the legend. 1561 01:15:01,875 --> 01:15:03,500 [grunting continues] 1562 01:15:04,125 --> 01:15:06,000 [lively music continues] 1563 01:15:09,625 --> 01:15:11,000 [grunts] 1564 01:15:26,083 --> 01:15:27,708 Why did you murder Fernand? 1565 01:15:27,791 --> 01:15:29,416 [grunting continues] 1566 01:16:03,166 --> 01:16:04,916 - [straining] - [water splattering] 1567 01:16:06,041 --> 01:16:07,500 [gasps] 1568 01:16:08,125 --> 01:16:09,583 [gagging] 1569 01:16:10,208 --> 01:16:11,833 [yelling] 1570 01:16:11,916 --> 01:16:12,916 [both groaning] 1571 01:16:12,958 --> 01:16:16,041 Terrorist! Terrorist! 1572 01:16:16,125 --> 01:16:17,875 - [grunts] - [shouts] 1573 01:16:19,375 --> 01:16:20,375 [Magnum] Come here! 1574 01:16:21,583 --> 01:16:23,916 [lively music swelling] 1575 01:16:26,833 --> 01:16:28,416 [groaning] 1576 01:16:31,791 --> 01:16:32,791 [grunting] 1577 01:16:36,583 --> 01:16:37,583 Archibald? 1578 01:16:38,333 --> 01:16:39,916 [groans] Yes. 1579 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 - Hey, ladies. Ready to twerk? - [Taser clicks] 1580 01:16:50,791 --> 01:16:51,916 [water flowing] 1581 01:16:56,500 --> 01:16:59,208 - [electricity fizzling] - [spluttering] 1582 01:17:06,375 --> 01:17:08,750 Oh, you want to play? Okay! 1583 01:17:08,833 --> 01:17:11,083 Say hello to my little friend! [yelling] 1584 01:17:11,166 --> 01:17:13,333 [rapid gunfire] 1585 01:17:16,208 --> 01:17:19,541 You really wanna mess with me, do you? Let's go! [yelling] 1586 01:17:19,625 --> 01:17:20,625 [gunshot rings out] 1587 01:17:22,375 --> 01:17:26,000 It's me, Archibald Al Mahmoud! 1588 01:17:31,208 --> 01:17:32,833 Way to choose your team, huh? 1589 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 And you, Archie, you're actually gonna get us killed. 1590 01:17:37,750 --> 01:17:38,958 Quit acting crazy. 1591 01:17:39,041 --> 01:17:42,500 No. You don't get to be like that, okay? Just stop already. 1592 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Yeah. 1593 01:17:45,500 --> 01:17:48,375 - Water was really never my thing. - We noticed. 1594 01:17:49,958 --> 01:17:51,625 I can't manage this mission. 1595 01:17:53,125 --> 01:17:54,791 I can't manage you. 1596 01:17:54,875 --> 01:17:56,458 So now it's my fault? 1597 01:17:57,791 --> 01:17:59,291 Typical. I'm to blame. 1598 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 I really wanted to help. 1599 01:18:06,916 --> 01:18:07,916 I know. 1600 01:18:12,375 --> 01:18:13,375 [door opens] 1601 01:18:22,208 --> 01:18:25,166 To be honest, Mr. Agent, if you'd given me a gun, well, 1602 01:18:25,250 --> 01:18:27,208 we'd be celebrating a win right now. 1603 01:18:30,375 --> 01:18:33,041 - Oh. - [groaning] 1604 01:18:33,125 --> 01:18:35,083 It's just a tiny scratch. 1605 01:18:35,791 --> 01:18:38,208 But now we know the buyer. 1606 01:18:39,000 --> 01:18:40,541 Simyon Novak. 1607 01:18:40,625 --> 01:18:42,625 Son to the king of Taarghistan? 1608 01:18:43,416 --> 01:18:45,000 He isn't allowed in France. 1609 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 Paul Lesueur made fake IDs with Archibald's name 1610 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 so he could sell the Big Mac without interference. 1611 01:18:52,666 --> 01:18:54,500 He's doing a home delivery tonight. 1612 01:18:55,916 --> 01:18:57,750 I'd love some Mickey D's right now. 1613 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 Were you able to get his passports? 1614 01:19:01,208 --> 01:19:03,458 I only got to grab his cell phone. 1615 01:19:03,958 --> 01:19:05,416 [Momo] Wow. Really? 1616 01:19:05,500 --> 01:19:07,750 It's a six-hour flight to Taarghistan. 1617 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 Kind of far for a delivery. 1618 01:19:10,833 --> 01:19:13,625 How would you get to, uh, Taarghistan 1619 01:19:14,416 --> 01:19:15,750 and not get on a plane? 1620 01:19:18,166 --> 01:19:20,333 - [Dalila and Archibald] The embassy! - Bingo. 1621 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 We'll have to catch them with the device, 1622 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 recover the Big Mac, 1623 01:19:25,291 --> 01:19:27,041 and head off Paul and Simyon. 1624 01:19:27,708 --> 01:19:28,833 I mean, that's great! 1625 01:19:28,916 --> 01:19:32,041 And plus, Simyon's father even forced his son to come home. 1626 01:19:32,125 --> 01:19:35,375 That jerk won't give us any more trouble now. [laughing] 1627 01:19:36,208 --> 01:19:38,416 - Is that bad? - Of course it's bad. 1628 01:19:38,500 --> 01:19:40,833 If there's no sale, there's no proof, no crime, no nothing. 1629 01:19:40,916 --> 01:19:42,333 So yeah, it's pretty bad. 1630 01:19:42,833 --> 01:19:44,375 So I'll never be cleared? 1631 01:19:44,458 --> 01:19:46,875 Your dad will go down for it, and so will we. 1632 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 Right. I, uh, regret to inform you 1633 01:19:49,750 --> 01:19:53,375 that my career in politics has just ended, actually. 1634 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 That's a real big shame, Alexandre. 1635 01:19:58,250 --> 01:19:59,416 Thank you, Momo. 1636 01:20:00,708 --> 01:20:02,000 [inhales sharply] 1637 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 You got something else? A plan B? 1638 01:20:05,166 --> 01:20:06,541 I made no plan B. 1639 01:20:06,625 --> 01:20:09,291 He comes to save me, and I'm still not his priority. 1640 01:20:09,375 --> 01:20:10,833 [Richard] I did come to save you. 1641 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 And then I put national security before that. 1642 01:20:13,958 --> 01:20:15,000 You were right to. 1643 01:20:15,875 --> 01:20:17,458 As an agent, yes. 1644 01:20:17,541 --> 01:20:18,541 As a parent, 1645 01:20:19,291 --> 01:20:20,125 no. 1646 01:20:20,208 --> 01:20:23,088 You're right. As an agent, you're great. You did what you're supposed to. 1647 01:20:23,166 --> 01:20:24,458 Yeah... 1648 01:20:24,541 --> 01:20:26,000 Except as a dad... 1649 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 Yeah, I agree. 1650 01:20:30,166 --> 01:20:31,208 Thanks, man. 1651 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 Archibald, maybe the same goes for me. 1652 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 You are a grown man. I want a responsible son! 1653 01:20:40,541 --> 01:20:44,416 Not a spoiled brat like you are, who can't drive! 1654 01:20:45,291 --> 01:20:48,166 Who screams and runs away from a fight! 1655 01:20:51,583 --> 01:20:54,083 Who just hides behind being a student. 1656 01:20:54,166 --> 01:20:55,375 [breath trembling] 1657 01:20:55,875 --> 01:20:57,416 [breathing heavily] 1658 01:20:58,458 --> 01:21:01,000 Look at me, son. Archibald. 1659 01:21:01,916 --> 01:21:04,875 Life is similar to an operation. 1660 01:21:04,958 --> 01:21:07,583 This life, the one we live every day. 1661 01:21:08,708 --> 01:21:11,916 You do your best with what you've got. 1662 01:21:14,333 --> 01:21:16,708 And you, Archibald, 1663 01:21:17,291 --> 01:21:19,625 you are my greatest scar. 1664 01:21:23,833 --> 01:21:26,541 [noble music playing] 1665 01:21:26,625 --> 01:21:28,708 I guess we do have one thing in common. 1666 01:21:30,541 --> 01:21:31,791 We feel let down. 1667 01:21:37,333 --> 01:21:38,958 Uh, I don't want to bring it up, 1668 01:21:39,041 --> 01:21:42,666 but I don't know how you could have, uh, mistaken a passport for a phone. 1669 01:21:42,750 --> 01:21:44,351 - Leave it. - [Momo] They're nothing alike. 1670 01:21:44,375 --> 01:21:47,095 You can't flip through the pages of a phone. They feel nothing alike. 1671 01:21:47,166 --> 01:21:50,625 If the sale does move through the embassy tonight... 1672 01:21:51,708 --> 01:21:54,916 Uh, yes, you've clearly missed one small detail, Richard. 1673 01:21:55,000 --> 01:21:56,958 But Simyon's on a plane right now. 1674 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 That's perfect. 1675 01:22:01,500 --> 01:22:02,750 What's he mean? 1676 01:22:02,833 --> 01:22:06,166 - Yeah, Simyon, you good? Where you at? - [Simyon] What do you think, coño? 1677 01:22:06,250 --> 01:22:07,934 - I'm still at the embassy, dick face. - Yes! 1678 01:22:07,958 --> 01:22:10,078 [in Simyon's voice] We'll carry on as planned tonight. 1679 01:22:10,125 --> 01:22:11,405 You'd better remember mi regalo. 1680 01:22:11,458 --> 01:22:12,708 [Paul] As for you, don't forget 1681 01:22:12,791 --> 01:22:15,666 my 30 million de fajitas, por favor, señorita! 1682 01:22:15,750 --> 01:22:17,000 You making a joke? 1683 01:22:17,083 --> 01:22:19,541 Making a joke, no, but you are saying things to me in Spanish. 1684 01:22:19,625 --> 01:22:22,250 Be there at 9:00 p.m., my room, coño. 1685 01:22:22,333 --> 01:22:23,166 [Paul] Hello? 1686 01:22:23,250 --> 01:22:24,500 Ooh. [chuckles] 1687 01:22:24,583 --> 01:22:26,000 Ah, he's good. 1688 01:22:26,083 --> 01:22:28,583 [normal voice] Given the security detail, we won't be armed. 1689 01:22:28,666 --> 01:22:30,666 Ah, I sense a huge operation ahead. 1690 01:22:30,750 --> 01:22:33,333 Uh, no, it's my operation. I won't involve anyone else. 1691 01:22:33,416 --> 01:22:34,708 Especially not him. 1692 01:22:34,791 --> 01:22:36,416 What? No, no, no, no! 1693 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 I'm linked to this. You got that? It's nonnegotiable. 1694 01:22:39,708 --> 01:22:40,708 I'm coming. 1695 01:22:42,250 --> 01:22:46,083 Skip the grand finale? Buddy, forget it. I'm with Archie. 1696 01:22:46,166 --> 01:22:48,851 Yeah, yeah, I'm not leaving Archie's side. I'm not leaving my sister. 1697 01:22:48,875 --> 01:22:50,791 So what's the deal? Can I get a gun? 1698 01:22:51,541 --> 01:22:52,916 Nobody asked, but I'm in. 1699 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 For my dad, for Grandpa Jacques, and because I'm not gonna be made a fool. 1700 01:22:57,583 --> 01:22:58,583 [sighs] 1701 01:22:58,625 --> 01:23:01,375 There's just one small detail. No cash, then no sale. 1702 01:23:02,125 --> 01:23:04,583 It's just that 30 million isn't a small detail. 1703 01:23:04,666 --> 01:23:05,958 It's a big detail. 1704 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 Depends who it is. 1705 01:23:08,750 --> 01:23:11,500 [dramatic music playing] 1706 01:23:18,708 --> 01:23:22,875 [in Russian over tablet] Listen, the Mist, 30 million is a big sum. 1707 01:23:24,125 --> 01:23:26,083 But you saved my son, so... 1708 01:23:26,166 --> 01:23:28,583 Look, the Mist! My bruise is almost gone! 1709 01:23:29,791 --> 01:23:32,250 [continues in Russian indistinctly] 1710 01:23:32,333 --> 01:23:33,541 What are we looking? 1711 01:23:34,083 --> 01:23:35,083 Shh. 1712 01:23:36,791 --> 01:23:39,791 [in Russian] The deal is the money is yours for 24 hours. 1713 01:23:41,125 --> 01:23:43,250 - Okay? - [Richard in Russian] Not one more. 1714 01:23:45,291 --> 01:23:46,875 [in English] We'll have it in an hour. 1715 01:23:47,375 --> 01:23:50,375 Thirty million in an hour? What app are you on? 1716 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 TAARGHISTAN EMBASSY 1717 01:24:04,541 --> 01:24:06,500 Okay, the ballerina makes her entrance. 1718 01:24:06,583 --> 01:24:08,166 Up, bup, bup, bup, bup, bup. 1719 01:24:10,708 --> 01:24:12,541 Ah, Eagle One. 1720 01:24:16,625 --> 01:24:18,000 Falcon Two. 1721 01:24:20,750 --> 01:24:23,791 Now... Fox... Oh, hey, buddy. 1722 01:24:24,416 --> 01:24:27,000 - [earphone beeps] - Snake is on the move. 1723 01:24:29,833 --> 01:24:30,833 Hands off. 1724 01:24:33,375 --> 01:24:34,375 Spider... 1725 01:24:36,833 --> 01:24:38,791 Dalila, why am I always just the watch? 1726 01:24:38,875 --> 01:24:40,291 - Good evening. - Good evening. 1727 01:24:40,375 --> 01:24:43,291 - I'd like a sparkling water. - Yeah, and I'd like a Mercedes, actually. 1728 01:24:43,375 --> 01:24:45,333 So there. We all suffer. 1729 01:25:18,375 --> 01:25:19,458 That's my boy. 1730 01:25:20,708 --> 01:25:22,833 [video game sound effects playing] 1731 01:25:22,916 --> 01:25:24,125 [Archibald] Whoa! 1732 01:25:24,208 --> 01:25:26,291 The guy has his own private game room! 1733 01:25:27,750 --> 01:25:28,750 Oh! 1734 01:25:29,125 --> 01:25:30,765 Oh, there's a train track on the ceiling! 1735 01:25:30,791 --> 01:25:32,471 [Dalila] Archie, stop touching everything. 1736 01:25:33,208 --> 01:25:35,000 Okay. There are tons of cameras. 1737 01:25:35,083 --> 01:25:37,916 We can film the complete transaction and catch them in the act. 1738 01:25:38,000 --> 01:25:40,750 But they're gonna wanna see the money before they do the exchange. 1739 01:25:40,833 --> 01:25:42,000 [briefcase clicks open] 1740 01:25:43,083 --> 01:25:45,250 - [gasps] - [Archibald] Oh! 1741 01:25:49,416 --> 01:25:51,256 - Shall we get changed? - [Archibald] Uh, okay. 1742 01:25:51,291 --> 01:25:52,541 Let's do it. 1743 01:25:53,375 --> 01:25:55,500 - Commander? - [Jouard] Yes? 1744 01:25:55,583 --> 01:25:57,500 Richard Brumère on the phone for you. 1745 01:26:07,625 --> 01:26:09,291 [watch beeps, ticking] 1746 01:26:09,375 --> 01:26:10,583 [phone line clicks] 1747 01:26:10,666 --> 01:26:12,541 - Richard? - [Richard on phone] Guy, my friend. 1748 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 - How are you? - Oh, you know I'm not your friend. 1749 01:26:15,083 --> 01:26:18,416 For old times' sake, I'll save you some trouble, Brumère. 1750 01:26:18,500 --> 01:26:21,250 Hugo's standing here with me. He wants to say hello. 1751 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 [Richard] Constantin? 1752 01:26:24,625 --> 01:26:26,125 How is it going, Richard? 1753 01:26:27,916 --> 01:26:29,833 Let's all get together, Richard. 1754 01:26:29,916 --> 01:26:31,708 For old times' sake, just the three of us. 1755 01:26:31,791 --> 01:26:33,666 [Richard] Fieldwork's not your thing. 1756 01:26:33,750 --> 01:26:36,166 As your wife said, it's difficult to perform well 1757 01:26:36,250 --> 01:26:38,208 when you don't have the right tools. 1758 01:26:38,291 --> 01:26:40,583 - Now listen to me, you coward! - [line beeping] 1759 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 He hung up already. 1760 01:26:42,458 --> 01:26:43,666 [beeps] 1761 01:26:43,750 --> 01:26:45,708 Thirty-eight seconds! Asshole. 1762 01:26:45,791 --> 01:26:49,916 That's all we need these days though, huh? Right? Huh? So who's the micro-dick now? 1763 01:26:50,000 --> 01:26:52,583 [in singsong] Who, who, who is taking it up the ass? 1764 01:26:52,666 --> 01:26:54,916 Who, who, who is taking it up the ass? 1765 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 [spluttering] 1766 01:26:56,166 --> 01:26:57,500 What game are you playing? 1767 01:26:57,583 --> 01:27:01,458 Apologies, Mr... Madam Minister. The pressure has been getting to me. 1768 01:27:01,541 --> 01:27:04,333 - Where are they at? - [Jouard] Good question. 1769 01:27:04,416 --> 01:27:06,083 Boris, where are they? 1770 01:27:06,666 --> 01:27:08,291 [loudly] Boris, where are they? 1771 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 Archibald. 1772 01:27:11,500 --> 01:27:12,500 Archibald. 1773 01:27:14,458 --> 01:27:16,583 I know you're upset about your mother. 1774 01:27:18,291 --> 01:27:20,000 The absence I took was, uh... 1775 01:27:22,000 --> 01:27:23,083 unforgivable. 1776 01:27:25,416 --> 01:27:27,625 But I just wasn't ready for a family. 1777 01:27:30,625 --> 01:27:33,250 I'm sorry, but I wasn't ready for a family. 1778 01:27:33,958 --> 01:27:36,958 Honestly, I knew I'd fail and that Fernand would do better. 1779 01:27:39,708 --> 01:27:42,708 [sighs] But I was always at your side, Archibald. 1780 01:27:43,333 --> 01:27:45,625 Even the day of your mother's funeral. 1781 01:27:46,875 --> 01:27:48,791 I was always at your side. 1782 01:27:49,625 --> 01:27:52,541 [noble music playing] 1783 01:28:12,500 --> 01:28:16,291 [noble music swelling] 1784 01:28:21,291 --> 01:28:22,291 It was you. 1785 01:28:37,958 --> 01:28:38,958 Uh... 1786 01:28:40,083 --> 01:28:42,041 I swear on my mother's life, I'm telling you, 1787 01:28:42,125 --> 01:28:44,125 this is the last time I get dressed up as a hooker. 1788 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 But I think you look perfect. 1789 01:28:45,750 --> 01:28:49,083 I mean, that gown, with your figure... It's... it's... You're... 1790 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 Never mind. I'll gonna go get changed. 1791 01:28:52,125 --> 01:28:53,625 Go, go, go! Go! 1792 01:28:53,708 --> 01:28:55,291 ARMED FORCES 1793 01:28:55,375 --> 01:28:57,375 [sirens blaring] 1794 01:28:59,750 --> 01:29:01,416 [guns cocking] 1795 01:29:06,416 --> 01:29:07,458 Boss! 1796 01:29:07,541 --> 01:29:08,458 [chuckles] 1797 01:29:08,541 --> 01:29:10,958 - Great reception. - Thanks, I organized it myself. 1798 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 The icing is on our cake. 1799 01:29:14,875 --> 01:29:18,916 I repeat. The icing is now on our cake. [exhales deeply] 1800 01:29:19,000 --> 01:29:20,791 [munching popcorn] 1801 01:29:29,708 --> 01:29:31,000 [sighs] 1802 01:29:33,666 --> 01:29:37,708 [sighs] Well, so? When at the ball, you better dance. 1803 01:29:38,208 --> 01:29:39,625 It's a bit weird. 1804 01:29:39,708 --> 01:29:41,291 And plus, they're filming us. 1805 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 - Just put your hand on my shoulder. - [gulps] What? 1806 01:29:45,541 --> 01:29:47,708 Just put your hand on my shoulder. 1807 01:29:48,458 --> 01:29:50,500 - You mean like this? - That's it. 1808 01:29:50,583 --> 01:29:51,583 Now, here we go. 1809 01:29:51,625 --> 01:29:53,000 [giggling] 1810 01:29:54,000 --> 01:29:55,833 Hey. Showtime! 1811 01:29:56,875 --> 01:29:59,416 This is insane! Ridiculous! 1812 01:30:00,000 --> 01:30:02,416 I'm Commander Jouard. It's my right to be here. 1813 01:30:02,500 --> 01:30:05,375 You're starting to annoy me. On the other side of these gates, maybe, 1814 01:30:05,458 --> 01:30:06,291 but not in here. 1815 01:30:06,375 --> 01:30:08,726 - There's a terrorist. You... - Welcome, Madame Meister-Mayer. 1816 01:30:08,750 --> 01:30:10,559 - How are you? - [Jouard] You gotta be kidding. 1817 01:30:10,583 --> 01:30:12,823 - Wait, you can't... - I've been ordered to keep you out. 1818 01:30:13,250 --> 01:30:15,625 [laughs in disbelief] He let her in. 1819 01:30:17,375 --> 01:30:18,708 Find me a tuxedo. 1820 01:30:18,791 --> 01:30:21,583 [dramatic film score playing] 1821 01:30:21,666 --> 01:30:24,166 Simyon! Bro, there you are. 1822 01:30:24,916 --> 01:30:25,916 Buddy! 1823 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Look, is there some kind of problem? 1824 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 He's furious. He's watching a film to cool down. 1825 01:30:34,750 --> 01:30:36,291 [film clicks off] 1826 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 You... you okay, Simyon? 1827 01:30:37,916 --> 01:30:40,166 [Richard as Simyon] My dad chewed me out thanks to you! 1828 01:30:40,250 --> 01:30:43,208 - Right, but what can I do? - Now I'm stuck here, like some rat. 1829 01:30:43,708 --> 01:30:45,875 Uh, Simyon, it's just... [sighs] 1830 01:30:45,958 --> 01:30:47,708 - Simyon, please. - You got my gift? 1831 01:30:47,791 --> 01:30:51,541 Yes, I brought your gift. You have my certain envelope? 1832 01:30:52,541 --> 01:30:54,708 Good evening. Glad you made it. [chuckles] 1833 01:30:58,375 --> 01:31:00,666 This here is the very latest version 1834 01:31:00,750 --> 01:31:03,291 of Big Mac! 1835 01:31:03,375 --> 01:31:04,500 - [device beeping] - Wow! 1836 01:31:05,375 --> 01:31:07,250 - [in normal voice] Hold me close. - No. 1837 01:31:07,916 --> 01:31:09,041 Hey, come on! 1838 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 - Touch me. Touch me. - But... 1839 01:31:12,208 --> 01:31:13,666 He's not looking at you. 1840 01:31:13,750 --> 01:31:15,166 It's top-of-the-line. 1841 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 All right. One Big Mac to go. 1842 01:31:17,083 --> 01:31:19,875 Okay, right, well then, uh, looks like we're all settled, my friend. 1843 01:31:19,958 --> 01:31:22,250 - [Archibald grunts] - So let's just... Oh! 1844 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 - Okay. Well, in that case, I'll just, uh... - [Archibald grunting] 1845 01:31:25,166 --> 01:31:26,750 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1846 01:31:26,833 --> 01:31:28,767 - That's taking things too far. - Look, I panicked. 1847 01:31:28,791 --> 01:31:29,666 [Paul] Holy cow. 1848 01:31:29,750 --> 01:31:31,500 [Archibald groaning] 1849 01:31:31,583 --> 01:31:33,708 I see, I see. Look, I'll be out... 1850 01:31:33,791 --> 01:31:36,625 I'm gonna give you your, um, personal space. 1851 01:31:38,208 --> 01:31:40,208 - Deal! - Uh, and plus, we're done. 1852 01:31:42,583 --> 01:31:45,267 - [as Simyon] You need to watch my film. - I'm not really interested. 1853 01:31:45,291 --> 01:31:46,583 [Paul on film] Simyon! 1854 01:31:47,083 --> 01:31:48,208 Bro, there you are. 1855 01:31:49,291 --> 01:31:50,291 Buddy! 1856 01:31:50,833 --> 01:31:52,416 [static fizzling] 1857 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 They broke it. 1858 01:31:55,000 --> 01:31:57,125 Seems like there's technical interference. 1859 01:31:57,875 --> 01:31:59,583 Richard Brumère! 1860 01:32:00,083 --> 01:32:01,333 Or the Mist. 1861 01:32:01,416 --> 01:32:02,416 Ooh! 1862 01:32:02,500 --> 01:32:04,958 [suspenseful music playing] 1863 01:32:05,041 --> 01:32:06,458 [in normal voice] Dalila, plan B! 1864 01:32:09,291 --> 01:32:11,583 Plan B? [shrieks] 1865 01:32:12,291 --> 01:32:13,875 Go! Go! Go! 1866 01:32:17,958 --> 01:32:19,125 [Richard] Hey, ladies. 1867 01:32:19,708 --> 01:32:22,041 - Want to play? - [video game sound effects play] 1868 01:32:22,541 --> 01:32:23,541 Well, let's play. 1869 01:32:24,416 --> 01:32:25,875 [men grunting] 1870 01:32:28,458 --> 01:32:29,541 [record scratches] 1871 01:32:30,958 --> 01:32:32,041 To the music! 1872 01:32:32,125 --> 01:32:36,000 ["Do You Wanna Funk" by Patrick Cowley & Sylvester playing] 1873 01:32:36,625 --> 01:32:38,666 ♪ There is somethin' I ♪ 1874 01:32:40,041 --> 01:32:41,416 ♪ I wanna ask you ♪ 1875 01:32:42,375 --> 01:32:43,541 [bell dings] 1876 01:32:44,500 --> 01:32:46,458 - ♪ There is somethin' ♪ - [game beeping] 1877 01:32:46,541 --> 01:32:48,000 ♪ That I want to know ♪ 1878 01:32:48,583 --> 01:32:50,291 [video game voice] New high score. 1879 01:32:51,708 --> 01:32:52,958 ♪ And to this question ♪ 1880 01:32:53,541 --> 01:32:55,000 [Richard] Game over! 1881 01:32:55,083 --> 01:32:56,750 ♪ You have the answer ♪ 1882 01:32:58,208 --> 01:33:00,416 - [game beeping] - ♪ So tell me ♪ 1883 01:33:01,291 --> 01:33:03,625 ♪ What I want to know... ♪ 1884 01:33:04,583 --> 01:33:05,583 [game dinging] 1885 01:33:06,625 --> 01:33:08,541 - [groans] - Hey, you okay? 1886 01:33:08,625 --> 01:33:10,208 [video game voice] Shoot again. 1887 01:33:10,291 --> 01:33:12,333 ♪ Won't you tell me now? ♪ 1888 01:33:13,625 --> 01:33:15,750 ♪ If you wanna funk ♪ 1889 01:33:15,833 --> 01:33:17,291 ♪ Let me show you how ♪ 1890 01:33:18,125 --> 01:33:20,250 ♪ Do you wanna funk with me? ♪ 1891 01:33:21,166 --> 01:33:23,291 ♪ Do you wanna funk with me? ♪ 1892 01:33:23,375 --> 01:33:25,500 [video game voice] Player two, get ready. 1893 01:33:25,583 --> 01:33:28,000 Ah, Magnum, get off me! 1894 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 No! No! 1895 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 - No, Archie! - What? 1896 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 - That's not part of the plan! - Let me go, Dalila! 1897 01:33:41,708 --> 01:33:42,833 - No! - Let me go! 1898 01:33:45,041 --> 01:33:47,250 ♪ So if I tell you ♪ 1899 01:33:48,291 --> 01:33:51,041 ♪ That you're really somethin', baby ♪ 1900 01:33:52,541 --> 01:33:54,250 ♪ Will you stay... ♪ 1901 01:33:54,333 --> 01:33:55,833 [video game voice] You lose! 1902 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 No, but, Dad, look out! 1903 01:33:57,416 --> 01:33:59,291 ♪ Don't go away ♪ 1904 01:33:59,375 --> 01:34:01,750 ♪ And when I lay my ♪ 1905 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 Okay... 1906 01:34:03,583 --> 01:34:05,708 ♪ My good lovin' on you ♪ 1907 01:34:06,958 --> 01:34:08,875 ♪ What will it cost me, baby... ♪ 1908 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 [video game voice] Second ball. 1909 01:34:15,000 --> 01:34:16,458 ♪ Do you wanna funk? ♪ 1910 01:34:18,875 --> 01:34:20,958 ♪ Won't you tell me now? ♪ 1911 01:34:22,291 --> 01:34:23,750 ♪ If you wanna funk... ♪ 1912 01:34:23,833 --> 01:34:28,375 Ladies and gentlemen, Paul has just left the building.[laughs] 1913 01:34:30,125 --> 01:34:32,291 ♪ Do you wanna funk with me... ♪ 1914 01:34:34,083 --> 01:34:35,416 [Archibald]It's a strike! 1915 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Going somewhere, buddy? 1916 01:34:44,625 --> 01:34:45,958 This is our mission, not yours! 1917 01:34:46,041 --> 01:34:48,708 No, because I'm in charge. You won't win. This is all mine! 1918 01:34:48,791 --> 01:34:50,041 [grunting] 1919 01:34:50,125 --> 01:34:52,250 [Archibald shouting indistinctly] 1920 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 You bit me! Get away from me! 1921 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Let go, let go, let go, let go, let go! 1922 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 - Richard. - Marguerite? 1923 01:35:01,958 --> 01:35:03,638 - [record scratches] - She's gonna kill me! 1924 01:35:04,416 --> 01:35:06,500 - [groans] - Take that! 1925 01:35:06,583 --> 01:35:08,223 - [gasps] - Told you that I'm always here. 1926 01:35:08,291 --> 01:35:09,583 [struggling] 1927 01:35:09,666 --> 01:35:12,291 Deliver Paul to the police. Just guard the cash. 1928 01:35:12,375 --> 01:35:14,166 You two, go with Marguerite. 1929 01:35:14,250 --> 01:35:16,291 - No, I'm staying. - [Richard] Archibald. 1930 01:35:16,916 --> 01:35:18,166 You are my priority. 1931 01:35:18,750 --> 01:35:22,083 Looks like we're back, my friend. At least I'm not in the water. 1932 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 - Hey, come on. - [whimpering] It hurts. It hurts. 1933 01:35:25,041 --> 01:35:26,041 [Marguerite] Shut up! 1934 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Hey, Alex. Alex, we got it! We got it! 1935 01:35:37,166 --> 01:35:40,250 [suspenseful music playing] 1936 01:35:44,625 --> 01:35:47,958 I've got your suppository, you prick. 1937 01:35:49,375 --> 01:35:51,708 [grunting] 1938 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 Do it! Do it! 1939 01:35:56,666 --> 01:35:57,833 No, killing just kills. 1940 01:36:03,708 --> 01:36:06,166 - [humming] - [video game sound effect plays] 1941 01:36:06,250 --> 01:36:08,416 So seems like my entrance was amazing. 1942 01:36:08,500 --> 01:36:09,875 - [train horn toots] - I mean... 1943 01:36:10,458 --> 01:36:11,458 Whoa. 1944 01:36:11,916 --> 01:36:12,916 Good work. 1945 01:36:13,333 --> 01:36:16,125 Very graceful, poised, and efficient. 1946 01:36:16,708 --> 01:36:19,666 Ah, thank you. I'm not warmed up or anything. 1947 01:36:19,750 --> 01:36:21,083 I ruined my landing. 1948 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Normally, it's a bit punchier. 1949 01:36:23,083 --> 01:36:25,458 [Paul grunting] You're making a big... 1950 01:36:25,541 --> 01:36:26,875 Ow, ow, ow! 1951 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 You're hurting my arm, Mom! 1952 01:36:31,166 --> 01:36:32,726 - Did you say "mom"? - I didn't say "mom." 1953 01:36:32,750 --> 01:36:34,017 - You said "mom." - I said "mom"? 1954 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 - Yes, you said "mom." - You did say "mom." 1955 01:36:36,125 --> 01:36:37,125 [grunts] 1956 01:36:37,958 --> 01:36:40,500 - I promise I didn't say "mom." - Dalila! [grunting] 1957 01:36:42,458 --> 01:36:44,333 What are you doing? Wait! Marguerite! 1958 01:36:44,416 --> 01:36:45,875 I'm not a weapon! 1959 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 We don't need her. 1960 01:36:47,041 --> 01:36:49,541 No! Ow! Please don't do this. 1961 01:36:49,625 --> 01:36:51,791 Coming through. Sorry, sorry, sorry. 1962 01:36:51,875 --> 01:36:54,125 - Sorry? - Well, sure, she's his mom. 1963 01:36:54,208 --> 01:36:56,291 I never forget a face. I recognized her. 1964 01:36:56,375 --> 01:36:58,833 He keeps a little photo of her in his back pocket. 1965 01:36:58,916 --> 01:37:00,916 Marguerite? Cannot be. No. 1966 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 Oh, no, no, no. 1967 01:37:03,083 --> 01:37:06,166 I'm doing it again, aren't I? Spilling who the parent is? 1968 01:37:06,250 --> 01:37:07,625 [sighs] 1969 01:37:07,708 --> 01:37:10,166 It's good to do your homework, Mr. Brumère. 1970 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Okay. 1971 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 Okay. Let's go. This way. 1972 01:37:13,250 --> 01:37:16,125 Can you give me a hand, or do I have to do everything, as usual? 1973 01:37:16,208 --> 01:37:18,248 All right, can you please stop tearing me down, Mom. 1974 01:37:18,291 --> 01:37:19,750 Why do you think I lack confidence? 1975 01:37:19,833 --> 01:37:22,875 Because for all these years, you have always belittled me. 1976 01:37:23,541 --> 01:37:25,375 I have a lot going for me. 1977 01:37:25,458 --> 01:37:26,541 Hands off my son. 1978 01:37:28,083 --> 01:37:28,916 Wow. 1979 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 [sighs] Marguerite. 1980 01:37:31,250 --> 01:37:32,250 Oh, Marguerite. 1981 01:37:33,250 --> 01:37:34,250 Why? 1982 01:37:34,333 --> 01:37:36,208 Why? Well, for the cash, Richard. 1983 01:37:36,291 --> 01:37:37,625 And for justice. 1984 01:37:38,458 --> 01:37:40,541 There's been no one protecting my baby. 1985 01:37:41,041 --> 01:37:42,875 And your kid's no better than mine. 1986 01:37:43,500 --> 01:37:45,541 Here we go again. Why do you do that? 1987 01:37:45,625 --> 01:37:48,125 In front of everyone. You have no shame, Mom. 1988 01:37:48,208 --> 01:37:49,750 You're a mother? I never knew. 1989 01:37:49,833 --> 01:37:52,833 It had to stay secret so that I could join the department. 1990 01:37:52,916 --> 01:37:55,041 But for the son of the legendary Richard Brumère, 1991 01:37:55,125 --> 01:37:58,375 he got everything he wanted, treated like a prince! 1992 01:37:58,458 --> 01:38:00,583 Someone had to make it balanced, right? 1993 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 And that moron Simyon isn't my only client. I have a lot. 1994 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 And me using the immunity was no problem because your son is such a simple man. 1995 01:38:07,875 --> 01:38:09,541 Fernand was getting suspicious. 1996 01:38:09,625 --> 01:38:11,666 So you're the one who killed Fernand. 1997 01:38:11,750 --> 01:38:14,666 - That old fool never saw it coming. - This is over. 1998 01:38:14,750 --> 01:38:18,666 There was Alexandre before, except that now Alexandre is badass! 1999 01:38:18,750 --> 01:38:20,208 He's a brand-new man now. 2000 01:38:20,291 --> 01:38:22,583 Totally insane! 2001 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 What happened? 2002 01:38:25,416 --> 01:38:26,833 So the swimming pool... 2003 01:38:26,916 --> 01:38:29,000 If you'd done your homework, you would've known. 2004 01:38:29,083 --> 01:38:31,208 I was champion in the regional water polo competition. 2005 01:38:31,291 --> 01:38:32,208 You bet. 2006 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 - A real mermaid. - A dolphin. 2007 01:38:34,666 --> 01:38:35,708 But why the Big Mac? 2008 01:38:35,791 --> 01:38:38,750 It's the final job that will make my son and I millionaires at last. 2009 01:38:38,833 --> 01:38:41,750 - Oh, yeah. - Finally. And you're not going to ruin it. 2010 01:38:41,833 --> 01:38:44,416 - [Archibald whimpers] - You're making this personal, Marguerite. 2011 01:38:44,500 --> 01:38:46,791 - [grunts] - No, Dad, no! 2012 01:38:48,208 --> 01:38:50,166 Don't we have some unfinished business? 2013 01:38:50,708 --> 01:38:52,375 Guy, you're late. 2014 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 Ah, yes, I'm late. Yes. 2015 01:38:54,541 --> 01:38:56,250 Don't worry. You'll get out. 2016 01:38:56,333 --> 01:38:57,500 In a body bag. 2017 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 The embassy is surrounded. 2018 01:38:59,500 --> 01:39:02,541 I've been waiting for this. What? Say it. Okay? 2019 01:39:02,625 --> 01:39:04,250 Okay, I get it. 2020 01:39:04,833 --> 01:39:06,666 You and me, hand to hand? Okay? 2021 01:39:06,750 --> 01:39:08,333 It's been a long time. 2022 01:39:08,416 --> 01:39:10,750 We'll do it man to man.Look. 2023 01:39:10,833 --> 01:39:12,958 There. See? Go! 2024 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Man to man. 2025 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 - [both grunting] - What was she wearing? What was it? 2026 01:39:19,375 --> 01:39:20,750 [both groaning] 2027 01:39:20,833 --> 01:39:21,750 - Careful! - Okay. 2028 01:39:21,833 --> 01:39:23,500 - [Lazare] Careful! - [grunts] Not bad. 2029 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 Santiago, 1984. 2030 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 When you freed the ambassador, I was there. 2031 01:39:28,583 --> 01:39:30,625 [grunting] 2032 01:39:31,583 --> 01:39:33,500 Bogota, '88. 2033 01:39:33,583 --> 01:39:34,916 The blind man trick. 2034 01:39:35,750 --> 01:39:37,333 [both grunting] 2035 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, '93. 2036 01:39:43,833 --> 01:39:45,708 - Marguerite. - See you later, Guy. 2037 01:39:45,791 --> 01:39:46,666 [gunshot] 2038 01:39:46,750 --> 01:39:47,750 [Jouard gasps] 2039 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 You killed Jouard! 2040 01:39:51,041 --> 01:39:53,416 He's the only one whose testimony would count. 2041 01:39:55,666 --> 01:39:57,000 - Call it in! - I will. Okay. 2042 01:39:57,083 --> 01:39:59,208 - Let's go, let's go! - [Paul] Let's go, let's go. 2043 01:39:59,291 --> 01:40:02,625 Yes, I've just witnessed Richard kill Jouard at the embassy. I saw it all! 2044 01:40:02,708 --> 01:40:04,041 Protocol 62! Sorry, guys. 2045 01:40:05,333 --> 01:40:07,250 - Archie, are you okay? - Is he dead? 2046 01:40:09,291 --> 01:40:10,125 [groans] 2047 01:40:10,208 --> 01:40:11,458 [panting] 2048 01:40:15,208 --> 01:40:17,583 Sorry. Good evening. Good evening. Good evening. 2049 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Oh! Going somewhere, grandma? 2050 01:40:20,916 --> 01:40:22,666 Wow! Oh, you wanna... 2051 01:40:22,750 --> 01:40:23,875 [crowd gasps] 2052 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Holy fuck! 2053 01:40:27,041 --> 01:40:29,541 [grunting] I'm arresting you. It's over. 2054 01:40:29,625 --> 01:40:30,625 [groans] 2055 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 Are you even going to try? 2056 01:40:33,208 --> 01:40:36,000 My sister was right. You're an antique. 2057 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Let my mother go! 2058 01:40:37,166 --> 01:40:38,916 Thank you, Emmanuel. 2059 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 It's approved by the president. Activate Protocol 62. 2060 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 - Yes, Madam Minister. - We're moving into the embassy. 2061 01:40:44,500 --> 01:40:47,541 Protocol 62? You're making a horrible mistake! 2062 01:40:47,625 --> 01:40:49,541 It's supposed to be a tactic for war. 2063 01:40:49,625 --> 01:40:52,291 - And what about the crowd? - Collateral damage. 2064 01:40:52,375 --> 01:40:54,500 You've just sent your men to their graves! 2065 01:40:54,583 --> 01:40:56,958 Not like he was short-listed for a Nobel Prize. 2066 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 - [Paul] Get off! - [Momo] Let go, man! It's Versace! 2067 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 You let go! Let go of my mom! Let go! 2068 01:41:02,416 --> 01:41:03,500 Marguerite. 2069 01:41:05,083 --> 01:41:07,291 Hey, guys. Guys, guys. 2070 01:41:08,250 --> 01:41:09,708 It's not what you think... 2071 01:41:09,791 --> 01:41:12,625 Yes, yes! Gentlemen! Go, go, go! It's them. I'm with you. 2072 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 - [scoffs] - [Paul] I'm one of you. Paul Lesueur. 2073 01:41:16,375 --> 01:41:19,083 Whoo! Excellent timing, guys. [blows raspberry] 2074 01:41:23,166 --> 01:41:24,166 Good job, guys. 2075 01:41:25,750 --> 01:41:26,583 [groans, grunts] 2076 01:41:26,666 --> 01:41:28,791 Arrest that pair of clowns. 2077 01:41:28,875 --> 01:41:31,333 [crowd murmuring] 2078 01:41:31,416 --> 01:41:34,208 Ah, yes. Bulletproof tuxedo. 2079 01:41:34,291 --> 01:41:38,041 Made in France. If it was from Bangladesh, I'd be gone. 2080 01:41:38,916 --> 01:41:39,916 Marguerite. 2081 01:41:40,708 --> 01:41:41,708 You betrayed us. 2082 01:41:42,625 --> 01:41:44,684 We agree. It's mostly Marguerite. So then I'll just... 2083 01:41:44,708 --> 01:41:47,583 - [Jouard] You stay here. - I'll stay. Of course. I'm here. Yes. 2084 01:41:49,500 --> 01:41:50,666 And you, Lazare. 2085 01:41:51,291 --> 01:41:53,625 Or maybe it's Mr. Minister Lazare. 2086 01:41:53,708 --> 01:41:55,041 - [giggles] - [Jouard] Yes. 2087 01:41:56,208 --> 01:41:58,333 Your family should be proud of you. 2088 01:42:02,541 --> 01:42:05,958 So, who's the fool now, Paul, huh? 2089 01:42:08,375 --> 01:42:09,375 Boss! 2090 01:42:09,916 --> 01:42:10,916 Ha! 2091 01:42:11,958 --> 01:42:12,958 Minister Lazare. 2092 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 And you, Richard... 2093 01:42:15,333 --> 01:42:18,208 [gentle music playing] 2094 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 ...you always worked with the best. 2095 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 This has been 2096 01:42:23,916 --> 01:42:26,083 my finest team. I mean that. 2097 01:42:26,958 --> 01:42:29,458 Archibald, you were superb. 2098 01:42:29,541 --> 01:42:30,625 Thanks for that, Dad. 2099 01:42:32,208 --> 01:42:35,250 - And thank you, sir. - Ridiculous. it's ridiculous. [scoffs] 2100 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 "We won! Yay, we did it!" 2101 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 - I'm so proud of you, bro. - For real? 2102 01:42:39,583 --> 01:42:41,958 Me too. I'm so proud of you. I mean, you did it. 2103 01:42:42,041 --> 01:42:43,041 - Really? - Yeah. 2104 01:42:44,500 --> 01:42:45,625 [Richard] Marguerite? 2105 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 As expressed in Guatemala, the llama has always... 2106 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Shut up, Richard. 2107 01:42:51,125 --> 01:42:53,375 Bullshit. In Guatemala... 2108 01:42:53,458 --> 01:42:55,916 - The guy's telling stories with llamas... - Shut up. 2109 01:42:56,000 --> 01:42:57,000 Okay. 2110 01:42:57,333 --> 01:42:59,750 - I knew it was gonna be made-up anyway. - How pathetic. 2111 01:42:59,833 --> 01:43:01,333 Sacrificing himself for his son. 2112 01:43:01,416 --> 01:43:02,291 - Makes me sick! - What? 2113 01:43:02,375 --> 01:43:04,208 [Marguerite] You showing up with your toy gun. 2114 01:43:04,291 --> 01:43:05,651 - The Big Mac. - [Paul] Cut it out! 2115 01:43:05,708 --> 01:43:07,416 Ah, yes. Wow. 2116 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 Nice work. Very nice. 2117 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 You know I have to take it into HQ, don't you? 2118 01:43:12,875 --> 01:43:13,875 As expected. 2119 01:43:15,125 --> 01:43:16,750 - [crowd gasps] - [Jouard] Richard? 2120 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 Richard? Richard? 2121 01:43:32,041 --> 01:43:35,375 ["One Way or Another" by Blondie playing] 2122 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 ♪ One way or another ♪ 2123 01:43:51,958 --> 01:43:55,458 ♪ I'm gonna find ya I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2124 01:43:55,541 --> 01:43:57,750 ♪ One way or another ♪ 2125 01:43:57,833 --> 01:44:01,458 ♪ I'm gonna win ya I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2126 01:44:01,541 --> 01:44:03,375 ♪ One way or another ♪ 2127 01:44:03,458 --> 01:44:05,000 ♪ I'm gonna see ya ♪ 2128 01:44:05,083 --> 01:44:07,208 ♪ I'm gonna meet ya Meet ya, meet ya, meet ya ♪ 2129 01:44:07,291 --> 01:44:09,625 ♪ One day, maybe next week ♪ 2130 01:44:09,708 --> 01:44:13,375 ♪ I'm gonna meet ya I'm gonna meet ya, I'll meet ya ♪ 2131 01:44:13,458 --> 01:44:18,875 ♪ I will drive past your house ♪ 2132 01:44:18,958 --> 01:44:24,791 ♪ And if the lights are all down ♪ 2133 01:44:24,875 --> 01:44:30,291 ♪ I'll see who's around ♪ 2134 01:44:31,291 --> 01:44:33,625 ♪ One way or another ♪ 2135 01:44:33,708 --> 01:44:37,208 ♪ I'm gonna find ya I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2136 01:44:37,291 --> 01:44:39,583 ♪ One way or another ♪ 2137 01:44:39,666 --> 01:44:43,083 ♪ I'm gonna win ya I'll get ya, I'll get ya ♪ 2138 01:44:43,166 --> 01:44:45,541 ♪ One way or another ♪ 2139 01:44:45,625 --> 01:44:47,125 ♪ I'm gonna see ya ♪ 2140 01:44:47,208 --> 01:44:49,208 ♪ I'm gonna meet ya Meet ya, meet ya, meet ya ♪ 2141 01:44:49,291 --> 01:44:51,708 ♪ One day, maybe next week ♪ 2142 01:44:51,791 --> 01:44:55,125 ♪ I'm gonna meet ya I'll meet ya, ah ♪ 2143 01:44:55,208 --> 01:45:01,083 ♪ And if the lights are all out ♪ 2144 01:45:01,166 --> 01:45:06,625 ♪ I'll follow your bus downtown ♪ 2145 01:45:06,708 --> 01:45:12,083 ♪ See who's hanging out ♪ 2146 01:45:39,166 --> 01:45:41,166 ♪ One way or another... ♪ 2147 01:45:41,250 --> 01:45:42,708 [indistinct chattering] 2148 01:45:43,625 --> 01:45:45,208 [phone ringing] 2149 01:45:49,333 --> 01:45:51,125 The goose is out of the freezer. 2150 01:45:51,208 --> 01:45:53,375 ♪ One way or another ♪ 2151 01:45:53,458 --> 01:45:54,916 ♪ I'm gonna lose ya ♪ 2152 01:45:55,000 --> 01:45:57,017 ♪ I'm gonna trick ya Trick ya, trick ya, trick ya ♪ 2153 01:45:57,041 --> 01:45:59,375 ♪ One way or another ♪ 2154 01:45:59,458 --> 01:46:02,791 ♪ I'm gonna lose ya I'm gonna give you the slip ♪ 2155 01:46:05,541 --> 01:46:06,375 Thanks, ma'am. 2156 01:46:06,458 --> 01:46:08,291 [phone ringing] 2157 01:46:08,833 --> 01:46:11,833 ♪ I'll walk down the mall Stand over by the wall... ♪ 2158 01:46:12,833 --> 01:46:14,791 "The goose is out of the freezer." 2159 01:46:15,916 --> 01:46:16,916 Fuck! 2160 01:46:17,625 --> 01:46:20,625 ♪ Some specials and rat food Get lost in the crowd ♪ 2161 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 ♪ One way or another ♪ 2162 01:46:23,083 --> 01:46:26,500 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2163 01:46:26,583 --> 01:46:28,875 ♪ One way or another ♪ 2164 01:46:28,958 --> 01:46:32,375 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2165 01:46:32,458 --> 01:46:34,750 ♪ One way or another ♪ 2166 01:46:34,833 --> 01:46:38,250 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2167 01:46:38,333 --> 01:46:40,541 ♪ One way or another ♪ 2168 01:46:40,625 --> 01:46:44,041 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2169 01:46:44,125 --> 01:46:46,333 ♪ One way or another ♪ 2170 01:46:46,416 --> 01:46:49,833 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 2171 01:46:49,916 --> 01:46:51,000 ♪ One way... ♪ 2172 01:46:53,833 --> 01:46:56,083 [lively music playing] 2173 01:49:58,916 --> 01:50:00,208 [baby crying] 2174 01:50:01,916 --> 01:50:03,166 Did I miss anything? 2175 01:50:03,666 --> 01:50:05,041 Just the birth of your son. 2176 01:50:05,125 --> 01:50:06,250 Oh. Fernando! 2177 01:50:06,333 --> 01:50:08,708 Doc, we need a do-over. I want to film it. 2178 01:50:08,791 --> 01:50:09,958 Doctor! 2179 01:50:10,916 --> 01:50:13,166 - Have you lost your mind? - What do you mean? 2180 01:50:13,250 --> 01:50:15,250 - Stop looking! Just get out! - [muttering] 2181 01:50:15,333 --> 01:50:16,958 Go! Honey? 2182 01:50:20,375 --> 01:50:21,375 What are you doing? 2183 01:50:21,458 --> 01:50:25,041 I told you I'd always be there for the big moments in your life. 2183 01:50:25,041 --> 01:58:25,041 വിവർത്തനം: അജിഷ് തോമസ് 162325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.