Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:01:08,566
വിവർത്തനം: അജിഷ് തോമസ്
1
00:00:09,958 --> 00:00:11,500
[man panting]
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,791
[wind howling]
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,333
[whimpering]
4
00:00:32,291 --> 00:00:33,416
[device buzzing]
5
00:00:36,458 --> 00:00:38,708
[dramatic music playing]
6
00:00:45,958 --> 00:00:47,708
[music crescendos]
7
00:00:52,708 --> 00:00:54,916
[inhales, exhales deeply]
8
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
[crow cawing]
9
00:01:01,875 --> 00:01:03,291
[men grunt]
10
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
[sighs]
11
00:01:08,666 --> 00:01:11,916
[man] No, no, no, no! Please, mercy.
My father will pay now!
12
00:01:13,250 --> 00:01:14,916
- I'm a friend.
- I don't wanna die.
13
00:01:15,000 --> 00:01:17,541
I don't wanna die. Please.
14
00:01:17,625 --> 00:01:19,458
[device buzzing]
15
00:01:23,833 --> 00:01:26,000
- [man panting]
- "The goose is out of the freezer."
16
00:01:28,583 --> 00:01:29,750
- [clangs]
- [yelps]
17
00:01:33,000 --> 00:01:34,083
[banging in distance]
18
00:01:37,625 --> 00:01:38,791
[thrilling music plays]
19
00:01:38,875 --> 00:01:39,958
[grunts]
20
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
The fish is out. Yeah!
21
00:01:44,833 --> 00:01:46,208
[men shouting in distance]
22
00:01:51,416 --> 00:01:52,500
[man screaming]
23
00:01:52,583 --> 00:01:55,416
- [men speaking Russian]
- Whoa!
24
00:01:59,416 --> 00:02:00,416
The Mist,
25
00:02:01,083 --> 00:02:04,250
it can be seen,
but it's impossible to catch it.
26
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
[all grunting]
27
00:02:06,333 --> 00:02:08,541
[thrilling music continues]
28
00:02:08,625 --> 00:02:09,625
[grunts]
29
00:02:23,625 --> 00:02:25,916
[shouting in Russian]
30
00:02:26,708 --> 00:02:28,000
[guns firing]
31
00:02:44,166 --> 00:02:46,750
- [siren blaring]
- [car engine revving]
32
00:02:46,833 --> 00:02:49,791
["Scarface (Push It to the Limit)"
by Paul Engemann playing]
33
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
♪ Push it to the limit ♪
34
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
♪ Walk along the razor's edge ♪
35
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
♪ But don't look down
Just keep your head ♪
36
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
♪ Or you'll be finished ♪
37
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
♪ Open up the limit ♪
38
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Hey, pull over! Let's go!
39
00:03:13,833 --> 00:03:16,833
- I said pull over!
- Oye, Sapapaya!
40
00:03:16,916 --> 00:03:20,125
What do you say?
You wanna race me, bro? Coño, va. [laughs]
41
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
♪ Hit the wheel and double the stakes ♪
42
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
♪ Throttle wide open
Like a bat outta hell ♪
43
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
♪ And you crash the gates ♪
44
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
♪ Going for the back of beyond ♪
45
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
♪ Nothing gonna stop you
There's nothing that strong ♪
46
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
♪ So close now
You're nearly at the brink ♪
47
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
- ♪ So push it, oh, yeah ♪
- ♪ Push it, oh, yeah ♪
48
00:03:52,708 --> 00:03:55,250
One, two, three, four, five, six...
49
00:03:55,333 --> 00:03:58,333
That's 20 followers!
That's more than I have on Insta!
50
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
♪ Welcome to the limit ♪
51
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
♪ Take it, baby, one step more ♪
52
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
♪ The power game's still playing so ♪
53
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
♪ You better win it ♪
54
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
[yawning]
55
00:04:19,916 --> 00:04:21,708
[music continues in background]
56
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
- [sirens blaring in distance]
- [whistling to melody of song]
57
00:04:29,416 --> 00:04:31,125
[sirens approaching]
58
00:04:33,708 --> 00:04:35,166
Hands up! Show me your hands!
59
00:04:35,250 --> 00:04:37,750
I wanna see your hands! Hands up now!
60
00:04:37,833 --> 00:04:41,083
- [officer] Put your hands up now!
- Okay, but I've got a bigger weapon.
61
00:04:41,750 --> 00:04:45,291
Because my package needs both
of my hands to hold it, coño! [laughs]
62
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
- [grunts]
- Hey, watch the hair!
63
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
So we're letting him go?
64
00:04:48,541 --> 00:04:51,750
It sucks, but he has immunity.
Classified, top secret. Nothing we can do.
65
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Here you are, Mr. Archibald Al Mahmoud.
66
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
It all checks out. You may leave.
67
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
And we apologize for all this.
68
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
What checked out?
The size of your gun, micro-dick?
69
00:05:01,375 --> 00:05:04,916
[chuckles] I like you and your ugly face.
70
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
But I don't like you.
71
00:05:08,125 --> 00:05:09,416
[tires squealing]
72
00:05:09,500 --> 00:05:13,166
["Scarface (Push It to the Limit)"
continues playing on car radio]
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,291
[whistling melodically]
74
00:05:21,833 --> 00:05:23,250
[horn honking]
75
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Morning, Alain!
76
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
[speaking indistinctly]
77
00:05:28,625 --> 00:05:29,625
Morning, Michel.
78
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Morning, Cyprien.
79
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
No! No!
80
00:05:41,041 --> 00:05:43,958
I mean, come on! Another ticket?
81
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
And plus, this is my own car.
Paul, I need a word.
82
00:05:47,333 --> 00:05:49,666
Morning, Mireille. Morning, Josiane.
83
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
I need a minute.
84
00:05:53,750 --> 00:05:55,458
- [man] Yes?
- Good morning, Paul!
85
00:05:55,541 --> 00:05:56,541
[Paul] One second.
86
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
One second. How do they do that?
87
00:06:01,083 --> 00:06:03,791
[laughing] Yeah, I'm here.
Sorry. [clears throat]
88
00:06:03,875 --> 00:06:06,541
Paul, I didn't wanna buy that car, okay?
You did!
89
00:06:06,625 --> 00:06:08,726
Don't we have other priorities
we might wanna discuss?
90
00:06:08,750 --> 00:06:10,708
You're the boss, so it's your decision.
91
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Yes, I know that you brought me on,
92
00:06:13,125 --> 00:06:15,750
and... I just still get
a bit anxious, I guess.
93
00:06:15,833 --> 00:06:18,583
All right. But with the car,
we'll hold on to it for now
94
00:06:18,666 --> 00:06:20,625
because I still use it. Keep it simple.
95
00:06:20,708 --> 00:06:21,750
- Okay?
- [man 2] Okay.
96
00:06:21,833 --> 00:06:24,083
- Great. Go on.
- You're right.
97
00:06:24,583 --> 00:06:25,583
Hey, Paul,
98
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
I... I found an old bank transfer.
99
00:06:28,916 --> 00:06:31,291
It was sent to an employee... [splutters]
100
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
It's fake.
101
00:06:33,541 --> 00:06:35,000
The person doesn't work here,
102
00:06:35,083 --> 00:06:38,041
but apparently, the transfer
came from the Foreign Ministry.
103
00:06:38,125 --> 00:06:40,791
And given
the president's anti-corruption pledge...
104
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
- You believe him?
- I mean, it seems a little...
105
00:06:43,166 --> 00:06:45,666
You're right. He has some great proposals.
106
00:06:45,750 --> 00:06:47,875
And I think this president is smart.
I'm a fan.
107
00:06:47,958 --> 00:06:50,000
- Love him.
- [Paul] Very handsome.
108
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
It's just, isn't it better
if we keep our noses out of it?
109
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
No, it might be, but I'm just saying...
110
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Don't say anything.
You're the boss, aren't you?
111
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Yes, I'm the boss.
112
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
My man!
113
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
"Just keep your noses out of it"?
114
00:07:06,166 --> 00:07:07,416
I'm the boss, Paul.
115
00:07:07,500 --> 00:07:09,916
I'm obviously going to look
into a fake job.
116
00:07:10,000 --> 00:07:14,166
Archibald Al Mahmoud,
471,000 euros since '95.
117
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Government paying for your lavish life.
118
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Bravo, Archibald Al Mahmoud.
119
00:07:19,083 --> 00:07:22,375
I hope you had fun
because the party's over.
120
00:07:25,875 --> 00:07:27,000
Well, Dad,
121
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Grandpa Jacques.
122
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
It's time.
123
00:07:30,333 --> 00:07:31,875
[suspenseful music builds]
124
00:07:31,958 --> 00:07:32,791
It's over.
125
00:07:32,875 --> 00:07:33,708
DELETING TOP SECRET
126
00:07:33,791 --> 00:07:37,083
Shit. Oh, maybe I shouldn't have.
127
00:07:37,750 --> 00:07:38,625
[alarm blaring]
128
00:07:38,708 --> 00:07:42,833
The immunity for Archibald Al Mahmoud
is now lifted. He's lying low in Paris.
129
00:07:42,916 --> 00:07:46,125
Now let's move out!
The individual's dangerous and armed!
130
00:07:46,208 --> 00:07:47,083
Go! Go!
131
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
CARD WITHHELD
132
00:07:49,000 --> 00:07:50,583
That's got to be the first time
133
00:07:50,666 --> 00:07:53,583
Mr. Archibald "Al Mahmoud"
is broke like the rest of us.
134
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Now how am I supposed to get my weed?
135
00:07:55,791 --> 00:07:58,416
That's what this was for?
You said it was for Dalila.
136
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Well, yeah, you know, I'm not gonna steal
halves off my little sister.
137
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
- I have principles.
- Man, what principles?
138
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Now I'm an accomplice in drug trafficking?
Momo, I mean...
139
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
You're too caught up
with your life at school.
140
00:08:08,916 --> 00:08:10,436
Me, I live in the street, in the hood.
141
00:08:10,500 --> 00:08:12,260
I need to smoke, bro,
'cause I got no choice.
142
00:08:12,291 --> 00:08:15,251
What hood? What street? We live in
one of Europe's safest housing projects.
143
00:08:15,333 --> 00:08:17,416
But you know I need to smoke
before going to work.
144
00:08:17,500 --> 00:08:19,380
You get money. It's different.
You set for life.
145
00:08:19,458 --> 00:08:21,208
Shit, man, now I'm really late.
146
00:08:21,291 --> 00:08:22,541
I'll see you tonight.
147
00:08:22,625 --> 00:08:24,833
[children chattering indistinctly]
148
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
I know, Fernand. I'm really late.
149
00:08:30,083 --> 00:08:32,123
- Stop doing that.
- [Archibald] It was two minutes.
150
00:08:32,166 --> 00:08:34,708
- I was helping out Momo.
- [man speaks indistinctly]
151
00:08:34,791 --> 00:08:36,416
[Fernand] Hey! Beat it!
152
00:08:36,958 --> 00:08:39,416
- Or I'll beat you!
- Screw you, man!
153
00:08:39,500 --> 00:08:41,583
- [spits]
- [engine revving]
154
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
Oh.
155
00:08:51,750 --> 00:08:53,250
[chuckles] You're...
156
00:08:53,333 --> 00:08:55,708
Look. I ironed your things.
157
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
So how are your midterms going?
158
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
What's your major? My little genius.
159
00:09:03,041 --> 00:09:05,125
Uh, Environmental Accounting.
160
00:09:05,208 --> 00:09:07,458
But I might do
Middle Ages Sociology instead.
161
00:09:07,541 --> 00:09:10,666
All right. Just, no matter what,
focus on studying.
162
00:09:10,750 --> 00:09:12,250
Don't be like I was.
163
00:09:12,333 --> 00:09:13,853
Hey, I think something might be wrong.
164
00:09:13,916 --> 00:09:16,250
I couldn't get my money,
and my bank account was empty.
165
00:09:16,333 --> 00:09:17,916
[ominous music playing]
166
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
You mean
167
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
your monthly allowance didn't come?
168
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Those assholes.
169
00:09:23,916 --> 00:09:26,392
- Is there someone we can just call?
- They've lifted your cover.
170
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
[grunts]
171
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
My cover is fine. It's just the bank.
172
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Get away from the window. They're coming.
173
00:09:33,125 --> 00:09:35,000
- [phone beeping]
- We need to alert the team.
174
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
The goose is out of the freezer.
175
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
I repeat, the goose
is out of the freezer now!
176
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
We're having goose tonight?
177
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Right. You need to know
about Richard, your father.
178
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Why bring him up?
You're my dad. I mean it.
179
00:09:48,875 --> 00:09:52,416
Listen to me!
Your dad never abandoned you, okay?
180
00:09:52,500 --> 00:09:54,791
He asked me to look after you
after that Cup-and-Ball.
181
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Cup-and-Ball?
Time to scan your brain, old-timer.
182
00:09:59,625 --> 00:10:02,000
[suspenseful music playing]
183
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
- Damn, what are they doing here?
- They're here for us both.
184
00:10:06,000 --> 00:10:07,250
[sighs exasperatedly]
185
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
You too? You have weed here?
186
00:10:12,500 --> 00:10:14,583
[mechanical whirring]
187
00:10:15,541 --> 00:10:17,500
- [electricity fizzles]
- [grunting]
188
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
- The Big Mac...
- Okay, Fernand, I'm freaking out.
189
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Let me check the batteries
in your pacemaker.
190
00:10:23,750 --> 00:10:25,416
My... my phone!
191
00:10:26,000 --> 00:10:28,083
- Don't call anyone.
- Me?
192
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
Avoid the trains and metros.
193
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
You need to be almost invisible,
like... like The Mist.
194
00:10:34,708 --> 00:10:35,541
[groans]
195
00:10:35,625 --> 00:10:37,708
Stay calm. I mean, I'm fine, right?
196
00:10:37,791 --> 00:10:39,875
- I'm innocent.
- You better run. Take this.
197
00:10:40,375 --> 00:10:43,250
Wait, what's this? Where did you get that?
198
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
No point in shooting cops
over a bit of weed.
199
00:10:46,250 --> 00:10:47,583
- Get out!
- All right!
200
00:10:47,666 --> 00:10:48,750
But where do we meet?
201
00:10:49,750 --> 00:10:52,083
Archie, I love you forever.
202
00:10:52,166 --> 00:10:54,208
Leave. Go, go, go, go!
203
00:10:54,291 --> 00:10:57,541
[dramatic music playing]
204
00:10:57,625 --> 00:10:59,333
[keys jangling]
205
00:11:00,833 --> 00:11:02,916
- [key clicking in lock]
- [grunting]
206
00:11:04,416 --> 00:11:05,333
[lock clicks open]
207
00:11:05,416 --> 00:11:06,500
My genius.
208
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
[door opens]
209
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
Search it.
210
00:11:17,083 --> 00:11:18,250
[panting]
211
00:11:18,333 --> 00:11:19,541
[tires screeching]
212
00:11:20,583 --> 00:11:23,958
- [officer 1] Stop! Don't move!
- [officer 2] Don't move! Nobody move!
213
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
On the ground right now, or we'll shoot!
214
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
We said get on the ground!
215
00:11:29,833 --> 00:11:30,916
Don't move!
216
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
[officer 3] Put your hands up.
217
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
I didn't know he wanted it to buy weed!
218
00:11:35,375 --> 00:11:36,583
[gasps]
219
00:11:36,666 --> 00:11:38,375
Stop! [yells]
220
00:11:38,458 --> 00:11:40,833
Don't, please! Don't!
Hold on. Don't shoot.
221
00:11:40,916 --> 00:11:43,041
You're making a... a huge mistake, trust me.
222
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
A few little bumps,
but, uh, the package is together
223
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
and in great shape.
224
00:11:54,291 --> 00:11:56,208
- [in Russian] Son.
- [gasps]
225
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Thank you so much.
226
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
We'll celebrate tonight, hmm?
227
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
- [in English] Family problem. Got to go.
- Next time.
228
00:12:03,875 --> 00:12:05,208
Okay. Next time.
229
00:12:05,291 --> 00:12:06,125
[whimpers]
230
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Sorry.
231
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
[device buzzing]
232
00:12:12,083 --> 00:12:14,583
[fax machine beeping]
233
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
NATIONAL SECURITY
VERY SECRET
234
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
- Commander?
- Yes?
235
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
- We received a fax.
- A fax?
236
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Yeah. Who sends a fax
with a code that's 25 years old?
237
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
A guy who's been gone for 25 years.
238
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
[groans]
239
00:12:39,000 --> 00:12:41,666
[Paul] What an asshole! What an asshole!
240
00:12:41,750 --> 00:12:44,500
Someone's getting it.
Glad it's not us. [chuckles]
241
00:12:44,583 --> 00:12:47,416
[Paul] You're an absolute idiot!
You stupid shit! Shit.
242
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
- So we have a problem, huh?
- Oh?
243
00:12:49,958 --> 00:12:52,375
Can you explain
what happened with this transfer?
244
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Nothing stood out to you?
245
00:12:53,791 --> 00:12:56,208
Like a red banner
that reads "secret files"
246
00:12:56,291 --> 00:12:59,083
and that flashes,
"No, I'm top secret! Don't touch me"?
247
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Yeah, sure,
but I didn't notice it till I was done.
248
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
We agreed you're my boss.
249
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
- Yes.
- [Paul] That's settled.
250
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
However, you don't do anything
that I don't approve.
251
00:13:08,666 --> 00:13:10,000
Is that too complicated?
252
00:13:10,083 --> 00:13:12,541
Do you get stuck on the word
"until" or "approve"?
253
00:13:12,625 --> 00:13:14,934
Or don't you know
what they mean when they're put together?
254
00:13:14,958 --> 00:13:16,458
Hey, of course I do.
255
00:13:17,333 --> 00:13:20,541
Look, Paul, here's what we do.
I assume full responsibility
256
00:13:20,625 --> 00:13:23,666
as your superior and your leader.
257
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Yes, Paul.
258
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
I need you to just quick twitching, okay?
259
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
You can count on me.
260
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
[man] General, sir, sorry
to drag you out of retirement.
261
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
- Madam Minister.
- General.
262
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.
263
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
If I'm understanding,
we're discussing an old agent. Is that it?
264
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.
265
00:13:45,333 --> 00:13:47,291
Ah, Brumère! I thought he was just a myth.
266
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
[Jouard] You should leave. Hugo,
267
00:13:49,708 --> 00:13:53,000
tell Madam Minister
who we're dealing with here.
268
00:13:53,083 --> 00:13:56,083
Commander of the Alpha Section,
269
00:13:56,166 --> 00:13:59,916
a special unit within
the operational division that I commanded.
270
00:14:00,000 --> 00:14:01,416
[men shouting in flashback]
271
00:14:01,500 --> 00:14:04,583
Undetectable, like his code name,
272
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
The Mist.
273
00:14:05,583 --> 00:14:06,791
After we let him go,
274
00:14:06,875 --> 00:14:10,125
he became the world's
most celebrated mercenary.
275
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
A legend.
276
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
- A top pilot, a weapons expert.
- [jet engine roars in flashback]
277
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
But when unarmed, he's better.
278
00:14:18,750 --> 00:14:20,416
I saw when it happened.
279
00:14:20,500 --> 00:14:23,666
The Mist took down
a rhinoceros with his bare hands.
280
00:14:23,750 --> 00:14:26,208
- [rhinoceros growls in flashback]
- So the myth goes.
281
00:14:26,875 --> 00:14:29,208
[Hugo] Capable of extracting himself
from any situation.
282
00:14:29,291 --> 00:14:33,291
When my heart quit,
Brumère helped me survive.
283
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
Open-heart surgery in the middle
of the savanna with only bamboo.
284
00:14:38,291 --> 00:14:42,166
[chuckles] Come on. It's not like
he's James Bond or something.
285
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
1995.
286
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Cup-and-Ball.
287
00:14:48,208 --> 00:14:51,125
For state reasons,
the government cut Brumère loose,
288
00:14:51,208 --> 00:14:54,500
abandoned on the field
and in the hands of the enemy.
289
00:14:54,583 --> 00:14:56,208
[guns firing]
290
00:14:56,291 --> 00:14:57,291
[groans]
291
00:14:57,958 --> 00:14:59,916
- Hello, Colonel.
- [Hugo] Hello, Richard.
292
00:15:00,000 --> 00:15:01,375
- Is Farah there?
- [screams]
293
00:15:01,458 --> 00:15:04,208
- [Hugo] Mr. Minister, it's him.
- [Richard] Put her on.
294
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
- No!
- Yes! Yes, put her on!
295
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Yes, yes, yes! Do it!
296
00:15:10,208 --> 00:15:12,083
[phone ringing]
297
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
[Farah] Richard?
298
00:15:14,250 --> 00:15:17,000
[speaking Arabic]
299
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
- What's she saying?
- It's personal and intimate.
300
00:15:20,416 --> 00:15:23,083
- Private stuff that's between a couple.
- Translate it.
301
00:15:23,166 --> 00:15:25,125
[Farah speaking Arabic]
302
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
Uh, there, for example, she just said,
303
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
"Enjoy your whore, prick!" [speaks Arabic]
304
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
It's gotta be some code of theirs, sir.
305
00:15:32,000 --> 00:15:34,708
[speaking Arabic]
306
00:15:34,791 --> 00:15:37,500
- [continues over phone in Arabic]
- [guns firing]
307
00:15:37,583 --> 00:15:39,000
[shouting in Arabic]
308
00:15:39,083 --> 00:15:41,642
She said we need to cooperate with Richard
and do what she wants.
309
00:15:41,666 --> 00:15:44,750
- Hello, Richard?
- Do what Farah demands.
310
00:15:44,833 --> 00:15:48,750
I'll disappear for good.
The price of my silence.
311
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Okay, Colonel?
312
00:15:49,750 --> 00:15:51,510
[translator] That's the price
we need to pay.
313
00:15:51,541 --> 00:15:53,476
- It's disconnected.
- Did you locate where he is?
314
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Needed more time. Too bad.
315
00:15:55,833 --> 00:15:58,101
- [Farah speaks Arabic]
- It's just like in the movies, huh?
316
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
She demands that
her son Archibald's last name be hers.
317
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
- Al Mahmoud.
- You can't be serious.
318
00:16:03,583 --> 00:16:05,958
[speaking Arabic]
319
00:16:06,041 --> 00:16:09,750
And that he receive
a monthly allowance for his entire life.
320
00:16:09,833 --> 00:16:11,875
[Farah speaking Arabic]
321
00:16:11,958 --> 00:16:13,708
[continues in Arabic]
322
00:16:13,791 --> 00:16:17,041
Archibald will get immunity for life,
323
00:16:17,125 --> 00:16:19,833
uh, protecting him with a secret defense.
324
00:16:19,916 --> 00:16:21,000
No, Minister, no.
325
00:16:21,083 --> 00:16:23,041
- We're doing it.
- No, you can't, sir.
326
00:16:23,125 --> 00:16:25,205
You want the two of us
to lose our positions, do you?
327
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
- No.
- Right, no. So, yes.
328
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
- And she wants a babysitter.
- Oh, no. No!
329
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
She is totally mocking us.
330
00:16:33,083 --> 00:16:34,750
It's an order of the president.
331
00:16:34,833 --> 00:16:36,541
It is my duty, Minister,
332
00:16:36,625 --> 00:16:38,791
to warn you that this is a huge error.
333
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
- [Minister] In any case, we've got him.
- [Hugo] No, he's got us.
334
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
If he speaks,
then Cup-and-Ball goes public.
335
00:16:46,291 --> 00:16:47,291
Cup-and-Ball?
336
00:16:48,791 --> 00:16:53,750
- I hoped I'd never hear that name again.
- Well, there we have it. Thank you, Hugo.
337
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
You just gave us every possible reason
to go bring down the man.
338
00:16:58,541 --> 00:16:59,541
It's time
339
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
to finally rectify
the damage of the 1990s.
340
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
We should transfer his son to Brou.
341
00:17:06,250 --> 00:17:08,666
- Uh, Brou?
- Yes, Brou.
342
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
In Perche.
343
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Less exotic than Guantanamo
but just as effective.
344
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Do we have
any recent photographs of Brumère?
345
00:17:20,500 --> 00:17:22,416
- [screen beeping]
- That's our man.
346
00:17:23,208 --> 00:17:24,333
What on earth is that?
347
00:17:24,416 --> 00:17:27,125
[Hugo] The summer fair
at Jean-Baptiste Poquelin Middle School.
348
00:17:27,208 --> 00:17:30,208
The Mist
has never been photographed since.
349
00:17:31,166 --> 00:17:32,916
That's right, wiseass.
350
00:17:33,625 --> 00:17:34,708
[imitates gun firing]
351
00:17:34,791 --> 00:17:36,000
[woman] Bournette!
352
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
Ah!
353
00:17:37,875 --> 00:17:39,416
- Uh, Commander?
- Hmm?
354
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
We just got this in.
355
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
A cup-and-ball from Brumère.
356
00:17:44,166 --> 00:17:45,291
Impressive.
357
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
I got here feeling confident.
358
00:17:47,916 --> 00:17:49,541
I'll be leaving anxious.
359
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
Just you wait.
360
00:17:50,875 --> 00:17:53,375
When the last mercenary returns,
361
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
we'll have real action!
362
00:17:54,833 --> 00:17:57,375
[dance music playing]
363
00:17:57,458 --> 00:17:59,041
[crowd chattering, cheering]
364
00:17:59,541 --> 00:18:00,541
[whistling]
365
00:18:19,458 --> 00:18:20,708
A hot towel.
366
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
And cashews.
367
00:18:24,916 --> 00:18:25,916
Richard.
368
00:18:27,958 --> 00:18:29,041
[Richard] Marguerite.
369
00:18:34,416 --> 00:18:38,166
Between Fernand's death
and your son's arrest... a tragic day.
370
00:18:38,250 --> 00:18:40,541
[Richard]
They shouldn't have attacked my son.
371
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Is Jouard still in service?
- More than ever.
372
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Are you looking for him or his wife?
373
00:18:45,541 --> 00:18:48,458
- That's all in the past.
- [Marguerite] Not for him.
374
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
For him, it's still personal.
375
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Here's your son's file.
376
00:18:54,875 --> 00:18:56,583
He lives in the suburbs.
377
00:18:57,083 --> 00:18:58,083
Hmm.
378
00:18:58,125 --> 00:18:59,875
The kid's been busy.
379
00:18:59,958 --> 00:19:01,708
He made the most of his immunity,
380
00:19:01,791 --> 00:19:03,875
but I guess he apparently
didn't get your discretion.
381
00:19:03,958 --> 00:19:06,000
This isn't what I heard from Fernand.
382
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
- He wanted you to believe in him.
- I've seen all his diplomas.
383
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Knowing Jouard,
he'll transfer Archibald to Brou.
384
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Okay.
385
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
We're gonna do this one old-school.
386
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
[grunts]
387
00:19:21,458 --> 00:19:22,625
You got it.
388
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
[sighs]
389
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Once more.
390
00:19:38,208 --> 00:19:40,416
[indistinct chattering]
391
00:20:00,166 --> 00:20:01,750
[Richard sighs] Farah...
392
00:20:01,833 --> 00:20:05,916
[gentle music playing]
393
00:20:06,000 --> 00:20:07,708
Hmm. [sighs]
394
00:20:18,500 --> 00:20:20,916
[people speaking indistinctly
in background]
395
00:20:25,333 --> 00:20:28,375
[tense music creeping in]
396
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
Ah, stop it! Look, I'm just...
397
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
Let me go, man! Leave me alone.
398
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Get off of me!
399
00:20:35,791 --> 00:20:39,125
If you think I'll let you rob this place
just because you can do judo, forget it.
400
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Then I'll just break everything.
401
00:20:40,916 --> 00:20:43,125
- You're not taking this.
- [Richard] Wait.
402
00:20:43,208 --> 00:20:44,083
No!
403
00:20:44,166 --> 00:20:46,666
Wait! Stop! That's enough.
404
00:20:46,750 --> 00:20:49,125
Please, put the TV down. There's no need.
405
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Young man... I mean, miss...
406
00:20:53,916 --> 00:20:56,875
- It's "miss."
- [sighs] Excuse me. I wasn't sure.
407
00:20:56,958 --> 00:20:59,392
- You replacing Fernand?
- [Richard] Yes, I'm replacing Fernand.
408
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
So then the building authorities
came through for once.
409
00:21:02,416 --> 00:21:05,791
What a mess, such a waste.
Look at the damage.
410
00:21:05,875 --> 00:21:09,166
And who's going to clean this up?
It'll be me. [chuckles]
411
00:21:09,958 --> 00:21:11,000
[glass sweeping]
412
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Tell me, is Archibald... your fiancé?
413
00:21:15,041 --> 00:21:17,208
That dweeb? Shit, man, no.
414
00:21:17,291 --> 00:21:19,916
- He's my brother's friend.
- Oh, your brother.
415
00:21:20,000 --> 00:21:22,875
So he's the leader around here
for your business, hmm?
416
00:21:22,958 --> 00:21:24,833
Archie, a leader? [scoffs, laughs]
417
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Look, man, that kid's a victim, okay?
418
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
And him being arrested,
that was some bullshit.
419
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
Was this his first arrest?
420
00:21:33,416 --> 00:21:34,625
[glass sweeping]
421
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
As a building manager, you snoop too much.
422
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
Yes, you're right.
423
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
I'm not being productive.
424
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
'Cause someone
still needs to take the trash out.
425
00:21:44,625 --> 00:21:45,791
It'll be me. [chuckles]
426
00:21:46,375 --> 00:21:47,958
Hey, I'm watching you, got it?
427
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Yeah, I'm on to you.
Go on, admit that you're a cop.
428
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
So what, didn't believe us
when we warned you?
429
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Shit.
430
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Colleagues of yours?
431
00:22:03,458 --> 00:22:05,338
We told you not to deal there
because it's ours!
432
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
What's wrong? You confuse it
with your mama's pussy?
433
00:22:08,041 --> 00:22:10,001
Next time, we'll take you down, bitch,
so stop it.
434
00:22:10,041 --> 00:22:12,500
Listen. That's enough. Just stay calm.
435
00:22:12,583 --> 00:22:15,517
Who the hell are you? I'm serious,
you piece of shit. Back off and shut it.
436
00:22:15,541 --> 00:22:17,916
Go shut your mother's mouth.
What you gonna do?
437
00:22:18,000 --> 00:22:19,625
- [grunting]
- You stupid bitch!
438
00:22:19,708 --> 00:22:21,000
You insane? What the hell?
439
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
[Richard] Excuse me.
440
00:22:23,041 --> 00:22:25,642
- [coughs] She's mine. Get lost.
- Whoa, whoa. Let's be reasonable.
441
00:22:25,666 --> 00:22:26,708
- I said, go!
- What?
442
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
Look, old guy,
get out of the way, or I'll...
443
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
- What the hell?
- [grunting]
444
00:22:32,208 --> 00:22:33,916
- [bone cracking]
- Spread the word.
445
00:22:34,000 --> 00:22:36,208
- There's a new janitor in town.
- [whimpering]
446
00:22:36,291 --> 00:22:37,731
- You're sorry?
- [dealer] I'm sorry!
447
00:22:37,791 --> 00:22:38,833
Thank you.
448
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
- We're out of here.
- Okay, we're already gone.
449
00:22:41,250 --> 00:22:42,708
Don't bullshit me.
450
00:22:43,208 --> 00:22:45,541
You don't move
like a janitor or a cop either.
451
00:22:45,625 --> 00:22:47,416
But maybe like a secret agent.
452
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Hmm.
453
00:22:48,833 --> 00:22:51,916
What do you want with Archie?
You investigating?
454
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Dalila.
455
00:22:58,833 --> 00:22:59,833
Richard.
456
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
[Dalila] Cool. So listen up.
457
00:23:02,791 --> 00:23:04,666
You'll investigate this case with me.
458
00:23:04,750 --> 00:23:07,333
Because Fernand was a good man,
and Archie's family.
459
00:23:08,000 --> 00:23:09,625
So you're stuck with me, got it?
460
00:23:09,625 --> 00:23:17,125
വിവർത്തനം: അജിഷ് തോമസ്
460
00:23:10,333 --> 00:23:11,166
[groans]
461
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
Okay.
462
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
[clears throat]
463
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
[sighs]
464
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand...
465
00:23:18,083 --> 00:23:20,958
[delicate music playing]
466
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
[music turns tense]
467
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
It's missing an ear.
468
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
[Dalila] So what?
469
00:23:33,541 --> 00:23:34,375
[exhales deeply]
470
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, back in 1993.
471
00:23:40,333 --> 00:23:42,833
[mechanical whirring]
472
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
[Dalila] Whoa.
473
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
[whooshing loudly]
474
00:23:54,875 --> 00:23:57,958
[mysterious music playing]
475
00:23:58,041 --> 00:23:59,416
Whoa.
476
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
What is this though?
477
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
A panic room.
478
00:24:05,416 --> 00:24:07,583
[Dalila] Hold on,
Fernand has a panic room?
479
00:24:07,666 --> 00:24:08,916
This is sick!
480
00:24:09,000 --> 00:24:10,166
[electronic beeping]
481
00:24:10,250 --> 00:24:13,583
No way! He surveilled everything?
482
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
That's why nobody dealt in these streets.
483
00:24:16,375 --> 00:24:19,833
Fernand made sure that Archibald
was raised in a protected place.
484
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
What's that?
485
00:24:22,291 --> 00:24:23,333
Wow, guys.
486
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
Oh?
487
00:24:25,458 --> 00:24:28,291
Don't ignore me. I'm not gonna leave.
So what happened?
488
00:24:28,375 --> 00:24:30,695
At some point, you're gonna have
to work with me, you know.
489
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Way I see it, you're all by yourself,
and I bet you could use my help.
490
00:24:37,750 --> 00:24:39,791
Archie was dealing weapons?
491
00:24:39,875 --> 00:24:42,708
No, impossible. That wasn't him.
I mean, in Grand Theft Auto, okay.
492
00:24:42,791 --> 00:24:46,875
Fernand suspected that someone
used the immunity Archibald had.
493
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Archie has immunity?
494
00:24:50,625 --> 00:24:52,500
Mac Virtual Block System.
495
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Why would he put this in here?
496
00:24:55,750 --> 00:24:57,416
[sighs] Big Mac?
497
00:24:58,833 --> 00:25:01,291
Known internally as the Big Mac.
498
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
A weapon developed back in the early '90s.
499
00:25:04,875 --> 00:25:07,375
It was designed to disable
any electronic device.
500
00:25:07,458 --> 00:25:08,500
I mean, that's sick!
501
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
Oh, no, no, no, no.
502
00:25:10,416 --> 00:25:14,583
This weapon is serious, okay?
It causes too much collateral damage.
503
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
A simple pacemaker would stop.
504
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
It's like the other day,
in just two seconds,
505
00:25:20,375 --> 00:25:22,583
I remember there was
a total blackout here.
506
00:25:22,666 --> 00:25:24,625
I mean, even people's phones stopped.
507
00:25:26,708 --> 00:25:27,958
His last day.
508
00:25:33,250 --> 00:25:34,666
- [keyboard clacking]
- [beeps]
509
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
- Are you looking at Fernand's last day?
- [Richard] Yeah.
510
00:25:38,291 --> 00:25:41,125
- [Dalila] Oh, shit. Police?
- They're special agents.
511
00:25:41,208 --> 00:25:43,625
The kind of agents
who operate unofficially.
512
00:25:44,625 --> 00:25:45,833
Bingo.
513
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
The Big Mac.
514
00:25:50,916 --> 00:25:53,041
You... you obviously got
the wrong Fernand Bouchard.
515
00:25:53,125 --> 00:25:55,517
A lot of guys have that name.
Give me a phone. I'll call him.
516
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard... was murdered!
517
00:25:58,291 --> 00:26:00,809
- Okay? So stop jerking us around, kid!
- But that's not possible.
518
00:26:00,833 --> 00:26:02,851
- Got it? There was no Fernand Bouchard.
- There was...
519
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
He was really Fernand Eisenberg!
520
00:26:04,875 --> 00:26:06,958
Aka, "Plasticizer," retired special ops.
521
00:26:07,041 --> 00:26:09,291
And as you see, he's dead.
He can't tell us anything.
522
00:26:09,375 --> 00:26:11,892
You wanted to take over the business,
is that it? Is that right?
523
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
- No, no, no!
- [woman] Tell us everything!
524
00:26:13,708 --> 00:26:15,041
[man] Look at the picture!
525
00:26:15,125 --> 00:26:16,875
Know what? You'll be put in prison!
526
00:26:16,958 --> 00:26:19,458
And with that little angel face,
you won't make it two days!
527
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
So what will it be?
A cell with a little ping-pong
528
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
or a little bit of ping-pong in your ass?
529
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
- It's not possible. No.
- [woman] It is. Now talk!
530
00:26:26,875 --> 00:26:28,666
- Talk! Spill!
- Come on! You're dead!
531
00:26:28,750 --> 00:26:30,291
[both yelling indistinctly]
532
00:26:33,916 --> 00:26:34,916
[chuckles softly]
533
00:26:35,291 --> 00:26:36,291
He's good.
534
00:26:37,458 --> 00:26:39,291
[man 1] Somebody fucked up.
535
00:26:39,375 --> 00:26:41,767
[man 2] Yeah, well, uh,
I'll... I'll check it out right away.
536
00:26:41,791 --> 00:26:43,875
[man 1] Yeah, you do that, Omar.
537
00:26:44,375 --> 00:26:45,375
You do that.
538
00:26:46,333 --> 00:26:48,893
- [Omar] You still got the money?
- [man in room with man 1]Yeah.
539
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
And I got the yayo.
540
00:26:52,208 --> 00:26:53,416
[Omar] You got the yayo?
541
00:26:53,500 --> 00:26:55,559
- [man in room with man 1]Yeah, right.
- [phone rings]
542
00:26:55,583 --> 00:26:57,903
- [Omar] Bring it here.
- [man in room with man 1]Fuck you.
543
00:27:00,291 --> 00:27:02,791
Hey, you piece of shit!
¿Qué pasa, hombre? [laughs]
544
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
- [Paul on phone] I need your papers back.
- My ID?
545
00:27:05,375 --> 00:27:07,500
No, no way! I'm not giving that shit back.
546
00:27:07,583 --> 00:27:09,166
- [Paul] We have a problem.
- Hey!
547
00:27:09,250 --> 00:27:11,767
- This isn't what you promised me.
- [Paul] But we have a problem.
548
00:27:11,791 --> 00:27:14,351
Did you forget that I have
restricted entry and am here illegally?
549
00:27:14,375 --> 00:27:15,615
You don't need to scream, okay?
550
00:27:15,666 --> 00:27:17,750
[man in room] What part
of that don't you understand?
551
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
[Paul] I'm asking for your sake.
It's no skin off my back.
552
00:27:20,291 --> 00:27:22,651
- I have a team of lawyers.
- Who do you take me for, prick?
553
00:27:22,708 --> 00:27:26,083
You wanna fuck with Simyon?
No one fucks with Simyon, got that?
554
00:27:26,166 --> 00:27:28,875
It's me who does the fucking around here!
Got it? Hey!
555
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
- You need to stop. I can hear you.
- [Simyon] Shove your Big Mac up your ass!
556
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
You'll be sorry, all of you shitheads!
Suck my dick, asshole!
557
00:27:36,375 --> 00:27:38,250
- Hello?
- [phone line clicks, beeping]
558
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
The man hangs up.
[scoffs] I'm doing you a favor.
559
00:27:43,166 --> 00:27:45,184
- [indistinct chattering]
- What you got on Big Mac?
560
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
The project is temporarily on hold.
There's been no sign of the prototype.
561
00:27:50,000 --> 00:27:51,791
What about moving my son Archibald?
562
00:27:51,875 --> 00:27:55,500
It'll have to be quick. It'll be tomorrow.
They just need to get the last signature.
563
00:27:57,708 --> 00:27:58,833
What's going on?
564
00:27:59,666 --> 00:28:01,500
I remember you differently, Richard.
565
00:28:02,333 --> 00:28:06,000
Yeah, right. How am I supposed to, uh...
566
00:28:07,875 --> 00:28:10,000
I'd get the team back together fast.
567
00:28:10,083 --> 00:28:13,208
I'm not much of a fighter anymore,
but I'm here if you need me.
568
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
No, no. How does someone
569
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
be introduced to their only son?
570
00:28:19,541 --> 00:28:22,000
I don't know about all that.
I've never been a mom.
571
00:28:22,708 --> 00:28:24,666
I suppose you could write something.
572
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
A letter. That's great.
573
00:28:26,666 --> 00:28:27,666
A letter.
574
00:28:28,208 --> 00:28:29,708
Be careful, Richard.
575
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
You've always spent your time
saving others, but this...
576
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
It gets tricky when it's personal.
577
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
An operation is still an operation.
578
00:28:41,166 --> 00:28:42,833
- [horn honks]
- [tires squealing]
579
00:28:45,458 --> 00:28:48,416
[man on radio] The entire route's
been mapped out, as instructed.
580
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
It's his son. He'll be there.
581
00:28:50,208 --> 00:28:53,125
If he fires his weapon, then shoot.
It's self-defense.
582
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
If he doesn't, shoot him down.
It's self-defense.
583
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
Just tell me
when the kid's been picked up.
584
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Commander, they picked the kid up earlier.
585
00:29:01,208 --> 00:29:04,333
- We made our move now so...
- What do you mean? Who picked him up?
586
00:29:04,416 --> 00:29:05,416
Our officials.
587
00:29:06,500 --> 00:29:10,000
Look, I'm positive our protocol
was pristine. I promise.
588
00:29:10,083 --> 00:29:13,166
We even have a scanned copy of
the transfer document from the president.
589
00:29:13,250 --> 00:29:14,166
This proves it.
590
00:29:14,250 --> 00:29:16,375
[Jouard]
Except we don't have the right one.
591
00:29:16,458 --> 00:29:18,416
[Minister]
Brumère's son's transport document,
592
00:29:18,500 --> 00:29:19,791
signed by the president.
593
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
- He wants to get rid of Archibald quickly.
- I'm with you both.
594
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
So it's a pact then?
595
00:29:23,875 --> 00:29:25,625
- [whooshing loudly]
- Oh, God!
596
00:29:26,416 --> 00:29:27,333
[Minister] Ooh.
597
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
- It's everywhere. What a mess.
- [waiter] May I?
598
00:29:31,791 --> 00:29:35,666
[lively music plays]
599
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère...
600
00:29:39,875 --> 00:29:40,875
[door sliding]
601
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
No, please, I don't wanna leave.
602
00:29:47,916 --> 00:29:50,125
- All right.
- In memory of the good old days.
603
00:29:50,625 --> 00:29:52,750
Here on out, you're on your own, The Mist.
604
00:29:52,833 --> 00:29:54,833
Okay, Joe. Madeleine.
605
00:29:54,916 --> 00:29:56,958
- Thanks. See you.
- What did that mean?
606
00:29:57,041 --> 00:30:00,208
- Joe! Where are we going?
- [Richard] There's no time. Come on.
607
00:30:00,291 --> 00:30:02,226
- Get in.
- There's no way I'm getting in that car!
608
00:30:02,250 --> 00:30:05,416
- Why am I being transferred?
- Because I'm also mourning Fernand.
609
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
- Move it.
- Okay, okay, okay. Sure.
610
00:30:12,291 --> 00:30:14,458
- Put it into first gear.
- [tires squealing]
611
00:30:17,500 --> 00:30:18,375
[horn honks]
612
00:30:18,458 --> 00:30:19,458
[inhales sharply]
613
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
You can't drive?
614
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
No.
615
00:30:22,833 --> 00:30:25,875
It's a big stretch that you don't know
how to drive at your age.
616
00:30:25,958 --> 00:30:29,083
Relax. No one's going to follow
a driving school car.
617
00:30:30,000 --> 00:30:31,458
[tires squealing]
618
00:30:35,083 --> 00:30:36,541
It's great to meet you.
619
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Really. Besides,
620
00:30:39,208 --> 00:30:40,541
you're a good-looking kid.
621
00:30:40,625 --> 00:30:42,083
Uh, huh?
622
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
What are you doing with your life?
623
00:30:45,125 --> 00:30:47,541
Uh... you know what?
I'm thinking I should get out.
624
00:30:47,625 --> 00:30:49,333
Oh, no, I'm afraid you're stuck.
625
00:30:49,833 --> 00:30:51,166
- Put it in third.
- [grunts]
626
00:30:51,833 --> 00:30:54,000
- [tires squeal]
- [siren blaring]
627
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
And did Fernand talk about your dad much?
628
00:30:57,208 --> 00:30:58,791
Yeah, I know he's a real prick.
629
00:30:59,375 --> 00:31:01,041
Ah, no, it's a bit complicated.
630
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
- You know who he is?
- Sure, I do.
631
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Your dad is a great man.
I mean, he's smart.
632
00:31:06,416 --> 00:31:09,333
He's someone with a great reputation.
633
00:31:09,416 --> 00:31:11,083
He's one of the good ones.
634
00:31:11,166 --> 00:31:13,000
- Yeah.
- You know him better than I do.
635
00:31:13,083 --> 00:31:15,083
I mean, he asked me to come to help you.
636
00:31:15,166 --> 00:31:16,416
- What?
- Yeah.
637
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Really?
638
00:31:17,833 --> 00:31:20,166
- [grunts] That's what this is?
- Well, yeah.
639
00:31:20,250 --> 00:31:23,208
- [sirens blaring]
- [indistinct chattering over radio]
640
00:31:25,375 --> 00:31:26,416
[whistle blowing]
641
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
You know what?
I'll get out here. This is weird.
642
00:31:30,041 --> 00:31:32,666
And since you're such good friends,
you can tell him that
643
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
he can forget about it.
Leave me alone! That's all!
644
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, come back!
645
00:31:38,125 --> 00:31:39,517
- [gun fires]
- Come back, Archibald!
646
00:31:39,541 --> 00:31:42,333
[screams] Someone's shooting at us!
This isn't cool!
647
00:31:43,166 --> 00:31:44,250
[screams, panting]
648
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
["One Way or Another" by Blondie playing]
649
00:31:48,000 --> 00:31:49,416
[howling]
650
00:31:53,083 --> 00:31:55,458
- [screaming]
- [growling]
651
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
[tires squealing]
652
00:32:06,541 --> 00:32:08,261
You need to do
what I say if you wanna live.
653
00:32:08,291 --> 00:32:10,291
Are you crazy?
What do you mean, if I wanna live?
654
00:32:10,375 --> 00:32:11,666
[siren blaring]
655
00:32:11,750 --> 00:32:12,916
- [yelling]
- Let go.
656
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
- Let go of the wheel.
- No!
657
00:32:14,333 --> 00:32:15,250
Let go of the wheel!
658
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
- Just like in the movies.
- Look, man, forget the movies!
659
00:32:18,083 --> 00:32:19,083
I don't wanna die!
660
00:32:20,833 --> 00:32:22,166
- Police!
- Watch out!
661
00:32:22,250 --> 00:32:24,750
- [Archibald] Police!
- [officer] Pull over! Pull over now!
662
00:32:24,833 --> 00:32:26,083
[sirens blaring]
663
00:32:27,625 --> 00:32:28,625
Watch out!
664
00:32:28,666 --> 00:32:30,666
[tires squealing]
665
00:32:34,291 --> 00:32:39,083
♪ And if the lights are all down... ♪
666
00:32:39,833 --> 00:32:42,875
[Archibald] Help! I don't want to die!
667
00:32:42,958 --> 00:32:44,166
[wailing]
668
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
You sound pathetic.
669
00:32:47,041 --> 00:32:49,083
♪ One way or another ♪
670
00:32:49,166 --> 00:32:52,000
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya... ♪
671
00:32:52,083 --> 00:32:53,666
Come on, step on it! Let's go!
672
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
- Put it in fourth.
- Are you crazy? I'm not!
673
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
- You're insane!
- Oh, yes.
674
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
[Archibald] Please, I don't wanna die!
675
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
- Don't grip it so tight.
- [screams] I'm not!
676
00:33:05,208 --> 00:33:06,958
- Pull yourself together.
- [whimpers]
677
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
Archibald, let go of it.
678
00:33:08,541 --> 00:33:09,541
[Archibald] No!
679
00:33:10,166 --> 00:33:15,375
♪ And if the lights are all out ♪
680
00:33:16,166 --> 00:33:21,916
♪ I'll follow your bus downtown ♪
681
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
- [Archibald gasps]
- ♪ See who's hanging out ♪
682
00:33:28,208 --> 00:33:29,208
Whoa!
683
00:33:29,250 --> 00:33:30,541
[screaming]
684
00:33:34,250 --> 00:33:35,541
[hyperventilating]
685
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
[both grunting]
686
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
[Archibald] No, no, no, no, no! [grunts]
687
00:33:40,708 --> 00:33:42,166
[screaming]
688
00:33:46,416 --> 00:33:48,916
[panting] Who are they?
689
00:33:49,000 --> 00:33:50,208
We turned right.
690
00:33:50,291 --> 00:33:52,375
- We just turned right.
- Did we lose them?
691
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
No.
692
00:33:53,958 --> 00:33:54,833
[panting]
693
00:33:54,916 --> 00:33:56,583
[metal scraping]
694
00:33:56,666 --> 00:33:57,750
[brakes squeaking]
695
00:34:03,791 --> 00:34:05,041
[yelps]
696
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Just breathe.
697
00:34:14,375 --> 00:34:16,708
[hyperventilating] Okay, I'm breathing.
698
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
[worker 1] Get down!
699
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
- What's happening?
- [worker 2] Are you crazy?
700
00:34:23,333 --> 00:34:25,708
[shouts, gasps]
701
00:34:25,791 --> 00:34:30,375
♪ One way or another
I'm gonna get ya, I'll get ya... ♪
702
00:34:30,458 --> 00:34:32,458
[both yelling]
703
00:34:33,833 --> 00:34:36,500
[gasps] Move out of the way!
Get out of the way!
704
00:34:37,000 --> 00:34:39,083
[people screaming]
705
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
[sighs]
706
00:34:47,041 --> 00:34:47,875
[whimpers]
707
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Slow on the brake.
708
00:34:53,208 --> 00:34:54,666
Well, my dear boy,
709
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
you failed.
710
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
[children laughing]
711
00:35:00,166 --> 00:35:02,208
[Archibald] All that
just to come back here?
712
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Dalila?
713
00:35:15,791 --> 00:35:16,791
Hey, Archie.
714
00:35:17,291 --> 00:35:19,416
- [Archibald] Hey.
- Sorry about Fernand.
715
00:35:20,291 --> 00:35:23,250
I gotta say it's pretty badass,
you getting away.
716
00:35:23,333 --> 00:35:24,500
You freak out at all?
717
00:35:24,583 --> 00:35:27,000
Me? Seriously? Come on.
718
00:35:27,500 --> 00:35:29,791
That so? You were a bit scared.
719
00:35:29,875 --> 00:35:33,083
Unless you like to scream
even when you're not scared, hmm?
720
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
We had a little hiccup.
721
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
Just a little hiccup, huh?
722
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Excuse me for not keeping my cool
while being shot at.
723
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
- They fired at you?
- From all sides.
724
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Everywhere. You know each other?
725
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
You're lucky to be friends with her.
726
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Real attracts real, bro.
727
00:35:51,375 --> 00:35:54,208
How do I explain Brumère's son escaping
to the president?
728
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
All our officers are on his trail,
Madam Minister.
729
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
And this guy? Can he help?
730
00:35:59,208 --> 00:36:01,833
- Did you stop the bank transfer?
- Yes.
731
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
- So you know Brumère?
- No.
732
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
He says he was just following
a pointless notice.
733
00:36:08,208 --> 00:36:10,083
[scoffs] Yes. That's mine.
734
00:36:11,125 --> 00:36:13,875
Excuse me, Madam... Minister.
735
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
I... Well... Oh, you know what I mean.
736
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
There's no way
he's an accomplice to Brumère.
737
00:36:18,750 --> 00:36:20,458
Yes, that's for sure.
738
00:36:20,958 --> 00:36:23,291
- He's not the brightest bulb.
- [Jouard] No, he's not.
739
00:36:23,375 --> 00:36:24,458
So then?
740
00:36:24,541 --> 00:36:27,458
Unless we use this
to our advantage, Minister.
741
00:36:28,708 --> 00:36:30,625
Are you saying
you're going to use him as bait?
742
00:36:30,708 --> 00:36:32,000
Yeah.
743
00:36:33,041 --> 00:36:35,166
He is a member
of the government after all.
744
00:36:35,666 --> 00:36:36,916
Yeah.
745
00:36:37,000 --> 00:36:39,958
So then... let's set bait, Jouard.
746
00:36:40,041 --> 00:36:41,083
Yeah.
747
00:36:43,416 --> 00:36:45,791
I will be sure you get yours.
748
00:36:46,541 --> 00:36:47,958
[chuckles] Fernand,
749
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
secret agent.
750
00:36:51,083 --> 00:36:53,291
You know, your dad is a secret agent too.
751
00:36:53,375 --> 00:36:55,791
Look... I don't give a shit.
752
00:36:55,875 --> 00:36:58,083
I know his name's Richard,
and that's enough.
753
00:36:59,416 --> 00:37:00,583
Who are you again?
754
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Call me George.
755
00:37:03,583 --> 00:37:05,916
- George?
- George, yeah, George.
756
00:37:06,750 --> 00:37:08,833
[Archibald] George. [chuckles]
757
00:37:08,916 --> 00:37:11,125
I can't let you talk
about Richard that way.
758
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
You'd abandon your own son,
would you, George?
759
00:37:15,791 --> 00:37:16,791
Of course not.
760
00:37:20,333 --> 00:37:22,500
In pain... George?
761
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
A bit of shrapnel
lodged between vertebrae.
762
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Hurts every once in a while.
763
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
What do they want with me?
764
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
Someone used your identity
for illegal weapons.
765
00:37:32,208 --> 00:37:33,458
But why me?
766
00:37:33,541 --> 00:37:37,125
Your father gave you the gift
of total immunity. So there.
767
00:37:37,208 --> 00:37:40,541
But what kind of father decides
that breaking the law is a gift?
768
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Says a lot about the guy.
769
00:37:43,791 --> 00:37:46,250
Well, actually, I believe
it was your mom's idea.
770
00:37:46,333 --> 00:37:49,958
You obviously never met her.
I bet you got that from the other guy.
771
00:37:50,041 --> 00:37:51,416
The other guy who saw to it
772
00:37:51,500 --> 00:37:53,791
that you receive a bit
of monthly allowance, huh?
773
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
Wait, you get money too?
774
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Yeah, mm, pocket cash.
775
00:37:57,458 --> 00:37:58,458
Pocket cash?
776
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
1,540 euros each month?
777
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
It's all thanks to the government. My...
778
00:38:02,916 --> 00:38:03,916
Listen.
779
00:38:04,833 --> 00:38:07,041
The government made
your problems, Archibald.
780
00:38:07,125 --> 00:38:09,500
My father's the reason
they murdered Fernand.
781
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
My real dad is gone because of Richard.
782
00:38:15,416 --> 00:38:16,416
[sighs]
783
00:38:20,083 --> 00:38:23,541
Absolutely insane.
I was at the lockers... [laughs]
784
00:38:23,625 --> 00:38:25,375
It makes me laugh just to remember.
785
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
So I'm getting changed, and I'm putting
the clothes into the locker but then...
786
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Enough! Shut up, you idiot!
787
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
- I see you're still upset.
- [Simyon] Shut up!
788
00:38:32,375 --> 00:38:33,375
Fine. Okay.
789
00:38:33,833 --> 00:38:35,458
I guess supposedly there's, um,
790
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
this guy making problems.
Nothing really. It's just that...
791
00:38:38,625 --> 00:38:40,750
- No need to...
- What's with the bullshit, hassa?
792
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
- Do you know what a hassa is, Paul?
- Yes.
793
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
- A hassa is a pig that...
- [Paul] That doesn't fly straight.
794
00:38:46,083 --> 00:38:48,291
I know, from Scarface.
The script is badass.
795
00:38:48,375 --> 00:38:51,416
And did you know
Oliver Stone wrote the script?
796
00:38:51,500 --> 00:38:53,208
Bullshit. It was Tony Montana.
797
00:38:53,791 --> 00:38:54,916
Um...
798
00:38:55,000 --> 00:38:57,916
Tony Montana's just some character
in the film, not a real...
799
00:38:58,000 --> 00:39:00,851
- Enough! I don't wanna hear it.
- Yes, exactly. You're absolutely right.
800
00:39:00,875 --> 00:39:03,833
I can't move product without my passport.
801
00:39:04,583 --> 00:39:05,458
[sighs]
802
00:39:05,541 --> 00:39:07,541
- If my dad finds out, I'm dead.
- And me?
803
00:39:07,625 --> 00:39:09,416
And if I'm dead, the deal's off. Got it?
804
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
- Nyet, over, nada.
- What?
805
00:39:11,375 --> 00:39:13,750
Oh, no, please, Simyon,
we have to go through with it.
806
00:39:13,833 --> 00:39:15,791
- Shit, we're men of honor.
- Listen up, egghead.
807
00:39:15,875 --> 00:39:18,083
Got it? With your ball-shaped face.
808
00:39:18,166 --> 00:39:20,458
In this life, my honor
comes from my word and my dick.
809
00:39:20,541 --> 00:39:23,291
Idea. [chuckling]
810
00:39:23,375 --> 00:39:25,500
[makes buzzing noise] I'm on to something.
811
00:39:25,583 --> 00:39:28,291
The idea's that we arrange
a little delivery to seal the deal.
812
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
- You want Uber Eats?
- [Paul] A Big Mac delivered to your door.
813
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
We have a deal?
814
00:39:34,625 --> 00:39:36,250
- Ooh, ahh. Oh, yeah.
- [laughing]
815
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
Very funny, like always.
816
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
- Lazare.
- No. No, no, no. Come on, give me a break.
817
00:39:41,541 --> 00:39:43,301
For two hours,
I explained to your colleagues
818
00:39:43,375 --> 00:39:44,833
that I was just following the note.
819
00:39:44,916 --> 00:39:48,916
We don't think that you're the accomplice
of public enemy number one.
820
00:39:49,000 --> 00:39:51,208
- [sighs] Well, thank God.
- Rest assured.
821
00:39:51,875 --> 00:39:52,750
[sighs]
822
00:39:52,833 --> 00:39:54,666
It's more likely that you would be
823
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
his target.
824
00:39:57,250 --> 00:39:58,875
- Huh?
- You have nothing to fear.
825
00:39:59,666 --> 00:40:02,541
- Uh, I mean, don't I?
- Not at all.
826
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
We'll hook you up
with a microphone and a tracker.
827
00:40:05,541 --> 00:40:08,958
Of course, there might be problems,
so take my card.
828
00:40:09,041 --> 00:40:11,625
I don't give it out often.
You're a lucky man.
829
00:40:11,708 --> 00:40:14,708
You're saying
that if I'm being shot at, uh,
830
00:40:15,500 --> 00:40:17,458
- I should give you a call?
- Yes.
831
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
But not after 7:00.
832
00:40:19,250 --> 00:40:22,416
- And not on Fridays. That's the Sabbath.
- This seems wrong.
833
00:40:27,791 --> 00:40:29,416
Are you gonna tell him you're his dad?
834
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
As the proverb of Issa says,
835
00:40:34,041 --> 00:40:37,541
"The camel might be
without water for many weeks,
836
00:40:37,625 --> 00:40:39,875
but it drinks whenever it can."
837
00:40:40,958 --> 00:40:41,958
Okay, so what?
838
00:40:42,625 --> 00:40:43,625
What's your point?
839
00:40:44,208 --> 00:40:46,208
Well, I'm waiting for the right moment.
840
00:40:46,791 --> 00:40:48,666
Now, I wrote him a letter.
841
00:40:50,458 --> 00:40:52,416
- It's great.
- [Dalila] No, that's crap.
842
00:40:52,500 --> 00:40:54,708
[Archibald] No, no, I'll never tell you!
843
00:40:54,791 --> 00:40:57,333
[mumbling] No! [gasping]
844
00:40:57,416 --> 00:41:00,708
Are you sure he's your son?
Because, I mean, look at him.
845
00:41:00,791 --> 00:41:02,541
Yeah, I did a test. Hmm.
846
00:41:02,625 --> 00:41:05,500
- What? Are you serious?
- It's normal. I had my doubts.
847
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
So Archie's mom was just a booty call?
848
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
I won't be lectured
by someone who sells drugs.
849
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
I've done some bad things in my life.
850
00:41:16,875 --> 00:41:18,250
But doing drugs?
851
00:41:18,750 --> 00:41:19,750
Not me.
852
00:41:21,166 --> 00:41:23,041
It's what pays my way through school.
853
00:41:23,541 --> 00:41:26,583
Life is different
not having a dad... or money.
854
00:41:26,666 --> 00:41:29,434
- [Archibald] I don't like dandelions!
- What are you studying at school?
855
00:41:29,458 --> 00:41:30,833
Don't worry about it.
856
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Anyway, I was busy
while you were saving your "maybe" son.
857
00:41:34,791 --> 00:41:37,208
Fernand took multiple pictures
of the same car.
858
00:41:38,458 --> 00:41:41,833
The car's plates were registered
to the Ministry of Foreign Affairs.
859
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
The Ministry's in charge
of Archibald's immunity.
860
00:41:47,041 --> 00:41:48,833
It's owned by Alexandre Lazare.
861
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Want to tell me how you know that?
862
00:41:52,333 --> 00:41:53,833
Let's just say I have contacts,
863
00:41:53,916 --> 00:41:56,250
and they do a lot of work
with cars and plates.
864
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
I bet.
865
00:41:59,416 --> 00:42:01,541
Magnum and Jeroboam.
866
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
A couple of mercenaries.
867
00:42:04,250 --> 00:42:07,583
Hired by the government
for their special operations.
868
00:42:11,125 --> 00:42:12,125
You're a mercenary?
869
00:42:14,000 --> 00:42:15,625
[inhales, exhales deeply]
870
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
[Hugo] Cup-and-Ball is ancient history.
871
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
I've told you before
that during that infamous mission,
872
00:42:21,916 --> 00:42:27,416
Richard and your wife were suspected daily
of being a fake couple on their honeymoon.
873
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
So how can I put this?
874
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Well, Richard decided
that he'd better preserve their cover, so...
875
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
That sack of shit! He slept with my wife!
876
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
He boned my wife, okay?
877
00:42:37,875 --> 00:42:39,833
Ah, they consummated it.
878
00:42:39,916 --> 00:42:41,291
But no one but Richard
879
00:42:41,375 --> 00:42:44,250
could have been able
to have taken on that challenge.
880
00:42:44,333 --> 00:42:45,708
They had a flame-thrower!
881
00:42:45,791 --> 00:42:47,833
Yes, General, we get the picture.
882
00:42:48,416 --> 00:42:51,583
Madam Minister, he took my wife.
883
00:42:52,083 --> 00:42:55,083
That guy just banged her.
884
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
A fool. A fool!
885
00:42:58,916 --> 00:43:01,458
For eight weeks after that,
886
00:43:01,541 --> 00:43:02,541
she was glowing!
887
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Listen, Guy,
888
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
the republic will not forget
your sacrifice. That I can promise.
889
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
What worries me is if the bastard
puts a team together again.
890
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
They're barbarians on the field.
891
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Merciless, causing rebellion.
892
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
They're merciless and brutal men!
893
00:43:21,083 --> 00:43:23,166
- And bloodthirsty killers!
- Let go, Archie!
894
00:43:23,250 --> 00:43:24,601
- [Jouard] Godless!
- Give it to me!
895
00:43:24,625 --> 00:43:25,833
- Stop it!
- [Jouard] Lawless!
896
00:43:25,916 --> 00:43:27,541
- Just let go!
- Archie, let it go.
897
00:43:27,625 --> 00:43:29,142
- [Richard] No phones.
- There, you see?
898
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
There, you see?
899
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
Archibald, I need Dalila
900
00:43:37,500 --> 00:43:38,958
to pay Lazare a visit.
901
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
I need you to stay.
902
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
- What? I'm being left alone?
- What part of this don't you get?
903
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
You're wanted, Archie.
They'll kill you, you hear me?
904
00:43:46,083 --> 00:43:48,809
- More reasons to be together then, right?
- Just trust me on this one.
905
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
As long as you're in here,
nothing bad can happen, Archibald.
906
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Okay. You can call me Archie.
907
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald. It works! [chuckles]
908
00:43:57,708 --> 00:44:00,868
Look, just call me Archie, please, George.
Archibald sounds like a clown's name.
909
00:44:00,916 --> 00:44:02,833
- [Dalila] George...
- Okay, Archie.
910
00:44:07,083 --> 00:44:09,625
[Lazare] "Meet in one hour.
Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone."
911
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
"Brumère." Brumère?
912
00:44:11,541 --> 00:44:13,750
[whimpering] Oh...
913
00:44:14,666 --> 00:44:16,083
Brumère is here.
914
00:44:16,916 --> 00:44:18,583
[in singsong] He's here.
915
00:44:19,083 --> 00:44:20,291
[bicycle bell rings]
916
00:44:23,208 --> 00:44:24,750
[indistinct chattering]
917
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
Brumère?
918
00:44:32,291 --> 00:44:33,291
Brumère?
919
00:44:41,166 --> 00:44:42,708
[static crackling over radio]
920
00:44:42,791 --> 00:44:44,875
[woman speaking indistinctly over PA]
921
00:44:45,708 --> 00:44:47,668
Do you have a cigarette
I can bum off you? Do you?
922
00:44:47,708 --> 00:44:50,125
- Uh, no. I don't have any.
- Come with us.
923
00:44:50,208 --> 00:44:51,750
- Let's go.
- But what'd I do?
924
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Goodbye, madame.
925
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Brumère?
926
00:44:56,541 --> 00:44:57,916
[girl] Hey, let me go!
927
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
[sighs] Where is he? Where is he?
928
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Brumère?
929
00:45:07,375 --> 00:45:09,208
Brumère? No?
930
00:45:09,291 --> 00:45:11,708
[phone vibrating]
931
00:45:14,000 --> 00:45:16,791
[phone continues vibrating]
932
00:45:22,291 --> 00:45:24,833
- Hello?
- [Richard] Lazare? It's Brumère.
933
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
It's Brumère!
934
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
It's Brumère! It's Brumère!
935
00:45:32,000 --> 00:45:33,333
The guy's an idiot.
936
00:45:35,333 --> 00:45:36,666
Are you alone?
937
00:45:37,250 --> 00:45:40,125
Yes, I'm alone.
I'm not... I'm... I'm not with the cops.
938
00:45:44,375 --> 00:45:46,000
No mic on me either. Not at all.
939
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
- There you have it.
- An idiot.
940
00:45:48,125 --> 00:45:49,541
[Richard] Turn around.
941
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
- Put the helmet on.
- Okay.
942
00:45:55,333 --> 00:45:56,666
[Richard] Can you hear me?
943
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
- Okay, I can hear you.
- [Richard] And change your outfit.
944
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
What? Uh, what do you mean?
What do I change into?
945
00:46:03,125 --> 00:46:06,625
[Richard] I forgot to mention.
There's an explosive in the helmet. C-4.
946
00:46:06,708 --> 00:46:09,041
You have ten minutes
to reach your destination.
947
00:46:09,125 --> 00:46:12,333
Ah, this isn't okay!
This isn't an outfit! [screams]
948
00:46:12,416 --> 00:46:14,375
If you take it off, boom!
949
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
It's heating up! Move! Hurry!
950
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
I'm sorry! Sorry!
951
00:46:18,458 --> 00:46:21,041
Coming though! I can't... [screams]
952
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
- The guy's an idiot.
- Or a genius.
953
00:46:23,791 --> 00:46:25,291
[people shouting, screaming]
954
00:46:26,416 --> 00:46:27,416
Sorry!
955
00:46:28,166 --> 00:46:31,625
- Hey! What are you, crazy?
- Whoo![shouting]
956
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
- [Richard] Turn left.
- It's burning! It's burning!
957
00:46:35,000 --> 00:46:36,583
I mean, at least he's easy to spot.
958
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Hey, man, don't give
last-minute turns, okay?
959
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Please, I'm in my underwear!
960
00:46:40,583 --> 00:46:41,583
Hold on.
961
00:46:45,583 --> 00:46:46,823
- [tires screech]
- [horn honks]
962
00:46:46,875 --> 00:46:48,041
[screams, gasps]
963
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Oh, this is bad! I... No, but I can't!
964
00:46:51,083 --> 00:46:53,416
[suspenseful music playing]
965
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
- [Richard] Come on, come on. Faster!
- [screaming]
966
00:47:02,916 --> 00:47:04,250
- [Richard] Faster!
- Please, no!
967
00:47:04,333 --> 00:47:06,392
You're not the one
with the bomb strapped to his ear!
968
00:47:06,416 --> 00:47:08,833
- [Richard] Faster! Faster!
- Please, I'm doing my best here.
969
00:47:08,916 --> 00:47:10,166
I'm not Schumacher!
970
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
See what you're making me do?
971
00:47:11,833 --> 00:47:13,791
[Richard] Just so you know,
three minutes left.
972
00:47:13,875 --> 00:47:16,375
Excuse me! Whoa-ho-ho-ho-ho!
973
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Watch out! I'm sorry!
974
00:47:18,708 --> 00:47:21,351
- [Richard] Turn right! Right!
- Are you sure about these directions?
975
00:47:21,375 --> 00:47:22,476
- [honking]
- [woman screams]
976
00:47:22,500 --> 00:47:24,208
[Lazare screaming]
977
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
I feel like there's a chance
I'm on the wrong side!
978
00:47:26,916 --> 00:47:27,750
[horns honking]
979
00:47:27,833 --> 00:47:29,583
[Lazare screaming]
980
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
[Richard] Turn under the arches.
981
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Fine, but I'm tell you,
I'm not doing an entire tour of Paris!
982
00:47:36,291 --> 00:47:37,601
- [screams]
- Watch out, watch out!
983
00:47:37,625 --> 00:47:39,666
Hey, but scooters
aren't supposed to be here.
984
00:47:39,750 --> 00:47:41,809
[Richard] You also shouldn't be
half naked in public.
985
00:47:41,833 --> 00:47:45,625
I'm on a scooter in my underwear!
Your plan isn't very discrete.
986
00:47:45,708 --> 00:47:46,708
[people screaming]
987
00:47:46,750 --> 00:47:48,125
[yelling]
988
00:47:48,208 --> 00:47:50,875
Sorry, my bad! I can't stop!
989
00:47:50,958 --> 00:47:53,958
- [Richard] And turn left.
- I don't wanna die!
990
00:47:54,041 --> 00:47:56,041
[screaming]
991
00:47:56,791 --> 00:47:57,833
[crashing]
992
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
- But I said go left.
- [siren blaring]
993
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
- It's not difficult.
- [Lazare panting]
994
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
- It's him! It's him!
- [officer 1] Don't move! Don't move!
995
00:48:06,333 --> 00:48:08,000
Got him, Commander! Got him!
996
00:48:08,500 --> 00:48:09,583
[grunting]
997
00:48:10,666 --> 00:48:11,666
[groans]
998
00:48:12,416 --> 00:48:13,583
[officer 2] Don't move!
999
00:48:15,166 --> 00:48:16,541
[all grunting]
1000
00:48:18,208 --> 00:48:19,208
[gasps]
1001
00:48:19,916 --> 00:48:20,916
[groans]
1002
00:48:23,083 --> 00:48:24,875
Yo, Brumère. [panting]
1003
00:48:26,416 --> 00:48:29,666
Since I'm freezing my ass off,
could you get me out of this thing?
1004
00:48:29,750 --> 00:48:31,250
[grunts, screams]
1005
00:48:31,333 --> 00:48:34,625
- [siren passes]
- [panting] Is it... is it deactivated?
1006
00:48:35,458 --> 00:48:36,375
[grunts]
1007
00:48:36,458 --> 00:48:39,000
- What?
- The explosives were burning my cheeks.
1008
00:48:39,083 --> 00:48:42,291
- Ah, it's not rigged.
- What? It's not rigged?
1009
00:48:42,375 --> 00:48:44,500
You're stressed. It's stress.
1010
00:48:45,833 --> 00:48:46,833
Come on.
1011
00:48:47,416 --> 00:48:48,458
Go get changed.
1012
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
In there.
1013
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
No. No, no, no, no, no. I'm not doing it.
1014
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
- Oh, yes.
- No, I'm not going in.
1015
00:48:56,583 --> 00:48:58,625
MIMI ICE CREAM
ICE CREAM MAKER
1016
00:48:58,708 --> 00:49:00,333
[children's music playing]
1017
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
[Lazare] Hey, what's the idea?
You never told me the rules, okay?
1018
00:49:03,958 --> 00:49:05,458
[metal music playing on headphones]
1019
00:49:05,541 --> 00:49:06,541
[grunts]
1020
00:49:08,416 --> 00:49:10,291
If you're going to torture me with music,
1021
00:49:10,375 --> 00:49:12,875
couldn't you have picked
something a little calmer?
1022
00:49:12,958 --> 00:49:16,250
More relaxing? Beethoven. Bach.
1023
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
- No? Nothing? [yelps]
- Sorry.
1024
00:49:18,583 --> 00:49:20,750
[mechanical clicking]
1025
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
- You went out?
- [Archibald] Me? No way.
1026
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
It was getting a little stuffy,
and I needed some air.
1027
00:49:28,416 --> 00:49:31,216
- [Richard] Smells different in here.
- [Lazare] See you later! [yells]
1028
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
[Richard] Turn around.
1029
00:49:33,750 --> 00:49:36,208
[Lazare grunting]
1030
00:49:41,333 --> 00:49:42,833
I have been briefed, sir.
1031
00:49:43,583 --> 00:49:45,000
I know that you want revenge
1032
00:49:45,500 --> 00:49:48,208
against the republic.
But I won't say anything!
1033
00:49:48,291 --> 00:49:49,291
Buddy...
1034
00:49:50,750 --> 00:49:51,583
[exhales deeply]
1035
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Contact. I met the killers
that are behind what you've been doing.
1036
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
Yeah, sure, the killers.
You're exaggerating,
1037
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
but... it's true, we do have
excellent bureau operating.
1038
00:50:02,583 --> 00:50:04,500
Your excellent colleagues
tried to kill me.
1039
00:50:04,583 --> 00:50:06,333
Well, I'd love to be helpful.
1040
00:50:07,291 --> 00:50:08,583
I don't see how.
1041
00:50:08,666 --> 00:50:11,541
The gun they shoved under my nose,
I saw that just fine.
1042
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Who canceled the bank transfer?
1043
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
It was, uh, individually motivated.
1044
00:50:24,625 --> 00:50:26,083
[Richard] Is that your car?
1045
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Your team?
1046
00:50:29,375 --> 00:50:30,833
Yeah, that's... that's my car,
1047
00:50:30,916 --> 00:50:34,500
but... I don't use it
because I'm against getting advantages.
1048
00:50:35,500 --> 00:50:38,875
And... I've never seen them before.
1049
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Your father was
the scapegoat for Cup-and-Ball.
1050
00:50:41,833 --> 00:50:43,559
- My father was innocent.
- [Richard] I know.
1051
00:50:43,583 --> 00:50:46,375
And their scapegoat
for this operation is you.
1052
00:50:48,041 --> 00:50:49,708
Meaningless lies. No.
1053
00:50:50,208 --> 00:50:52,833
And don't be spreading lies.
I am nobody's scapegoat.
1054
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, your grandfather, a diplomat.
1055
00:50:58,416 --> 00:50:59,625
Back in 1940,
1056
00:50:59,708 --> 00:51:02,958
he didn't hesitate when pledging
his allegiance to the Resistance
1057
00:51:03,041 --> 00:51:05,541
even though collaborating
would have been the easy option.
1058
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Ah, you were pals with Grandpa Jacques?
1059
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
- We're not the same age.
- Yes.
1060
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Uh, yeah, but he did that
just to combat the Nazis. Hmm.
1061
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Papa Jacques wasn't a rat.
1062
00:51:17,166 --> 00:51:18,416
Here's what we do.
1063
00:51:18,916 --> 00:51:20,416
You're my accomplice,
1064
00:51:21,000 --> 00:51:23,625
and you'll finish your days in jail.
1065
00:51:23,708 --> 00:51:25,166
[chuckling]
1066
00:51:26,083 --> 00:51:29,041
Oh, no, I mean, you...
you're way off, my friend.
1067
00:51:29,125 --> 00:51:31,041
In jail? [chuckling]
1068
00:51:31,125 --> 00:51:33,309
[Richard in Lazare's voice]
So did you like the scooter?
1069
00:51:33,333 --> 00:51:35,458
It's revenge for Cup-and-Ball,
you piece of shit!
1070
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Ah, just like the Terminator.
1071
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
No. No!
1072
00:51:39,541 --> 00:51:41,708
One call to the Ministry is enough!
1073
00:51:41,791 --> 00:51:44,000
- You wouldn't do that.
- [in normal voice] Yeah.
1074
00:51:44,083 --> 00:51:46,416
Come on. Let us in on what you know!
1075
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
What... what about Grandpa Jacques?
1076
00:51:48,583 --> 00:51:49,583
[sighs]
1077
00:51:50,375 --> 00:51:51,875
I'm not happy about this.
1078
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Paul.
1079
00:51:53,958 --> 00:51:57,125
- He's the only one that uses the car.
- [Archibald and Richard] Paul?
1080
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Paul. Paul Lesueur, my subordinate.
1081
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Although he gave me the job.
A bit weird, huh?
1082
00:52:04,166 --> 00:52:07,625
Very smart, because then he can say
he was following your orders.
1083
00:52:09,041 --> 00:52:10,681
I mean, he doesn't think I'm that stupid.
1084
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, so you went out?
1085
00:52:16,750 --> 00:52:19,916
No. No. No, I didn't. I've been here.
1086
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
- Yes, you went out.
- Did not. I didn't go out.
1087
00:52:22,125 --> 00:52:23,925
- Did you go out?
- I would tell you if I did.
1088
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
- I've just been here.
- Yes or no?
1089
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Yes, I went out!
I was depressed, do you get that?
1090
00:52:28,083 --> 00:52:31,250
I thought I'd better go see Momo
rather than do something crazy.
1091
00:52:31,750 --> 00:52:34,041
- Helmet, shades.
- No! No, no, no.
1092
00:52:34,125 --> 00:52:36,291
[panting, whines]
1093
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Look, couldn't we take
a break from this, huh?
1094
00:52:38,375 --> 00:52:39,375
Quick!
1095
00:52:41,083 --> 00:52:42,541
Where are we going now?
1096
00:52:45,208 --> 00:52:48,041
[Brahms's "Hungarian Dance No. 5"
playing in headphones]
1097
00:52:48,625 --> 00:52:49,708
What's happening?
1098
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
[Lazare] Ah, thank you
for the classical music. Finally.
1099
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Get down!
1100
00:52:55,916 --> 00:52:57,250
[guns firing rapidly]
1101
00:52:57,333 --> 00:53:00,541
["Hungarian Dance No. 5" playing loudly]
1102
00:53:04,083 --> 00:53:05,958
Could you not breathe down my neck?
1103
00:53:06,041 --> 00:53:07,375
Come on!
1104
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Stop kidding around! Where you guys at?
1105
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
- What is going on?
- Let's go to the panic room.
1106
00:53:14,291 --> 00:53:16,125
- Go!
- [Lazare] Okay, enough!
1107
00:53:16,208 --> 00:53:18,250
- [Richard] Come on, let's go!
- [Lazare shouting]
1108
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Well-done, Archibald.
1109
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Champion of the world!
1110
00:53:25,958 --> 00:53:28,125
Why didn't you bring any weapons with you?
1111
00:53:28,208 --> 00:53:30,083
- Killing... just kills.
- [Archibald groans]
1112
00:53:32,500 --> 00:53:33,333
[sniffing]
1113
00:53:33,416 --> 00:53:35,216
The door's armor-plated.
We're fine back here.
1114
00:53:35,250 --> 00:53:37,291
As long as it's not C-12, we're good.
1115
00:53:37,375 --> 00:53:38,416
[sniffing]
1116
00:53:38,500 --> 00:53:39,625
[tense music plays]
1117
00:53:39,708 --> 00:53:41,083
[beeping]
1118
00:53:42,500 --> 00:53:44,375
[exhales sharply, inhales]
1119
00:53:44,458 --> 00:53:46,083
Nope, it's not C-12.
1120
00:53:46,166 --> 00:53:48,416
- Phew.
- This is C-54.
1121
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
That's worse.
1122
00:53:50,708 --> 00:53:51,708
[gasps]
1123
00:53:52,083 --> 00:53:53,500
- Huh?
- [whimpers]
1124
00:53:53,583 --> 00:53:54,708
- Come on!
- [grunts]
1125
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
[Lazare] Hey, don't forget me!
1126
00:54:02,500 --> 00:54:04,833
Mm. It's moving.
1127
00:54:08,208 --> 00:54:09,708
What are we looking for?
1128
00:54:09,791 --> 00:54:12,041
Every panic room has a secret exit.
1129
00:54:12,125 --> 00:54:14,583
Okay, and what's our other option?
1130
00:54:15,083 --> 00:54:16,083
Huh.
1131
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
But how am I supposed to know?
I mean, what are you thinking?
1132
00:54:20,208 --> 00:54:23,416
You have to communicate!
Oh, no, no, no, no, no, no.
1133
00:54:23,500 --> 00:54:26,166
Uh, excuse me,
I feel there's a little agitation.
1134
00:54:26,250 --> 00:54:28,290
- [Archibald] I can't believe this.
- Am I mistaken?
1135
00:54:28,333 --> 00:54:30,375
Come on! No! Come on! Come on, come on.
1136
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
If something's going on,
I'd prefer to know.
1137
00:54:32,708 --> 00:54:34,559
- [Archibald] Please, come on.
- [Lazare] Please!
1138
00:54:34,583 --> 00:54:36,625
- Archie...
- [Archibald] No, no, no, no, no.
1139
00:54:36,708 --> 00:54:38,416
I was prepared to give you a letter.
1140
00:54:40,041 --> 00:54:43,708
- It's important I tell you now...
- Yes! [laughs]
1141
00:54:43,791 --> 00:54:45,958
Fernand! I love you, Dad!
1142
00:54:46,041 --> 00:54:49,416
[Lazare] I'm not a seer,
no pun intended, but I can sense a change.
1143
00:54:52,166 --> 00:54:53,000
- No...
- Yes.
1144
00:54:53,083 --> 00:54:56,708
Well, but you seem to overestimate
my sense of direction.
1145
00:54:56,791 --> 00:54:59,375
[beeping]
1146
00:54:59,458 --> 00:55:02,750
- Dalila? Where are you? Close?
- [Dalila over radio] In position, George.
1147
00:55:02,833 --> 00:55:04,250
[explosion rumbles]
1148
00:55:05,833 --> 00:55:07,541
It's a bit warm, right?
1149
00:55:08,500 --> 00:55:10,333
[coughing]
1150
00:55:10,416 --> 00:55:12,416
[Dalila] Come on, come on. Hurry, hurry.
1151
00:55:12,500 --> 00:55:14,833
Come on, come on. Go, go, go!
1152
00:55:14,916 --> 00:55:16,642
- [Archibald] Go!
- [Dalila] Come on, come on.
1153
00:55:16,666 --> 00:55:18,958
Hurry, hurry. Go, go. Come on, get in.
1154
00:55:19,958 --> 00:55:21,541
Come on, go, Momo! Drive.
1155
00:55:23,708 --> 00:55:25,166
[tires squealing]
1156
00:55:29,833 --> 00:55:32,291
[inhales, exhales deeply]
1157
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
- [Magnum] Boss.
- Hey.
1158
00:55:35,958 --> 00:55:37,125
Problem solved.
1159
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
- [Paul] Yes!
- Definitely, boss.
1160
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
[Paul] My man!
1161
00:55:40,083 --> 00:55:41,541
[phone beeps off]
1162
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
You know what we did?
1163
00:55:43,666 --> 00:55:47,208
We eliminated the Mist.
We exploded the legend.
1164
00:55:48,625 --> 00:55:50,291
[both screaming]
1165
00:55:50,375 --> 00:55:52,083
[both grunting]
1166
00:55:53,958 --> 00:55:56,041
[Richard] Your weakness
led the enemy to HQ, okay?
1167
00:55:56,125 --> 00:55:56,958
BUTCHER
1168
00:55:57,041 --> 00:56:01,041
- You put everybody in danger. Everybody!
- Come on, man, give him a break.
1169
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
I was feeling depressed.
1170
00:56:04,583 --> 00:56:08,708
Excuse me, ladies and gentlemen,
I'm here, and I exist.
1171
00:56:08,791 --> 00:56:11,875
And I've had about enough of this crap.
I don't know anything!
1172
00:56:11,958 --> 00:56:13,625
I am manhandled,
1173
00:56:13,708 --> 00:56:16,541
and you blow down my neck.
I'm in disguise!
1174
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
I'm done being your puppet!
1175
00:56:18,583 --> 00:56:20,166
And I'm sick of this playlist!
1176
00:56:20,250 --> 00:56:23,083
He's right. It's true. What do we do?
1177
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
Uh, Mr. Agent, uh,
just wanna see if I can get a gun up here
1178
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
because it's not that secure at all. Over.
1179
00:56:32,625 --> 00:56:36,208
So the explosion was in the front.
We found a hidden room in the ruins.
1180
00:56:36,291 --> 00:56:38,625
Looks like their hideout.
There's nothing left.
1181
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Any bodies recovered?
1182
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Let's just hope we find
pieces of the Mist in there.
1183
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Lazare was with the Mist.
1184
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
All in one fell swoop.
1185
00:56:53,625 --> 00:56:57,041
Such a shame that a member
of the government paid with his life.
1186
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
- Bless that poor man.
- Amen.
1187
00:56:59,875 --> 00:57:02,333
[Richard] The guys who tried to blow us up
1188
00:57:02,833 --> 00:57:04,208
knew that you were with us.
1189
00:57:06,041 --> 00:57:10,250
Now, it'd be best if we could find out
if this Paul guy is one of them.
1190
00:57:10,333 --> 00:57:11,333
Paul...
1191
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
What a disappointment.
1192
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
So?
1193
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
Are you prepared, rookie?
1194
00:57:18,416 --> 00:57:23,250
Microphone... on his collar.
And under his coat.
1195
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
You know, the secret service
is very suspicious,
1196
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
and so I'd better give you...
just a few bruises.
1197
00:57:33,125 --> 00:57:38,000
Listen, I've put up with a lot.
I've cooperated. Uh, now I draw the line.
1198
00:57:38,083 --> 00:57:41,541
He who wants to approach a lion
should look like a gazelle.
1199
00:57:43,416 --> 00:57:44,416
Huh?
1200
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
No, I mean, so what?
1201
00:57:48,500 --> 00:57:50,625
Ah, this won't be painful,
1202
00:57:50,708 --> 00:57:54,125
but visually, well, it's believable.
1203
00:57:54,208 --> 00:57:56,041
Look, I'm fine if it doesn't hurt.
1204
00:57:56,666 --> 00:57:57,833
Then come on.
1205
00:57:58,333 --> 00:57:59,583
Here or here? [chuckles]
1206
00:58:03,625 --> 00:58:04,458
- [gasps]
- [yelps]
1207
00:58:04,541 --> 00:58:06,291
[people exclaiming]
1208
00:58:08,125 --> 00:58:09,125
[Lazare groans]
1209
00:58:10,708 --> 00:58:11,708
Hello, hello.
1210
00:58:13,625 --> 00:58:14,833
Uh, Alexandre?
1211
00:58:16,958 --> 00:58:19,708
You're... you're ali...
I mean, you're not dead. I mean, you're...
1212
00:58:19,791 --> 00:58:21,000
[mumbling] Alive.
1213
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
He's alive. He's alive. Whoo!
1214
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
[distortedly] I managed
to get away from Richard.
1215
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
I... I didn't catch that.
1216
00:58:28,583 --> 00:58:33,375
[mumbling]
1217
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Sounds like Bantu.
1218
00:58:35,000 --> 00:58:37,708
- Huh? What?
- Bantu, an African dialect.
1219
00:58:37,791 --> 00:58:39,208
- You serious?
- Yes.
1220
00:58:39,291 --> 00:58:40,666
- Right.
- [mumbling]
1221
00:58:41,333 --> 00:58:43,250
[growls, mumbles]
1222
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Is he yelling?
1223
00:58:44,250 --> 00:58:46,041
[mumbling]
1224
00:58:46,125 --> 00:58:48,291
[sighs] We can't do this. This is stupid.
1225
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
[wheezing, whooshing]
1226
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Sing it, maybe?
1227
00:58:51,583 --> 00:58:53,125
- [distortedly] Brumère.
- No.
1228
00:58:53,208 --> 00:58:54,666
[splutters, mumbles]
1229
00:58:54,750 --> 00:58:56,750
- [Paul] Shh.
- [mumbling]
1230
00:58:56,833 --> 00:59:00,000
- Is it...
- Ca... ca... caress, maybe?
1231
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
- Or ass?
- No!
1232
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
I swear, no, he just said to you,
"Have a good day."
1233
00:59:04,291 --> 00:59:05,875
- Yes. [chuckles]
- All good?
1234
00:59:05,958 --> 00:59:07,125
Right, then.
1235
00:59:07,208 --> 00:59:08,375
[mumbles]
1236
00:59:08,458 --> 00:59:12,375
Listen, Lazare, did Brumère
mention anything that seemed bizarre?
1237
00:59:12,458 --> 00:59:14,166
Did he show you someone's picture?
1238
00:59:14,250 --> 00:59:17,500
Maybe he showed you a picture
of... her or me? [chuckles nervously]
1239
00:59:17,583 --> 00:59:19,083
[mumbling]
1240
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
No? Okay, okay.
1241
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
All right. So what we'll do is,
you stay here. You stay here please.
1242
00:59:24,250 --> 00:59:25,291
Okay? Don't move.
1243
00:59:25,916 --> 00:59:27,000
Just stay.
1244
00:59:27,083 --> 00:59:28,083
[Lazare mumbles]
1245
00:59:28,500 --> 00:59:29,416
[grunting]
1246
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
Hello? Yes. Yes, he's alive.
1247
00:59:38,083 --> 00:59:40,541
- [gasps]
- [distortedly] Oh. Can I get a coffee?
1248
00:59:41,375 --> 00:59:42,375
Huh?
1249
00:59:45,250 --> 00:59:48,375
[bouncy music playing]
1250
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
[mumbles]
1251
00:59:56,750 --> 00:59:57,750
[grunts]
1252
00:59:57,833 --> 00:59:58,875
[distortedly] Shit.
1253
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
The mic.
1254
01:00:12,000 --> 01:00:13,083
The mic!
1255
01:00:13,166 --> 01:00:15,000
[breathing heavily]
1256
01:00:21,666 --> 01:00:23,706
[Paul] So as soon as things
go wrong, it's my fault.
1257
01:00:23,750 --> 01:00:25,041
No, I'm not gonna take this!
1258
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
[distortedly] Crap.
1259
01:00:27,833 --> 01:00:29,208
[gasping]
1260
01:00:30,416 --> 01:00:31,416
[grunts]
1261
01:00:31,458 --> 01:00:33,625
[Paul] When it goes wrong,
I'm to blame? No.
1262
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Sorry, but no way. Look,
tomorrow he's gonna come to the pool.
1263
01:00:37,375 --> 01:00:39,375
We'll set a date for it.
After that, it'll be done.
1264
01:00:39,458 --> 01:00:40,458
[Lazare snoring]
1265
01:00:42,083 --> 01:00:44,416
Can I call you back? Love you.
1266
01:00:47,250 --> 01:00:49,708
- [continues snoring]
- [snapping fingers]
1267
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
[whistling]
1268
01:00:52,708 --> 01:00:54,208
[continues snoring]
1269
01:00:58,041 --> 01:00:59,375
Shh.
1270
01:01:00,916 --> 01:01:03,750
[suspenseful music playing]
1271
01:01:03,833 --> 01:01:04,666
[door opens]
1272
01:01:04,750 --> 01:01:05,916
- Morning.
- [Paul grunts]
1273
01:01:06,000 --> 01:01:07,666
[Bournette] Is Lazare here?
1274
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
[Paul] What? Who?
1275
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
- Alexandre Lazare. Is he here?
- Uh, yeah.
1276
01:01:11,416 --> 01:01:13,541
Yeah, he's here. Resting.
1277
01:01:13,625 --> 01:01:15,750
So maybe...
[whispers]...be quiet in the meantime.
1278
01:01:15,833 --> 01:01:18,458
We need him for questioning, I'm afraid.
Let's go.
1279
01:01:18,541 --> 01:01:19,541
[snaps fingers]
1280
01:01:20,833 --> 01:01:22,000
[keyboard clacking]
1281
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
[Lazare mumbling]
1282
01:01:23,166 --> 01:01:24,916
[Bournette] Big eggs...
1283
01:01:26,583 --> 01:01:28,333
[mumbling]
1284
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
- [distortedly] Big eyes!
- Ah, his eyes.
1285
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
- His eyes. His eyes.
- [mumbling]
1286
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
You mean that?
1287
01:01:33,833 --> 01:01:36,416
[mumbling]
1288
01:01:36,500 --> 01:01:37,666
- "Dick"?
- [mumbles]
1289
01:01:37,750 --> 01:01:40,458
- Just keep it clean, can you please?
- [chuckles]
1290
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
[distortedly] No, it's, uh... More. Bigger!
1291
01:01:43,541 --> 01:01:45,750
- Ah, more. A bit bigger.
- [grunts]
1292
01:01:45,833 --> 01:01:48,250
- Okay?
- [distortedly] More. That's it. That's it!
1293
01:01:48,333 --> 01:01:51,208
That's it, that's it,
that's it, that's it. There. Stop!
1294
01:01:51,708 --> 01:01:53,166
There! [gasps]
1295
01:01:53,250 --> 01:01:54,625
That's him. See?
1296
01:01:54,708 --> 01:01:58,833
[mumbling] Ladies and gentlemen,
let me introduce you to Richard Brumère.
1297
01:01:59,708 --> 01:02:01,458
- Are you sure?
- [distortedly] Yeah!
1298
01:02:02,291 --> 01:02:04,125
See... uh...
1299
01:02:04,208 --> 01:02:06,750
Okay. Now we're pushing Homer Simpson.
1300
01:02:06,833 --> 01:02:07,833
I mean...
1301
01:02:09,541 --> 01:02:11,708
[distortedly] It's Richard Brumère.
1302
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
- Okay.
- [distortedly] Ah, no, no, no.
1303
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
- It is!
- That's him? That's Brumère?
1304
01:02:16,166 --> 01:02:17,833
- Right.
- [distortedly] That's Brumère.
1305
01:02:17,916 --> 01:02:20,041
Well? Do we have anything?
1306
01:02:20,125 --> 01:02:21,833
What's he looking like these days?
1307
01:02:21,916 --> 01:02:22,916
Um...
1308
01:02:25,000 --> 01:02:26,166
He's, uh...
1309
01:02:26,250 --> 01:02:28,791
[tense music playing]
1310
01:02:39,041 --> 01:02:40,041
That's it.
1311
01:02:41,458 --> 01:02:42,833
I recognize him.
1312
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
King of camouflage.
1313
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Well-done, you asshole.
1314
01:02:48,666 --> 01:02:50,208
- Good.
- [distortedly] Yeah.
1315
01:02:50,291 --> 01:02:52,416
- [Jouard] Very good.
- [distortedly] Very good. Yeah.
1316
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
[Momo]Go, go, go, go, go!
1317
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
[Richard over radio] Go! Go, Momo! Go!
1318
01:02:59,250 --> 01:03:00,708
[tires squealing]
1319
01:03:02,541 --> 01:03:04,958
[mumbling]
1320
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
What?
1321
01:03:07,333 --> 01:03:11,916
[continues mumbling]
1322
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul, tomorrow,
he will meet the buyer at the pool.
1323
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
- Wait, you mean you got that?
- [Richard] Of course.
1324
01:03:17,875 --> 01:03:22,958
All I did was numb his hyoglossus muscle
to inhibit consonants that are percussive.
1325
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
[mumbling]
1326
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Now we need
a safe place to spend the night.
1327
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Sewers would do it. Or the woods.
1328
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Yeah, first priority, guys,
find a good sewer.
1329
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Uh, Richard, the sewers won't work.
1330
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
They are totally secure.
1331
01:03:37,416 --> 01:03:39,666
Unless someone has another option...
1332
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
[chuckles]...more secure
to be for the night
1333
01:03:42,000 --> 01:03:43,916
that no one else knows of.
1334
01:03:46,875 --> 01:03:48,916
[mumbles, chuckles]
1335
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
[continues mumbling]
1336
01:03:51,916 --> 01:03:53,041
[laughing]
1337
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
He's got a hideout.
1338
01:03:54,708 --> 01:03:56,291
Uh, you pole dance?
1339
01:03:57,041 --> 01:04:00,541
[less distortedly] Yes, I do pole dancing.
It's a sport like any other.
1340
01:04:00,625 --> 01:04:03,333
- You'll have to give us a demo.
- No. No, no, no.
1341
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
No, I'm not warmed up yet.
1342
01:04:05,583 --> 01:04:07,125
Well, I'm burning up. [grunts]
1343
01:04:07,208 --> 01:04:08,208
No.
1344
01:04:08,541 --> 01:04:10,791
- [dance music playing]
- No.
1345
01:04:10,875 --> 01:04:13,833
Okay. Let me see. Whoa!
1346
01:04:14,541 --> 01:04:17,250
- [Dalila chuckling]
- [Momo] Yeah, that's how it's done.
1347
01:04:17,750 --> 01:04:18,750
Yeah!
1348
01:04:18,791 --> 01:04:20,125
[Dalila laughing]
1349
01:04:20,208 --> 01:04:22,541
- Sure, laugh it up. Go ahead.
- [Momo] Yeah!
1350
01:04:22,625 --> 01:04:25,916
I mainly keep it a secret
so I don't get laughed at like that.
1351
01:04:26,000 --> 01:04:28,583
- [laughing continues]
- This is how it's done. Ha!
1352
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
I love the pole.
1353
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
- I'm one with the pole.
- That's bad. That's not it.
1354
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Apparently, it's acrobatic.
1355
01:04:36,208 --> 01:04:38,625
- [grunts]
- It's excellent for the dorsal muscles.
1356
01:04:38,708 --> 01:04:41,250
Ah! You see that? Did you hear?
1357
01:04:41,333 --> 01:04:44,458
Your dad appreciates
the unique perspective of this sport.
1358
01:04:44,541 --> 01:04:47,708
[chuckling] What do you mean, my dad?
Who's my dad? [laughing]
1359
01:04:47,791 --> 01:04:50,250
- Who? I mean, he's... he's right here.
- [all laughing]
1360
01:04:50,333 --> 01:04:52,416
- Who?
- [all laughing]
1361
01:04:52,500 --> 01:04:54,708
You're confused, man. George isn't my dad.
1362
01:04:54,791 --> 01:04:56,083
[chuckling]
1363
01:04:56,166 --> 01:04:57,791
But you're Richard Brumère.
1364
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Huh? He's "the Mist."
1365
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Is that you?
1366
01:05:03,125 --> 01:05:05,125
- Yes.
- There you go.
1367
01:05:05,208 --> 01:05:08,125
The father of Archibald Al Mahmoud.
1368
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
[chuckles] That would be you.
1369
01:05:13,708 --> 01:05:14,708
Uh...
1370
01:05:15,208 --> 01:05:18,458
You are... Uh, yeah,
but I mean, you all knew that, right?
1371
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
So that's his dad?
1372
01:05:23,583 --> 01:05:24,583
Come on.
1373
01:05:25,125 --> 01:05:26,125
Is it?
1374
01:05:27,708 --> 01:05:31,791
Man, it's no big surprise.
There are, you know, certain similarities.
1375
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Well, not really.
1376
01:05:35,625 --> 01:05:39,333
Uh, I should give you all
some, uh, family time.
1377
01:05:40,250 --> 01:05:42,625
Please turn off the light, Momo.
1378
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Archibald, I can explain.
1379
01:05:45,291 --> 01:05:46,291
[Archibald] No.
1380
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
If you hadn't been called out,
it'd go unsaid.
1381
01:05:50,416 --> 01:05:53,166
Under the circumstances,
it was better to wait.
1382
01:05:53,250 --> 01:05:54,833
[Archibald] The circumstances?
1383
01:05:54,916 --> 01:05:57,333
You're an even bigger coward
than I thought!
1384
01:05:57,416 --> 01:06:00,083
That's not true.
He came here to protect you.
1385
01:06:02,916 --> 01:06:04,208
What is this shit?
1386
01:06:04,791 --> 01:06:06,333
[crying]
1387
01:06:06,416 --> 01:06:07,250
[sighs]
1388
01:06:07,333 --> 01:06:08,333
Hey, Archie!
1389
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Bro!
1390
01:06:10,416 --> 01:06:12,000
I mean, it could be worse, man.
1391
01:06:15,708 --> 01:06:16,916
You better go after him.
1392
01:06:18,083 --> 01:06:19,083
Me?
1393
01:06:21,125 --> 01:06:23,208
What if maybe you go instead, huh?
1394
01:06:23,291 --> 01:06:24,708
- Are you serious?
- Yeah.
1395
01:06:26,375 --> 01:06:29,958
That bullet you've got in your spine,
you sure it's not just emotional?
1396
01:06:30,791 --> 01:06:33,471
- You don't know what you're talking about.
- I do. It's psychology.
1397
01:06:34,541 --> 01:06:37,250
It's my undergrad.
I'm just scratching the surface.
1398
01:06:37,750 --> 01:06:39,550
But I can see
you've carried this a long time.
1399
01:06:45,916 --> 01:06:47,666
[footsteps departing]
1400
01:06:51,416 --> 01:06:52,416
[door closes]
1401
01:06:57,375 --> 01:06:58,500
[sighs]
1402
01:07:02,250 --> 01:07:05,291
You know, one day
I was on a mission, in Chad.
1403
01:07:06,583 --> 01:07:09,208
It had seemed we'd lost and given up.
1404
01:07:09,708 --> 01:07:13,250
That day, I took five bullets, .22s. Yeah.
1405
01:07:13,833 --> 01:07:16,541
I was put in a trunk and handcuffed
1406
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
and then thrown off a cliff.
1407
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
[exhales deeply]
1408
01:07:21,416 --> 01:07:22,875
You should be dead.
1409
01:07:22,958 --> 01:07:23,791
No.
1410
01:07:23,875 --> 01:07:27,916
The hope of seeing you again
gave me the strength to break the lock
1411
01:07:28,583 --> 01:07:29,750
with my teeth.
1412
01:07:29,833 --> 01:07:30,833
[teeth crunching]
1413
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
Three molars were lost.
1414
01:07:33,083 --> 01:07:35,208
[gentle music playing]
1415
01:07:35,291 --> 01:07:38,208
And because speeches aren't my strength,
1416
01:07:38,875 --> 01:07:40,125
I decided... [grunts]
1417
01:07:40,208 --> 01:07:42,583
...I'd better write
a letter to help explain.
1418
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
No, I don't want your excuses.
1419
01:07:46,958 --> 01:07:49,708
Look, this is simple. You weren't my dad.
1420
01:07:52,375 --> 01:07:54,458
It was to keep you both safe.
1421
01:07:54,541 --> 01:07:56,875
No, it was because
you wanted your own life.
1422
01:07:58,541 --> 01:07:59,666
Farah, your mother,
1423
01:08:00,375 --> 01:08:01,750
she and I met on a mission.
1424
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
And you...
1425
01:08:06,916 --> 01:08:08,541
my son had arrived.
1426
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
There is a rule within the service.
1427
01:08:11,875 --> 01:08:13,291
Don't get attached.
1428
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Okay. I get it.
1429
01:08:17,083 --> 01:08:18,208
I was in the way.
1430
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
I loved your mother.
1431
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
And yet, when she got cancer, you were...
1432
01:08:29,916 --> 01:08:32,875
- Getting tortured in Chad.
- Sure, you were being tortured in Chad!
1433
01:08:32,958 --> 01:08:35,833
- Yes.
- Fernand wasn't being tortured in Chad.
1434
01:08:35,916 --> 01:08:39,291
Fernand was there till she had
her last breath. He was there for me!
1435
01:08:39,375 --> 01:08:41,333
[emotional music playing]
1436
01:08:41,416 --> 01:08:42,416
[choking up]
1437
01:08:47,125 --> 01:08:48,750
[Archibald] He's my real father.
1438
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
You're not.
1439
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Archibald...
1440
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
And stop calling me Archibald.
My name's Archie!
1441
01:08:58,041 --> 01:08:59,166
Archie, okay?
1442
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Oh, bathrooms aren't in here.
Okay, got it.
1443
01:09:05,000 --> 01:09:07,250
Archibald is the name of your grandpa.
1444
01:09:07,333 --> 01:09:08,333
[door closes]
1445
01:09:17,416 --> 01:09:19,000
[breathing heavily]
1446
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
Breakfast!
1447
01:09:24,416 --> 01:09:25,583
What? Huh?
1448
01:09:25,666 --> 01:09:29,166
Whoa, I had a crazy nightmare.
I thought I missed breakfast.
1449
01:09:29,250 --> 01:09:32,166
All right, team, Operation Pool Day.
1450
01:09:32,250 --> 01:09:34,333
We need to identify the buyer,
1451
01:09:34,416 --> 01:09:36,875
what time and where
the Big Mac will be sold.
1452
01:09:38,583 --> 01:09:40,743
Do you think that the buyer
is pretending to be Archie?
1453
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Yes.
1454
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
Right. Well, I mean,
the sale of your "hamburger"
1455
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
isn't my problem.
1456
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
First we need that impostor.
My name needs to be cleared, all right?
1457
01:09:51,291 --> 01:09:52,291
That's what matters.
1458
01:09:52,375 --> 01:09:54,208
I first need to get to Big Mac
1459
01:09:54,291 --> 01:09:57,291
because we need to protect
the safety of France, Archibald.
1460
01:09:57,375 --> 01:10:02,083
Well, I mean, you think I give a shit
about that? This is about my life here!
1461
01:10:02,166 --> 01:10:03,846
Don't you see that?
So I'm coming with you.
1462
01:10:03,875 --> 01:10:06,875
Archibald, if the beard endowed wisdom,
1463
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
then all goats would become prophets.
1464
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
- What?
- Sorry.
1465
01:10:13,250 --> 01:10:15,833
Armenian proverb. Hmm.
1466
01:10:15,916 --> 01:10:17,500
What? You maniac!
1467
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
- Isn't that a bit intense, Richard?
- Just untie me! Dalila!
1468
01:10:21,833 --> 01:10:22,916
Dalila!
1469
01:10:23,000 --> 01:10:25,291
Momo, help me! [grunts]
1470
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
It's for your own safety, bro.
1471
01:10:26,958 --> 01:10:28,875
[chuckles] Momo, just untie me.
1472
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
- Momo!
- So how about that gun?
1473
01:10:31,125 --> 01:10:33,101
- Here we go.
- I'm a completely different person...
1474
01:10:33,125 --> 01:10:34,833
Untie me! You guys, what the hell?
1475
01:10:34,916 --> 01:10:39,250
You... you've picked your side, I see.
Is that it? Fine! [grunting]
1476
01:10:44,041 --> 01:10:45,500
[groaning]
1477
01:10:48,083 --> 01:10:49,666
[yelling]
1478
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
- [screams, groans]
- [shattering]
1479
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
[Dalila] I don't trust her. I mean,
why would he go there with her and not me?
1480
01:11:00,833 --> 01:11:04,208
- You jealous or what?
- Jealous of what? Of her? [scoffs]
1481
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Look, he likes the old lady.
1482
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
See, me and Richard,
when considering this operation,
1483
01:11:09,125 --> 01:11:10,916
we knew she had specific skills.
1484
01:11:11,000 --> 01:11:13,166
And what she can do you're not able to do.
1485
01:11:13,250 --> 01:11:14,916
Not yet. You could learn.
1486
01:11:15,541 --> 01:11:17,958
- Anyway, the lady's badass.
- Just do your job, watchdog.
1487
01:11:18,041 --> 01:11:20,416
- [Richard on phone] Stretch your legs.
- I'm doing my job.
1488
01:11:20,500 --> 01:11:22,833
[Richard] That's it, Mrs. Wolf.
1489
01:11:22,916 --> 01:11:26,541
- Again. Deep breaths.
- [Dalila] Richard, everything good?
1490
01:11:26,625 --> 01:11:29,750
- We're good. He's here.
- [Dalila] Okay. Stay in position.
1491
01:11:31,291 --> 01:11:32,750
[phone rings]
1492
01:11:33,833 --> 01:11:34,833
Yes, Paul.
1493
01:11:35,750 --> 01:11:37,166
- Where the hell are you?
- Right.
1494
01:11:37,250 --> 01:11:39,791
It's just that I won't be
at the transaction today as planned
1495
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
because it's too risky...
1496
01:11:41,000 --> 01:11:42,583
Why's it risky, huh?
1497
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
- What about our big sale?
- Shh.
1498
01:11:44,916 --> 01:11:46,875
Did you just shush me? Listen to me!
1499
01:11:46,958 --> 01:11:49,333
Listen to me!
I'm not going to be shushed, okay?
1500
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
I didn't mean to say, "Shh."
It practically slipped out.
1501
01:11:51,875 --> 01:11:54,458
Angelo, I'm starting
to get a little tired.
1502
01:11:54,541 --> 01:11:57,750
- Just a bit longer, Mrs. Wolf.
- No, really. No, I've had enough.
1503
01:11:57,833 --> 01:12:00,500
Right! Big Mac? What now?
1504
01:12:00,583 --> 01:12:02,416
[Richard] Marguerite, stop. Keep swimming.
1505
01:12:02,500 --> 01:12:05,333
- [Simyon] Okay.
- [grunts] Marguerite, what are you doing?
1506
01:12:05,416 --> 01:12:07,875
I need a minute. I just need a break.
1507
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
As planned?
Deliver it to the land of falafel.
1508
01:12:10,583 --> 01:12:11,583
Watch the mic.
1509
01:12:13,416 --> 01:12:15,625
- You're overdoing it.
- I'm doing my best.
1510
01:12:16,416 --> 01:12:20,666
- I'm not faking it. I'm not faking it.
- Falafel. Okay? You do a home delivery.
1511
01:12:21,250 --> 01:12:23,875
- Mrs. Wolf, you okay?
- It's either tonight or never, coño.
1512
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Okay? And don't you ever say, "Shush"!
1513
01:12:26,166 --> 01:12:28,916
I'll hang up if you don't cut it out.
And then you'll see that...
1514
01:12:29,000 --> 01:12:30,720
- [line beeps]
- Come on, you're kidding me.
1515
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
[Simyon] Shit!
1516
01:12:32,166 --> 01:12:34,833
- Mission canceled.
- [Dalila] What's going on, Richard?
1517
01:12:34,916 --> 01:12:38,166
- Richard, hey! What's happening there?
- Abort. I repeat, abort.
1518
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
I'm drowning!
1519
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
- Get me out! Get me out, Angelo!
- Archie!
1520
01:12:43,541 --> 01:12:45,041
- [Marguerite] Get me out!
- Come on.
1521
01:12:45,125 --> 01:12:46,291
[muttering angrily]
1522
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
I do what I want.
1523
01:12:48,375 --> 01:12:50,125
Archibald! [grunts]
1524
01:12:51,375 --> 01:12:52,208
[woman screams]
1525
01:12:52,291 --> 01:12:53,666
[gasps] Huh? Oh!
1526
01:12:53,750 --> 01:12:54,916
Marguerite...
1527
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Mrs. Wolf!
1528
01:13:00,708 --> 01:13:02,500
[gasping, whimpering]
1529
01:13:05,333 --> 01:13:08,083
- [water running]
- [Simyon] ♪ Ever so gently ♪
1530
01:13:08,833 --> 01:13:11,333
♪ I want to change atmosphere ♪
1531
01:13:11,416 --> 01:13:12,583
[vocalizing]
1532
01:13:12,666 --> 01:13:14,041
♪ Attitude ♪
1533
01:13:14,125 --> 01:13:14,958
[phone chimes]
1534
01:13:15,041 --> 01:13:16,791
[Simyon continues vocalizing]
1535
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
♪ Slowly ♪
1536
01:13:19,333 --> 01:13:22,291
♪ I need love to replace the habit
1537
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
♪ Simply ♪
1538
01:13:23,791 --> 01:13:25,791
♪ On the top of... ♪
1539
01:13:25,875 --> 01:13:28,208
[continues singing indistinctly]
1540
01:13:30,291 --> 01:13:31,625
Whoa.
1541
01:13:34,125 --> 01:13:37,666
Archibald Al Mahmoud! Oh!
1542
01:13:38,166 --> 01:13:39,375
Got you, impostor!
1543
01:13:41,000 --> 01:13:41,833
[grunting]
1544
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Are we interrupting?
1545
01:13:43,833 --> 01:13:45,750
[in Russian accent]
Uh, I don't speak English,
1546
01:13:45,833 --> 01:13:47,250
but let me get translator.
1547
01:13:47,333 --> 01:13:48,708
[groaning]
1548
01:13:48,791 --> 01:13:50,875
[both grunting]
1549
01:13:55,500 --> 01:13:56,750
[yelping]
1550
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
- Archibald.
- [straining] It's fine.
1551
01:14:02,500 --> 01:14:03,500
- It's fine.
- Whoa!
1552
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Pardon, me ladies. Just stay calm.
1553
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
[all grunting]
1554
01:14:20,791 --> 01:14:22,125
- [gasps]
- Don't worry.
1555
01:14:22,208 --> 01:14:24,416
[grunting, gags]
1556
01:14:27,083 --> 01:14:28,083
[door opens]
1557
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
[both grunting]
1558
01:14:33,208 --> 01:14:35,208
[lively music playing]
1559
01:14:49,916 --> 01:14:51,750
[coughs, groans]
1560
01:14:56,125 --> 01:15:00,375
- You killed Fernand.
- The Mist. I'll destroy the legend.
1561
01:15:01,875 --> 01:15:03,500
[grunting continues]
1562
01:15:04,125 --> 01:15:06,000
[lively music continues]
1563
01:15:09,625 --> 01:15:11,000
[grunts]
1564
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
Why did you murder Fernand?
1565
01:15:27,791 --> 01:15:29,416
[grunting continues]
1566
01:16:03,166 --> 01:16:04,916
- [straining]
- [water splattering]
1567
01:16:06,041 --> 01:16:07,500
[gasps]
1568
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
[gagging]
1569
01:16:10,208 --> 01:16:11,833
[yelling]
1570
01:16:11,916 --> 01:16:12,916
[both groaning]
1571
01:16:12,958 --> 01:16:16,041
Terrorist! Terrorist!
1572
01:16:16,125 --> 01:16:17,875
- [grunts]
- [shouts]
1573
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
[Magnum] Come here!
1574
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
[lively music swelling]
1575
01:16:26,833 --> 01:16:28,416
[groaning]
1576
01:16:31,791 --> 01:16:32,791
[grunting]
1577
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
Archibald?
1578
01:16:38,333 --> 01:16:39,916
[groans] Yes.
1579
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
- Hey, ladies. Ready to twerk?
- [Taser clicks]
1580
01:16:50,791 --> 01:16:51,916
[water flowing]
1581
01:16:56,500 --> 01:16:59,208
- [electricity fizzling]
- [spluttering]
1582
01:17:06,375 --> 01:17:08,750
Oh, you want to play? Okay!
1583
01:17:08,833 --> 01:17:11,083
Say hello to my little friend! [yelling]
1584
01:17:11,166 --> 01:17:13,333
[rapid gunfire]
1585
01:17:16,208 --> 01:17:19,541
You really wanna mess with me, do you?
Let's go! [yelling]
1586
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
[gunshot rings out]
1587
01:17:22,375 --> 01:17:26,000
It's me, Archibald Al Mahmoud!
1588
01:17:31,208 --> 01:17:32,833
Way to choose your team, huh?
1589
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
And you, Archie,
you're actually gonna get us killed.
1590
01:17:37,750 --> 01:17:38,958
Quit acting crazy.
1591
01:17:39,041 --> 01:17:42,500
No. You don't get to be like that, okay?
Just stop already.
1592
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Yeah.
1593
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
- Water was really never my thing.
- We noticed.
1594
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
I can't manage this mission.
1595
01:17:53,125 --> 01:17:54,791
I can't manage you.
1596
01:17:54,875 --> 01:17:56,458
So now it's my fault?
1597
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Typical. I'm to blame.
1598
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
I really wanted to help.
1599
01:18:06,916 --> 01:18:07,916
I know.
1600
01:18:12,375 --> 01:18:13,375
[door opens]
1601
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
To be honest, Mr. Agent,
if you'd given me a gun, well,
1602
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
we'd be celebrating a win right now.
1603
01:18:30,375 --> 01:18:33,041
- Oh.
- [groaning]
1604
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
It's just a tiny scratch.
1605
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
But now we know the buyer.
1606
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.
1607
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
Son to the king of Taarghistan?
1608
01:18:43,416 --> 01:18:45,000
He isn't allowed in France.
1609
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur made fake IDs
with Archibald's name
1610
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
so he could sell
the Big Mac without interference.
1611
01:18:52,666 --> 01:18:54,500
He's doing a home delivery tonight.
1612
01:18:55,916 --> 01:18:57,750
I'd love some Mickey D's right now.
1613
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Were you able to get his passports?
1614
01:19:01,208 --> 01:19:03,458
I only got to grab his cell phone.
1615
01:19:03,958 --> 01:19:05,416
[Momo] Wow. Really?
1616
01:19:05,500 --> 01:19:07,750
It's a six-hour flight to Taarghistan.
1617
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Kind of far for a delivery.
1618
01:19:10,833 --> 01:19:13,625
How would you get to, uh, Taarghistan
1619
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
and not get on a plane?
1620
01:19:18,166 --> 01:19:20,333
- [Dalila and Archibald] The embassy!
- Bingo.
1621
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
We'll have to catch them with the device,
1622
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
recover the Big Mac,
1623
01:19:25,291 --> 01:19:27,041
and head off Paul and Simyon.
1624
01:19:27,708 --> 01:19:28,833
I mean, that's great!
1625
01:19:28,916 --> 01:19:32,041
And plus, Simyon's father
even forced his son to come home.
1626
01:19:32,125 --> 01:19:35,375
That jerk won't give us
any more trouble now. [laughing]
1627
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
- Is that bad?
- Of course it's bad.
1628
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
If there's no sale,
there's no proof, no crime, no nothing.
1629
01:19:40,916 --> 01:19:42,333
So yeah, it's pretty bad.
1630
01:19:42,833 --> 01:19:44,375
So I'll never be cleared?
1631
01:19:44,458 --> 01:19:46,875
Your dad will go down for it,
and so will we.
1632
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Right. I, uh, regret to inform you
1633
01:19:49,750 --> 01:19:53,375
that my career in politics
has just ended, actually.
1634
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
That's a real big shame, Alexandre.
1635
01:19:58,250 --> 01:19:59,416
Thank you, Momo.
1636
01:20:00,708 --> 01:20:02,000
[inhales sharply]
1637
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
You got something else? A plan B?
1638
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
I made no plan B.
1639
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
He comes to save me,
and I'm still not his priority.
1640
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
[Richard] I did come to save you.
1641
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
And then I put
national security before that.
1642
01:20:13,958 --> 01:20:15,000
You were right to.
1643
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
As an agent, yes.
1644
01:20:17,541 --> 01:20:18,541
As a parent,
1645
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
no.
1646
01:20:20,208 --> 01:20:23,088
You're right. As an agent, you're great.
You did what you're supposed to.
1647
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Yeah...
1648
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Except as a dad...
1649
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Yeah, I agree.
1650
01:20:30,166 --> 01:20:31,208
Thanks, man.
1651
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, maybe the same goes for me.
1652
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
You are a grown man.
I want a responsible son!
1653
01:20:40,541 --> 01:20:44,416
Not a spoiled brat like you are,
who can't drive!
1654
01:20:45,291 --> 01:20:48,166
Who screams and runs away from a fight!
1655
01:20:51,583 --> 01:20:54,083
Who just hides behind being a student.
1656
01:20:54,166 --> 01:20:55,375
[breath trembling]
1657
01:20:55,875 --> 01:20:57,416
[breathing heavily]
1658
01:20:58,458 --> 01:21:01,000
Look at me, son. Archibald.
1659
01:21:01,916 --> 01:21:04,875
Life is similar to an operation.
1660
01:21:04,958 --> 01:21:07,583
This life, the one we live every day.
1661
01:21:08,708 --> 01:21:11,916
You do your best with what you've got.
1662
01:21:14,333 --> 01:21:16,708
And you, Archibald,
1663
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
you are my greatest scar.
1664
01:21:23,833 --> 01:21:26,541
[noble music playing]
1665
01:21:26,625 --> 01:21:28,708
I guess we do have one thing in common.
1666
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
We feel let down.
1667
01:21:37,333 --> 01:21:38,958
Uh, I don't want to bring it up,
1668
01:21:39,041 --> 01:21:42,666
but I don't know how you could have,
uh, mistaken a passport for a phone.
1669
01:21:42,750 --> 01:21:44,351
- Leave it.
- [Momo] They're nothing alike.
1670
01:21:44,375 --> 01:21:47,095
You can't flip through the pages
of a phone. They feel nothing alike.
1671
01:21:47,166 --> 01:21:50,625
If the sale does move
through the embassy tonight...
1672
01:21:51,708 --> 01:21:54,916
Uh, yes, you've clearly missed
one small detail, Richard.
1673
01:21:55,000 --> 01:21:56,958
But Simyon's on a plane right now.
1674
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
That's perfect.
1675
01:22:01,500 --> 01:22:02,750
What's he mean?
1676
01:22:02,833 --> 01:22:06,166
- Yeah, Simyon, you good? Where you at?
- [Simyon] What do you think, coño?
1677
01:22:06,250 --> 01:22:07,934
- I'm still at the embassy, dick face.
- Yes!
1678
01:22:07,958 --> 01:22:10,078
[in Simyon's voice]
We'll carry on as planned tonight.
1679
01:22:10,125 --> 01:22:11,405
You'd better remember mi regalo.
1680
01:22:11,458 --> 01:22:12,708
[Paul] As for you, don't forget
1681
01:22:12,791 --> 01:22:15,666
my 30 million de fajitas,
por favor, señorita!
1682
01:22:15,750 --> 01:22:17,000
You making a joke?
1683
01:22:17,083 --> 01:22:19,541
Making a joke, no, but you are
saying things to me in Spanish.
1684
01:22:19,625 --> 01:22:22,250
Be there at 9:00 p.m., my room, coño.
1685
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
[Paul] Hello?
1686
01:22:23,250 --> 01:22:24,500
Ooh. [chuckles]
1687
01:22:24,583 --> 01:22:26,000
Ah, he's good.
1688
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
[normal voice] Given the security detail,
we won't be armed.
1689
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Ah, I sense a huge operation ahead.
1690
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Uh, no, it's my operation.
I won't involve anyone else.
1691
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Especially not him.
1692
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
What? No, no, no, no!
1693
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
I'm linked to this.
You got that? It's nonnegotiable.
1694
01:22:39,708 --> 01:22:40,708
I'm coming.
1695
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Skip the grand finale?
Buddy, forget it. I'm with Archie.
1696
01:22:46,166 --> 01:22:48,851
Yeah, yeah, I'm not leaving Archie's side.
I'm not leaving my sister.
1697
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
So what's the deal? Can I get a gun?
1698
01:22:51,541 --> 01:22:52,916
Nobody asked, but I'm in.
1699
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
For my dad, for Grandpa Jacques,
and because I'm not gonna be made a fool.
1700
01:22:57,583 --> 01:22:58,583
[sighs]
1701
01:22:58,625 --> 01:23:01,375
There's just one small detail.
No cash, then no sale.
1702
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
It's just that 30 million
isn't a small detail.
1703
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
It's a big detail.
1704
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Depends who it is.
1705
01:23:08,750 --> 01:23:11,500
[dramatic music playing]
1706
01:23:18,708 --> 01:23:22,875
[in Russian over tablet] Listen, the Mist,
30 million is a big sum.
1707
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
But you saved my son, so...
1708
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
Look, the Mist! My bruise is almost gone!
1709
01:23:29,791 --> 01:23:32,250
[continues in Russian indistinctly]
1710
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
What are we looking?
1711
01:23:34,083 --> 01:23:35,083
Shh.
1712
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
[in Russian] The deal is
the money is yours for 24 hours.
1713
01:23:41,125 --> 01:23:43,250
- Okay?
- [Richard in Russian] Not one more.
1714
01:23:45,291 --> 01:23:46,875
[in English] We'll have it in an hour.
1715
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Thirty million in an hour?
What app are you on?
1716
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGHISTAN EMBASSY
1717
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Okay, the ballerina makes her entrance.
1718
01:24:06,583 --> 01:24:08,166
Up, bup, bup, bup, bup, bup.
1719
01:24:10,708 --> 01:24:12,541
Ah, Eagle One.
1720
01:24:16,625 --> 01:24:18,000
Falcon Two.
1721
01:24:20,750 --> 01:24:23,791
Now... Fox... Oh, hey, buddy.
1722
01:24:24,416 --> 01:24:27,000
- [earphone beeps]
- Snake is on the move.
1723
01:24:29,833 --> 01:24:30,833
Hands off.
1724
01:24:33,375 --> 01:24:34,375
Spider...
1725
01:24:36,833 --> 01:24:38,791
Dalila, why am I always just the watch?
1726
01:24:38,875 --> 01:24:40,291
- Good evening.
- Good evening.
1727
01:24:40,375 --> 01:24:43,291
- I'd like a sparkling water.
- Yeah, and I'd like a Mercedes, actually.
1728
01:24:43,375 --> 01:24:45,333
So there. We all suffer.
1729
01:25:18,375 --> 01:25:19,458
That's my boy.
1730
01:25:20,708 --> 01:25:22,833
[video game sound effects playing]
1731
01:25:22,916 --> 01:25:24,125
[Archibald] Whoa!
1732
01:25:24,208 --> 01:25:26,291
The guy has his own private game room!
1733
01:25:27,750 --> 01:25:28,750
Oh!
1734
01:25:29,125 --> 01:25:30,765
Oh, there's a train track on the ceiling!
1735
01:25:30,791 --> 01:25:32,471
[Dalila] Archie, stop touching everything.
1736
01:25:33,208 --> 01:25:35,000
Okay. There are tons of cameras.
1737
01:25:35,083 --> 01:25:37,916
We can film the complete transaction
and catch them in the act.
1738
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
But they're gonna wanna see the money
before they do the exchange.
1739
01:25:40,833 --> 01:25:42,000
[briefcase clicks open]
1740
01:25:43,083 --> 01:25:45,250
- [gasps]
- [Archibald] Oh!
1741
01:25:49,416 --> 01:25:51,256
- Shall we get changed?
- [Archibald] Uh, okay.
1742
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
Let's do it.
1743
01:25:53,375 --> 01:25:55,500
- Commander?
- [Jouard] Yes?
1744
01:25:55,583 --> 01:25:57,500
Richard Brumère on the phone for you.
1745
01:26:07,625 --> 01:26:09,291
[watch beeps, ticking]
1746
01:26:09,375 --> 01:26:10,583
[phone line clicks]
1747
01:26:10,666 --> 01:26:12,541
- Richard?
- [Richard on phone] Guy, my friend.
1748
01:26:12,625 --> 01:26:15,000
- How are you?
- Oh, you know I'm not your friend.
1749
01:26:15,083 --> 01:26:18,416
For old times' sake,
I'll save you some trouble, Brumère.
1750
01:26:18,500 --> 01:26:21,250
Hugo's standing here with me.
He wants to say hello.
1751
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
[Richard] Constantin?
1752
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
How is it going, Richard?
1753
01:26:27,916 --> 01:26:29,833
Let's all get together, Richard.
1754
01:26:29,916 --> 01:26:31,708
For old times' sake,
just the three of us.
1755
01:26:31,791 --> 01:26:33,666
[Richard] Fieldwork's not your thing.
1756
01:26:33,750 --> 01:26:36,166
As your wife said,
it's difficult to perform well
1757
01:26:36,250 --> 01:26:38,208
when you don't have the right tools.
1758
01:26:38,291 --> 01:26:40,583
- Now listen to me, you coward!
- [line beeping]
1759
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
He hung up already.
1760
01:26:42,458 --> 01:26:43,666
[beeps]
1761
01:26:43,750 --> 01:26:45,708
Thirty-eight seconds! Asshole.
1762
01:26:45,791 --> 01:26:49,916
That's all we need these days though, huh?
Right? Huh? So who's the micro-dick now?
1763
01:26:50,000 --> 01:26:52,583
[in singsong] Who, who, who
is taking it up the ass?
1764
01:26:52,666 --> 01:26:54,916
Who, who, who is taking it up the ass?
1765
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
[spluttering]
1766
01:26:56,166 --> 01:26:57,500
What game are you playing?
1767
01:26:57,583 --> 01:27:01,458
Apologies, Mr... Madam Minister.
The pressure has been getting to me.
1768
01:27:01,541 --> 01:27:04,333
- Where are they at?
- [Jouard] Good question.
1769
01:27:04,416 --> 01:27:06,083
Boris, where are they?
1770
01:27:06,666 --> 01:27:08,291
[loudly] Boris, where are they?
1771
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald.
1772
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
Archibald.
1773
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
I know you're upset about your mother.
1774
01:27:18,291 --> 01:27:20,000
The absence I took was, uh...
1775
01:27:22,000 --> 01:27:23,083
unforgivable.
1776
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
But I just wasn't ready for a family.
1777
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
I'm sorry,
but I wasn't ready for a family.
1778
01:27:33,958 --> 01:27:36,958
Honestly, I knew I'd fail
and that Fernand would do better.
1779
01:27:39,708 --> 01:27:42,708
[sighs] But I was always
at your side, Archibald.
1780
01:27:43,333 --> 01:27:45,625
Even the day of your mother's funeral.
1781
01:27:46,875 --> 01:27:48,791
I was always at your side.
1782
01:27:49,625 --> 01:27:52,541
[noble music playing]
1783
01:28:12,500 --> 01:28:16,291
[noble music swelling]
1784
01:28:21,291 --> 01:28:22,291
It was you.
1785
01:28:37,958 --> 01:28:38,958
Uh...
1786
01:28:40,083 --> 01:28:42,041
I swear on my mother's life,
I'm telling you,
1787
01:28:42,125 --> 01:28:44,125
this is the last time
I get dressed up as a hooker.
1788
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
But I think you look perfect.
1789
01:28:45,750 --> 01:28:49,083
I mean, that gown, with your figure...
It's... it's... You're...
1790
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Never mind. I'll gonna go get changed.
1791
01:28:52,125 --> 01:28:53,625
Go, go, go! Go!
1792
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ARMED FORCES
1793
01:28:55,375 --> 01:28:57,375
[sirens blaring]
1794
01:28:59,750 --> 01:29:01,416
[guns cocking]
1795
01:29:06,416 --> 01:29:07,458
Boss!
1796
01:29:07,541 --> 01:29:08,458
[chuckles]
1797
01:29:08,541 --> 01:29:10,958
- Great reception.
- Thanks, I organized it myself.
1798
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
The icing is on our cake.
1799
01:29:14,875 --> 01:29:18,916
I repeat. The icing is now on our cake.
[exhales deeply]
1800
01:29:19,000 --> 01:29:20,791
[munching popcorn]
1801
01:29:29,708 --> 01:29:31,000
[sighs]
1802
01:29:33,666 --> 01:29:37,708
[sighs] Well, so?
When at the ball, you better dance.
1803
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
It's a bit weird.
1804
01:29:39,708 --> 01:29:41,291
And plus, they're filming us.
1805
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
- Just put your hand on my shoulder.
- [gulps] What?
1806
01:29:45,541 --> 01:29:47,708
Just put your hand on my shoulder.
1807
01:29:48,458 --> 01:29:50,500
- You mean like this?
- That's it.
1808
01:29:50,583 --> 01:29:51,583
Now, here we go.
1809
01:29:51,625 --> 01:29:53,000
[giggling]
1810
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Hey. Showtime!
1811
01:29:56,875 --> 01:29:59,416
This is insane! Ridiculous!
1812
01:30:00,000 --> 01:30:02,416
I'm Commander Jouard.
It's my right to be here.
1813
01:30:02,500 --> 01:30:05,375
You're starting to annoy me.
On the other side of these gates, maybe,
1814
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
but not in here.
1815
01:30:06,375 --> 01:30:08,726
- There's a terrorist. You...
- Welcome, Madame Meister-Mayer.
1816
01:30:08,750 --> 01:30:10,559
- How are you?
- [Jouard] You gotta be kidding.
1817
01:30:10,583 --> 01:30:12,823
- Wait, you can't...
- I've been ordered to keep you out.
1818
01:30:13,250 --> 01:30:15,625
[laughs in disbelief] He let her in.
1819
01:30:17,375 --> 01:30:18,708
Find me a tuxedo.
1820
01:30:18,791 --> 01:30:21,583
[dramatic film score playing]
1821
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Bro, there you are.
1822
01:30:24,916 --> 01:30:25,916
Buddy!
1823
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Look, is there some kind of problem?
1824
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
He's furious.
He's watching a film to cool down.
1825
01:30:34,750 --> 01:30:36,291
[film clicks off]
1826
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
You... you okay, Simyon?
1827
01:30:37,916 --> 01:30:40,166
[Richard as Simyon]
My dad chewed me out thanks to you!
1828
01:30:40,250 --> 01:30:43,208
- Right, but what can I do?
- Now I'm stuck here, like some rat.
1829
01:30:43,708 --> 01:30:45,875
Uh, Simyon, it's just... [sighs]
1830
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
- Simyon, please.
- You got my gift?
1831
01:30:47,791 --> 01:30:51,541
Yes, I brought your gift.
You have my certain envelope?
1832
01:30:52,541 --> 01:30:54,708
Good evening. Glad you made it. [chuckles]
1833
01:30:58,375 --> 01:31:00,666
This here is the very latest version
1834
01:31:00,750 --> 01:31:03,291
of Big Mac!
1835
01:31:03,375 --> 01:31:04,500
- [device beeping]
- Wow!
1836
01:31:05,375 --> 01:31:07,250
- [in normal voice] Hold me close.
- No.
1837
01:31:07,916 --> 01:31:09,041
Hey, come on!
1838
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
- Touch me. Touch me.
- But...
1839
01:31:12,208 --> 01:31:13,666
He's not looking at you.
1840
01:31:13,750 --> 01:31:15,166
It's top-of-the-line.
1841
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
All right. One Big Mac to go.
1842
01:31:17,083 --> 01:31:19,875
Okay, right, well then, uh,
looks like we're all settled, my friend.
1843
01:31:19,958 --> 01:31:22,250
- [Archibald grunts]
- So let's just... Oh!
1844
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
- Okay. Well, in that case, I'll just, uh...
- [Archibald grunting]
1845
01:31:25,166 --> 01:31:26,750
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1846
01:31:26,833 --> 01:31:28,767
- That's taking things too far.
- Look, I panicked.
1847
01:31:28,791 --> 01:31:29,666
[Paul] Holy cow.
1848
01:31:29,750 --> 01:31:31,500
[Archibald groaning]
1849
01:31:31,583 --> 01:31:33,708
I see, I see. Look, I'll be out...
1850
01:31:33,791 --> 01:31:36,625
I'm gonna give you
your, um, personal space.
1851
01:31:38,208 --> 01:31:40,208
- Deal!
- Uh, and plus, we're done.
1852
01:31:42,583 --> 01:31:45,267
- [as Simyon] You need to watch my film.
- I'm not really interested.
1853
01:31:45,291 --> 01:31:46,583
[Paul on film] Simyon!
1854
01:31:47,083 --> 01:31:48,208
Bro, there you are.
1855
01:31:49,291 --> 01:31:50,291
Buddy!
1856
01:31:50,833 --> 01:31:52,416
[static fizzling]
1857
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
They broke it.
1858
01:31:55,000 --> 01:31:57,125
Seems like there's technical interference.
1859
01:31:57,875 --> 01:31:59,583
Richard Brumère!
1860
01:32:00,083 --> 01:32:01,333
Or the Mist.
1861
01:32:01,416 --> 01:32:02,416
Ooh!
1862
01:32:02,500 --> 01:32:04,958
[suspenseful music playing]
1863
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
[in normal voice] Dalila, plan B!
1864
01:32:09,291 --> 01:32:11,583
Plan B? [shrieks]
1865
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Go! Go! Go!
1866
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
[Richard] Hey, ladies.
1867
01:32:19,708 --> 01:32:22,041
- Want to play?
- [video game sound effects play]
1868
01:32:22,541 --> 01:32:23,541
Well, let's play.
1869
01:32:24,416 --> 01:32:25,875
[men grunting]
1870
01:32:28,458 --> 01:32:29,541
[record scratches]
1871
01:32:30,958 --> 01:32:32,041
To the music!
1872
01:32:32,125 --> 01:32:36,000
["Do You Wanna Funk"
by Patrick Cowley & Sylvester playing]
1873
01:32:36,625 --> 01:32:38,666
♪ There is somethin' I ♪
1874
01:32:40,041 --> 01:32:41,416
♪ I wanna ask you ♪
1875
01:32:42,375 --> 01:32:43,541
[bell dings]
1876
01:32:44,500 --> 01:32:46,458
- ♪ There is somethin' ♪
- [game beeping]
1877
01:32:46,541 --> 01:32:48,000
♪ That I want to know ♪
1878
01:32:48,583 --> 01:32:50,291
[video game voice] New high score.
1879
01:32:51,708 --> 01:32:52,958
♪ And to this question ♪
1880
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
[Richard] Game over!
1881
01:32:55,083 --> 01:32:56,750
♪ You have the answer ♪
1882
01:32:58,208 --> 01:33:00,416
- [game beeping]
- ♪ So tell me ♪
1883
01:33:01,291 --> 01:33:03,625
♪ What I want to know... ♪
1884
01:33:04,583 --> 01:33:05,583
[game dinging]
1885
01:33:06,625 --> 01:33:08,541
- [groans]
- Hey, you okay?
1886
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
[video game voice] Shoot again.
1887
01:33:10,291 --> 01:33:12,333
♪ Won't you tell me now? ♪
1888
01:33:13,625 --> 01:33:15,750
♪ If you wanna funk ♪
1889
01:33:15,833 --> 01:33:17,291
♪ Let me show you how ♪
1890
01:33:18,125 --> 01:33:20,250
♪ Do you wanna funk with me? ♪
1891
01:33:21,166 --> 01:33:23,291
♪ Do you wanna funk with me? ♪
1892
01:33:23,375 --> 01:33:25,500
[video game voice] Player two, get ready.
1893
01:33:25,583 --> 01:33:28,000
Ah, Magnum, get off me!
1894
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
No! No!
1895
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
- No, Archie!
- What?
1896
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
- That's not part of the plan!
- Let me go, Dalila!
1897
01:33:41,708 --> 01:33:42,833
- No!
- Let me go!
1898
01:33:45,041 --> 01:33:47,250
♪ So if I tell you ♪
1899
01:33:48,291 --> 01:33:51,041
♪ That you're really somethin', baby ♪
1900
01:33:52,541 --> 01:33:54,250
♪ Will you stay... ♪
1901
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
[video game voice] You lose!
1902
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
No, but, Dad, look out!
1903
01:33:57,416 --> 01:33:59,291
♪ Don't go away ♪
1904
01:33:59,375 --> 01:34:01,750
♪ And when I lay my ♪
1905
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Okay...
1906
01:34:03,583 --> 01:34:05,708
♪ My good lovin' on you ♪
1907
01:34:06,958 --> 01:34:08,875
♪ What will it cost me, baby... ♪
1908
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
[video game voice] Second ball.
1909
01:34:15,000 --> 01:34:16,458
♪ Do you wanna funk? ♪
1910
01:34:18,875 --> 01:34:20,958
♪ Won't you tell me now? ♪
1911
01:34:22,291 --> 01:34:23,750
♪ If you wanna funk... ♪
1912
01:34:23,833 --> 01:34:28,375
Ladies and gentlemen,
Paul has just left the building.[laughs]
1913
01:34:30,125 --> 01:34:32,291
♪ Do you wanna funk with me... ♪
1914
01:34:34,083 --> 01:34:35,416
[Archibald]It's a strike!
1915
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Going somewhere, buddy?
1916
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
This is our mission, not yours!
1917
01:34:46,041 --> 01:34:48,708
No, because I'm in charge.
You won't win. This is all mine!
1918
01:34:48,791 --> 01:34:50,041
[grunting]
1919
01:34:50,125 --> 01:34:52,250
[Archibald shouting indistinctly]
1920
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
You bit me! Get away from me!
1921
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Let go, let go, let go, let go, let go!
1922
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
- Richard.
- Marguerite?
1923
01:35:01,958 --> 01:35:03,638
- [record scratches]
- She's gonna kill me!
1924
01:35:04,416 --> 01:35:06,500
- [groans]
- Take that!
1925
01:35:06,583 --> 01:35:08,223
- [gasps]
- Told you that I'm always here.
1926
01:35:08,291 --> 01:35:09,583
[struggling]
1927
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Deliver Paul to the police.
Just guard the cash.
1928
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
You two, go with Marguerite.
1929
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
- No, I'm staying.
- [Richard] Archibald.
1930
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
You are my priority.
1931
01:35:18,750 --> 01:35:22,083
Looks like we're back, my friend.
At least I'm not in the water.
1932
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
- Hey, come on.
- [whimpering] It hurts. It hurts.
1933
01:35:25,041 --> 01:35:26,041
[Marguerite] Shut up!
1934
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hey, Alex. Alex, we got it! We got it!
1935
01:35:37,166 --> 01:35:40,250
[suspenseful music playing]
1936
01:35:44,625 --> 01:35:47,958
I've got your suppository, you prick.
1937
01:35:49,375 --> 01:35:51,708
[grunting]
1938
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Do it! Do it!
1939
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
No, killing just kills.
1940
01:36:03,708 --> 01:36:06,166
- [humming]
- [video game sound effect plays]
1941
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
So seems like my entrance was amazing.
1942
01:36:08,500 --> 01:36:09,875
- [train horn toots]
- I mean...
1943
01:36:10,458 --> 01:36:11,458
Whoa.
1944
01:36:11,916 --> 01:36:12,916
Good work.
1945
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Very graceful, poised, and efficient.
1946
01:36:16,708 --> 01:36:19,666
Ah, thank you.
I'm not warmed up or anything.
1947
01:36:19,750 --> 01:36:21,083
I ruined my landing.
1948
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Normally, it's a bit punchier.
1949
01:36:23,083 --> 01:36:25,458
[Paul grunting] You're making a big...
1950
01:36:25,541 --> 01:36:26,875
Ow, ow, ow!
1951
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
You're hurting my arm, Mom!
1952
01:36:31,166 --> 01:36:32,726
- Did you say "mom"?
- I didn't say "mom."
1953
01:36:32,750 --> 01:36:34,017
- You said "mom."
- I said "mom"?
1954
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
- Yes, you said "mom."
- You did say "mom."
1955
01:36:36,125 --> 01:36:37,125
[grunts]
1956
01:36:37,958 --> 01:36:40,500
- I promise I didn't say "mom."
- Dalila! [grunting]
1957
01:36:42,458 --> 01:36:44,333
What are you doing? Wait! Marguerite!
1958
01:36:44,416 --> 01:36:45,875
I'm not a weapon!
1959
01:36:45,958 --> 01:36:46,958
We don't need her.
1960
01:36:47,041 --> 01:36:49,541
No! Ow! Please don't do this.
1961
01:36:49,625 --> 01:36:51,791
Coming through. Sorry, sorry, sorry.
1962
01:36:51,875 --> 01:36:54,125
- Sorry?
- Well, sure, she's his mom.
1963
01:36:54,208 --> 01:36:56,291
I never forget a face. I recognized her.
1964
01:36:56,375 --> 01:36:58,833
He keeps a little photo of her
in his back pocket.
1965
01:36:58,916 --> 01:37:00,916
Marguerite? Cannot be. No.
1966
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
Oh, no, no, no.
1967
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
I'm doing it again, aren't I?
Spilling who the parent is?
1968
01:37:06,250 --> 01:37:07,625
[sighs]
1969
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
It's good to do your homework,
Mr. Brumère.
1970
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okay.
1971
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Okay. Let's go. This way.
1972
01:37:13,250 --> 01:37:16,125
Can you give me a hand,
or do I have to do everything, as usual?
1973
01:37:16,208 --> 01:37:18,248
All right, can you please stop
tearing me down, Mom.
1974
01:37:18,291 --> 01:37:19,750
Why do you think I lack confidence?
1975
01:37:19,833 --> 01:37:22,875
Because for all these years,
you have always belittled me.
1976
01:37:23,541 --> 01:37:25,375
I have a lot going for me.
1977
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
Hands off my son.
1978
01:37:28,083 --> 01:37:28,916
Wow.
1979
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
[sighs] Marguerite.
1980
01:37:31,250 --> 01:37:32,250
Oh, Marguerite.
1981
01:37:33,250 --> 01:37:34,250
Why?
1982
01:37:34,333 --> 01:37:36,208
Why? Well, for the cash, Richard.
1983
01:37:36,291 --> 01:37:37,625
And for justice.
1984
01:37:38,458 --> 01:37:40,541
There's been no one protecting my baby.
1985
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
And your kid's no better than mine.
1986
01:37:43,500 --> 01:37:45,541
Here we go again. Why do you do that?
1987
01:37:45,625 --> 01:37:48,125
In front of everyone.
You have no shame, Mom.
1988
01:37:48,208 --> 01:37:49,750
You're a mother? I never knew.
1989
01:37:49,833 --> 01:37:52,833
It had to stay secret
so that I could join the department.
1990
01:37:52,916 --> 01:37:55,041
But for the son
of the legendary Richard Brumère,
1991
01:37:55,125 --> 01:37:58,375
he got everything he wanted,
treated like a prince!
1992
01:37:58,458 --> 01:38:00,583
Someone had to make it balanced, right?
1993
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
And that moron Simyon isn't
my only client. I have a lot.
1994
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
And me using the immunity was no problem
because your son is such a simple man.
1995
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand was getting suspicious.
1996
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
So you're the one who killed Fernand.
1997
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
- That old fool never saw it coming.
- This is over.
1998
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
There was Alexandre before,
except that now Alexandre is badass!
1999
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
He's a brand-new man now.
2000
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
Totally insane!
2001
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
What happened?
2002
01:38:25,416 --> 01:38:26,833
So the swimming pool...
2003
01:38:26,916 --> 01:38:29,000
If you'd done your homework,
you would've known.
2004
01:38:29,083 --> 01:38:31,208
I was champion
in the regional water polo competition.
2005
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
You bet.
2006
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
- A real mermaid.
- A dolphin.
2007
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
But why the Big Mac?
2008
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
It's the final job that will make
my son and I millionaires at last.
2009
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
- Oh, yeah.
- Finally. And you're not going to ruin it.
2010
01:38:41,833 --> 01:38:44,416
- [Archibald whimpers]
- You're making this personal, Marguerite.
2011
01:38:44,500 --> 01:38:46,791
- [grunts]
- No, Dad, no!
2012
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
Don't we have some unfinished business?
2013
01:38:50,708 --> 01:38:52,375
Guy, you're late.
2014
01:38:52,458 --> 01:38:54,458
Ah, yes, I'm late. Yes.
2015
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Don't worry. You'll get out.
2016
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
In a body bag.
2017
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
The embassy is surrounded.
2018
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
I've been waiting for this.
What? Say it. Okay?
2019
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Okay, I get it.
2020
01:39:04,833 --> 01:39:06,666
You and me, hand to hand? Okay?
2021
01:39:06,750 --> 01:39:08,333
It's been a long time.
2022
01:39:08,416 --> 01:39:10,750
We'll do it man to man.Look.
2023
01:39:10,833 --> 01:39:12,958
There. See? Go!
2024
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Man to man.
2025
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
- [both grunting]
- What was she wearing? What was it?
2026
01:39:19,375 --> 01:39:20,750
[both groaning]
2027
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
- Careful!
- Okay.
2028
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
- [Lazare] Careful!
- [grunts] Not bad.
2029
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.
2030
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
When you freed the ambassador,
I was there.
2031
01:39:28,583 --> 01:39:30,625
[grunting]
2032
01:39:31,583 --> 01:39:33,500
Bogota, '88.
2033
01:39:33,583 --> 01:39:34,916
The blind man trick.
2034
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
[both grunting]
2035
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, '93.
2036
01:39:43,833 --> 01:39:45,708
- Marguerite.
- See you later, Guy.
2037
01:39:45,791 --> 01:39:46,666
[gunshot]
2038
01:39:46,750 --> 01:39:47,750
[Jouard gasps]
2039
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
You killed Jouard!
2040
01:39:51,041 --> 01:39:53,416
He's the only one
whose testimony would count.
2041
01:39:55,666 --> 01:39:57,000
- Call it in!
- I will. Okay.
2042
01:39:57,083 --> 01:39:59,208
- Let's go, let's go!
- [Paul] Let's go, let's go.
2043
01:39:59,291 --> 01:40:02,625
Yes, I've just witnessed Richard
kill Jouard at the embassy. I saw it all!
2044
01:40:02,708 --> 01:40:04,041
Protocol 62! Sorry, guys.
2045
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
- Archie, are you okay?
- Is he dead?
2046
01:40:09,291 --> 01:40:10,125
[groans]
2047
01:40:10,208 --> 01:40:11,458
[panting]
2048
01:40:15,208 --> 01:40:17,583
Sorry. Good evening.
Good evening. Good evening.
2049
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Oh! Going somewhere, grandma?
2050
01:40:20,916 --> 01:40:22,666
Wow! Oh, you wanna...
2051
01:40:22,750 --> 01:40:23,875
[crowd gasps]
2052
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Holy fuck!
2053
01:40:27,041 --> 01:40:29,541
[grunting] I'm arresting you. It's over.
2054
01:40:29,625 --> 01:40:30,625
[groans]
2055
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Are you even going to try?
2056
01:40:33,208 --> 01:40:36,000
My sister was right. You're an antique.
2057
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Let my mother go!
2058
01:40:37,166 --> 01:40:38,916
Thank you, Emmanuel.
2059
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
It's approved by the president.
Activate Protocol 62.
2060
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
- Yes, Madam Minister.
- We're moving into the embassy.
2061
01:40:44,500 --> 01:40:47,541
Protocol 62?
You're making a horrible mistake!
2062
01:40:47,625 --> 01:40:49,541
It's supposed to be a tactic for war.
2063
01:40:49,625 --> 01:40:52,291
- And what about the crowd?
- Collateral damage.
2064
01:40:52,375 --> 01:40:54,500
You've just sent your men to their graves!
2065
01:40:54,583 --> 01:40:56,958
Not like he was short-listed
for a Nobel Prize.
2066
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
- [Paul] Get off!
- [Momo] Let go, man! It's Versace!
2067
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
You let go! Let go of my mom! Let go!
2068
01:41:02,416 --> 01:41:03,500
Marguerite.
2069
01:41:05,083 --> 01:41:07,291
Hey, guys. Guys, guys.
2070
01:41:08,250 --> 01:41:09,708
It's not what you think...
2071
01:41:09,791 --> 01:41:12,625
Yes, yes! Gentlemen!
Go, go, go! It's them. I'm with you.
2072
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
- [scoffs]
- [Paul] I'm one of you. Paul Lesueur.
2073
01:41:16,375 --> 01:41:19,083
Whoo! Excellent timing, guys.
[blows raspberry]
2074
01:41:23,166 --> 01:41:24,166
Good job, guys.
2075
01:41:25,750 --> 01:41:26,583
[groans, grunts]
2076
01:41:26,666 --> 01:41:28,791
Arrest that pair of clowns.
2077
01:41:28,875 --> 01:41:31,333
[crowd murmuring]
2078
01:41:31,416 --> 01:41:34,208
Ah, yes. Bulletproof tuxedo.
2079
01:41:34,291 --> 01:41:38,041
Made in France.
If it was from Bangladesh, I'd be gone.
2080
01:41:38,916 --> 01:41:39,916
Marguerite.
2081
01:41:40,708 --> 01:41:41,708
You betrayed us.
2082
01:41:42,625 --> 01:41:44,684
We agree. It's mostly Marguerite.
So then I'll just...
2083
01:41:44,708 --> 01:41:47,583
- [Jouard] You stay here.
- I'll stay. Of course. I'm here. Yes.
2084
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
And you, Lazare.
2085
01:41:51,291 --> 01:41:53,625
Or maybe it's Mr. Minister Lazare.
2086
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
- [giggles]
- [Jouard] Yes.
2087
01:41:56,208 --> 01:41:58,333
Your family should be proud of you.
2088
01:42:02,541 --> 01:42:05,958
So, who's the fool now, Paul, huh?
2089
01:42:08,375 --> 01:42:09,375
Boss!
2090
01:42:09,916 --> 01:42:10,916
Ha!
2091
01:42:11,958 --> 01:42:12,958
Minister Lazare.
2092
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
And you, Richard...
2093
01:42:15,333 --> 01:42:18,208
[gentle music playing]
2094
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
...you always worked with the best.
2095
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
This has been
2096
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
my finest team. I mean that.
2097
01:42:26,958 --> 01:42:29,458
Archibald, you were superb.
2098
01:42:29,541 --> 01:42:30,625
Thanks for that, Dad.
2099
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
- And thank you, sir.
- Ridiculous. it's ridiculous. [scoffs]
2100
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"We won! Yay, we did it!"
2101
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
- I'm so proud of you, bro.
- For real?
2102
01:42:39,583 --> 01:42:41,958
Me too. I'm so proud of you.
I mean, you did it.
2103
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
- Really?
- Yeah.
2104
01:42:44,500 --> 01:42:45,625
[Richard] Marguerite?
2105
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
As expressed in Guatemala,
the llama has always...
2106
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Shut up, Richard.
2107
01:42:51,125 --> 01:42:53,375
Bullshit. In Guatemala...
2108
01:42:53,458 --> 01:42:55,916
- The guy's telling stories with llamas...
- Shut up.
2109
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
Okay.
2110
01:42:57,333 --> 01:42:59,750
- I knew it was gonna be made-up anyway.
- How pathetic.
2111
01:42:59,833 --> 01:43:01,333
Sacrificing himself for his son.
2112
01:43:01,416 --> 01:43:02,291
- Makes me sick!
- What?
2113
01:43:02,375 --> 01:43:04,208
[Marguerite] You showing up
with your toy gun.
2114
01:43:04,291 --> 01:43:05,651
- The Big Mac.
- [Paul] Cut it out!
2115
01:43:05,708 --> 01:43:07,416
Ah, yes. Wow.
2116
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Nice work. Very nice.
2117
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
You know I have to take it
into HQ, don't you?
2118
01:43:12,875 --> 01:43:13,875
As expected.
2119
01:43:15,125 --> 01:43:16,750
- [crowd gasps]
- [Jouard] Richard?
2120
01:43:17,458 --> 01:43:19,666
Richard? Richard?
2121
01:43:32,041 --> 01:43:35,375
["One Way or Another" by Blondie playing]
2122
01:43:49,500 --> 01:43:51,875
♪ One way or another ♪
2123
01:43:51,958 --> 01:43:55,458
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2124
01:43:55,541 --> 01:43:57,750
♪ One way or another ♪
2125
01:43:57,833 --> 01:44:01,458
♪ I'm gonna win ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2126
01:44:01,541 --> 01:44:03,375
♪ One way or another ♪
2127
01:44:03,458 --> 01:44:05,000
♪ I'm gonna see ya ♪
2128
01:44:05,083 --> 01:44:07,208
♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪
2129
01:44:07,291 --> 01:44:09,625
♪ One day, maybe next week ♪
2130
01:44:09,708 --> 01:44:13,375
♪ I'm gonna meet ya
I'm gonna meet ya, I'll meet ya ♪
2131
01:44:13,458 --> 01:44:18,875
♪ I will drive past your house ♪
2132
01:44:18,958 --> 01:44:24,791
♪ And if the lights are all down ♪
2133
01:44:24,875 --> 01:44:30,291
♪ I'll see who's around ♪
2134
01:44:31,291 --> 01:44:33,625
♪ One way or another ♪
2135
01:44:33,708 --> 01:44:37,208
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2136
01:44:37,291 --> 01:44:39,583
♪ One way or another ♪
2137
01:44:39,666 --> 01:44:43,083
♪ I'm gonna win ya
I'll get ya, I'll get ya ♪
2138
01:44:43,166 --> 01:44:45,541
♪ One way or another ♪
2139
01:44:45,625 --> 01:44:47,125
♪ I'm gonna see ya ♪
2140
01:44:47,208 --> 01:44:49,208
♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪
2141
01:44:49,291 --> 01:44:51,708
♪ One day, maybe next week ♪
2142
01:44:51,791 --> 01:44:55,125
♪ I'm gonna meet ya
I'll meet ya, ah ♪
2143
01:44:55,208 --> 01:45:01,083
♪ And if the lights are all out ♪
2144
01:45:01,166 --> 01:45:06,625
♪ I'll follow your bus downtown ♪
2145
01:45:06,708 --> 01:45:12,083
♪ See who's hanging out ♪
2146
01:45:39,166 --> 01:45:41,166
♪ One way or another... ♪
2147
01:45:41,250 --> 01:45:42,708
[indistinct chattering]
2148
01:45:43,625 --> 01:45:45,208
[phone ringing]
2149
01:45:49,333 --> 01:45:51,125
The goose is out of the freezer.
2150
01:45:51,208 --> 01:45:53,375
♪ One way or another ♪
2151
01:45:53,458 --> 01:45:54,916
♪ I'm gonna lose ya ♪
2152
01:45:55,000 --> 01:45:57,017
♪ I'm gonna trick ya
Trick ya, trick ya, trick ya ♪
2153
01:45:57,041 --> 01:45:59,375
♪ One way or another ♪
2154
01:45:59,458 --> 01:46:02,791
♪ I'm gonna lose ya
I'm gonna give you the slip ♪
2155
01:46:05,541 --> 01:46:06,375
Thanks, ma'am.
2156
01:46:06,458 --> 01:46:08,291
[phone ringing]
2157
01:46:08,833 --> 01:46:11,833
♪ I'll walk down the mall
Stand over by the wall... ♪
2158
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
"The goose is out of the freezer."
2159
01:46:15,916 --> 01:46:16,916
Fuck!
2160
01:46:17,625 --> 01:46:20,625
♪ Some specials and rat food
Get lost in the crowd ♪
2161
01:46:20,708 --> 01:46:23,000
♪ One way or another ♪
2162
01:46:23,083 --> 01:46:26,500
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2163
01:46:26,583 --> 01:46:28,875
♪ One way or another ♪
2164
01:46:28,958 --> 01:46:32,375
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2165
01:46:32,458 --> 01:46:34,750
♪ One way or another ♪
2166
01:46:34,833 --> 01:46:38,250
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2167
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
♪ One way or another ♪
2168
01:46:40,625 --> 01:46:44,041
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2169
01:46:44,125 --> 01:46:46,333
♪ One way or another ♪
2170
01:46:46,416 --> 01:46:49,833
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
2171
01:46:49,916 --> 01:46:51,000
♪ One way... ♪
2172
01:46:53,833 --> 01:46:56,083
[lively music playing]
2173
01:49:58,916 --> 01:50:00,208
[baby crying]
2174
01:50:01,916 --> 01:50:03,166
Did I miss anything?
2175
01:50:03,666 --> 01:50:05,041
Just the birth of your son.
2176
01:50:05,125 --> 01:50:06,250
Oh. Fernando!
2177
01:50:06,333 --> 01:50:08,708
Doc, we need a do-over. I want to film it.
2178
01:50:08,791 --> 01:50:09,958
Doctor!
2179
01:50:10,916 --> 01:50:13,166
- Have you lost your mind?
- What do you mean?
2180
01:50:13,250 --> 01:50:15,250
- Stop looking! Just get out!
- [muttering]
2181
01:50:15,333 --> 01:50:16,958
Go! Honey?
2182
01:50:20,375 --> 01:50:21,375
What are you doing?
2183
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
I told you I'd always be there
for the big moments in your life.
2183
01:50:25,041 --> 01:58:25,041
വിവർത്തനം: അജിഷ് തോമസ് 162325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.