All language subtitles for The.Irregulars.S01E03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:14,320
{\an8}سيد "بانيستر"، أحضر لضيفتنا مشروبًا…
2
00:00:14,400 --> 00:00:15,360
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:15,440 --> 00:00:16,760
{\an8}وبعض البسكويت.
4
00:00:17,320 --> 00:00:19,640
لدينا كل أصناف البسكويت هنا،
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,880
بسكويت الزنجبيل، والبسكويت بالـ…
6
00:00:23,680 --> 00:00:27,320
- الفاكهة المجففة. أراه…
- هل يبدو كأنني أريد البسكويت؟
7
00:00:27,400 --> 00:00:28,520
لا تحضر البسكويت.
8
00:00:32,240 --> 00:00:35,480
تواصلت مع "واتسون"
9
00:00:36,320 --> 00:00:38,120
للتعرّف عليك منذ عدة أيام.
10
00:00:38,200 --> 00:00:40,360
فُوجئت بأنه وصّل رسائلي.
11
00:00:40,440 --> 00:00:41,680
لم يفعل.
12
00:00:42,320 --> 00:00:43,520
لا يعلم بوجودي هنا.
13
00:00:43,600 --> 00:00:45,840
أخي، "شيرلوك"، شريكه في العمل.
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,720
ولذلك أراقب "221 بي" بعناية.
15
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
أخبرني بكل ما تعرفه عن "واتسون".
16
00:00:55,480 --> 00:00:57,280
لديّ عرض أقدّمه لك.
17
00:01:02,320 --> 00:01:05,880
أنا وأصدقائي في "الفجر" نحتاج إلى مساعدتك.
18
00:01:05,960 --> 00:01:07,520
ماذا يكون "الفجر الذهبي"؟
19
00:01:07,600 --> 00:01:10,560
مجموعة من الناس تهتم…
20
00:01:12,160 --> 00:01:13,040
بالخوارق.
21
00:01:14,000 --> 00:01:14,920
سيدي.
22
00:01:17,680 --> 00:01:22,480
كل فصل من "الفجر الذهبي"
له قائد يُسمّى الموغ.
23
00:01:22,560 --> 00:01:24,880
موغنا كان رجلًا عظيمًا…
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,160
يُسمّى "ريتشارد وين".
25
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
كان؟ ماذا حدث له؟
26
00:01:33,360 --> 00:01:35,240
هل تعرفين أوراق التاروت؟
27
00:01:36,640 --> 00:01:38,760
وُضعت جثة "ريتشارد"،
28
00:01:38,840 --> 00:01:42,880
أو بالأحرى قُدّمت على هيئة
أحد أوراق التاروت.
29
00:01:42,960 --> 00:01:43,920
أي ورقة؟
30
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
الساحر.
31
00:02:00,920 --> 00:02:03,280
لذلك فأؤمن بنظرية.
32
00:02:03,360 --> 00:02:07,120
الموغ الجديد لا يتقلد منصبه
إلا بموت القائد السابق.
33
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
نخبة "الفجر الذهبي" وحدهم
34
00:02:09,720 --> 00:02:14,080
يصيرون جزءًا
مما يُسمى بـ"الحلقة الداخلية".
35
00:02:14,160 --> 00:02:18,080
ويُختار من بينهم موغ جديد.
36
00:02:18,880 --> 00:02:22,680
سيُعقد اجتماع غدًا في "ودلاندز"، عزبتي،
تقع خارج المدينة.
37
00:02:22,760 --> 00:02:24,160
"الحلقة الداخلية" سيكونون هناك.
38
00:02:25,960 --> 00:02:27,160
أود منك أن تأتي معي.
39
00:02:28,560 --> 00:02:29,760
تظاهري بأنك ابنة أخي.
40
00:02:31,320 --> 00:02:32,600
ساعديني في التوصل إلى الفاعل.
41
00:02:32,680 --> 00:02:33,560
لماذا يجب علينا ذلك؟
42
00:02:33,640 --> 00:02:36,360
لأنني سأدفع لك ضعف أتعابك المعتادة.
43
00:02:37,360 --> 00:02:40,040
سأخبرك بكل ما تودين معرفته عن "واتسون".
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,280
كل المعلومات المشينة عنه؟
45
00:02:42,360 --> 00:02:44,720
ثقي بي، فيما يتعلّق بـ"واتسون"،
46
00:02:45,960 --> 00:02:47,360
لا توجد إلا معلومات مشينة.
47
00:03:34,360 --> 00:03:37,240
"فصل 3: (إبسيسموس)"
48
00:03:44,480 --> 00:03:45,920
هل ستبقى معنا إذًا؟
49
00:03:46,720 --> 00:03:48,040
ماذا تريد يا "بيلي"؟
50
00:03:48,120 --> 00:03:51,560
تريد التسكع معنا. وتتظاهر بأنك واحد منا.
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,000
لكن ابتعد عن "بي".
52
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
لماذا تريد مني فعل ذلك؟
53
00:03:58,440 --> 00:04:01,600
لأنك من نوع الأشخاص الذين يكذبون
ويستغلون الناس.
54
00:04:01,680 --> 00:04:03,480
لا أسمح لأحد بإيذاء أصدقائي.
55
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
اللعنة.
56
00:04:05,280 --> 00:04:07,480
لا يخصك مع من أقضي وقتي.
57
00:04:12,560 --> 00:04:13,920
هل كل شيء بخير يا فتيان؟
58
00:04:15,760 --> 00:04:17,760
أجل. بأفضل حال.
59
00:04:22,399 --> 00:04:24,040
هل نحن مستعدون للذهاب؟
60
00:04:37,280 --> 00:04:40,400
"بي"، متى صرنا من الناس الذين يتطوعون
61
00:04:40,480 --> 00:04:42,720
بقضاء الليلة في منزل يضم قاتلًا؟
62
00:04:43,280 --> 00:04:45,760
تذكّروا، لسنا هنا للتحقيق
في جريمة القتل فحسب.
63
00:04:46,320 --> 00:04:47,560
لقد نشأ "شيرلوك" هنا.
64
00:04:48,200 --> 00:04:50,560
قد يحمل هذا المنزل التفسير لما يجري.
65
00:04:58,720 --> 00:04:59,880
هل أنت بخير يا "بي"؟
66
00:05:01,360 --> 00:05:02,600
يجب أن أكون كذلك، صحيح؟
67
00:05:06,760 --> 00:05:08,560
لقد قرأت كتابًا مثيرًا
68
00:05:08,640 --> 00:05:11,160
عن تاريخ التاروت، قبل سنوات.
69
00:05:11,240 --> 00:05:12,520
بدأ في "أوروبا".
70
00:05:12,600 --> 00:05:13,880
ما ذلك؟
71
00:05:15,720 --> 00:05:17,440
يبدو كأنه كوخ قوطي.
72
00:05:18,600 --> 00:05:19,840
ما الغرض منه؟
73
00:05:20,440 --> 00:05:22,600
الأكواخ، بطبيعتها، لا غرض لها.
74
00:05:22,680 --> 00:05:24,840
كأنها زينة حديقة كبيرة.
75
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
يا للعجب.
76
00:05:26,000 --> 00:05:29,360
تخيلوا امتلاك الكثير من المال
لدرجة أنكم تبنون بروجًا لا غرض لها.
77
00:05:32,400 --> 00:05:35,400
هذا المكان غريب. ما عمل هذا الرجل مجددًا؟
78
00:05:35,480 --> 00:05:37,080
قال إنه يعمل في الخدمات المدنية.
79
00:05:37,160 --> 00:05:38,840
لا يبدو ذلك مريبًا على الإطلاق.
80
00:05:51,800 --> 00:05:52,640
"بياترس".
81
00:05:54,240 --> 00:05:56,640
اسمي السيد "بانيستر"، مساعد السيد "هولمز".
82
00:05:57,600 --> 00:06:00,160
سيدتاي، "إيزابيل" ستكون خادمتكما
في هذه العطلة.
83
00:06:00,240 --> 00:06:02,080
ستصحبكما إلى جناحيكما.
84
00:06:03,080 --> 00:06:04,840
سادتي، في مثل هذه الفعاليات،
85
00:06:04,920 --> 00:06:07,560
لا نسمح إلا بعدد محدود من العاملين
بالبقاء في المنزل.
86
00:06:07,640 --> 00:06:10,800
إنهم يعتقدون أنكم عمالة إضافية
عيّناها لهذا الأسبوع.
87
00:06:10,880 --> 00:06:13,000
حسنًا، كيف ستتقمص هذا الدور؟
88
00:06:14,440 --> 00:06:15,400
"إيزابيل".
89
00:06:18,080 --> 00:06:20,280
سادتي، ستمكثون في الخلف.
90
00:06:32,640 --> 00:06:34,280
هل هذا يحدث حقًا؟
91
00:06:36,240 --> 00:06:38,920
آنسة "جيسيكا"، غرفتك المجاورة لهذه.
92
00:06:39,000 --> 00:06:40,720
كلا، أريد أن أنام هنا مع "بي".
93
00:06:42,040 --> 00:06:44,400
- هل هذا مقبول؟
- إنه…
94
00:06:45,240 --> 00:06:48,800
أيًا كان ما تريدين فعله فهو مقبول.
أنتما ضيفتان في المنزل.
95
00:06:51,640 --> 00:06:55,000
إن لم تلائمكما الملابس أو لم تعجبكما،
96
00:06:55,080 --> 00:06:58,080
يمكننا أن نرسل أحدهم إلى القرية
لشراء ملابس غيرها.
97
00:06:59,640 --> 00:07:02,560
أتودان مني إحضار براد شاي بينما تجرّبانها؟
98
00:07:02,640 --> 00:07:03,720
يبدو الشاي…
99
00:07:05,440 --> 00:07:06,320
رائعًا.
100
00:07:27,640 --> 00:07:29,600
أفترض أنك ستخبر الجميع بعللي.
101
00:07:30,200 --> 00:07:31,040
ولماذا أفعل ذلك؟
102
00:07:32,000 --> 00:07:33,680
لأنك تعلم أن هذا سيهينني.
103
00:07:33,760 --> 00:07:35,360
لا تطر على نفسك.
104
00:07:35,440 --> 00:07:38,360
كونك وضيعًا مثيرًا للشفقة
لا يعني أن الجميع مثلك.
105
00:07:38,960 --> 00:07:41,440
تذكّر ما قلته فحسب ودع "بي" وشأنها.
106
00:07:42,120 --> 00:07:44,320
ليس خطئي أنك لم تبح لها بحبك يا "بيلي".
107
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
ليس خطئي أنك جبان.
108
00:07:51,600 --> 00:07:52,760
انتهت فترة السماح.
109
00:07:54,800 --> 00:07:57,960
إذا تحدثت إليّ بهذه الطريقة مجددًا،
فسألحق بك الأذى.
110
00:08:09,840 --> 00:08:11,360
يمكنني الاعتياد على هذا.
111
00:08:12,320 --> 00:08:13,880
ماذا أفعل بيديّ؟
112
00:08:45,240 --> 00:08:46,440
أشكركما على القدوم.
113
00:08:46,520 --> 00:08:49,280
هؤلاء هم الناس الذين أود منكما مراقبتهم.
114
00:08:50,680 --> 00:08:51,560
"الحلقة الداخلية."
115
00:08:51,640 --> 00:08:53,920
أتظن أن أحدهم قتل "ريتشارد وين"؟
116
00:08:59,640 --> 00:09:02,000
الرجل على اليمين يُسمّى "ألان كرولي".
117
00:09:02,080 --> 00:09:02,960
"المشتبه به الأول"
118
00:09:03,040 --> 00:09:06,240
{\an8}أقدم عضو عامل. "الفجر الذهبي"
يمثّل كل شيء له.
119
00:09:06,320 --> 00:09:09,280
{\an8}الرجل الذي يتحدث إليه هو "آر بي بريكوتر".
روائي ناجح.
120
00:09:09,360 --> 00:09:10,200
{\an8}"المشتبه به الثاني"
121
00:09:10,280 --> 00:09:12,320
{\an8}السيدة التي تقف بمفردها هي "ديون كروس".
122
00:09:12,400 --> 00:09:13,280
{\an8}"المشتبه بها الثالثة"
123
00:09:13,360 --> 00:09:15,320
{\an8}زوجة وزير خارجية المستعمرات.
124
00:09:15,400 --> 00:09:18,200
{\an8}حضورها هنا سري للغاية.
125
00:09:18,280 --> 00:09:20,120
ذلك السيد هو "غوستاف فالكين".
126
00:09:20,200 --> 00:09:21,080
"المشتبه به الرابع"
127
00:09:21,160 --> 00:09:24,720
مهندس مدني. صمم جسر مصب "لايلاند" المعلق.
128
00:09:24,800 --> 00:09:27,400
{\an8}وأخيرًا وليست آخرًا،
"باتريشا كولمان جونز".
129
00:09:27,480 --> 00:09:28,360
{\an8}"المشتبه بها الخامسة"
130
00:09:28,440 --> 00:09:30,360
{\an8}ممثلة موهوبة للغاية.
131
00:09:30,440 --> 00:09:33,880
فيلمها "كورديليا آت ذا بلاس" كان أخاذًا.
132
00:09:42,960 --> 00:09:44,760
سيداتي وسادتي،
133
00:09:44,840 --> 00:09:48,840
اسمحوا لي بتقديم بنتيّ أخي،
"بياترس" و"جيسيكا".
134
00:09:50,840 --> 00:09:55,400
بالطبع لن تحضرا أيًا من اجتماعاتنا
في هذه العطلة.
135
00:09:55,480 --> 00:10:00,600
لكنني شعرت أنه ينبغي أن أفسر وجودهما هنا.
136
00:10:04,720 --> 00:10:07,240
يا فتاتاي، اسمحا لنا.
137
00:10:39,840 --> 00:10:42,120
من يركّب وصواصًا في منزله؟
138
00:10:42,200 --> 00:10:44,000
…مموضع كساحر مقلوب.
139
00:10:47,040 --> 00:10:48,160
أخفضي صوتك.
140
00:10:49,000 --> 00:10:51,960
إن لم تكن محاولة لإرسال رسالة لنا جميعًا،
فلا أعلم ما تكون.
141
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
إنه هو.
142
00:10:53,960 --> 00:10:56,160
هو القاتل. أغلقنا القضية. انظري إليه!
143
00:10:57,440 --> 00:10:59,080
هذا مرعب للغاية.
144
00:10:59,160 --> 00:11:02,760
أنا لا أنام ولا آكل.
145
00:11:02,840 --> 00:11:04,720
تبدو راقية جدًا على قتل أحدهم.
146
00:11:04,800 --> 00:11:06,200
مما يعني أنها قد تكون الفاعلة.
147
00:11:06,280 --> 00:11:08,280
لم يقلل هذا من شهيتك للشرب.
148
00:11:08,360 --> 00:11:10,920
لكن تلك السيدة "ديون" تبدو لئيمة.
149
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
أعتقد أنها الفاعلة.
150
00:11:12,080 --> 00:11:13,800
هل ستكررين الجملة نفسها مع الـ5؟
151
00:11:13,880 --> 00:11:15,840
أنصتي فحسب.
152
00:11:15,920 --> 00:11:17,640
يجب أن يكون للمرء هواية يا "ديدي".
153
00:11:19,440 --> 00:11:21,600
تبيّن أننا متفقان في شيء يا عزيزتي.
154
00:11:23,920 --> 00:11:26,160
لا يمكن أن يكون الفاعل. هذا واضح جدًا.
155
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
لقد كتبت قصيدة…
156
00:11:29,720 --> 00:11:32,520
- ما اسمه؟
- "آر بي بريكوتر".
157
00:11:33,080 --> 00:11:34,800
اجلس يا "روبرت" بحق السماء.
158
00:11:34,880 --> 00:11:37,560
لا أحد يريد سماع قصيدتك،
بالأخص في وقت كهذا.
159
00:11:38,160 --> 00:11:40,840
- إنه الفاعل. بالتأكيد.
- يجب أن تتوقفي.
160
00:11:40,920 --> 00:11:43,280
أحب قصائدك يا سيد "بريكوتر".
161
00:11:43,360 --> 00:11:45,400
يمكننا أن نسمعها عند العشاء؟
162
00:11:46,640 --> 00:11:48,560
متى سنصوّت على الموغ القادم؟
163
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
لا يمكننا التظاهر بأنه ليس سبب وجودنا هنا.
164
00:11:58,560 --> 00:12:00,480
- أود أن أرشّح نفسي.
- حقًا؟
165
00:12:00,560 --> 00:12:02,200
أود أن أرشّح نفسي.
166
00:12:02,280 --> 00:12:04,360
- أعتقد…
- حقي في المنصب أكبر.
167
00:12:04,440 --> 00:12:05,600
يا للهول يا "ألان".
168
00:12:06,400 --> 00:12:08,920
انتظر على الأقل حتى تبرد جثته.
169
00:12:09,000 --> 00:12:11,680
كلا، إنه محق، أقترح أن نصوّت الآن.
170
00:12:12,280 --> 00:12:14,240
التصويت بمجهولية بالطبع.
171
00:12:21,680 --> 00:12:24,040
كيف هو طبع السيد "هولمز" يا سيدة "براون"؟
172
00:12:24,120 --> 00:12:25,320
هل لديه عائلة؟
173
00:12:25,400 --> 00:12:27,000
مات والده قبل أعوام.
174
00:12:27,080 --> 00:12:28,720
لديه أخ، صحيح؟
175
00:12:29,440 --> 00:12:30,560
لا نتحدث عن ذلك.
176
00:12:33,080 --> 00:12:37,160
يا سيدة "بي".
أيمكنني مناداتك بالسيدة "بي"؟
177
00:12:38,120 --> 00:12:38,960
أجل.
178
00:12:39,800 --> 00:12:43,920
أحترم تمامًا عدم غيبتك للسيد "شيرلوك".
179
00:12:44,000 --> 00:12:45,320
أكره الغيبة.
180
00:12:45,400 --> 00:12:48,520
عندما يثرثر الناس فيما لا يخصهم.
لا يهمني ذلك.
181
00:12:49,120 --> 00:12:51,000
أنا مثلك تمامًا.
182
00:12:51,840 --> 00:12:54,200
التحدث عن "شيرلوك" ليس محببًا هنا.
183
00:12:54,280 --> 00:12:56,920
غادر المنزل قبل 15 عامًا.
184
00:12:57,720 --> 00:13:02,680
تعرّف على رجل سيئ
وانتقل معه إلى شارع "بيكر".
185
00:13:03,600 --> 00:13:09,040
يبلّغني "مايكروفت" بأحواله أحيانًا، لكن…
186
00:13:09,120 --> 00:13:10,200
أنا حقًا…
187
00:13:11,640 --> 00:13:13,400
أشتاق إليه.
188
00:13:15,600 --> 00:13:20,480
لـ"شيرلوك" غرفة مكتب في العلية.
لم يدخلها أحد منذ مغادرته.
189
00:13:21,240 --> 00:13:24,920
عاد في ليلة. كانت آخر مرة أراه فيها.
190
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
عاد ليخبئ فيها شيئًا.
191
00:13:28,080 --> 00:13:31,040
قال إنه يريد الاحتفاظ بشيء فيها.
192
00:13:31,840 --> 00:13:35,280
بدا أنه ممسوس من الشيطان.
193
00:13:35,360 --> 00:13:36,200
مهلًا.
194
00:13:46,000 --> 00:13:48,800
هذا المنزل الغريب. أكرهه.
195
00:13:51,880 --> 00:13:52,760
سيدة "براون"…
196
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
قالت إنه عاد في ليلة.
197
00:13:55,680 --> 00:13:57,320
متسع العينين وحالته شنيعة.
198
00:13:57,400 --> 00:13:59,520
ظنت أنه كان يحمل شيئًا.
199
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
صعد إلى هنا ثم غادر.
200
00:14:07,480 --> 00:14:09,720
ربما ما أخفاه هنا كان شيئًا
201
00:14:09,800 --> 00:14:11,880
لم يرد أن يجده أحد في شارع "بيكر".
202
00:14:13,200 --> 00:14:15,000
- شيء يهمه.
- حسنًا…
203
00:14:18,320 --> 00:14:19,360
"سبايك".
204
00:14:26,880 --> 00:14:29,040
مرحبًا بكم يا سعاة النور.
205
00:14:29,960 --> 00:14:31,680
مرحبًا بكم جميعًا.
206
00:14:46,880 --> 00:14:51,000
أنت إلاهة. أنت خير ونور.
207
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
من دونك لا وجود للظلام.
208
00:14:58,720 --> 00:15:02,160
أنت الشيطان. أنت الهياج.
209
00:15:02,240 --> 00:15:04,880
لكن دونك لا يسعنا فهم النور.
210
00:15:37,920 --> 00:15:39,360
أظن أنه صندوق أحجية.
211
00:15:40,640 --> 00:15:43,080
الكلمات عبارة عن لغز يقدّم لك شفرة
تفتح الصندوق.
212
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
"إيغو أمبريور ديابولي."
213
00:15:47,960 --> 00:15:49,440
"أنا أبغض من الشيطان."
214
00:15:57,200 --> 00:16:00,320
الموغ الجديد لمحفل "لندن"
215
00:16:00,400 --> 00:16:04,440
لجماعة "الفجر الذهبي" الهرمسية…
216
00:16:06,480 --> 00:16:08,240
"غوستاف فالكين".
217
00:16:20,080 --> 00:16:21,920
"ألان". اركع.
218
00:16:27,920 --> 00:16:30,800
أظن أننا نعرف المشتبه به الرئيسي الآن.
219
00:16:32,920 --> 00:16:34,840
أهب نفسي للمحيط.
220
00:16:36,160 --> 00:16:37,120
يا إلهي.
221
00:16:37,200 --> 00:16:40,040
أهب نفسي للأرض.
222
00:16:42,600 --> 00:16:44,960
أهب نفسي للنجوم.
223
00:16:48,480 --> 00:16:50,560
ربما هم من طائفة غريبة.
224
00:16:50,640 --> 00:16:52,320
لم تري أي شيء خارقًا، صحيح؟
225
00:16:52,400 --> 00:16:55,200
مؤخرة "آر بي بريكوتر"
كانت خارقة بعض الشيء.
226
00:16:55,280 --> 00:16:58,280
على أي حال، الموغ الجديد
هو "غوستاف فالكين".
227
00:16:58,360 --> 00:16:59,600
سنركز عليه غدًا.
228
00:17:04,720 --> 00:17:06,000
صرت محبوبة.
229
00:17:06,520 --> 00:17:07,800
حديث "بيلي" و"ليو" هذا الصباح.
230
00:17:08,880 --> 00:17:12,720
أعلم أنه من الشنيع أن يُعجب بك
شابان وسيمان.
231
00:17:13,480 --> 00:17:16,160
- لا أعلم كيف تتخطين يومك.
- ماذا أفعل؟
232
00:17:16,240 --> 00:17:18,200
متى تقررين أيهما تحبين أكثر،
233
00:17:18,280 --> 00:17:21,599
أحضريهما في ليلة في القبو وقولي،
234
00:17:21,680 --> 00:17:26,040
"يا للهول، أشعر ببرد شديد،
أيمكنني التدثر معك للحظة؟"
235
00:17:26,119 --> 00:17:28,720
وبعدما تغطيك البطانية، لن تري يديك
236
00:17:28,800 --> 00:17:31,119
ولا يمكن تحميلك مسؤولية تجولهما.
237
00:17:31,200 --> 00:17:33,079
أولًا، إلى أي حد تعتقدين أنني يائسة؟
238
00:17:33,160 --> 00:17:37,200
لا تقولي. ثانيًا، لا يعجبني أيًا منهما.
239
00:17:37,280 --> 00:17:38,400
هراء.
240
00:17:38,920 --> 00:17:40,480
لا يتعلق الأمر بذلك يا "جيس".
241
00:17:40,560 --> 00:17:43,120
هناك أمور أهم
من المسائل الرومانسية التافهة.
242
00:17:43,200 --> 00:17:45,080
كيف تجرئين على التقليل من الرومانسية.
243
00:17:45,600 --> 00:17:48,560
الرومانسية هي الشيء الوحيد
ذو قيمة في نظري.
244
00:17:48,640 --> 00:17:50,920
الرومانسية والغرام.
245
00:17:52,560 --> 00:17:55,800
لكن الغرام هو فئة من فئات الرومانسية.
246
00:17:55,880 --> 00:17:57,360
إنه رومانسية للجسد.
247
00:17:57,440 --> 00:17:59,120
الرومانسية ليست لأمثالنا.
248
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
الرومانسية لأبطال الحكايات.
249
00:18:03,800 --> 00:18:05,320
الذين يعيشون في منازل كهذه.
250
00:18:07,360 --> 00:18:10,080
أيمكنك تخيل نشأتنا في منزل كهذا؟
251
00:18:12,360 --> 00:18:13,640
أتظنين أننا لنكون أسعد؟
252
00:18:45,000 --> 00:18:45,920
"غوستاف".
253
00:18:55,160 --> 00:18:56,080
ماذا سنفعل؟
254
00:19:00,840 --> 00:19:04,720
يجب أن أقول إن الابتعاد عن التهلكة
هو تغيير محمود في أسلوبنا.
255
00:19:04,800 --> 00:19:06,920
هذا رد الفعل الملائم على الخطر.
256
00:19:07,000 --> 00:19:08,680
هذه ليست كالقضايا الأخرى.
257
00:19:08,760 --> 00:19:11,840
هذه جريمة قتل. لا توجد خوارق فيها.
258
00:19:26,680 --> 00:19:28,080
هل انعطفنا إلى طريق آخر؟
259
00:19:30,200 --> 00:19:32,040
هذا ليس منطقيًا.
260
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
ماذا يجري؟
261
00:19:51,400 --> 00:19:52,240
من هذا الطريق.
262
00:20:16,560 --> 00:20:17,640
كلا.
263
00:20:17,720 --> 00:20:19,640
كلا.
264
00:20:20,840 --> 00:20:21,800
الـ8 سيوف.
265
00:20:22,560 --> 00:20:23,480
ماذا؟
266
00:20:24,000 --> 00:20:27,480
الجثة التي رأيناها الآن،
كانت مموضعة كورقة الـ8 سيوف.
267
00:20:27,560 --> 00:20:30,120
هذه الورقة تعني الأسر. السجن.
268
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
كنا مخطئين يا "بياترس". يوجد سحر هنا.
269
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
ماذا لو لم يكن لوح الأرواح
السبيل الوحيد لقوة "الخرق"؟
270
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
ماذا لو كان أحدهم يستغل جرائم قتل التاروت؟
271
00:20:38,680 --> 00:20:41,200
ماذا عن جريمة القتل الأولى؟
ما معنى ورقة الساحر؟
272
00:20:41,840 --> 00:20:43,160
تعني عادةً القوة.
273
00:20:43,240 --> 00:20:45,760
لكن جثة "ريتشارد وين" كانت مقلوبة.
274
00:20:45,840 --> 00:20:50,200
الساحر المقلوب يعني التلاعب
والخداع والتضليل.
275
00:20:50,280 --> 00:20:53,320
إن لم نستطع الخروج، فلن يستطيع أحد
الدخول. أي الشرطة.
276
00:20:53,920 --> 00:20:56,480
بذل أحدهم جهدًا كبيرًا
لحبس هؤلاء الناس هنا.
277
00:20:56,560 --> 00:20:58,080
يجب أن نعرف السبب.
278
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
"مايكروفت"، من هؤلاء الناس؟
279
00:21:09,320 --> 00:21:11,600
إنهم مجموعة من المحققين الخواص.
280
00:21:11,680 --> 00:21:15,400
دعوتهم إلى هنا في هذه العطلة
في محاولة للتوصل إلى قاتل "ريتشارد".
281
00:21:15,480 --> 00:21:17,960
محققون خواص؟ ما الخاص فيهم؟
282
00:21:18,040 --> 00:21:19,760
أنهم لا يزالون في مرحلة البلوغ؟
283
00:21:19,840 --> 00:21:22,200
"مايكروفت"، اذهب وأحضر الشرطة!
284
00:21:22,840 --> 00:21:25,520
أنا وأصدقائي رأينا وفعلنا أشياءً
285
00:21:25,600 --> 00:21:28,080
في الأسابيع الماضية
لا يمكنكم حتى الحلم بها.
286
00:21:28,160 --> 00:21:29,880
لذلك سنحقق بالفعل
287
00:21:29,960 --> 00:21:32,240
وستساعدوننا متى نطلب منكم.
288
00:21:33,480 --> 00:21:35,840
حاولنا مغادرة العزبة. لكن هذا مستحيل.
289
00:21:37,320 --> 00:21:39,840
- ماذا تعنين؟
- نحن عالقون هنا.
290
00:21:40,720 --> 00:21:43,000
ورقة الـ8 سيوف أنزلت لعنة على المنزل.
291
00:21:44,480 --> 00:21:45,640
كيف عرفت ذلك؟
292
00:21:45,720 --> 00:21:46,560
انظروا.
293
00:21:49,240 --> 00:21:51,400
تقول ساعتي إنها الـ5 إلا الربع.
294
00:21:52,280 --> 00:21:54,680
فلماذا تشير النجوم إلى أنها الـ3 فجرًا؟
295
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
إنه محق.
296
00:21:58,080 --> 00:22:02,280
التعويذة لم تحاصرنا في المكان
لكن في الزمان أيضًا.
297
00:22:03,400 --> 00:22:05,160
ثمة شخص هنا يستخدم السحر.
298
00:22:05,760 --> 00:22:09,400
سحر قوي. ظللنا ننشد ونصلي كل تلك السنين.
299
00:22:10,320 --> 00:22:13,280
- وحدث أخيرًا!
- مات شخصان يا "ألان".
300
00:22:15,120 --> 00:22:17,160
وفّر تهلّلك لوقت آخر.
301
00:22:18,240 --> 00:22:22,200
يجب أن تتذكروا جميعًا
أن هناك شخصًا في هذه الغرفة قتل شخصين.
302
00:22:23,520 --> 00:22:24,480
توخوا الحذر.
303
00:22:29,760 --> 00:22:31,640
تحدّثي أنت و"سبايك"
مع "كرولي" بخصوص التاروت.
304
00:22:31,720 --> 00:22:34,120
إذا فهمنا التاروت، فسنفهم القاتل.
305
00:22:34,200 --> 00:22:36,040
أنا وأنت سنتحدث مع الجميع.
306
00:22:38,480 --> 00:22:39,320
"شيرلوك".
307
00:22:50,920 --> 00:22:51,760
إنه أنا.
308
00:22:52,720 --> 00:22:54,440
"باتريشا" في طريقها لحضور المقابلة.
309
00:23:01,120 --> 00:23:02,920
كان من الطريف رؤيتك مرتدية
ذلك الثوب سابقًا.
310
00:23:03,760 --> 00:23:05,360
- بدوت غبية.
- كلا، بدوت…
311
00:23:07,520 --> 00:23:09,840
بدوت رائعة. جميلة.
312
00:23:25,040 --> 00:23:27,680
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك.
313
00:23:29,560 --> 00:23:31,240
لما فعلته مع "جنية الأسنان".
314
00:23:34,840 --> 00:23:36,320
فعلت ما كان ليفعله أي شخص مكاني.
315
00:23:36,400 --> 00:23:38,640
كلا، فعلت شيئًا تعلمين أنه سيلاحقك.
316
00:23:42,320 --> 00:23:43,160
حسنًا…
317
00:23:44,080 --> 00:23:45,320
هذه طبيعتنا، صحيح؟
318
00:23:46,520 --> 00:23:48,080
نقاتل من أجل أحدنا الآخر.
319
00:23:52,520 --> 00:23:53,920
هذا ما فعلناه دومًا.
320
00:24:10,160 --> 00:24:12,000
لا أحب رؤيتك بهذه الحالة يا "بي".
321
00:24:14,320 --> 00:24:16,080
أحب عندما تضحكين.
322
00:24:17,320 --> 00:24:19,240
أحب كيف يصير فمك…
323
00:24:21,400 --> 00:24:22,240
معوجًا.
324
00:24:26,240 --> 00:24:28,120
يجب أن نركز على ذلك في حياتنا.
325
00:24:30,520 --> 00:24:33,200
نركز على الأوقات السعيدة.
326
00:24:37,800 --> 00:24:38,840
صحيح؟
327
00:24:41,880 --> 00:24:45,560
لا أريد أن تقتصر قصتنا
على محاربتنا للمآسي.
328
00:24:48,240 --> 00:24:49,080
أريد…
329
00:24:52,680 --> 00:24:54,320
أريد أن نكون أكثر من ذلك.
330
00:24:59,360 --> 00:25:01,120
لن تقتصر القصة على ذلك.
331
00:25:02,160 --> 00:25:03,080
صحيح يا "بيلي"؟
332
00:25:03,800 --> 00:25:04,760
هذا جزء منها.
333
00:25:05,840 --> 00:25:07,120
وجعلنا ذلك…
334
00:25:09,240 --> 00:25:11,040
أشبه بالعائلة.
335
00:25:13,520 --> 00:25:14,360
أجل.
336
00:25:15,880 --> 00:25:16,720
أليس كذلك؟
337
00:25:23,800 --> 00:25:25,360
معذرة يا آنسة "بياترس".
338
00:25:25,440 --> 00:25:28,240
ظننت أنك قد تودين كوب شاي.
339
00:25:30,600 --> 00:25:32,120
إنه يهدئ الأعصاب.
340
00:25:45,200 --> 00:25:46,920
عندما وجدت جثة "غوستاف"،
341
00:25:47,000 --> 00:25:49,840
لماذا نهضت من فراشك في منتصف الليل؟
342
00:25:55,160 --> 00:25:57,560
لم أنهض من الفراش، لم أخلد للنوم.
343
00:26:05,280 --> 00:26:07,080
يجب ألّا تذكرا ذلك لـ"مايكروفت".
344
00:26:07,640 --> 00:26:12,600
لا أريد أن يتورط أحد في المشاكل.
لكنني ظللت مستيقظة مع السيدة "براون".
345
00:26:13,640 --> 00:26:15,440
- ماذا كنتما تفعلان؟
- كنا نشرب.
346
00:26:17,360 --> 00:26:19,800
وأثناء ذهابي إلى الفراش،
وجدت "غوستاف" المسكين.
347
00:26:19,880 --> 00:26:20,840
والآن…
348
00:26:22,160 --> 00:26:24,000
ها أنا أشرب مجددًا.
349
00:26:24,080 --> 00:26:25,560
هل ستؤكد السيدة "براون" على ذلك؟
350
00:26:30,480 --> 00:26:34,040
هناك مسألة أخرى. أثناء عودتي إلى الغرفة…
351
00:26:35,040 --> 00:26:38,040
2، 3، 4…
352
00:26:38,120 --> 00:26:42,320
وجدت "آر بي" يتسلل في الظلام.
353
00:26:44,160 --> 00:26:45,000
أشكرك.
354
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
أحضر "آر بي" بسرعة. يجب أن نتحدث إليه.
355
00:26:59,880 --> 00:27:01,160
سأطمئن على "ليو".
356
00:27:10,840 --> 00:27:11,680
مرحبًا.
357
00:27:12,920 --> 00:27:13,760
مرحبًا.
358
00:27:16,040 --> 00:27:17,240
أهذه غرفة "شيرلوك"؟
359
00:27:20,320 --> 00:27:22,280
ماذا تظنه حدث له؟
360
00:27:23,760 --> 00:27:25,320
أظن أن أحدهم قد دمره.
361
00:27:32,600 --> 00:27:34,320
أريد أن تنتهي هذه الليلة فحسب.
362
00:27:36,960 --> 00:27:38,440
أتفضلين الصباح؟
363
00:27:41,840 --> 00:27:44,240
هذا غريب. لا أثق بمن يحبون الصباح.
364
00:27:45,080 --> 00:27:47,080
كل المتعة تحدث بعد حلول المساء.
365
00:27:47,160 --> 00:27:49,520
أخبريني بشيء ممتع واحد يحدث قبل الغداء.
366
00:27:50,120 --> 00:27:51,880
- الفطور.
- الفطور ليس ممتعًا.
367
00:27:51,960 --> 00:27:53,560
الفطور ليس إلا وقودًا للجسد.
368
00:27:54,200 --> 00:27:56,840
الغداء والعشاء للمتعة.
نأخذ وقتنا في تناول الغداء والعشاء.
369
00:27:56,920 --> 00:27:59,520
ونتناول عدة أصناف. هذه هي الحقيقة.
370
00:27:59,600 --> 00:28:02,280
اختلافنا في الرأي لا يعني أنني مخطئة.
371
00:28:02,360 --> 00:28:04,760
لا أقول إنك مخطئة، أقول إنك غريبة الأطوار.
372
00:28:04,840 --> 00:28:07,720
أنت غريبة الأطوار مثلك
مثل أي شخص يحب الصباح.
373
00:28:08,760 --> 00:28:10,720
أنت غبي.
374
00:28:16,120 --> 00:28:17,440
"أنا أبغض من الشيطان."
375
00:28:18,520 --> 00:28:20,280
ماذا يمكن أن يكون أبغض من الشيطان؟
376
00:28:20,360 --> 00:28:22,760
ظننت أنها إشارة لقصيدة "الجحيم" لـ"دانتي"،
377
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
لذلك جرّبت الكلمات ذات الـ4 أحرف منها.
378
00:28:25,040 --> 00:28:26,720
بلغتها الإيطالية الأصلية بالطبع،
379
00:28:26,800 --> 00:28:30,560
لكن الإيطالية من ذلك الزمن صارت عتيقة،
لذلك فالأمر صعب.
380
00:28:30,640 --> 00:28:34,360
أجل. لم أعد أجيد الإيطالية العتيقة أيضًا.
381
00:28:36,440 --> 00:28:38,320
ربما تعقّد الأمر أكثر من اللازم.
382
00:28:39,240 --> 00:28:42,920
إنه لغز، لذلك قد يكون الحل واضحًا
بشكل مخادع.
383
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
أعطيني مثالًا عن شيء أبغض من الشيطان.
384
00:28:46,240 --> 00:28:47,600
- لا أستطيع.
- ولم لا؟
385
00:28:48,960 --> 00:28:50,760
لأنه لا شيء أبغض من الشيطان.
386
00:28:53,440 --> 00:28:54,400
لا شيء.
387
00:29:28,360 --> 00:29:30,080
{\an8}كتاب تعاويذ "شيرلوك هولمز".
388
00:29:37,560 --> 00:29:40,480
لكل ورقة معنى بالطبع.
389
00:29:41,960 --> 00:29:42,920
وطاقة.
390
00:29:46,200 --> 00:29:49,800
وهي سبيل القاتل إليها.
391
00:29:51,960 --> 00:29:54,000
أتوق لأرى شخصًا مموضعًا هكذا.
392
00:29:57,600 --> 00:29:58,840
صفّوا أذهانكم.
393
00:30:00,600 --> 00:30:02,840
لتصبحوا موصلين للرسالة.
394
00:30:03,720 --> 00:30:05,280
أرجوك يا "ألان".
395
00:30:05,360 --> 00:30:08,960
لم أر فيك يومًا ذرة بصيرة.
396
00:30:09,040 --> 00:30:10,400
أثبت أنني على خطأ.
397
00:30:21,600 --> 00:30:24,520
هناك اهتزاز قوي.
398
00:30:24,600 --> 00:30:26,520
حركة…
399
00:30:26,600 --> 00:30:27,440
لا تفعلي أرجوك.
400
00:30:31,120 --> 00:30:32,560
لقد سرقت مجموعة التاروت هذه.
401
00:30:32,640 --> 00:30:33,520
ماذا؟
402
00:30:35,440 --> 00:30:36,400
"جيسي".
403
00:30:37,600 --> 00:30:40,600
ذهبت لزيارة عمك في صغرك.
404
00:30:41,680 --> 00:30:43,000
أردت أن تكون مثله.
405
00:30:43,560 --> 00:30:44,720
وتقرأ ورق التاروت مثله.
406
00:30:44,800 --> 00:30:46,720
عندما دخلت، كان على الأرض.
407
00:30:46,800 --> 00:30:48,400
كان يعاني من أزمة قلبية.
408
00:30:51,000 --> 00:30:52,320
لذلك سرقت مجموعة الورق.
409
00:30:53,960 --> 00:30:55,240
لقد كان يحتضر.
410
00:30:56,200 --> 00:30:58,280
كان على وشك الموت،
لم يكن هناك ما يمكنني فعله.
411
00:30:58,360 --> 00:30:59,880
لديك القدرة على الرؤية.
412
00:31:00,840 --> 00:31:01,720
يا إلهي.
413
00:31:03,600 --> 00:31:04,960
تلك الفتاة "إبسيسموس".
414
00:31:05,040 --> 00:31:07,440
سيد "بانيستر"،
اعثر على سيد "بريكوتر" فورًا.
415
00:31:07,520 --> 00:31:09,160
ماذا يكون الـ"إبسيسموس"؟
416
00:31:09,240 --> 00:31:11,200
الـ"إبسيسموس" هو وسيط روحاني حقيقي.
417
00:31:11,280 --> 00:31:15,000
معنى الكلمة هو "صاحب القوة."
شخص يمكنه الاطلاع على أرواح البشر.
418
00:31:15,080 --> 00:31:17,280
شخص يمكنه تغيير مصير العالم.
419
00:31:17,360 --> 00:31:19,960
يجب أن تنضم إلى الجماعة.
تخيلوا جلسات تحضير الأرواح التي سنقيمها.
420
00:31:20,040 --> 00:31:22,440
- إنها عجيبة.
- عمّ تتحدثون؟
421
00:31:22,520 --> 00:31:25,240
لا أريد أن أكون عجيبة.
لا أريد أن أكون أيًا من هذا.
422
00:31:25,320 --> 00:31:26,560
أريد أن أكون مثل الجميع.
423
00:31:26,640 --> 00:31:28,760
لست كذلك. لست عادية.
424
00:31:28,840 --> 00:31:29,960
أنت فريدة من نوعك.
425
00:31:33,120 --> 00:31:33,960
"جيس"!
426
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
هراء!
427
00:31:37,800 --> 00:31:41,840
"جيس"! أين أنت؟
428
00:31:55,440 --> 00:31:56,280
"جيسيكا".
429
00:32:01,120 --> 00:32:02,200
"جيسيكا".
430
00:32:04,760 --> 00:32:06,200
"جيسي"!
431
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
أين أنت؟
432
00:32:10,040 --> 00:32:11,920
"جيسي"!
433
00:32:16,200 --> 00:32:17,160
أيمكنني المساعدة؟
434
00:32:18,800 --> 00:32:20,640
كلا، لا أظن ذلك.
435
00:32:21,320 --> 00:32:23,080
بحثت عنك في كل أرجاء المنزل.
436
00:32:23,160 --> 00:32:25,280
ووجدتك هنا في غرفة صديقتي.
437
00:32:26,920 --> 00:32:29,720
تود "ديون" التحدث لـ"جيسيكا".
438
00:32:30,200 --> 00:32:31,120
على عجل.
439
00:32:32,360 --> 00:32:33,760
يجب أن تثق بي.
440
00:32:33,840 --> 00:32:35,120
أتريد مني أن أثق بك؟
441
00:32:36,320 --> 00:32:39,640
أخبرني إذًا لماذا كنت تتسلل
في المنزل ليلة أمس.
442
00:32:42,440 --> 00:32:44,040
إذا أخبرتك…
443
00:32:45,040 --> 00:32:47,120
فيجب أن تقسم إنك لن تخبر أحدًا.
444
00:32:49,520 --> 00:32:50,480
أقسم.
445
00:32:52,640 --> 00:32:55,400
إنه مليء بالتعاويذ التي تدعنا
نتحدث إلى الموتى.
446
00:32:55,480 --> 00:32:56,800
والتحكم في المستقبل.
447
00:32:57,880 --> 00:32:59,280
هل رأيتما "جيس"؟
448
00:32:59,360 --> 00:33:00,800
إنهم يفقدون عقلهم…
449
00:33:00,880 --> 00:33:02,120
أدركوا أنها مميزة.
450
00:33:02,200 --> 00:33:05,960
ذلك الغريب "كرولي" نعتها
بـ"إبوبوتامس" أو شيء ما.
451
00:33:06,040 --> 00:33:07,800
- ماذا؟
- "إبسيسموس".
452
00:33:07,880 --> 00:33:09,320
أجل، تلك هي الكلمة.
453
00:33:09,400 --> 00:33:11,360
شخص يتمتع بأعلى مستويات القدرة الروحية.
454
00:33:11,440 --> 00:33:13,000
قرأت عنهم هنا للتو.
455
00:33:13,600 --> 00:33:14,600
"إبسيسمي".
456
00:33:15,280 --> 00:33:18,680
"يقول (إيه) إن الـ(إبسيسموس)
يجب أن يكون في غاية الحذر."
457
00:33:19,160 --> 00:33:20,120
من يكون "إيه"؟
458
00:33:20,200 --> 00:33:22,800
"يمكن أن يُحرم الـ(إبسيسموس)
من قواه من خلال…
459
00:33:24,600 --> 00:33:26,880
من خلال التضحية بهم باستخدام سحر طقسي."
460
00:33:27,360 --> 00:33:29,320
تضحية. إنه فخ.
461
00:33:30,200 --> 00:33:32,120
يا رفاق، يجب أن نجد "جيسي" الآن!
462
00:33:39,280 --> 00:33:41,160
بحثت عنك في كل مكان.
463
00:33:45,440 --> 00:33:48,320
أفترض أننا بدونا في غاية الغرابة أمامك.
464
00:33:48,400 --> 00:33:53,160
ملايين الناس حول العالم
يرتدون قبعات خاصة بسبب الدين.
465
00:33:53,240 --> 00:33:55,800
وسلاسل تحمل صورة رجل مقتول.
466
00:33:56,600 --> 00:33:57,520
كلا، أنا…
467
00:33:58,480 --> 00:34:01,440
هل نحن أكثر جنونًا منهم فقط لقلة عددنا؟
468
00:34:01,520 --> 00:34:03,920
ألا يؤمنون أيضًا بالمعجزات والسحر؟
469
00:34:04,680 --> 00:34:07,360
طريق الـ"إبسيسموس" موحش يا "جيسي".
470
00:34:07,440 --> 00:34:11,160
سيحاول الناس استغلالك. يمكنني مساعدتك
وإرشادك…
471
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
انظر إلى نفسك.
472
00:34:12,320 --> 00:34:14,920
ما زلت الشخص الذي سرق الورق من رجل محتضر.
473
00:34:15,000 --> 00:34:16,800
لا يجعل السحر الشخص قويًا.
474
00:34:16,880 --> 00:34:19,239
بل العطف والاحترام.
475
00:34:19,320 --> 00:34:22,120
سأعطيك ما تطلبين
لو أعطيتني بعضًا مما عندك.
476
00:34:22,199 --> 00:34:25,120
- أفلتني. أنت تؤلمني.
- علّميني فحسب.
477
00:34:30,360 --> 00:34:32,239
ربما كان "آر بي" يكذب عليك.
478
00:34:32,320 --> 00:34:34,679
كلا، ليس هذا من فعل "آر بي" أو "ديون".
479
00:34:34,760 --> 00:34:35,719
كيف تعلم ذلك؟
480
00:34:35,800 --> 00:34:38,360
لا أستطيع الشرح، أعلم فحسب.
وعدت بألّا أقول.
481
00:34:41,159 --> 00:34:43,440
"ديون"؟ نبحث عن "جيسيكا".
482
00:34:46,120 --> 00:34:47,280
يا للهول.
483
00:34:50,840 --> 00:34:51,760
كانا عاشقين.
484
00:35:01,719 --> 00:35:04,760
كان "آر بي" ذاهبًا إليها
عند قتل "غوستاف"، صحيح؟
485
00:35:05,320 --> 00:35:06,240
إلى غرفة "ديون".
486
00:35:08,040 --> 00:35:10,760
وعدت ألاّ أخبر أحدًا. قال إن ذلك سيدمرهما.
487
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
ما معنى ورقة العاشقين يا "ليو"؟
488
00:35:13,080 --> 00:35:15,360
"بي"!
489
00:35:16,080 --> 00:35:17,120
"جيسي".
490
00:35:17,960 --> 00:35:19,400
ما نوع التعويذة التي يلقيها؟
491
00:35:23,040 --> 00:35:24,520
يعني الافتتان.
492
00:35:24,600 --> 00:35:26,000
"جيسي".
493
00:35:28,160 --> 00:35:29,920
أين أنت يا عزيزتي؟
494
00:35:32,680 --> 00:35:34,640
أريدك أن تأتي إليّ.
495
00:35:35,520 --> 00:35:36,880
كوني معي.
496
00:35:44,480 --> 00:35:46,400
لا بد أنها رسمت ذلك بقدمها.
497
00:35:47,040 --> 00:35:48,400
وهي تحتضر.
498
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
ما هي الورقة الـ15؟
499
00:35:58,800 --> 00:35:59,640
الشيطان.
500
00:36:01,480 --> 00:36:03,640
أنت الشيطان. أنت الهياج.
501
00:36:03,720 --> 00:36:05,880
ومن دونك لن نفهم النور.
502
00:36:05,960 --> 00:36:06,880
"مايكروفت".
503
00:36:18,280 --> 00:36:20,880
"جيسي".
504
00:36:21,720 --> 00:36:24,760
أجل. تعالي إليّ.
505
00:36:26,120 --> 00:36:30,680
أجل. تعالي إليّ. أجل يا "جيسيكا".
506
00:36:36,160 --> 00:36:37,680
"جيسي"!
507
00:36:38,720 --> 00:36:40,400
نعلم أنك جلبتنا إلى هنا لقتل "جيسي".
508
00:36:40,480 --> 00:36:41,560
ماذا؟
509
00:36:41,640 --> 00:36:42,600
أين هي؟
510
00:36:42,680 --> 00:36:44,080
عمّ تتحدث؟
511
00:36:44,160 --> 00:36:46,960
عرفت من أخيك ومن "واتسون" أنها تمتلك قوى.
512
00:36:47,040 --> 00:36:49,080
لذلك قتلت "ريتشارد وين" لإحضارنا إلى هنا.
513
00:36:49,160 --> 00:36:51,560
ثم قتلت "غوستاف فالكين"
لمحاصرتنا داخل العزبة.
514
00:36:52,000 --> 00:36:54,840
عرف "آر بي" و"ديون" ما تخطط له.
فقتلتهما أيضًا.
515
00:36:57,440 --> 00:36:58,360
كلا.
516
00:37:02,000 --> 00:37:06,040
بآخر نفس في جسدها
كتبت حرفي "إكس في" بدمها.
517
00:37:06,120 --> 00:37:07,680
ورقة الشيطان. أنت!
518
00:37:10,360 --> 00:37:11,560
ما كنت لأفعل ذلك.
519
00:37:12,720 --> 00:37:13,560
لمعلوماتك،
520
00:37:13,640 --> 00:37:16,120
لم أتحدث إلى الطبيب أو إلى أخي لسنوات.
521
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
حقًا؟
522
00:37:17,360 --> 00:37:21,440
إذًا كيف عرفت بشأننا؟
قلت إنك رأيتنا في "221 بي".
523
00:37:21,520 --> 00:37:24,080
كلا. قلت إنني أراقب "شيرلوك" و"واتسون".
524
00:37:24,160 --> 00:37:26,440
تراقبهما؟ أتقصد أنك تتجسس عليهما؟
525
00:37:26,520 --> 00:37:29,080
ما وظيفتك في الخدمات المدنية بالضبط
يا سيد "هولمز"؟
526
00:37:29,960 --> 00:37:31,120
عملي لا علاقة له بشيء.
527
00:37:31,200 --> 00:37:33,360
هل أخبرت أحدًا بشأنها؟ أي أحد في "الفجر"؟
528
00:37:33,440 --> 00:37:36,200
لست من الرجال الذين يتطوعون
بالمعلومات من دون تعقل…
529
00:37:36,280 --> 00:37:39,440
قالت سيدة "براون" إنك تطلعها
على أخبار "شيرلوك".
530
00:37:39,520 --> 00:37:42,520
سيدة "براون" من أهل الثقة.
إنها كفرد من عائلتنا. لم تكن…
531
00:37:42,600 --> 00:37:44,880
- بلى.
- يجب ألّا تذكرا ذلك لـ"مايكروفت".
532
00:37:45,360 --> 00:37:47,600
ظللت مستيقظة مع السيدة "براون".
533
00:37:48,320 --> 00:37:49,320
ماذا كنتما تفعلان؟
534
00:37:50,440 --> 00:37:51,320
نشرب.
535
00:37:51,400 --> 00:37:55,520
معذرة يا آنسة "بياترس".
ظننت أنك ستودين كوب شاي.
536
00:37:59,200 --> 00:38:00,120
"باتريشا".
537
00:38:05,880 --> 00:38:07,120
"باتريشا" هي المخططة لكل هذا.
538
00:38:07,200 --> 00:38:09,920
قدمت رشوة للسيدة "براون"
لتخبرها بمعلومات عن "جيسي".
539
00:38:10,720 --> 00:38:12,120
ثم قتلت "ريتشارد وين".
540
00:38:13,800 --> 00:38:15,760
كيف طرأت لك فكرة طلبنا في التحقيق؟
541
00:38:15,840 --> 00:38:18,800
لا أتذكر. كانت فكرتي، كنت…
542
00:38:21,200 --> 00:38:24,200
الشخص الوحيد الذي يمكنه معرفة الفاعل
543
00:38:24,280 --> 00:38:27,280
هو الفتاة التي يعرف "شيرلوك"
أنها تملك القوى.
544
00:38:28,400 --> 00:38:29,440
الفتاة صاحبة القوى…
545
00:38:29,520 --> 00:38:31,360
- القوى.
- لم تكن فكرتك.
546
00:38:31,440 --> 00:38:34,400
كنت تحت تأثير تعويذة التلاعب
التي ألقتها ورقة الساحر المقلوب.
547
00:38:34,880 --> 00:38:36,120
بعدما قتلت "غوستاف"،
548
00:38:36,200 --> 00:38:38,880
لا بد أنها قدمت رشوة للسيدة "براون"
مجددًا لتؤكد حجة غيابها.
549
00:38:38,960 --> 00:38:40,800
إن لم تحاول "ديون" فضح "مايكروفت"
550
00:38:40,880 --> 00:38:42,440
لماذا تكتب "إكس في" على الأرض؟
551
00:38:43,040 --> 00:38:45,480
ماذا لو ماتت قبل أن تنهي الكتابة؟
552
00:38:45,560 --> 00:38:48,360
ماذا لو كانت "إكس في آي" أي 16
بدلًا من "إكس في"؟
553
00:38:48,880 --> 00:38:49,760
"ليو"؟
554
00:38:54,680 --> 00:38:57,840
لم تكن تحاول أن تخبرنا بالفاعل،
بل بالمكان.
555
00:39:01,280 --> 00:39:02,120
"جيسي".
556
00:39:05,280 --> 00:39:09,920
أود منك أن تأتي إليّ.
يجب أن نكون معًا يا "جيسي".
557
00:39:11,720 --> 00:39:13,600
تعالي.
558
00:39:22,600 --> 00:39:23,760
مرحبًا يا "جيسيكا".
559
00:39:29,840 --> 00:39:31,280
أنت جميلة جدًا.
560
00:39:31,360 --> 00:39:33,240
شعرك جميل جدًا. أنا أحبه.
561
00:39:34,360 --> 00:39:35,200
أنا أحبك.
562
00:39:43,160 --> 00:39:44,600
هل تحبينني يا "جيسيكا"؟
563
00:39:46,160 --> 00:39:47,640
هل ستفعلين أي شيء من أجلي؟
564
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
أجل.
565
00:39:52,480 --> 00:39:53,960
هل ستموتين من أجلي؟
566
00:39:55,000 --> 00:39:56,080
أجل.
567
00:40:18,880 --> 00:40:19,960
انظري.
568
00:40:20,520 --> 00:40:22,600
- أمسكي بهذا يا "جيسيكا".
- حسنًا.
569
00:40:24,080 --> 00:40:27,640
لا قوة في الأرض يمكنها أن تحل قبضتك.
570
00:40:27,720 --> 00:40:29,880
قواك كانت لتتحول للعنة عليك،
571
00:40:29,960 --> 00:40:31,680
لكنها ستكون نعمة لي.
572
00:40:34,960 --> 00:40:35,880
أشكرك.
573
00:40:37,160 --> 00:40:39,160
لا تفلتي يدك. اتفقنا؟
574
00:41:18,480 --> 00:41:19,480
"جيس"!
575
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
اذهب!
576
00:41:32,680 --> 00:41:34,280
- "سبايك"!
- "جيسي"!
577
00:41:35,160 --> 00:41:36,280
"جيس"!
578
00:41:36,360 --> 00:41:37,280
- تحركي.
- "سبايك"!
579
00:41:38,120 --> 00:41:39,080
- "جيسي"!
- تحركي!
580
00:41:44,240 --> 00:41:45,400
"جيسي"!
581
00:41:47,280 --> 00:41:49,800
هيا يا "جيس". ساعديني. يجب أن تقاومي هذا.
582
00:41:49,880 --> 00:41:53,200
أنت تحت سيطرتها. ستموتين، أرجوك!
583
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
كلا يا "سبايك"!
584
00:41:54,360 --> 00:41:56,840
وعدت بأن أبقى هنا. لقد وعدتها.
585
00:41:57,440 --> 00:41:59,720
أنا أحبها. سأموت من أجلها.
586
00:41:59,800 --> 00:42:00,760
"جيسي"!
587
00:42:00,840 --> 00:42:02,120
هلا تساعد أيها الأحمق؟
588
00:42:03,960 --> 00:42:04,840
"جيس"!
589
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
- عندما تموت الفتاة…
- "جيسي"!
590
00:42:08,120 --> 00:42:10,240
- سأصير الـ"إبسيسموس".
- "سبايك"!
591
00:42:10,680 --> 00:42:11,600
"جيسي"!
592
00:42:12,560 --> 00:42:14,160
هناك "خرق" يا "ألان".
593
00:42:14,240 --> 00:42:17,080
الـ"إبسيسموس" سيتمكن من التحكم في قواه.
594
00:42:17,160 --> 00:42:18,720
سأصير إلاهة.
595
00:42:18,800 --> 00:42:20,960
وسأتمكن من مشاركة القوة…
596
00:42:22,240 --> 00:42:23,320
معك.
597
00:42:31,920 --> 00:42:33,800
"جيس"، اسمعيني.
598
00:42:33,880 --> 00:42:36,440
أعلم أن امرأة تحبينها طلبت منك عدم التحرك
لكن…
599
00:42:37,000 --> 00:42:38,480
أنت تحبينني أيضًا، صحيح؟
600
00:42:40,120 --> 00:42:43,680
أنا أحبك. وبما أنني أحبك
أرى أنه يجب أن تعانقيني.
601
00:42:43,760 --> 00:42:46,400
"جيسي". هل تحبينني؟ أرجوك!
602
00:42:49,920 --> 00:42:53,000
قاومي يا "جيسي". أتوسل إليك أن تقاومي.
603
00:42:58,720 --> 00:43:00,200
أجل، أنا أحبك.
604
00:43:07,680 --> 00:43:09,960
"جيسيكا"! طلبت منك ألا تتحركي!
605
00:43:10,040 --> 00:43:10,960
أنا آسفة!
606
00:43:11,040 --> 00:43:14,520
أمسكي بالعامود يا "جيسيكا"! الآن! أمسكيه!
607
00:43:14,600 --> 00:43:16,960
- "جيسي"!
- أرده.
608
00:43:17,040 --> 00:43:18,800
- أفلتني!
- أرده!
609
00:43:22,520 --> 00:43:23,720
- "جيسي"!
- لا أستطيع.
610
00:43:25,200 --> 00:43:26,600
أنت مثير للشفقة يا "ألان".
611
00:43:29,120 --> 00:43:30,240
كلا!
612
00:43:54,560 --> 00:43:56,760
"سبايك". ماذا يجري؟
613
00:43:56,840 --> 00:43:57,760
يا للهول.
614
00:43:58,240 --> 00:43:59,440
ظننت أنني فقدتك.
615
00:44:19,520 --> 00:44:23,000
آسف لأنني ورطتكم في كل هذا.
لن أغفر لنفسي أبدًا.
616
00:44:23,080 --> 00:44:25,240
لا نحتاج إلى اعتذارك يا سيد "هولمز".
617
00:44:26,240 --> 00:44:28,640
نريدك أن تخبرنا بما تعرفه.
618
00:44:33,720 --> 00:44:35,960
ما سأقوله في هذه الغرفة
يجب ألاّ يُنقل لأحد.
619
00:44:42,880 --> 00:44:45,520
لست عضوًا في "الفجر الذهبي"
620
00:44:45,600 --> 00:44:48,200
بسبب اهتمامي الشخصي بمعرفة الغيبيات.
621
00:44:48,280 --> 00:44:49,840
اهتمامي أكثر احترافية.
622
00:44:49,920 --> 00:44:51,840
أنا رئيس قسم حكومي
623
00:44:51,920 --> 00:44:54,400
يجري بحثًا موسعًا عن الخوارق.
624
00:44:56,120 --> 00:44:59,280
وُضعت هناك إذ لا يود أحد العمل معي
625
00:44:59,360 --> 00:45:02,880
والموضوع كان أشبه بمزحة.
626
00:45:05,440 --> 00:45:08,840
هذا ما ظننته أيضًا
قبل أن أحقق في مسألة جماعة "الفجر".
627
00:45:09,320 --> 00:45:12,480
اكتشفت بعد فترة قصيرة
أن أعضاءه يدبرون لشيء،
628
00:45:12,560 --> 00:45:14,000
لكن المشكلة
629
00:45:14,080 --> 00:45:17,800
هي أن المعنيين بالسحر
تنقصهم الصرامة عادةً.
630
00:45:17,880 --> 00:45:21,080
احتجت إلى مساعدة شخص يقلص الفجوة
631
00:45:21,160 --> 00:45:23,880
بين السحر والعلم،
632
00:45:23,960 --> 00:45:25,720
وأن يكون قادرًا على الاستبصار.
633
00:45:26,280 --> 00:45:27,200
"شيرلوك".
634
00:45:29,200 --> 00:45:31,720
لم أدرك كم صار مهووسًا بالأمر.
635
00:45:31,800 --> 00:45:35,800
كرّس كل لحظة من حياته في محاولة
لإثبات إمكانية التواصل مع الموتى.
636
00:45:36,720 --> 00:45:37,800
وهل نجح؟
637
00:45:37,880 --> 00:45:40,720
آخر مرة رأيته، اعتلت وجهه النظرة نفسها
638
00:45:40,800 --> 00:45:43,080
التي اعتلت وجهك يوم التقينا يا "بياترس".
639
00:45:43,160 --> 00:45:45,720
نظرة شخص نظر إلى فوهة الجحيم.
640
00:45:45,800 --> 00:45:48,640
نظرة شخص حارب الوحوش.
641
00:45:50,920 --> 00:45:52,440
حدث هذا من قبل.
642
00:45:53,760 --> 00:45:55,800
كان هناك خرق آخر قبل 15 عامًا.
643
00:45:55,880 --> 00:45:57,840
لا أعلم كيف فُتح وكيف أُغلق.
644
00:45:58,440 --> 00:46:01,440
كل ما أعرفه هو أنه كان لي أخًا فيما قبل.
ولم يعد موجودًا الآن.
645
00:46:12,400 --> 00:46:13,720
على عكس والديّ…
646
00:46:15,640 --> 00:46:17,200
"شيرلوك" كان عطوفًا عليّ دومًا.
647
00:46:17,840 --> 00:46:20,200
بالرغم من طبيعتي الغريبة.
648
00:46:23,480 --> 00:46:24,920
أخي رجل صالح.
649
00:46:25,400 --> 00:46:26,320
رجل عظيم.
650
00:46:27,520 --> 00:46:30,640
لكن تغيّر فيه شيء
عندما دخل الطبيب إلى حياته.
651
00:46:33,840 --> 00:46:35,280
الطبيب بمثابة سم.
652
00:46:37,560 --> 00:46:38,480
وإن كان هذا حقيقيًا…
653
00:46:39,920 --> 00:46:42,360
إن فتح أحدهم خرقًا جديدًا…
654
00:46:42,440 --> 00:46:45,640
لن يكون بعيدًا عنه.
655
00:47:20,080 --> 00:47:20,960
سوف…
656
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
أراك بعد قليل يا "بي".
657
00:47:24,840 --> 00:47:26,440
سأذهب إلى "أكتون".
658
00:47:26,560 --> 00:47:27,600
ماذا ستفعل في "أكتون"؟
659
00:47:30,520 --> 00:47:31,360
ماذا؟
660
00:47:32,760 --> 00:47:33,760
لقد…
661
00:47:35,400 --> 00:47:36,680
التقيت بفتاة هناك.
662
00:47:39,720 --> 00:47:40,920
أبقيت ذلك سرًا.
663
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
ليست علاقة جادة لكنها تبدو لطيفة.
664
00:47:47,480 --> 00:47:48,720
هنيئًا لك.
665
00:47:52,160 --> 00:47:53,000
"بيل".
666
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
استمتع بوقتك.
667
00:48:35,200 --> 00:48:36,200
مرحبًا.
668
00:48:37,400 --> 00:48:38,480
مرحبًا.
669
00:48:40,800 --> 00:48:41,640
إنه…
670
00:48:42,880 --> 00:48:44,120
الطقس بارد هنا، صحيح؟
671
00:49:06,960 --> 00:49:09,200
هل وجدت أي شيء بشأن فتح الخروق؟
672
00:49:09,920 --> 00:49:12,960
كلا. وأقرأ الصفحة الأخيرة.
673
00:49:13,520 --> 00:49:17,720
إنه عبارة عن سجل لغزواته للظلام
مع "واتسون" وذلك الشخص "إيه".
674
00:49:21,760 --> 00:49:22,600
انظري إلى هذا.
675
00:49:25,800 --> 00:49:27,200
هذا هو الطبيب، صحيح؟
676
00:49:27,960 --> 00:49:28,960
أجل.
677
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
"إيه".
678
00:49:39,920 --> 00:49:40,920
"أليس".
679
00:49:42,240 --> 00:49:43,640
"بي". هل أنت بخير؟
680
00:49:45,440 --> 00:49:46,440
إنها أمي.
681
00:50:44,480 --> 00:50:49,480
ترجمة "شيماء جاد"
62220