Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,042 --> 00:00:37,042
Come on!
2
00:00:37,333 --> 00:00:38,333
Get the lead out!
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,208
Run the fuckers over!
4
00:00:56,792 --> 00:00:58,625
Come on, Jamie!
5
00:01:00,708 --> 00:01:02,417
Come on, get up.
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,333
Get up!
7
00:01:27,167 --> 00:01:28,250
This plane is for members
8
00:01:28,542 --> 00:01:29,083
of the provisional government only.
9
00:01:29,375 --> 00:01:32,375
Which of your men do I
kill to make room for mine?
10
00:01:35,917 --> 00:01:36,542
Get in!
11
00:01:36,833 --> 00:01:37,458
Get in!
12
00:01:40,292 --> 00:01:41,875
Pull.
13
00:01:44,958 --> 00:01:46,375
Straight ahead.
14
00:01:46,667 --> 00:01:47,958
Everybody look straight ahead!
15
00:01:48,250 --> 00:01:49,292
Straight ahead.
16
00:01:51,250 --> 00:01:52,083
Stop him!
17
00:02:01,417 --> 00:02:02,125
This man's dead.
18
00:02:02,417 --> 00:02:03,042
Get him out!
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,333
He's alive, you pimp!
20
00:02:18,958 --> 00:02:20,875
Everybody who comes with me goes home.
21
00:02:22,833 --> 00:02:23,583
Let's go.
22
00:02:27,500 --> 00:02:28,375
Hey!
23
00:02:28,667 --> 00:02:30,458
Let's see this thing fly.
24
00:03:10,917 --> 00:03:13,583
What name have
you given to your child?
25
00:03:13,875 --> 00:03:15,375
Richard Patrick Miller.
26
00:03:16,792 --> 00:03:18,833
And what do
you ask of God's church
27
00:03:19,125 --> 00:03:20,250
for your child?
28
00:03:20,542 --> 00:03:21,292
Baptism.
29
00:03:24,875 --> 00:03:27,958
If your faith makes you ready
30
00:03:28,250 --> 00:03:30,125
to accept this responsibility,
31
00:03:32,417 --> 00:03:35,708
renew now the vows of your own baptism.
32
00:03:38,125 --> 00:03:39,042
Reject sin.
33
00:03:41,292 --> 00:03:44,292
Profess faith in Jesus Christ.
34
00:03:48,250 --> 00:03:49,750
This is the faith of the church.
35
00:03:50,042 --> 00:03:50,833
Stop that!
36
00:03:52,042 --> 00:03:54,917
This is the faith in which this child
37
00:03:55,208 --> 00:03:56,667
is about to be baptized.
38
00:03:58,833 --> 00:04:00,583
Do you reject Satan?
39
00:04:00,875 --> 00:04:01,625
I do.
40
00:04:01,917 --> 00:04:03,208
I do.
41
00:04:03,500 --> 00:04:04,542
And all his works?
42
00:04:04,833 --> 00:04:06,083
- I do.
- Yes, I do.
43
00:04:07,333 --> 00:04:09,583
And all his empty promises?
44
00:04:09,875 --> 00:04:10,792
- I do.
- I do.
45
00:04:29,167 --> 00:04:30,042
Let me hear from you.
46
00:04:30,333 --> 00:04:31,417
I wanna know how the kid's doing.
47
00:04:33,125 --> 00:04:34,583
Where he goes to school.
48
00:04:34,875 --> 00:04:35,833
All that.
49
00:04:36,125 --> 00:04:38,167
When Richard deserted in Vietnam,
50
00:04:38,458 --> 00:04:39,417
I wish you'd had him arrested
51
00:04:39,708 --> 00:04:42,417
instead of bringing him
back and covering for him.
52
00:04:42,708 --> 00:04:43,708
He was yours after that.
53
00:04:45,125 --> 00:04:47,792
He wanted you to be the baby's godfather,
so you are.
54
00:04:49,250 --> 00:04:51,542
Don't come around anymore, please.
55
00:04:52,917 --> 00:04:53,750
Come on, Jamie.
56
00:05:09,583 --> 00:05:10,333
No mail.
57
00:05:17,292 --> 00:05:18,125
What is this,
Watergate again or something?
58
00:05:18,417 --> 00:05:19,583
Oh,
don't give me that Watergate stuff!
59
00:05:19,875 --> 00:05:20,917
Look at you, look at you--
60
00:05:21,208 --> 00:05:21,750
What's the matter with me?
61
00:05:22,042 --> 00:05:23,458
I was good enough for
you when you married me.
62
00:05:23,750 --> 00:05:25,042
I can't stand looking at you.
63
00:05:25,333 --> 00:05:25,875
Oh, no wonder.
64
00:05:26,167 --> 00:05:27,667
I haven't got any money--
65
00:05:27,958 --> 00:05:29,500
I'm working 14 hours a clay
66
00:05:29,792 --> 00:05:31,917
and you ain't got any money?
67
00:06:35,333 --> 00:06:36,708
Their clogs get too fat.
68
00:06:37,000 --> 00:06:38,667
Now,
we also heard of a woman in Los Angeles
69
00:06:38,958 --> 00:06:41,167
who will write a song for your dog.
70
00:06:41,458 --> 00:06:42,583
You send her a picture of your pet,
71
00:06:42,875 --> 00:06:45,792
along with the biography and $75,
72
00:06:46,083 --> 00:06:47,208
and she'll send you a cassette,
73
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
a musical portrait of your pooch.
74
00:06:56,417 --> 00:06:57,083
Psst!
75
00:06:57,375 --> 00:06:58,208
You got any money?
76
00:07:00,542 --> 00:07:01,375
What's it to you?
77
00:07:20,833 --> 00:07:22,958
You can always be a
beggar when you grow up.
78
00:07:59,625 --> 00:08:00,625
Yeah?
79
00:08:03,000 --> 00:08:03,708
Endean?
80
00:08:05,708 --> 00:08:07,833
No, I don't know him.
81
00:09:06,167 --> 00:09:07,917
How'd you get up here?
82
00:09:08,208 --> 00:09:08,833
Yes.
83
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
The corporate interests I represent
84
00:09:19,292 --> 00:09:23,167
contemplate investing
several hundred million dollars
85
00:09:23,458 --> 00:09:28,250
in the development of
certain resources in Zangaro.
86
00:09:28,833 --> 00:09:29,583
Where?
87
00:09:29,875 --> 00:09:30,625
West Africa.
88
00:09:32,708 --> 00:09:34,542
Do you read the papers, Mr. Shannon?
89
00:09:35,625 --> 00:09:39,250
The President, Olu Kimba,
is frequently on the front page.
90
00:09:39,542 --> 00:09:40,583
Yeah, go on.
91
00:09:40,875 --> 00:09:44,500
Before money is invested in Zangaro,
92
00:09:45,792 --> 00:09:48,250
we have to know a lot
more about the stability
93
00:09:48,542 --> 00:09:49,833
of Kimba's regime.
94
00:09:52,875 --> 00:09:54,542
Is a coup d'etat imminent?
95
00:09:55,583 --> 00:09:57,542
Or even possible?
96
00:09:57,833 --> 00:09:59,667
We have to know.
97
00:09:59,958 --> 00:10:01,917
You ought to be able
to get that information
98
00:10:02,208 --> 00:10:03,167
through an embassy.
99
00:10:03,458 --> 00:10:06,167
Who the hell do you
think has diplomatic relations
100
00:10:06,458 --> 00:10:08,333
with a maniac like Kimba?
101
00:10:08,625 --> 00:10:09,250
I don't know.
102
00:10:09,542 --> 00:10:12,583
Mr. Shannon,
the world's running short of commodities.
103
00:10:12,875 --> 00:10:15,333
One clay, we'll go to war over rice.
104
00:10:16,917 --> 00:10:20,042
The job pays $10,000.
105
00:10:20,333 --> 00:10:20,958
15.
106
00:10:22,417 --> 00:10:24,333
Half tomorrow, the rest when I get back.
107
00:10:26,125 --> 00:10:27,500
It's only a reconnaissance.
108
00:10:29,292 --> 00:10:30,417
- Did you steal this?
- No.
109
00:10:30,708 --> 00:10:32,667
- You sure?
- I don't steal.
110
00:10:32,958 --> 00:10:34,667
You got 35 to 100.
111
00:10:34,958 --> 00:10:35,583
That's good.
112
00:10:35,875 --> 00:10:36,958
What do you know about bird-watching?
113
00:10:37,250 --> 00:10:38,083
Ornithology.
114
00:10:38,375 --> 00:10:39,833
You don't stand right under them.
115
00:10:40,125 --> 00:10:40,667
How long you'll be gone?
116
00:10:40,958 --> 00:10:41,542
In and out in a week.
117
00:10:41,833 --> 00:10:43,417
Watch yourself, Jamie.
118
00:10:43,708 --> 00:10:44,625
- Red on red?
- Red on red.
119
00:10:44,917 --> 00:10:45,458
Pull it out.
120
00:10:45,750 --> 00:10:47,042
I'm not back in a month to two years,
121
00:10:47,333 --> 00:10:48,000
you and Drew come get me.
122
00:10:48,292 --> 00:10:48,833
You bet.
123
00:10:49,125 --> 00:10:50,208
He was in here last week.
124
00:10:50,500 --> 00:10:52,292
He wanted me to go
bear-huntin' with him in Canada
125
00:10:52,583 --> 00:10:53,125
with a bow and arrow.
126
00:10:53,417 --> 00:10:54,458
- Smart.
- Smart.
127
00:10:54,750 --> 00:10:56,292
Seemed like a damn
messy way to be killed to me.
128
00:10:56,583 --> 00:10:57,250
- He go?
- I don't know.
129
00:10:57,542 --> 00:10:59,458
He told me about the baptism.
130
00:10:59,750 --> 00:11:01,000
I think that's damn fine.
131
00:11:01,292 --> 00:11:02,667
You should be hell of a godfather.
132
00:11:04,125 --> 00:11:04,875
I'll see you.
133
00:11:18,333 --> 00:11:19,375
You got a godfather?
134
00:11:47,500 --> 00:11:49,417
Going in with
such a conspicuous cover,
135
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
I think, is unnecessarily risky.
136
00:11:51,625 --> 00:11:52,833
I need a reason
to be there with a camera.
137
00:11:53,125 --> 00:11:55,042
Go as a tourist.
138
00:11:55,333 --> 00:11:56,292
Don't worry about it.
139
00:11:58,250 --> 00:12:00,667
What the hell's a tourist
gonna be doing in Zangaro?
140
00:12:00,958 --> 00:12:01,917
I've no idea.
141
00:12:02,208 --> 00:12:02,750
Right.
142
00:12:03,042 --> 00:12:06,042
But a reconnaissance is no
good if you don't come back.
143
00:12:06,333 --> 00:12:07,583
I always come back.
144
00:12:22,125 --> 00:12:24,792
Please sit up and fasten your seat belt.
145
00:12:25,083 --> 00:12:25,708
Thank you.
146
00:13:21,833 --> 00:13:22,708
Brown?
147
00:13:24,292 --> 00:13:25,458
Keith Brown, yes.
148
00:13:28,708 --> 00:13:30,917
What business do you have in Zangaro?
149
00:13:31,208 --> 00:13:32,208
I work for a nature magazine.
150
00:13:32,500 --> 00:13:34,958
I take pictures of birds and so on.
151
00:13:35,250 --> 00:13:36,333
Pictures of birds?
152
00:13:38,208 --> 00:13:38,958
Yes.
153
00:13:42,833 --> 00:13:43,667
In there.
154
00:13:48,000 --> 00:13:49,875
Attention, please.
155
00:13:50,167 --> 00:13:52,792
Here is an important announcement.
156
00:13:53,750 --> 00:13:55,583
Visitors to Zangaro are warned
157
00:13:55,875 --> 00:13:58,833
that there is a curfew
in the city of Clarence
158
00:13:59,833 --> 00:14:01,958
between 6pm and 6am
159
00:14:04,833 --> 00:14:07,000
Do you have a drinking problem,
Mr. Brown?
160
00:14:07,292 --> 00:14:10,250
I thought there might be
a problem with the water.
161
00:14:10,542 --> 00:14:11,250
There is.
162
00:14:29,292 --> 00:14:30,708
I repeat.
163
00:14:31,000 --> 00:14:32,708
Your pockets, please.
164
00:14:34,125 --> 00:14:36,208
Visitors to Zangaro are warned--
165
00:14:36,500 --> 00:14:37,792
Spanish, French.
166
00:14:39,958 --> 00:14:43,083
Between 6pm and 6am
167
00:14:51,250 --> 00:14:53,750
This is Military Order No. 602.
168
00:14:55,875 --> 00:14:57,958
Long live President Kimba.
169
00:15:14,917 --> 00:15:15,917
Airport tax.
170
00:15:23,917 --> 00:15:25,083
What's that for, sport?
171
00:15:26,917 --> 00:15:27,875
Importation tax.
172
00:15:43,292 --> 00:15:44,917
Welcome to Zangaro.
173
00:15:59,333 --> 00:16:01,625
Can I give you a lift into town, my son?
174
00:16:03,500 --> 00:16:04,250
Yes, thank you.
175
00:16:55,833 --> 00:16:57,625
Is this your
first trip to Zangaro?
176
00:16:57,917 --> 00:16:58,542
Yes.
177
00:17:00,458 --> 00:17:01,917
Welcome to Clarence.
178
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
- Thanks again.
- Goodbye, God bless.
179
00:17:44,208 --> 00:17:45,417
Hello.
180
00:17:45,708 --> 00:17:47,083
My name is Brown, Keith Brown.
181
00:17:47,375 --> 00:17:48,458
I cabled you about a room.
182
00:17:52,583 --> 00:17:57,500
Brown.
183
00:17:57,833 --> 00:17:58,583
Brown.
184
00:17:59,917 --> 00:18:01,500
Brown, Brown, Brown.
185
00:18:06,458 --> 00:18:08,875
We've received no cable, Mr. Brown.
186
00:18:09,167 --> 00:18:10,667
I sent it last week.
187
00:18:10,958 --> 00:18:13,000
The telegraph system
is somewhat irregular.
188
00:18:15,167 --> 00:18:16,625
How long do you wish to stay with us?
189
00:18:16,917 --> 00:18:17,792
Four or five days.
190
00:18:20,833 --> 00:18:23,250
You got something quiet, maybe in the back?
191
00:18:23,542 --> 00:18:25,750
Foreigners are restricted
to the second floor.
192
00:18:27,792 --> 00:18:31,083
Whatever you've got,
but with its own shower, if you can.
193
00:18:31,375 --> 00:18:32,583
Your passport, please.
194
00:18:32,875 --> 00:18:33,708
Do you need that?
195
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
It will be returned
to you when you leave.
196
00:18:43,500 --> 00:18:44,625
You will have room 12.
197
00:19:42,292 --> 00:19:43,125
Psst, psst!
198
00:19:45,458 --> 00:19:48,500
Mr. Brown, your jeep is outside.
199
00:19:49,917 --> 00:19:50,667
Great.
200
00:23:48,833 --> 00:23:51,833
In my jungle,
you'd be just another asshole.
201
00:24:03,917 --> 00:24:06,375
Keep shooting on the boy.
202
00:24:06,667 --> 00:24:07,667
Keep shooting.
203
00:24:10,167 --> 00:24:11,458
Listen, we've got permission--
204
00:24:14,750 --> 00:24:17,083
Watch the jeep, watch the jeep!
205
00:24:19,417 --> 00:24:20,625
Take it easy.
206
00:24:20,917 --> 00:24:22,250
Everything's all right.
207
00:24:22,542 --> 00:24:23,083
This way.
208
00:24:23,375 --> 00:24:24,042
Ken, keep it on the boy.
209
00:24:31,375 --> 00:24:32,125
Oh, good evening, Mr. Brown.
210
00:24:32,417 --> 00:24:33,542
Did you get many pictures?
211
00:24:33,833 --> 00:24:34,917
Look, that guy you sent me this morning
212
00:24:35,208 --> 00:24:36,083
isn't gonna work out.
213
00:24:36,375 --> 00:24:36,917
I didn't send him.
214
00:24:37,208 --> 00:24:38,167
-All right, all right.
215
00:24:40,792 --> 00:24:42,708
We can't make a film
about your bloody country
216
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
from the hotel lobby, can we?
217
00:24:44,792 --> 00:24:46,042
For Christ's sake!
218
00:24:50,208 --> 00:24:51,667
Thank you, very kindly.
219
00:24:54,417 --> 00:24:55,417
Lousy bastards!
220
00:24:56,750 --> 00:24:58,583
Jeez, that kid, eh?
221
00:24:58,875 --> 00:25:00,125
Zangaro.
222
00:25:00,417 --> 00:25:01,083
Bastards.
223
00:25:01,375 --> 00:25:01,917
Bastards!
224
00:25:02,208 --> 00:25:02,875
Leave it, for Christ's sake.
225
00:25:03,167 --> 00:25:05,083
We'll be out of here
by the end of the week.
226
00:25:05,375 --> 00:25:06,458
How about a beer?
227
00:25:06,750 --> 00:25:07,458
Beer, Alan?
228
00:25:09,417 --> 00:25:10,250
Bollocks!
229
00:25:18,083 --> 00:25:18,875
Having some trouble, Mr. North?
230
00:25:19,167 --> 00:25:19,708
No, just a fundamental difference
231
00:25:20,000 --> 00:25:21,583
about the value of human life, Mr. Dexter.
232
00:25:21,875 --> 00:25:23,708
Nothing that need concern you.
233
00:25:24,000 --> 00:25:26,708
Oh, stupid question,
but any messages for me?
234
00:25:27,000 --> 00:25:27,917
The wireless is still out.
235
00:25:28,208 --> 00:25:29,917
Is it expected in soon?
236
00:25:30,208 --> 00:25:32,500
Mr. North, this is Mr. Keith Brown,
an American.
237
00:25:34,833 --> 00:25:37,667
Oh, that shouldn't be too
much of a language barrier.
238
00:25:37,958 --> 00:25:39,208
Shall we give it a try?
239
00:25:39,500 --> 00:25:40,292
- Beer?
- Sure.
240
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
What about the Russians?
241
00:26:05,542 --> 00:26:07,208
Oh, and there were a couple
of mining engineers in here
242
00:26:07,500 --> 00:26:10,875
a few months ago,
doing some kind of survey.
243
00:26:11,167 --> 00:26:13,708
The Russians must have got
on to it and sent these two down.
244
00:26:14,917 --> 00:26:16,250
They haven't been able
to get a government permit.
245
00:26:16,542 --> 00:26:18,208
Poor bastards are losing their minds.
246
00:26:24,583 --> 00:26:25,792
Put on your party smile.
247
00:26:34,458 --> 00:26:35,208
Good evening.
248
00:26:43,792 --> 00:26:45,208
President Kimba.
249
00:26:46,750 --> 00:26:47,667
President.
250
00:26:52,583 --> 00:26:56,750
Mr. Keith Brown, American naturalist.
251
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
How're you doing?
252
00:27:00,167 --> 00:27:04,292
President Kimba shares
your interest in our wildlife.
253
00:27:04,583 --> 00:27:06,250
Especially our native birds.
254
00:27:07,792 --> 00:27:08,542
Drink.
255
00:27:11,167 --> 00:27:11,917
Sure.
256
00:27:13,875 --> 00:27:14,792
Very kind.
257
00:27:17,750 --> 00:27:18,500
Here's to you.
258
00:27:20,292 --> 00:27:22,792
Due to his many responsibilities,
259
00:27:23,083 --> 00:27:25,667
President Kimba doesn't have the time
260
00:27:25,958 --> 00:27:27,792
to research the scientific names
261
00:27:28,083 --> 00:27:29,792
of some of our rare species.
262
00:27:30,083 --> 00:27:30,833
Busy, busy, busy.
263
00:27:32,458 --> 00:27:33,208
Drink.
264
00:27:34,833 --> 00:27:36,375
No, one for my father.
265
00:27:37,417 --> 00:27:38,167
So kind.
266
00:27:41,542 --> 00:27:43,750
It would please the president enormously
267
00:27:44,750 --> 00:27:46,958
if you could give him a scientific name
268
00:27:48,000 --> 00:27:49,792
for the great crested grebe.
269
00:27:50,083 --> 00:27:50,708
Yeah?
270
00:27:54,542 --> 00:27:55,708
Maybe some other time.
271
00:28:03,042 --> 00:28:04,583
Just for you.
272
00:28:04,875 --> 00:28:06,625
Podiceps cristatus.
273
00:28:08,167 --> 00:28:08,917
Right?
274
00:28:11,708 --> 00:28:12,833
And the storm petrel?
275
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Hydrobatidaes
276
00:28:16,375 --> 00:28:17,417
There's more.
277
00:28:17,708 --> 00:28:18,500
Pelagicus.
278
00:28:19,542 --> 00:28:20,292
Right?
279
00:28:22,583 --> 00:28:24,417
And what about the bubbling cisticola?
280
00:28:25,417 --> 00:28:28,042
The Esmeralda troglodytes?
281
00:28:28,333 --> 00:28:31,833
And there's my absolute favorite,
and yours,
282
00:28:33,667 --> 00:28:35,625
nectarinia famosa.
283
00:28:35,917 --> 00:28:37,125
Here's to 'em, God bless 'em.
284
00:28:41,500 --> 00:28:42,250
Drink.
285
00:28:46,042 --> 00:28:50,167
Public drunkenness is a crime in Zangaro.
286
00:28:57,708 --> 00:28:59,042
Who's that guy?
287
00:29:00,750 --> 00:29:01,583
Woody Woodpecker?
288
00:29:08,625 --> 00:29:10,875
Good evening, Miss Dexter.
289
00:29:12,125 --> 00:29:12,917
Mr. Brown?
290
00:29:13,958 --> 00:29:15,500
I'm Gabrielle Dexter.
291
00:29:15,792 --> 00:29:18,500
My father suggested I show
you around Clarence tomorrow.
292
00:29:20,250 --> 00:29:21,167
Sounds good.
293
00:29:21,458 --> 00:29:23,458
Meet me in the lobby at eight.
294
00:29:27,917 --> 00:29:30,500
That's the only sight worth
seeing in this bloody town.
295
00:29:30,792 --> 00:29:32,167
It's friendly, too.
296
00:29:32,458 --> 00:29:33,250
I wouldn't know.
297
00:29:33,542 --> 00:29:34,458
It doesn't talk to me.
298
00:29:37,125 --> 00:29:38,292
One for the road?
299
00:29:38,583 --> 00:29:39,125
No, thanks.
300
00:29:39,417 --> 00:29:40,083
I'll see you tomorrow.
301
00:29:58,000 --> 00:30:00,417
Around here,
even the birds know better
302
00:30:00,708 --> 00:30:02,500
than to be out at night.
303
00:30:06,583 --> 00:30:08,292
What do you know about birds?
304
00:30:08,583 --> 00:30:10,667
Well, I'm no expert either.
305
00:30:19,458 --> 00:30:20,125
What did you and the guys do
306
00:30:20,417 --> 00:30:21,833
to get in all that trouble today?
307
00:30:33,708 --> 00:30:38,208
A bunch of soldiers were
hauling off a young kid.
308
00:30:40,042 --> 00:30:41,125
He was scared out of his wits.
309
00:30:41,417 --> 00:30:43,375
Finally, he managed to pull himself free.
310
00:30:45,667 --> 00:30:46,708
And then one of the bastards
311
00:30:47,000 --> 00:30:48,708
drove a bayonet through his throat.
312
00:30:49,000 --> 00:30:51,083
And we were right there with the camera.
313
00:30:51,375 --> 00:30:52,000
We got it.
314
00:30:53,292 --> 00:30:54,542
Then they ripped the film out of the camera
315
00:30:54,833 --> 00:30:56,208
and herded us back here.
316
00:30:56,500 --> 00:30:59,833
I'm surprised this Kimba lets
you and your people in here.
317
00:31:00,125 --> 00:31:02,375
I'll be more
surprised if he lets us out.
318
00:31:02,667 --> 00:31:04,458
How did he get the job?
319
00:31:04,750 --> 00:31:07,583
Well, after they won independence,
320
00:31:08,625 --> 00:31:11,792
there were three
candidates for the presidency,
321
00:31:12,083 --> 00:31:15,625
General Kimba, a Colonel Bobi,
322
00:31:15,917 --> 00:31:19,000
and a physician,
a moderate called Dr. Okoye.
323
00:31:19,292 --> 00:31:23,333
Now, Okoye wanted to maintain
links with the mother country,
324
00:31:23,625 --> 00:31:25,542
while our two gallant freedom fighters
325
00:31:25,833 --> 00:31:29,458
ranted about nee-colonialism,
etcetera, etcetera.
326
00:31:31,167 --> 00:31:32,333
Kimba got elected.
327
00:31:32,625 --> 00:31:34,375
Don't ask me why he won over Bobi.
328
00:31:36,167 --> 00:31:38,708
From what I've heard,
nothing to choose between them.
329
00:31:40,417 --> 00:31:42,042
A week after Kimba took office,
330
00:31:43,250 --> 00:31:46,083
he forced Bobi into exile
and threw Dr. Okoye in prison.
331
00:31:46,375 --> 00:31:47,500
Any opposition left?
332
00:31:47,792 --> 00:31:49,292
You don't oppose Kimba.
333
00:31:49,583 --> 00:31:50,917
That's treason.
334
00:31:51,208 --> 00:31:53,250
For that,
he has your entire family murdered.
335
00:31:54,792 --> 00:31:57,292
Nobody really knows what's going on here.
336
00:31:58,375 --> 00:32:00,167
Do you think one of his
neighbors will come in here
337
00:32:00,458 --> 00:32:01,667
and kick him out?
338
00:32:01,958 --> 00:32:04,042
He's no threat to any other country.
339
00:32:04,333 --> 00:32:06,250
He's content to stay within his borders
340
00:32:06,542 --> 00:32:07,792
and slaughter his own.
341
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
I mean slaughter.
342
00:32:11,250 --> 00:32:12,167
Can't you smell it?
343
00:32:13,833 --> 00:32:17,292
Trouble is there's so much of it
344
00:32:17,583 --> 00:32:18,958
everywhere else in the world.
345
00:32:21,417 --> 00:32:22,167
Nobody wants to know.
346
00:32:29,500 --> 00:32:30,417
You're a quiet one.
347
00:32:32,208 --> 00:32:34,167
Bird watching's a quiet business.
348
00:32:34,458 --> 00:32:35,417
How would you know?
349
00:32:37,208 --> 00:32:39,292
Hey, you're not CIA, are you?
350
00:32:41,042 --> 00:32:42,167
Well, you're hardly KGB.
351
00:32:45,500 --> 00:32:46,875
Thanks for the drink.
352
00:32:47,167 --> 00:32:47,708
You are, are you?
353
00:32:48,000 --> 00:32:49,083
You're a fucking CIA.
354
00:33:27,000 --> 00:33:30,625
This is President
Kimba's official residence.
355
00:33:30,917 --> 00:33:33,417
It belonged to the British
governor in colonial times.
356
00:33:33,708 --> 00:33:34,542
If you live in a place like that,
357
00:33:34,833 --> 00:33:36,375
I bet you stay home a lot.
358
00:33:36,667 --> 00:33:38,542
No, the president no longer lives here.
359
00:33:40,667 --> 00:33:42,292
God spoke to him in a dream.
360
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
He told him he should
live among his warriors.
361
00:33:46,750 --> 00:33:47,292
Where's that?
362
00:33:47,583 --> 00:33:48,208
In the jungle?
363
00:33:49,250 --> 00:33:50,750
He lives at the garrison.
364
00:33:53,375 --> 00:33:56,250
In 1937, the colonial government
365
00:33:56,542 --> 00:33:58,125
erected new ministerial offices.
366
00:33:59,417 --> 00:34:01,583
It was the first electricity in Zangaro.
367
00:34:03,167 --> 00:34:05,208
A year later, the Grand Pavilion was built.
368
00:34:07,208 --> 00:34:08,250
At the spring assemblies,
369
00:34:08,542 --> 00:34:11,333
as many as a thousand
people would be dancing inside.
370
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
The chandeliers were shipped from Europe.
371
00:34:14,750 --> 00:34:15,583
You got a passport?
372
00:34:17,292 --> 00:34:17,958
Why do you ask?
373
00:34:18,250 --> 00:34:19,667
I can't believe you'd stay here.
374
00:34:25,083 --> 00:34:26,667
This is not America, Mr. Brown.
375
00:34:27,833 --> 00:34:30,750
What I do is never governed by choice.
376
00:34:31,042 --> 00:34:32,833
Only by circumstance.
377
00:34:33,125 --> 00:34:33,833
That's not true.
378
00:34:38,000 --> 00:34:39,083
Is Kimba Christian?
379
00:34:40,417 --> 00:34:41,958
He's head of our church.
380
00:34:43,167 --> 00:34:46,125
I saw a couple of nuns
and a priest when I got here.
381
00:34:46,417 --> 00:34:47,792
How do they feel about that?
382
00:34:48,083 --> 00:34:49,292
They went away.
383
00:34:49,583 --> 00:34:50,833
But they're coming back now.
384
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
There were some difficulties.
385
00:34:54,292 --> 00:34:54,917
I'll bet.
386
00:34:56,292 --> 00:34:57,583
But now that
President Kimba's name
387
00:34:57,875 --> 00:34:59,917
is included in the Lord's Prayer,
388
00:35:00,208 --> 00:35:02,250
there are no more problems.
389
00:35:14,625 --> 00:35:16,625
Is that where he lives?
390
00:35:21,583 --> 00:35:22,458
Details regarding the garrison
391
00:35:22,750 --> 00:35:24,125
are not available to anyone.
392
00:35:36,042 --> 00:35:36,792
Stand there.
393
00:35:38,250 --> 00:35:39,042
Say cheese.
394
00:35:39,333 --> 00:35:39,917
For the scrapbook.
395
00:35:40,208 --> 00:35:41,208
The scrapbook?
396
00:35:43,958 --> 00:35:46,125
It's where you keep your memories.
397
00:35:46,417 --> 00:35:47,333
And what's in yours?
398
00:35:48,375 --> 00:35:49,208
Not too much.
399
00:35:50,542 --> 00:35:52,667
Mr. Brown,
what are you really doing here?
400
00:35:52,958 --> 00:35:54,708
I told you, I'm studying birds.
401
00:35:56,083 --> 00:35:56,875
Birds are smart.
402
00:35:57,833 --> 00:35:58,500
They migrate.
403
00:35:58,792 --> 00:36:01,417
They know when things are
gonna change and they fly away.
404
00:36:03,667 --> 00:36:05,333
Why don't we have dinner?
405
00:36:08,000 --> 00:36:09,625
I'm late, excuse me.
406
00:37:34,833 --> 00:37:36,500
Whoa, whoa, wait a minute!
407
00:37:42,875 --> 00:37:43,917
Wait!
408
00:38:20,292 --> 00:38:21,375
Mr. Brown.
409
00:38:23,833 --> 00:38:26,167
Mr. Brown, can you hear me?
410
00:38:30,125 --> 00:38:30,875
Okay.
411
00:38:32,000 --> 00:38:36,250
Mr. Brown,
what are you doing in Clarence?
412
00:38:38,458 --> 00:38:39,208
Water.
413
00:38:42,208 --> 00:38:43,667
Just tell me.
414
00:38:43,958 --> 00:38:46,750
What are you doing in Clarence?
415
00:38:47,708 --> 00:38:48,458
Water.
416
00:39:02,500 --> 00:39:04,833
You are a naturalist, are you not?
417
00:39:08,708 --> 00:39:09,458
Right.
418
00:39:17,542 --> 00:39:19,875
Why did you take this
picture of the garrison?
419
00:39:22,667 --> 00:39:23,417
She's pretty.
420
00:39:26,333 --> 00:39:27,083
Isn't she?
421
00:39:44,708 --> 00:39:46,875
Mr. Brown, I am a doctor.
422
00:39:50,250 --> 00:39:52,333
I was told to clean your wounds.
423
00:39:53,333 --> 00:39:54,417
You are being deported.
424
00:39:55,583 --> 00:39:56,333
Released.
425
00:39:58,500 --> 00:39:59,250
Why?
426
00:40:00,542 --> 00:40:01,208
One of the guards said
427
00:40:01,500 --> 00:40:03,542
an Englishman has been here all clay,
428
00:40:04,708 --> 00:40:07,708
trying to talk with you, interview you.
429
00:40:11,833 --> 00:40:16,292
He also filed a formal
protest with the Swiss consul.
430
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
You have a friend, Mr. Brown.
431
00:40:32,458 --> 00:40:33,292
You a prisoner?
432
00:40:35,250 --> 00:40:36,125
Over four years.
433
00:40:37,750 --> 00:40:38,708
What'd you do?
434
00:40:40,208 --> 00:40:41,042
Bad judgment.
435
00:40:42,625 --> 00:40:45,000
I was a candidate for president.
436
00:40:49,917 --> 00:40:50,708
Dr. Okoye.
437
00:40:52,833 --> 00:40:54,042
How would you know that?
438
00:40:55,167 --> 00:40:56,500
The Englishman.
439
00:40:59,083 --> 00:40:59,833
My friend.
440
00:41:06,708 --> 00:41:08,333
How long have I been here?
441
00:41:09,667 --> 00:41:10,583
Since yesterday.
442
00:41:13,583 --> 00:41:14,625
Why did they do this?
443
00:41:15,750 --> 00:41:17,750
Possibly for being in the wrong company.
444
00:41:19,167 --> 00:41:21,708
The guard said you
were with Gabrielle Dexter.
445
00:41:24,750 --> 00:41:27,208
She's one of Kimba's mistresses.
446
00:41:36,333 --> 00:41:38,708
She, she, it was her?
447
00:41:39,000 --> 00:41:39,625
No.
448
00:41:42,417 --> 00:41:43,250
She's beautiful.
449
00:41:45,708 --> 00:41:46,833
Not treacherous.
450
00:41:48,375 --> 00:41:49,583
Beauty is a currency.
451
00:41:50,875 --> 00:41:52,417
Unfortunately, here in Zangaro,
452
00:41:52,708 --> 00:41:54,917
it only has value in
the presidential palace.
453
00:42:05,167 --> 00:42:07,167
Have some of these painkillers.
454
00:42:09,167 --> 00:42:10,500
They'll help you.
455
00:42:18,083 --> 00:42:18,708
Okoye.
456
00:43:25,500 --> 00:43:28,042
Mr. Brown,
can you tell us why you were arrested?
457
00:43:28,333 --> 00:43:31,250
What were conditions
like inside the prison?
458
00:43:31,542 --> 00:43:33,250
Were you able to see any other prisoners?
459
00:43:34,292 --> 00:43:35,042
Mr. Brown?
460
00:43:37,167 --> 00:43:39,458
They say Dr. Okoye is, in fact, dead.
461
00:43:39,750 --> 00:43:40,750
Can you confirm that?
462
00:43:42,375 --> 00:43:43,125
Mr. Brown.
463
00:43:46,833 --> 00:43:50,250
You can't leave Zangaro
without your passport, asshole.
464
00:44:47,333 --> 00:44:48,750
There're no fractures.
465
00:44:49,792 --> 00:44:50,667
But I don't understand
466
00:44:50,958 --> 00:44:51,958
why the hell you didn't see the doctor
467
00:44:52,250 --> 00:44:53,917
when you were in Paris.
468
00:44:54,208 --> 00:44:55,917
Still got blood in the urine?
469
00:44:56,208 --> 00:44:56,833
Yeah.
470
00:44:59,083 --> 00:45:01,083
Four, five, six.
471
00:45:01,375 --> 00:45:04,500
Six healthy concussions
in the last three years.
472
00:45:04,792 --> 00:45:07,833
Two crushed discs, two temporal fractures,
473
00:45:08,125 --> 00:45:11,917
one major pneumothorax, perforated stomach,
474
00:45:13,833 --> 00:45:16,167
a hundred bouts with
unheard-of tropical diseases,
475
00:45:16,458 --> 00:45:18,167
a shitload of arm and leg fractures,
476
00:45:19,208 --> 00:45:22,500
dyscrasia, dysentery, dyspepsia,
477
00:45:22,792 --> 00:45:25,500
dysuria, dysphoria.
478
00:45:25,792 --> 00:45:27,083
Anything starting with D I didn't get?
479
00:45:27,375 --> 00:45:28,000
Yeah.
480
00:45:29,333 --> 00:45:30,333
Dead.
481
00:45:30,625 --> 00:45:33,125
Henry, you gotta get some new jokes.
482
00:45:47,958 --> 00:45:48,958
Look,
I don't know what you've got planned
483
00:45:49,250 --> 00:45:52,542
for your old age,
or who you figure on spending it with,
484
00:45:52,833 --> 00:45:54,792
but I suggest you get at it.
485
00:45:55,083 --> 00:45:57,750
You've taken a lot of years
off the back end of your life.
486
00:46:05,375 --> 00:46:06,417
Thanks.
487
00:46:15,708 --> 00:46:17,375
Why the hell didn't you call
me as soon as you got back?
488
00:46:17,667 --> 00:46:18,667
I was busy.
489
00:46:18,958 --> 00:46:20,000
You got the money?
490
00:46:20,292 --> 00:46:21,792
No, no, don't take your coat off.
491
00:46:26,917 --> 00:46:29,042
There, that's for you.
492
00:46:29,333 --> 00:46:30,917
What does it mean?
493
00:46:31,208 --> 00:46:33,042
Can Kimba be replaced?
494
00:46:33,333 --> 00:46:34,250
Read the report.
495
00:46:34,542 --> 00:46:36,292
Is there any chance of a coup?
496
00:46:36,583 --> 00:46:37,917
No, not now.
497
00:46:39,167 --> 00:46:41,167
He don't trust his own army.
498
00:46:41,458 --> 00:46:42,833
Rations the bullets.
499
00:46:44,583 --> 00:46:46,208
He's crazy, see?
500
00:46:46,500 --> 00:46:48,167
So unless there's some kinda guerilla army
501
00:46:48,458 --> 00:46:51,292
building up outside
Zangaro I don't know about.
502
00:46:51,583 --> 00:46:52,208
Forget it!
503
00:46:55,792 --> 00:46:59,042
The people I represent won't
do business with a madman.
504
00:47:05,375 --> 00:47:06,750
He's obviously gotta go.
505
00:47:11,750 --> 00:47:12,625
What'd you say?
506
00:47:12,917 --> 00:47:13,875
Could a well-trained,
507
00:47:14,167 --> 00:47:17,125
well-equipped mercenary force succeed?
508
00:47:17,417 --> 00:47:17,958
Succeed?
509
00:47:18,250 --> 00:47:18,917
At What?
510
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Replacing Kimba.
511
00:47:21,250 --> 00:47:22,000
What'd you find over there?
512
00:47:22,292 --> 00:47:23,250
Oil, diamonds?
513
00:47:23,542 --> 00:47:24,917
Could it succeed?
514
00:47:25,208 --> 00:47:26,167
Sure, why not?
515
00:47:29,958 --> 00:47:30,625
How long would it take you
516
00:47:30,917 --> 00:47:32,833
to get an operation
like that off the ground?
517
00:47:33,125 --> 00:47:34,083
Not me!
518
00:47:34,375 --> 00:47:35,583
You bought a recon and you got it.
519
00:47:35,875 --> 00:47:36,625
I'm paid.
520
00:47:36,917 --> 00:47:37,458
I'm clone.
521
00:47:37,750 --> 00:47:38,667
Come on, let's go.
522
00:47:38,958 --> 00:47:40,208
You're paid, Shannon.
523
00:47:41,250 --> 00:47:42,875
But you're not finished.
524
00:47:43,167 --> 00:47:44,833
What would you want to go back
525
00:47:45,125 --> 00:47:46,667
and get what they took from you?
526
00:47:48,750 --> 00:47:52,083
Would $100,000 cure cold feet?
527
00:47:53,292 --> 00:47:54,958
You've got me mixed
up with somebody else.
528
00:47:55,250 --> 00:47:55,875
Come on!
529
00:48:09,500 --> 00:48:11,417
Hello, Operator.
530
00:48:11,708 --> 00:48:13,458
I'd like to
make a person-to-person.
531
00:48:13,750 --> 00:48:15,167
Name, please.
532
00:48:15,458 --> 00:48:17,500
Jessie Shannon.
533
00:48:17,792 --> 00:48:18,500
Jessie Shannon.
534
00:48:18,792 --> 00:48:19,333
Area code, please.
535
00:48:19,625 --> 00:48:20,917
Area code 3-0-1.
536
00:48:22,000 --> 00:48:22,667
3-0-1.
537
00:48:22,958 --> 00:48:27,750
44-6-1-8-0-8.
538
00:48:28,250 --> 00:48:29,167
8-0-8.
539
00:48:29,458 --> 00:48:30,875
Who shall I say is calling?
540
00:48:31,167 --> 00:48:32,250
Just say Jessie.
541
00:48:32,542 --> 00:48:34,667
Will you hold on, please?
542
00:48:34,958 --> 00:48:36,167
Wait a minute.
543
00:48:36,458 --> 00:48:37,250
Don't tell me to hold on.
544
00:48:37,542 --> 00:48:38,375
You hold on, okay?
545
00:48:57,375 --> 00:48:58,125
Hello?
546
00:49:00,542 --> 00:49:01,667
Hello?
547
00:49:01,958 --> 00:49:03,250
Hello?
548
00:49:03,542 --> 00:49:04,167
Hello?
549
00:50:20,500 --> 00:50:21,500
God damn it!
550
00:50:21,792 --> 00:50:22,333
I'll get it, clad.
551
00:50:22,625 --> 00:50:23,208
Sit down.
552
00:50:23,500 --> 00:50:24,708
Sit down, sit down.
553
00:50:25,000 --> 00:50:26,625
Hard to keep my bluffer's composure
554
00:50:26,917 --> 00:50:28,000
with the damn phone ringing.
555
00:50:28,292 --> 00:50:29,333
Saved by the bell.
556
00:50:30,292 --> 00:50:30,958
It's up to you.
557
00:50:31,250 --> 00:50:32,083
Jessie, it's me.
558
00:50:33,458 --> 00:50:34,208
Jamie?
559
00:50:44,500 --> 00:50:45,167
Where are you?
560
00:50:45,458 --> 00:50:47,875
The Bayview Motel, Hotel.
561
00:50:50,208 --> 00:50:52,792
It's a couple of blocks from
where the Starlight was.
562
00:50:54,167 --> 00:50:55,750
The Starlight burned down.
563
00:50:56,042 --> 00:50:56,750
Yeah, I know.
564
00:50:57,792 --> 00:50:58,667
That was two years ago.
565
00:50:58,958 --> 00:50:59,750
Three fours.
566
00:51:02,208 --> 00:51:03,125
Beat that.
567
00:51:03,417 --> 00:51:06,125
Jamie, you okay?
568
00:51:06,417 --> 00:51:07,042
Sure.
569
00:51:08,542 --> 00:51:10,625
What are you doing here?
570
00:51:12,542 --> 00:51:13,333
I wanna see you.
571
00:51:14,375 --> 00:51:17,250
But could you come down here?
572
00:51:17,542 --> 00:51:20,500
'Cause I don't wanna run into your father.
573
00:51:21,875 --> 00:51:22,625
Give me half an hour.
574
00:51:24,458 --> 00:51:26,083
A pair of jacks.
575
00:51:26,375 --> 00:51:28,708
Three jacks, pair of nines.
576
00:51:29,000 --> 00:51:29,625
Jessie?
577
00:51:31,167 --> 00:51:32,292
Everything okay?
578
00:51:32,583 --> 00:51:33,208
Yeah, sure.
579
00:51:35,208 --> 00:51:36,375
Daddy, I'm going out for a while.
580
00:51:36,667 --> 00:51:39,000
Could you get us some more ice first?
581
00:51:39,292 --> 00:51:39,917
Yeah, sure.
582
00:51:43,500 --> 00:51:44,250
I'm out.
583
00:51:53,875 --> 00:51:56,833
I'll stop playing poker when Carlos is off.
584
00:51:57,125 --> 00:51:58,000
You shouldn't be doing this.
585
00:51:58,292 --> 00:52:00,083
Don't be silly, go in and play your hand.
586
00:52:01,500 --> 00:52:02,250
Who called?
587
00:52:03,417 --> 00:52:04,167
Jamie.
588
00:52:05,333 --> 00:52:06,292
What did he want?
589
00:52:06,583 --> 00:52:07,125
I don't know.
590
00:52:07,417 --> 00:52:07,958
He wanted to see me.
591
00:52:08,250 --> 00:52:08,792
Do you think that's wise?
592
00:52:09,083 --> 00:52:09,833
We were married, for Christ's sake!
593
00:52:10,125 --> 00:52:12,000
If he wants to see me, I wanna see him.
594
00:52:12,292 --> 00:52:13,667
He's the same, Jessie.
595
00:52:13,958 --> 00:52:15,125
I know it, he hasn't changed.
596
00:52:15,417 --> 00:52:18,458
He's the same irresponsible
bastard you divorced!
597
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
I didn't divorce him, you did!
598
00:52:55,250 --> 00:52:56,667
Did I scare you?
599
00:53:01,167 --> 00:53:01,917
It's cold.
600
00:53:05,125 --> 00:53:06,083
Is that you?
601
00:53:06,375 --> 00:53:07,000
Yeah.
602
00:53:09,417 --> 00:53:10,667
You got skinny.
603
00:53:12,333 --> 00:53:13,667
You got on dark glasses.
604
00:53:13,958 --> 00:53:14,875
Yeah.
605
00:53:15,167 --> 00:53:16,250
How come?
606
00:53:16,542 --> 00:53:19,750
Well, I didn't want you to see that--
607
00:53:20,042 --> 00:53:20,750
You were crying?
608
00:53:21,042 --> 00:53:21,667
Yeah.
609
00:53:22,917 --> 00:53:24,375
They do a great job.
610
00:53:45,500 --> 00:53:46,458
What do you wanna do?
611
00:53:48,542 --> 00:53:49,208
You got time?
612
00:53:49,500 --> 00:53:50,375
Yeah, sure.
613
00:53:52,250 --> 00:53:53,000
Let's eat.
614
00:53:54,083 --> 00:53:54,833
Okay.
615
00:53:58,583 --> 00:53:59,250
I love you, Jessie.
616
00:53:59,542 --> 00:54:00,958
That's what I'm here about.
617
00:54:02,250 --> 00:54:03,083
I wanna move.
618
00:54:04,375 --> 00:54:05,125
West.
619
00:54:06,792 --> 00:54:08,417
Colorado, maybe Montana.
620
00:54:09,333 --> 00:54:12,917
I've never been there,
but it's clean, it's open.
621
00:54:15,417 --> 00:54:18,375
I wanna get a regular job, buy a house.
622
00:54:19,375 --> 00:54:20,125
All that.
623
00:54:21,917 --> 00:54:22,667
What do you say?
624
00:54:24,708 --> 00:54:26,917
It's all the stuff we used to talk about.
625
00:54:27,958 --> 00:54:31,250
I've got the money to get us started.
626
00:54:34,083 --> 00:54:35,625
When were you thinking about going?
627
00:54:35,917 --> 00:54:36,542
Soon.
628
00:54:38,542 --> 00:54:39,500
I wanna go right now.
629
00:54:42,833 --> 00:54:43,792
I wanna go yesterday.
630
00:54:47,542 --> 00:54:49,042
You haven't changed.
631
00:54:49,333 --> 00:54:49,958
No.
632
00:54:53,167 --> 00:54:55,125
Still the considerate planner.
633
00:54:55,417 --> 00:54:56,125
What do you say?
634
00:54:58,292 --> 00:55:00,125
Why don't we keep it simple tonight?
635
00:55:06,667 --> 00:55:08,958
You see,
the way the tax situation is out there,
636
00:55:10,417 --> 00:55:11,917
the land costs you practically nothing.
637
00:55:12,208 --> 00:55:14,458
All you gotta do is put a
house on it and stay there.
638
00:55:14,750 --> 00:55:16,500
But this guy is telling
me to get a trailer,
639
00:55:16,792 --> 00:55:17,333
put on the land.
640
00:55:17,625 --> 00:55:18,292
The government doesn't know the difference.
641
00:55:18,583 --> 00:55:19,208
They don't care.
642
00:55:20,292 --> 00:55:21,042
You mad or what?
643
00:55:22,250 --> 00:55:23,500
You haven't asked about my father.
644
00:55:23,792 --> 00:55:24,500
Yes, I did.
645
00:55:25,542 --> 00:55:26,917
I asked you to go away with me.
646
00:55:27,208 --> 00:55:28,792
If you'd said yes, I'd know he was dead.
647
00:55:29,083 --> 00:55:30,167
It wasn't his fault.
648
00:55:30,458 --> 00:55:32,000
- What, was it mine?
- Yeah.
649
00:55:32,292 --> 00:55:33,583
As much as anybody's.
650
00:55:33,875 --> 00:55:34,458
Oh, please.
651
00:55:34,750 --> 00:55:35,292
I didn't move out.
652
00:55:35,583 --> 00:55:37,583
You didn't try very hard to
stop me from going, did you?
653
00:55:37,875 --> 00:55:40,000
Don't tell me that, I didn't move out!
654
00:55:40,292 --> 00:55:41,208
- You did.
- It's what you do, Jamie.
655
00:55:41,500 --> 00:55:43,625
You fight wars,
not your wars, not our wars,
656
00:55:43,917 --> 00:55:44,458
anybody's wars.
657
00:55:44,750 --> 00:55:47,667
You get paid to kill people,
get your ass blown off.
658
00:55:47,958 --> 00:55:50,875
You would be great in Colorado, out west.
659
00:55:51,167 --> 00:55:53,292
You could be a hired gun, play cowboy.
660
00:55:53,583 --> 00:55:55,667
We're talking about your father.
661
00:55:55,958 --> 00:55:57,792
He didn't want you married to anybody,
did he?
662
00:55:58,083 --> 00:55:58,708
He needs me.
663
00:55:59,000 --> 00:56:00,500
He needs somebody he can depend on.
664
00:56:00,792 --> 00:56:01,708
Most drunks do.
665
00:56:02,000 --> 00:56:02,708
Oh, it's so easy for you.
666
00:56:03,000 --> 00:56:04,417
You come back here
after two and a half years.
667
00:56:04,708 --> 00:56:05,625
You don't know what's going on in my life.
668
00:56:05,917 --> 00:56:06,458
You don't care.
669
00:56:06,750 --> 00:56:09,500
You just expect me to drop
everything and follow you!
670
00:56:09,792 --> 00:56:10,417
Wait a minute.
671
00:56:36,292 --> 00:56:37,292
Come with me, Jessie.
672
00:56:41,250 --> 00:56:42,958
By the time he gets around to dying,
673
00:56:45,208 --> 00:56:46,833
there won't be a dance left in you.
674
00:57:11,958 --> 00:57:12,708
Goodbye, Jamie.
675
00:58:16,000 --> 00:58:17,208
Endean?
676
00:58:17,500 --> 00:58:19,250
It's a bad time for me, Jamie.
677
00:58:20,250 --> 00:58:23,333
My sister and her husband,
their marriage busted up,
678
00:58:23,625 --> 00:58:25,250
so she and the kids moved in with me.
679
00:58:26,292 --> 00:58:27,167
You know, she don't work.
680
00:58:27,458 --> 00:58:28,208
Leave her some money.
681
00:58:28,500 --> 00:58:30,208
It's not the point, the money.
682
00:58:30,500 --> 00:58:32,375
She don't do well on her own.
683
00:58:32,667 --> 00:58:33,708
This is getting nowhere.
684
00:58:42,208 --> 00:58:43,625
No?
685
00:58:43,917 --> 00:58:44,542
No.
686
00:58:52,750 --> 00:58:53,500
I'll miss you.
687
00:58:56,875 --> 00:58:57,542
You make the next one, okay?
688
00:58:57,833 --> 00:58:59,292
You bet your ass.
689
00:58:59,583 --> 00:59:01,833
I've just gotta get her
and the kids off my back.
690
00:59:13,417 --> 00:59:15,167
Terry, Sturgis wants to know
691
00:59:15,458 --> 00:59:16,958
if his car will be ready by five.
692
00:59:24,458 --> 00:59:25,208
No.
693
00:59:26,333 --> 00:59:27,458
Forget it, get Derek, where is he?
694
00:59:27,750 --> 00:59:28,458
I got his number.
695
00:59:28,750 --> 00:59:30,708
-And Michel, you call Paris,
tell 'em both to meet us
696
00:59:31,000 --> 00:59:32,833
at the Great Eastern Hotel, Tuesday.
697
00:59:33,125 --> 00:59:35,333
Do you believe that shit
Terry gave you about his sister?
698
00:59:35,625 --> 00:59:36,167
What do you care?
699
00:59:36,458 --> 00:59:37,000
It's his story.
700
00:59:37,292 --> 00:59:38,667
That candy ass is
scared of gettin' greased.
701
00:59:38,958 --> 00:59:41,292
I got a better story with
Miranda being pregnant.
702
00:59:41,583 --> 00:59:42,750
You wanna stay home, too?
703
00:59:44,208 --> 00:59:44,958
No.
704
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
Watching her get fat
is gonna be nauseating.
705
01:00:00,083 --> 01:00:02,958
I wouldn't waste any time
getting our money in the bank.
706
01:00:03,250 --> 01:00:03,792
Putting it all together in 40,
707
01:00:04,083 --> 01:00:06,125
41 clays is gonna be tough enough as it is.
708
01:00:08,083 --> 01:00:08,833
Right.
709
01:00:09,125 --> 01:00:10,958
Don't forget the insurance.
710
01:00:11,250 --> 01:00:12,833
It's $100,000.
711
01:00:13,125 --> 01:00:14,833
Each of us, yes.
712
01:00:16,958 --> 01:00:19,250
Over here, it's Mrs, you got a pencil?
713
01:00:20,167 --> 01:00:22,917
Drew Blakeley.
714
01:00:23,208 --> 01:00:24,333
L-E-Y.
715
01:00:25,792 --> 01:00:29,875
552 East 74.
716
01:00:34,917 --> 01:00:37,792
I'll give you the name of the
European beneficiaries later.
717
01:00:39,417 --> 01:00:40,167
For me?
718
01:00:42,333 --> 01:00:43,333
Hey, you, what's your name?
719
01:00:43,625 --> 01:00:44,167
From all
of us here in Channel Five,
720
01:00:44,458 --> 01:00:45,958
just have a terrific weekend.
721
01:00:46,250 --> 01:00:48,000
Don't forget the 10
o'clock news on Saturday.
722
01:00:48,292 --> 01:00:51,250
Express leaving platform 13
723
01:00:51,542 --> 01:00:53,625
will stop at Rugby, Leicester,
724
01:00:56,042 --> 01:00:59,292
Loughborough, Nottingham, and Sheffield.
725
01:01:07,083 --> 01:01:07,917
Jamie.
726
01:01:08,208 --> 01:01:08,833
Michel's here.
727
01:01:22,125 --> 01:01:22,792
Don't go by this.
728
01:01:23,083 --> 01:01:25,333
It takes longer to go from here to here.
729
01:01:25,625 --> 01:01:27,250
That'll give you a better
idea of what I'm talking about.
730
01:01:27,542 --> 01:01:28,125
These are good.
731
01:01:28,417 --> 01:01:29,042
You didn't take them.
732
01:01:29,333 --> 01:01:31,042
No, they were a gift.
733
01:01:31,333 --> 01:01:32,125
- Michel, want a beer?
- Yeah.
734
01:01:32,417 --> 01:01:33,500
- Derek?
- Yeah.
735
01:01:33,792 --> 01:01:34,667
What is this, coffee or tea?
736
01:01:34,958 --> 01:01:36,042
It's terrible.
737
01:01:36,333 --> 01:01:37,042
He always home?
738
01:01:37,333 --> 01:01:38,208
He will be.
739
01:01:38,500 --> 01:01:39,500
Zangaro has Independence Day coming up.
740
01:01:39,792 --> 01:01:40,667
He'll be there for a while.
741
01:01:40,958 --> 01:01:41,500
How long have we got to hold him?
742
01:01:41,792 --> 01:01:43,292
As long as it takes to
fly the new president in
743
01:01:43,583 --> 01:01:44,458
from the border.
744
01:01:46,250 --> 01:01:47,708
Who is it going to be?
745
01:01:48,000 --> 01:01:49,167
Nixon.
746
01:01:49,458 --> 01:01:50,583
That's not funny, Drew.
747
01:01:50,875 --> 01:01:53,417
Come on, Jamie,
punch up your grief and try a few jokes.
748
01:01:53,708 --> 01:01:54,625
Anyway, I spoke to Jinja.
749
01:01:54,917 --> 01:01:55,667
He's gonna pick up and train
750
01:01:55,958 --> 01:01:57,625
as many Zangarian exiles as he can.
751
01:01:57,917 --> 01:01:59,458
Oh, they won't be worth a shit.
752
01:01:59,750 --> 01:02:00,292
Listen, Jinja's okay.
753
01:02:00,583 --> 01:02:01,542
They'll be ready.
754
01:02:01,833 --> 01:02:02,375
They'll fight.
755
01:02:02,667 --> 01:02:04,250
What do we do with Kimba?
756
01:02:04,542 --> 01:02:06,125
Just give him over to the new government.
757
01:02:06,417 --> 01:02:09,250
He gets loose, forget it.
758
01:02:09,542 --> 01:02:10,083
I'm hungry.
759
01:02:10,375 --> 01:02:11,292
Anybody want a pizza?
760
01:02:11,583 --> 01:02:12,917
No, I'll have a cheese roll.
761
01:02:13,208 --> 01:02:15,167
Yeah, I'd like a treacle pudding.
762
01:02:15,458 --> 01:02:16,000
A what?
763
01:02:16,292 --> 01:02:19,167
Yeah, you know,
with a lot of sour sauce and--
764
01:02:19,458 --> 01:02:20,875
Come on, Michel,
split a pepperoni with me.
765
01:02:21,167 --> 01:02:23,208
Anybody wanna know
how we're gonna do this?
766
01:02:47,750 --> 01:02:49,417
There's no way we're gonna
do it without him sticking us up.
767
01:02:49,708 --> 01:02:50,750
So that's the way it's gotta be.
768
01:02:51,042 --> 01:02:52,000
He's the best.
769
01:02:52,292 --> 01:02:53,125
There's no delis in London.
770
01:02:53,417 --> 01:02:55,083
I must've walked 15 blocks.
771
01:02:55,375 --> 01:02:56,333
What do you want, room service?
772
01:02:56,625 --> 01:02:57,875
Okay, who's got the bullets?
773
01:02:58,167 --> 01:02:58,958
Hackett, in London.
774
01:02:59,250 --> 01:02:59,792
I thought of him.
775
01:03:00,083 --> 01:03:00,792
He still in business?
776
01:03:01,083 --> 01:03:02,000
Far as I know.
777
01:03:02,292 --> 01:03:04,375
Tough part's gonna be the freighter.
778
01:03:04,667 --> 01:03:06,167
It's gotta be clean, registered.
779
01:03:06,458 --> 01:03:07,833
Jamie,
it's not gonna be a bargain basement.
780
01:03:08,125 --> 01:03:09,167
We only got 40 days.
781
01:03:09,458 --> 01:03:10,542
As.
782
01:03:10,833 --> 01:03:13,167
Three-five launchers,
detonators, grenades.
783
01:03:13,458 --> 01:03:14,458
Baker still in Paris?
784
01:03:14,750 --> 01:03:16,125
He was in Malaga.
785
01:03:16,417 --> 01:03:19,708
He sold some shitty rifles
to a bunch of Croatians.
786
01:03:20,000 --> 01:03:21,583
They cut a piece of his stomach out.
787
01:03:21,875 --> 01:03:23,417
Ought to be a real honest man these days.
788
01:03:23,708 --> 01:03:25,333
Nine millimeter quad.
789
01:03:25,625 --> 01:03:26,417
Baker as well.
790
01:03:27,667 --> 01:03:30,083
Yeah,
he's got good contacts in Yugoslavia.
791
01:03:30,375 --> 01:03:31,500
Who fixes the end users?
792
01:03:31,792 --> 01:03:33,583
I see Benny Lambert in Paris tomorrow.
793
01:03:34,583 --> 01:03:36,458
Okay, okay, what's it gonna be?
794
01:03:36,750 --> 01:03:40,750
M-16s, ArmaLites, Uzis, AK-47s?
795
01:03:41,958 --> 01:03:43,417
You want I should call Boucher?
796
01:03:45,625 --> 01:03:47,208
Maybe we should let Derek call him.
797
01:03:47,500 --> 01:03:49,292
I cut his fucking throat once.
798
01:03:53,125 --> 01:03:54,792
We're all clear on what
we've gotta get clone?
799
01:03:55,083 --> 01:03:55,708
-Mmmmm.
800
01:03:56,917 --> 01:03:59,167
Leave messages for me here,
if you have to.
801
01:04:01,125 --> 01:04:02,833
Give me names, dates.
802
01:04:03,125 --> 01:04:04,667
I'll see to it the money gets paid.
803
01:04:04,958 --> 01:04:06,208
And run hard deals.
804
01:04:06,500 --> 01:04:07,583
These guys put up a million dollars.
805
01:04:07,875 --> 01:04:08,792
So let's make sure there's change,
806
01:04:09,083 --> 01:04:11,125
'cause I figure we oughta keep it.
807
01:04:11,417 --> 01:04:12,208
Certainly.
808
01:04:15,875 --> 01:04:16,917
Everybody goes home.
809
01:04:18,208 --> 01:04:19,458
Second it.
810
01:04:19,750 --> 01:04:20,292
Vive la Mort.
811
01:04:20,583 --> 01:04:21,125
Vive la guerre.
812
01:04:21,417 --> 01:04:23,292
Vive le sacre mercenaire!
813
01:04:38,042 --> 01:04:38,708
Of course, I can get you
814
01:04:39,000 --> 01:04:40,583
an end users certificate, mon vieux.
815
01:04:41,917 --> 01:04:43,333
My contact will return from Belgrade
816
01:04:43,625 --> 01:04:44,750
at the beginning of next week.
817
01:04:45,042 --> 01:04:46,125
How much?
818
01:04:46,417 --> 01:04:47,292
15,000.
819
01:04:47,583 --> 01:04:48,958
Pounds, Francs, dollars, what?
820
01:04:50,000 --> 01:04:50,667
Pounds.
821
01:04:50,958 --> 01:04:51,625
Francs.
822
01:04:51,917 --> 01:04:52,542
Dollars.
823
01:04:54,250 --> 01:04:55,167
$10,000.
824
01:04:56,083 --> 01:04:56,833
Done.
825
01:05:03,083 --> 01:05:05,167
Benny, we're in a hurry.
826
01:05:05,458 --> 01:05:06,083
Eat later.
827
01:06:48,417 --> 01:06:51,375
I honestly do not know what I can get.
828
01:06:51,667 --> 01:06:55,333
The demand for munitions
is staggering right now.
829
01:06:56,292 --> 01:06:57,458
There could be delays.
830
01:06:57,750 --> 01:06:59,042
We are short on time.
831
01:06:59,333 --> 01:07:02,125
We are short on merchandise.
832
01:07:02,417 --> 01:07:04,375
Nine millimeter quad.
833
01:07:04,667 --> 01:07:07,083
Three weeks delivery in Valencia.
834
01:07:10,375 --> 01:07:11,458
And?
835
01:07:11,750 --> 01:07:13,000
That's all I need from you.
836
01:07:15,917 --> 01:07:18,500
$1,500 a thousand rounds,
837
01:07:18,792 --> 01:07:20,875
20% surcharge for an end user.
838
01:07:23,583 --> 01:07:25,292
You can do better than that.
839
01:07:25,583 --> 01:07:29,042
10% for export license,
customs clearance.
840
01:07:30,250 --> 01:07:32,458
If you're trying to stick us,
841
01:07:32,750 --> 01:07:34,250
I can do business down the street.
842
01:07:44,583 --> 01:07:45,333
Au revoir.
843
01:07:59,500 --> 01:08:00,583
Shall we try again?
844
01:08:29,917 --> 01:08:30,708
Okay, do it that way then.
845
01:08:31,000 --> 01:08:32,458
But I have to be sure the money
846
01:08:32,750 --> 01:08:33,542
will be in his account by tomorrow.
847
01:08:33,833 --> 01:08:34,875
I assure you it will be.
848
01:08:35,167 --> 01:08:36,625
I'll have several more
transactions for you
849
01:08:36,917 --> 01:08:38,292
over the next couple of weeks.
850
01:08:38,583 --> 01:08:39,333
Be our pleasure.
851
01:08:39,625 --> 01:08:41,292
Thank you, Nigel.
852
01:08:41,583 --> 01:08:43,208
Good afternoon, sir.
853
01:08:48,750 --> 01:08:50,083
Hey, Keith.
854
01:08:50,375 --> 01:08:51,000
Keith Brown.
855
01:08:52,125 --> 01:08:54,250
Message for Mr. Brown from General Kimba.
856
01:08:56,292 --> 01:08:56,958
I'll be damned.
857
01:08:57,250 --> 01:08:58,458
How are you?
858
01:08:58,750 --> 01:08:59,917
I'm fair to lousy.
859
01:09:00,208 --> 01:09:02,458
You seem to have improved considerably.
860
01:09:03,917 --> 01:09:04,917
- I'm okay.
- Good.
861
01:09:08,167 --> 01:09:10,875
Was the film any use to you?
862
01:09:12,375 --> 01:09:13,042
Yeah.
863
01:09:13,333 --> 01:09:14,208
Oh, good, good.
864
01:09:15,250 --> 01:09:16,125
Glad to be of help.
865
01:09:20,583 --> 01:09:21,875
I don't suppose you'd have--
866
01:09:23,375 --> 01:09:24,917
Can I buy you a drink?
867
01:09:25,208 --> 01:09:25,750
What a good idea.
868
01:09:26,042 --> 01:09:26,917
I thought you'd never ask.
869
01:09:27,208 --> 01:09:27,750
You got it.
870
01:09:28,042 --> 01:09:29,792
So, what's your name, Mr. Brown?
871
01:09:30,083 --> 01:09:32,042
Shannon, James.
872
01:09:33,125 --> 01:09:34,125
That's an improvement on the other one.
873
01:09:34,417 --> 01:09:35,667
What are you doing in London?
874
01:09:37,208 --> 01:09:38,667
I've gotta see some people.
875
01:09:38,958 --> 01:09:40,208
What's the message?
876
01:09:40,500 --> 01:09:41,625
Message?
877
01:09:41,917 --> 01:09:42,542
Kimba.
878
01:09:43,792 --> 01:09:46,208
"Come back, all is forgiven."
879
01:09:46,500 --> 01:09:47,333
Did you get to see him?
880
01:09:47,625 --> 01:09:49,375
After your ruckus with the soldiers,
881
01:09:49,667 --> 01:09:52,833
one of their lot washed up in
the canal with a broken neck.
882
01:09:53,125 --> 01:09:54,667
You wouldn't know anything about that,
I suppose?
883
01:09:54,958 --> 01:09:56,042
- No.
- All right.
884
01:09:58,333 --> 01:10:00,458
Kimba's paranoia took a jump after that.
885
01:10:00,750 --> 01:10:02,375
He wouldn't see anyone, including me.
886
01:10:04,042 --> 01:10:06,375
There were nine executions the next clay.
887
01:10:06,667 --> 01:10:07,792
Four of them were women.
888
01:10:08,083 --> 01:10:09,750
But of course,
I didn't get that piece, either.
889
01:10:10,042 --> 01:10:12,083
I was being escorted
to the airport at the time.
890
01:10:12,375 --> 01:10:14,542
I got thrown out of the country,
thank you very much.
891
01:10:15,750 --> 01:10:16,917
Dexter's daughter okay?
892
01:10:18,125 --> 01:10:19,958
Funny you should mention her.
893
01:10:20,250 --> 01:10:22,500
The clay I was leaving,
she actually talked to me.
894
01:10:22,792 --> 01:10:23,333
She asked about you.
895
01:10:23,625 --> 01:10:24,500
Well, what I knew about you.
896
01:10:26,292 --> 01:10:28,125
Pathetically little, I had to confess.
897
01:10:30,000 --> 01:10:31,917
Did you get your film on the air?
898
01:10:32,208 --> 01:10:33,292
Mm-hmm, last week.
899
01:10:34,833 --> 01:10:35,833
How'd you make out?
900
01:10:37,083 --> 01:10:40,833
Behind these very walls,
just a few feet from me,
901
01:10:41,125 --> 01:10:45,917
maybe even less,
resides Africa's most brutal dictator.
902
01:10:46,208 --> 01:10:49,083
It is rumored,
though there are conflicting reports,
903
01:10:49,375 --> 01:10:53,583
but high ranking sources,
who have asked not to be named,
904
01:10:53,875 --> 01:10:55,125
say, "Who knows?"
905
01:10:57,333 --> 01:10:58,667
Five million viewers switched over
906
01:10:58,958 --> 01:11:00,542
to the Miss World contest.
907
01:11:00,833 --> 01:11:01,875
That's too bad.
908
01:11:04,125 --> 01:11:04,875
Yeah.
909
01:11:07,583 --> 01:11:08,625
When are you going back?
910
01:11:08,917 --> 01:11:10,792
You gonna ask a lot of
questions I can't answer?
911
01:11:11,083 --> 01:11:13,125
Look, Shannon,
I stuck out my neck for you,
912
01:11:13,417 --> 01:11:14,500
for Christ's sake.
913
01:11:14,792 --> 01:11:15,792
You owe me a little more than a drink.
914
01:11:16,083 --> 01:11:16,958
You ought to watch your step.
915
01:11:17,250 --> 01:11:18,750
What I do is none of your business, okay?
916
01:11:19,042 --> 01:11:20,250
That's a matter of opinion.
917
01:11:27,083 --> 01:11:28,500
Is there a number I can reach you?
918
01:11:28,792 --> 01:11:30,083
You're gonna get in trouble.
919
01:11:33,708 --> 01:11:35,333
I'm not gonna be in town long.
920
01:11:35,625 --> 01:11:36,333
Fancy that.
921
01:11:40,000 --> 01:11:40,708
It was good to see you.
922
01:11:41,000 --> 01:11:41,708
Likewise.
923
01:12:03,958 --> 01:12:04,708
Merde!
924
01:12:55,000 --> 01:12:56,500
Can I suggest something?
925
01:12:56,792 --> 01:12:57,333
Fire away.
926
01:12:57,625 --> 01:12:58,708
Which shells do you use?
927
01:12:59,708 --> 01:13:00,750
That's very good.
928
01:13:01,042 --> 01:13:02,042
Oh, you put the right mix in this thing
929
01:13:02,333 --> 01:13:05,167
and its killing potential is fantastic.
930
01:13:05,458 --> 01:13:07,542
Your operation is an assault, I suspect.
931
01:13:07,833 --> 01:13:10,667
Well,
the XM-18 is effective up to 400 meters.
932
01:13:10,958 --> 01:13:12,333
If you load it in a well
thought out sequence,
933
01:13:12,625 --> 01:13:13,875
it's devastating.
934
01:13:14,167 --> 01:13:17,083
For instance,
first you use two rounds flares,
935
01:13:17,375 --> 01:13:19,750
then a couple of gas,
then you improvise with the rest.
936
01:13:20,042 --> 01:13:23,917
Fragmentation, grenades, tactical,
937
01:13:24,208 --> 01:13:26,125
anti-tank, antipersonnel.
938
01:13:26,417 --> 01:13:28,667
It's what we in the business
call a mixed-fruit pudding.
939
01:13:28,958 --> 01:13:30,208
What do you say is the rate of fire?
940
01:13:30,500 --> 01:13:31,792
18 rounds in five seconds.
941
01:13:32,083 --> 01:13:33,917
It's the ultimate in killing technology.
942
01:13:34,208 --> 01:13:37,167
It's light, accurate and mobile.
943
01:13:37,458 --> 01:13:39,792
You ever been in combat yourself, Baker?
944
01:13:40,083 --> 01:13:40,750
I'm a Canadian.
945
01:13:42,375 --> 01:13:46,792
12, 18, 26 for the Uzis and the XM-18s.
946
01:13:47,083 --> 01:13:47,625
You got a ship?
947
01:13:47,917 --> 01:13:48,708
Not yet.
948
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
I'll get the name to you when I do.
949
01:13:50,750 --> 01:13:51,292
Fine.
950
01:13:51,583 --> 01:13:55,000
Total, including my percentage, $31,500.
951
01:13:55,292 --> 01:13:56,750
Let's make it 32.
952
01:13:57,042 --> 01:13:57,667
$31,500.
953
01:13:57,958 --> 01:13:58,833
Here's 15.
954
01:13:59,833 --> 01:14:01,667
You'll get another 10
when I see the stuff crated
955
01:14:01,958 --> 01:14:02,583
and ready to go.
956
01:14:05,375 --> 01:14:06,708
The balance, when the ship sails.
957
01:14:23,875 --> 01:14:26,000
It's not a question of where she's been,
mister.
958
01:14:26,292 --> 01:14:27,042
She's a great ship.
959
01:14:28,125 --> 01:14:29,958
Haifa, Gibraltar,
960
01:14:31,583 --> 01:14:34,083
Tangiers, Dakar, Monrovia, you name it.
961
01:14:35,250 --> 01:14:36,083
Single hold?
962
01:14:36,375 --> 01:14:37,458
Aye, twin hatches.
963
01:14:37,750 --> 01:14:38,833
We need you and your crew.
964
01:14:40,208 --> 01:14:42,167
Oh, my crew's kind of choosy, mister.
965
01:14:43,833 --> 01:14:47,458
Double for your crew
and $10,000 for yourself.
966
01:14:49,083 --> 01:14:51,333
Well, I'll need to talk to them.
967
01:14:51,625 --> 01:14:53,375
Look, we haven't got time for a ballot.
968
01:14:53,667 --> 01:14:55,583
I count the votes, mister.
969
01:14:55,875 --> 01:14:56,917
What is your cargo?
970
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
It's not peanuts from Monrovia.
971
01:15:00,667 --> 01:15:02,083
Well, peanuts is rats, mister.
972
01:15:03,375 --> 01:15:05,667
Every kind of cargo's
got its own kind of trouble.
973
01:15:06,875 --> 01:15:07,958
Now what is your cargo?
974
01:15:09,542 --> 01:15:10,500
Just trouble.
975
01:15:20,125 --> 01:15:22,750
The ship heads for Toulon tonight.
976
01:15:23,042 --> 01:15:25,375
I'll call Michel,
tell him to get on the road.
977
01:15:25,667 --> 01:15:27,542
Oh, yeah, Hackett's hardware's in Valencia.
978
01:15:27,833 --> 01:15:29,042
Good.
979
01:15:29,333 --> 01:15:30,458
I gotta get somethin' to eat.
980
01:15:30,750 --> 01:15:31,458
I got a meeting.
981
01:15:32,458 --> 01:15:35,167
Endean's gonna introduce
me to Zangaro's next president.
982
01:15:37,000 --> 01:15:37,792
Whoop-de-doo.
983
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Pack your White House manners.
984
01:15:39,250 --> 01:15:40,917
Do me a favor, there's a guy named North.
985
01:15:41,208 --> 01:15:41,792
He's been following me.
986
01:15:42,083 --> 01:15:44,042
He's okay, but he's a reporter.
987
01:15:44,333 --> 01:15:44,875
Oh, Jesus.
988
01:15:45,167 --> 01:15:46,250
Yeah, don't hurt him.
989
01:15:46,542 --> 01:15:48,417
For Christ's sake, don't kill him,
but discourage him.
990
01:15:48,708 --> 01:15:49,417
If he finds out what we're up to,
991
01:15:49,708 --> 01:15:51,542
he'll have it on the six o'clock news.
992
01:16:49,875 --> 01:16:51,125
Hello.
993
01:16:51,417 --> 01:16:54,042
I'm with the Boy Scouts of America.
994
01:16:54,333 --> 01:16:55,083
I'm sorry, I don't--
995
01:16:55,375 --> 01:16:57,792
Right.
996
01:17:00,375 --> 01:17:02,833
Look out!
997
01:17:03,125 --> 01:17:05,042
Go on, jump the wall!
998
01:17:05,333 --> 01:17:06,125
Jump, you idiot!
999
01:17:19,417 --> 01:17:20,542
Come on, Ace, move!
1000
01:17:20,833 --> 01:17:21,458
You're going with me.
1001
01:17:21,750 --> 01:17:22,375
Move it!
1002
01:17:23,750 --> 01:17:24,500
Taxi!
1003
01:17:25,833 --> 01:17:27,417
Come on, this man needs a doctor!
1004
01:17:38,167 --> 01:17:42,292
You know,
when Zangaro was fighting for independence,
1005
01:17:42,583 --> 01:17:45,000
he was as much of a national hero as Kimba.
1006
01:17:46,333 --> 01:17:47,875
We fought in the bush together.
1007
01:17:49,583 --> 01:17:50,667
Brothers.
1008
01:17:50,958 --> 01:17:53,125
Then when he makes himself president,
1009
01:17:53,417 --> 01:17:56,625
his first official business
was to put a price on my head.
1010
01:17:56,917 --> 01:17:58,167
When he left the country,
1011
01:17:58,458 --> 01:18:00,375
some of his soldiers went with him.
1012
01:18:00,667 --> 01:18:02,458
We've been together a long time now.
1013
01:18:03,500 --> 01:18:05,833
Excellent fighters.
1014
01:18:06,125 --> 01:18:06,750
Very loyal.
1015
01:18:07,792 --> 01:18:11,667
I have selected the best of them for you.
1016
01:18:11,958 --> 01:18:13,500
There'll be 24 waiting in Freetown.
1017
01:18:13,792 --> 01:18:15,125
They're very good.
1018
01:18:15,417 --> 01:18:16,375
They'll die for Zangaro.
1019
01:18:16,667 --> 01:18:18,750
It'll be more help to me if they fight.
1020
01:18:19,042 --> 01:18:20,083
If there is one who doesn't,
1021
01:18:20,375 --> 01:18:22,750
I'll take his head and
mount it on the palace gates.
1022
01:18:24,583 --> 01:18:26,417
You and your brother
both have the same easy way
1023
01:18:26,708 --> 01:18:28,083
of doing business.
1024
01:18:28,375 --> 01:18:31,792
Olu Kimba did not do business.
1025
01:18:34,083 --> 01:18:37,375
So now, Sekou Bobi will be President.
1026
01:18:39,167 --> 01:18:40,625
He wants to be God.
1027
01:18:42,417 --> 01:18:45,833
I want to be rich.
1028
01:18:49,042 --> 01:18:53,333
Shannon,
why don't you brief us on your strike plan?
1029
01:18:53,625 --> 01:18:54,375
You coming along?
1030
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
There's nothing you need to know about.
1031
01:18:58,917 --> 01:19:02,625
The colonel's clue at the
garrison at 0500 hours on the 25th.
1032
01:19:02,917 --> 01:19:04,333
That's five am.
1033
01:19:04,625 --> 01:19:05,167
If you're a minute late,
1034
01:19:05,458 --> 01:19:07,208
I'll give the whole thing back to Kimba.
1035
01:19:07,500 --> 01:19:09,125
You're working for me, Shannon.
1036
01:19:09,417 --> 01:19:10,917
You could fire me.
1037
01:19:11,208 --> 01:19:13,833
If anything comes up, I'll be in touch.
1038
01:19:17,000 --> 01:19:20,083
Mr. Shannon, when I am president,
1039
01:19:20,375 --> 01:19:24,042
it would be to your
advantage to be my friend.
1040
01:19:26,292 --> 01:19:30,750
Mr. Endean here could tell
you what a generous friend I am.
1041
01:19:31,042 --> 01:19:33,375
I got all the friends I
can handle right now.
1042
01:19:33,667 --> 01:19:36,792
And forget about your soldiers, okay?
1043
01:19:37,083 --> 01:19:37,833
I got my own.
1044
01:19:39,208 --> 01:19:40,083
Just don't be late.
1045
01:19:45,250 --> 01:19:46,708
Don't worry.
1046
01:19:47,000 --> 01:19:47,667
He's expendable.
1047
01:19:57,875 --> 01:19:59,958
- To the hotel.
- Yes, sir.
1048
01:21:51,792 --> 01:21:53,292
I wanted to waste the bastard,
1049
01:21:53,583 --> 01:21:54,875
but I figured you had to talk to him.
1050
01:21:55,167 --> 01:21:57,125
Just so we understand each other.
1051
01:21:57,417 --> 01:21:58,375
You're dead.
1052
01:21:58,667 --> 01:22:00,417
Give me straight answers
and I'll keep it painless.
1053
01:22:00,708 --> 01:22:02,083
Go fuck yourself.
1054
01:22:12,542 --> 01:22:13,333
Oh, no!
1055
01:22:13,625 --> 01:22:14,500
No!
1056
01:22:14,792 --> 01:22:15,542
No!
1057
01:22:20,792 --> 01:22:21,542
Who's paying you?
1058
01:22:22,958 --> 01:22:23,958
I said, Who's paying you?
1059
01:22:24,250 --> 01:22:25,917
Same as pays you.
1060
01:22:28,333 --> 01:22:29,792
What'd he have you doing?
1061
01:22:30,083 --> 01:22:32,375
Keeping track
of your whole operation.
1062
01:22:32,667 --> 01:22:34,042
Did he tell you to kill North?
1063
01:22:35,125 --> 01:22:37,042
He was a journalist.
1064
01:22:38,000 --> 01:22:39,167
He'd have blown it for you.
1065
01:22:39,458 --> 01:22:41,333
Did Endean tell you to kill him?
1066
01:22:43,583 --> 01:22:46,167
I make my own decisions.
1067
01:22:56,708 --> 01:22:57,750
So the bloody fool said,
1068
01:22:58,042 --> 01:22:59,333
Don't bother to wrap it.
1069
01:22:59,625 --> 01:23:01,500
"I'll eat it on the way home."
1070
01:23:04,750 --> 01:23:07,667
The measure of a man is in his appetites.
1071
01:23:08,833 --> 01:23:10,875
The more you consume, the more you are.
1072
01:23:11,167 --> 01:23:13,500
Tell me,
do you measure ladies in the same way?
1073
01:23:13,792 --> 01:23:14,417
No, no.
1074
01:23:14,708 --> 01:23:15,917
Ladies are not measured.
1075
01:23:16,208 --> 01:23:16,917
They are judged.
1076
01:23:17,208 --> 01:23:18,167
Oh, very good.
1077
01:23:20,167 --> 01:23:20,917
Maybe one of you ladies
1078
01:23:21,208 --> 01:23:23,125
would like to come to my palace in Zangaro,
huh?
1079
01:23:23,417 --> 01:23:25,292
How many bedrooms do you have?
1080
01:23:25,583 --> 01:23:26,833
Caroline and I have thought
1081
01:23:27,125 --> 01:23:29,250
we'd like to visit your country,
haven't we?
1082
01:23:29,542 --> 01:23:30,375
I'll get it downstairs.
1083
01:23:30,667 --> 01:23:32,167
Maybe you both can come, hmm?
1084
01:23:32,458 --> 01:23:35,000
With your appetites, you'd need us both.
1085
01:23:44,667 --> 01:23:45,458
Hello?
1086
01:23:45,750 --> 01:23:47,542
Yes, good evening, sir.
1087
01:23:47,833 --> 01:23:49,500
It's a very bad connection.
1088
01:23:51,042 --> 01:23:53,833
He's already signed all the agreements.
1089
01:23:57,833 --> 01:24:00,750
All the papers will be
dated once he's in power.
1090
01:24:07,708 --> 01:24:11,125
Hello, can you hear me?
1091
01:24:12,667 --> 01:24:13,292
What?
1092
01:24:14,917 --> 01:24:18,125
Manson Industries will
have the exclusive mineral
1093
01:24:18,417 --> 01:24:21,125
and mining rights for all Zangaro.
1094
01:24:25,042 --> 01:24:25,667
No.
1095
01:24:27,083 --> 01:24:29,125
No, he's no idea what's at stake.
1096
01:24:32,792 --> 01:24:33,583
I promise.
1097
01:24:35,375 --> 01:24:37,792
I don't believe he can even spell platinum.
1098
01:24:41,750 --> 01:24:43,333
Things are going very well, sir.
1099
01:24:51,667 --> 01:24:52,917
Valencia.
1100
01:24:53,208 --> 01:24:53,750
On the 18th--
1101
01:24:54,042 --> 01:24:55,042
Subject to technical difficulties.
1102
01:24:55,333 --> 01:24:56,000
It can happen.
1103
01:24:56,292 --> 01:24:57,333
But you gotta be there.
1104
01:25:08,167 --> 01:25:08,833
Want a drink?
1105
01:25:09,125 --> 01:25:09,750
No.
1106
01:25:11,333 --> 01:25:13,375
You don't need to worry about me, mister.
1107
01:25:15,917 --> 01:25:16,667
But I do.
1108
01:25:48,417 --> 01:25:52,667
Look, Shannon, if something goes wrong,
1109
01:25:53,667 --> 01:25:55,083
I lose my license.
1110
01:25:57,542 --> 01:25:59,208
I don't care about any of this.
1111
01:26:00,500 --> 01:26:04,500
I want that stuff on board tomorrow.
1112
01:26:10,792 --> 01:26:11,542
What is it?
1113
01:26:13,125 --> 01:26:14,583
It hasn't left Madrid yet.
1114
01:26:15,708 --> 01:26:16,833
We made a deal.
1115
01:26:17,833 --> 01:26:20,375
It's too risky now.
1116
01:26:20,667 --> 01:26:23,583
If they check your end user certificate,
you're finished.
1117
01:26:27,292 --> 01:26:29,042
Cancel the order.
1118
01:26:29,333 --> 01:26:30,833
You wanna give me my money back?
1119
01:26:36,833 --> 01:26:37,583
Make the call.
1120
01:27:10,208 --> 01:27:11,125
Brown.
1121
01:27:11,417 --> 01:27:13,750
Sir, that's one of my seamen.
1122
01:27:16,000 --> 01:27:17,375
He wanna see your papers.
1123
01:27:17,667 --> 01:27:19,917
Why do you need eight
men in such a small ship?
1124
01:27:29,083 --> 01:27:29,833
Seamen's card?
1125
01:27:30,917 --> 01:27:33,458
I left it with my
buddy's gear aboard ship.
1126
01:27:33,750 --> 01:27:36,083
He's an employee of the company, right?
1127
01:27:36,375 --> 01:27:37,417
He's missed his ship in Brindisi.
1128
01:27:37,708 --> 01:27:39,292
He's coming with us to Malta, right,
1129
01:27:39,583 --> 01:27:40,542
and going on to Telakia.
1130
01:27:41,625 --> 01:27:42,375
Right.
1131
01:28:28,250 --> 01:28:29,083
That last port.
1132
01:28:29,375 --> 01:28:31,208
Last place anybody will check the hold.
1133
01:28:35,833 --> 01:28:37,083
You did good back there.
1134
01:28:45,500 --> 01:28:46,708
♪ Hard curb rider ♪
1135
01:28:47,000 --> 01:28:48,833
♪ Aim not your labor ♪
1136
01:28:49,125 --> 01:28:52,750
♪ Solve the mysteries of the world ♪
1137
01:28:53,042 --> 01:28:54,167
♪ Come back for sister ♪
1138
01:28:54,458 --> 01:28:56,167
♪ So we can still dance ♪
1139
01:28:56,458 --> 01:28:59,792
♪ And settle about our problems to solve ♪
1140
01:29:42,125 --> 01:29:42,750
Woo!
1141
01:29:43,875 --> 01:29:44,667
Yeah!
1142
01:29:44,958 --> 01:29:46,375
Whose war are you gonna fight?
1143
01:30:21,250 --> 01:30:22,167
Out!
1144
01:30:39,708 --> 01:30:41,417
Do you think these geezers can fight?
1145
01:30:41,708 --> 01:30:42,458
Now, come on, straighten up there!
1146
01:30:42,750 --> 01:30:43,417
You're not there to picnic.
1147
01:30:43,708 --> 01:30:44,667
Strictly bush league.
1148
01:30:45,708 --> 01:30:46,375
Stand straight.
1149
01:30:46,667 --> 01:30:47,458
I bet they've never seen anything newer
1150
01:30:47,750 --> 01:30:49,333
than bolt action Enfields.
1151
01:30:50,833 --> 01:30:53,375
Well, I hope they don't
blow the bottom out of this tub
1152
01:30:53,667 --> 01:30:54,667
when you give 'em the Uzis.
1153
01:31:03,125 --> 01:31:04,792
Reporting, Captain.
1154
01:31:06,667 --> 01:31:07,417
Let's go!
1155
01:31:26,750 --> 01:31:28,875
All right, attention.
1156
01:31:29,167 --> 01:31:31,625
We're gonna fire a few rounds,
show you how they pull.
1157
01:31:31,917 --> 01:31:34,500
Now, they tend to pull up and to the right.
1158
01:31:34,792 --> 01:31:35,917
I'll give you an example.
1159
01:31:36,208 --> 01:31:36,833
'Squad!
1160
01:31:41,583 --> 01:31:42,458
Ready!
1161
01:31:48,083 --> 01:31:49,083
Fire!
1162
01:31:57,875 --> 01:31:59,208
Squad, attention!
1163
01:32:02,708 --> 01:32:03,542
Stand easy.
1164
01:32:08,917 --> 01:32:09,708
Cuban.
1165
01:32:20,000 --> 01:32:21,667
We'll be on the beach at 0400.
1166
01:32:21,958 --> 01:32:24,583
The sentries are all spotted for you,
so just be quick.
1167
01:32:24,875 --> 01:32:27,292
Once the firefight starts,
we got only 15 minutes.
1168
01:32:28,500 --> 01:32:31,917
If it goes over that,
I don't wanna even think about it.
1169
01:32:32,208 --> 01:32:33,167
How long to the bridge?
1170
01:32:33,458 --> 01:32:34,208
About 10 minutes.
1171
01:32:35,333 --> 01:32:36,125
In case none of you has ever worked
1172
01:32:36,417 --> 01:32:38,000
with hired soldiers before, it's like this,
1173
01:32:38,292 --> 01:32:40,208
we handle tactics, that's all.
1174
01:32:40,500 --> 01:32:42,125
We give you support fire,
bring up the rear on an assault,
1175
01:32:42,417 --> 01:32:43,000
but it's your fight.
1176
01:32:43,292 --> 01:32:44,000
You gotta do it.
1177
01:32:46,083 --> 01:32:48,250
You gotta be alive to get paid.
1178
01:32:48,542 --> 01:32:49,333
Everybody understand?
1179
01:32:49,625 --> 01:32:50,667
Yeah.
1180
01:32:50,958 --> 01:32:51,583
Kimba!
1181
01:32:52,833 --> 01:32:53,625
Kick his ass!
1182
01:32:53,917 --> 01:32:55,875
Yeah!
1183
01:32:56,167 --> 01:32:58,000
Hold here.
1184
01:32:58,292 --> 01:33:00,208
North of the border for two hours.
1185
01:33:00,500 --> 01:33:02,000
Then you start southeast toward the coast.
1186
01:33:02,292 --> 01:33:04,250
I want you to end up there at 0330.
1187
01:33:04,542 --> 01:33:05,083
No patrol boats?
1188
01:33:05,375 --> 01:33:06,458
No, I said that.
1189
01:33:06,750 --> 01:33:08,750
After you drop us,
stay there 'till we get back.
1190
01:33:09,042 --> 01:33:09,625
If they start tearing us up,
1191
01:33:09,917 --> 01:33:12,083
it's the only place we've got to run to.
1192
01:33:12,375 --> 01:33:13,458
I'll be there.
1193
01:33:13,750 --> 01:33:16,167
If you're not, hope to hell I got killed.
1194
01:33:16,458 --> 01:33:17,750
Send it.
1195
01:33:42,125 --> 01:33:42,792
Right on schedule.
1196
01:33:43,083 --> 01:33:44,958
Let's go to work.
1197
01:34:01,708 --> 01:34:02,542
Let's go.
1198
01:34:07,708 --> 01:34:08,375
Move it.
1199
01:34:08,667 --> 01:34:09,583
Pick it up.
1200
01:40:02,417 --> 01:40:04,500
You didn't tell 'em we were comin'?
1201
01:40:04,792 --> 01:40:05,917
Derek, get over there.
1202
01:40:06,208 --> 01:40:06,833
Close it.
1203
01:43:29,792 --> 01:43:30,542
One CQ.
1204
01:43:32,333 --> 01:43:33,167
Two CQ.
1205
01:43:33,458 --> 01:43:34,000
Three CQ.
1206
01:43:34,292 --> 01:43:34,917
Four CQ.
1207
01:44:36,958 --> 01:44:37,708
'Squad!
1208
01:47:16,667 --> 01:47:18,125
What the hell
happened to support fire
1209
01:47:18,417 --> 01:47:20,750
and bringing up the rear?
1210
01:47:30,375 --> 01:47:31,292
Ready?
1211
01:47:31,583 --> 01:47:32,708
Come on!
1212
01:47:48,417 --> 01:47:49,167
Yeah!
1213
01:47:51,458 --> 01:47:52,208
Woo!
1214
01:48:07,667 --> 01:48:08,542
Woo!
1215
01:51:23,125 --> 01:51:24,000
The Ministry of Works
is going to have to start
1216
01:51:24,292 --> 01:51:25,792
clearing up tomorrow.
1217
01:51:26,083 --> 01:51:27,667
Shannon's got him in the main building.
1218
01:51:27,958 --> 01:51:32,750
There.
1219
01:52:12,292 --> 01:52:13,375
You're late!
1220
01:52:14,542 --> 01:52:15,833
What the hell's going on here?
1221
01:52:16,125 --> 01:52:16,750
Who's that?
1222
01:52:18,542 --> 01:52:22,292
Colonel Bobi, you are under arrest.
1223
01:52:24,042 --> 01:52:24,875
President Okoye.
1224
01:52:33,625 --> 01:52:35,042
I am President.
1225
01:52:35,333 --> 01:52:35,958
You're nobody.
1226
01:52:37,000 --> 01:52:39,083
Shannon, get him out of here.
1227
01:52:39,375 --> 01:52:41,667
This whole country's bought and paid for.
1228
01:52:41,958 --> 01:52:43,667
You're gonna have
to buy it all over again.
1229
01:54:00,250 --> 01:54:05,167
♪ These in the clay
when heaven was falling ♪
1230
01:54:07,500 --> 01:54:12,417
♪ The hour when earth's foundations fled ♪
1231
01:54:14,375 --> 01:54:19,292
♪ Followed their mercenary calling ♪
1232
01:54:21,792 --> 01:54:26,708
♪ And took their wages and are dead ♪
1233
01:54:28,792 --> 01:54:33,708
♪ And took their wages and are dead ♪
1234
01:54:35,917 --> 01:54:40,833
♪ Their shoulders held the sky suspended ♪
1235
01:54:42,000 --> 01:54:46,917
♪ They stood and
earth's foundation stayed ♪
1236
01:54:48,167 --> 01:54:53,083
♪ What God abandoned these defended ♪
1237
01:54:54,375 --> 01:54:58,792
♪ And saved the sum of things for pay ♪
1238
01:56:39,708 --> 01:56:44,625
♪ These in the clay
when heaven was falling ♪
1239
01:56:47,375 --> 01:56:52,292
♪ The hour that earth's foundation fled ♪
1240
01:56:54,125 --> 01:56:59,042
♪ Followed their mercenary calling ♪
1241
01:57:01,833 --> 01:57:06,750
♪ And took their wages and are dead ♪
1242
01:57:09,167 --> 01:57:13,417
♪ And took their wages and are dead ♪
77407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.