All language subtitles for The.Dogs.of.War.1980.REMASTERED.1080p.BluRay.MANHIÇA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,042 --> 00:00:37,042 Come on! 2 00:00:37,333 --> 00:00:38,333 Get the lead out! 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,208 Run the fuckers over! 4 00:00:56,792 --> 00:00:58,625 Come on, Jamie! 5 00:01:00,708 --> 00:01:02,417 Come on, get up. 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,333 Get up! 7 00:01:27,167 --> 00:01:28,250 This plane is for members 8 00:01:28,542 --> 00:01:29,083 of the provisional government only. 9 00:01:29,375 --> 00:01:32,375 Which of your men do I kill to make room for mine? 10 00:01:35,917 --> 00:01:36,542 Get in! 11 00:01:36,833 --> 00:01:37,458 Get in! 12 00:01:40,292 --> 00:01:41,875 Pull. 13 00:01:44,958 --> 00:01:46,375 Straight ahead. 14 00:01:46,667 --> 00:01:47,958 Everybody look straight ahead! 15 00:01:48,250 --> 00:01:49,292 Straight ahead. 16 00:01:51,250 --> 00:01:52,083 Stop him! 17 00:02:01,417 --> 00:02:02,125 This man's dead. 18 00:02:02,417 --> 00:02:03,042 Get him out! 19 00:02:12,500 --> 00:02:14,333 He's alive, you pimp! 20 00:02:18,958 --> 00:02:20,875 Everybody who comes with me goes home. 21 00:02:22,833 --> 00:02:23,583 Let's go. 22 00:02:27,500 --> 00:02:28,375 Hey! 23 00:02:28,667 --> 00:02:30,458 Let's see this thing fly. 24 00:03:10,917 --> 00:03:13,583 What name have you given to your child? 25 00:03:13,875 --> 00:03:15,375 Richard Patrick Miller. 26 00:03:16,792 --> 00:03:18,833 And what do you ask of God's church 27 00:03:19,125 --> 00:03:20,250 for your child? 28 00:03:20,542 --> 00:03:21,292 Baptism. 29 00:03:24,875 --> 00:03:27,958 If your faith makes you ready 30 00:03:28,250 --> 00:03:30,125 to accept this responsibility, 31 00:03:32,417 --> 00:03:35,708 renew now the vows of your own baptism. 32 00:03:38,125 --> 00:03:39,042 Reject sin. 33 00:03:41,292 --> 00:03:44,292 Profess faith in Jesus Christ. 34 00:03:48,250 --> 00:03:49,750 This is the faith of the church. 35 00:03:50,042 --> 00:03:50,833 Stop that! 36 00:03:52,042 --> 00:03:54,917 This is the faith in which this child 37 00:03:55,208 --> 00:03:56,667 is about to be baptized. 38 00:03:58,833 --> 00:04:00,583 Do you reject Satan? 39 00:04:00,875 --> 00:04:01,625 I do. 40 00:04:01,917 --> 00:04:03,208 I do. 41 00:04:03,500 --> 00:04:04,542 And all his works? 42 00:04:04,833 --> 00:04:06,083 - I do. - Yes, I do. 43 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 And all his empty promises? 44 00:04:09,875 --> 00:04:10,792 - I do. - I do. 45 00:04:29,167 --> 00:04:30,042 Let me hear from you. 46 00:04:30,333 --> 00:04:31,417 I wanna know how the kid's doing. 47 00:04:33,125 --> 00:04:34,583 Where he goes to school. 48 00:04:34,875 --> 00:04:35,833 All that. 49 00:04:36,125 --> 00:04:38,167 When Richard deserted in Vietnam, 50 00:04:38,458 --> 00:04:39,417 I wish you'd had him arrested 51 00:04:39,708 --> 00:04:42,417 instead of bringing him back and covering for him. 52 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 He was yours after that. 53 00:04:45,125 --> 00:04:47,792 He wanted you to be the baby's godfather, so you are. 54 00:04:49,250 --> 00:04:51,542 Don't come around anymore, please. 55 00:04:52,917 --> 00:04:53,750 Come on, Jamie. 56 00:05:09,583 --> 00:05:10,333 No mail. 57 00:05:17,292 --> 00:05:18,125 What is this, Watergate again or something? 58 00:05:18,417 --> 00:05:19,583 Oh, don't give me that Watergate stuff! 59 00:05:19,875 --> 00:05:20,917 Look at you, look at you-- 60 00:05:21,208 --> 00:05:21,750 What's the matter with me? 61 00:05:22,042 --> 00:05:23,458 I was good enough for you when you married me. 62 00:05:23,750 --> 00:05:25,042 I can't stand looking at you. 63 00:05:25,333 --> 00:05:25,875 Oh, no wonder. 64 00:05:26,167 --> 00:05:27,667 I haven't got any money-- 65 00:05:27,958 --> 00:05:29,500 I'm working 14 hours a clay 66 00:05:29,792 --> 00:05:31,917 and you ain't got any money? 67 00:06:35,333 --> 00:06:36,708 Their clogs get too fat. 68 00:06:37,000 --> 00:06:38,667 Now, we also heard of a woman in Los Angeles 69 00:06:38,958 --> 00:06:41,167 who will write a song for your dog. 70 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 You send her a picture of your pet, 71 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 along with the biography and $75, 72 00:06:46,083 --> 00:06:47,208 and she'll send you a cassette, 73 00:06:47,500 --> 00:06:49,333 a musical portrait of your pooch. 74 00:06:56,417 --> 00:06:57,083 Psst! 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,208 You got any money? 76 00:07:00,542 --> 00:07:01,375 What's it to you? 77 00:07:20,833 --> 00:07:22,958 You can always be a beggar when you grow up. 78 00:07:59,625 --> 00:08:00,625 Yeah? 79 00:08:03,000 --> 00:08:03,708 Endean? 80 00:08:05,708 --> 00:08:07,833 No, I don't know him. 81 00:09:06,167 --> 00:09:07,917 How'd you get up here? 82 00:09:08,208 --> 00:09:08,833 Yes. 83 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 The corporate interests I represent 84 00:09:19,292 --> 00:09:23,167 contemplate investing several hundred million dollars 85 00:09:23,458 --> 00:09:28,250 in the development of certain resources in Zangaro. 86 00:09:28,833 --> 00:09:29,583 Where? 87 00:09:29,875 --> 00:09:30,625 West Africa. 88 00:09:32,708 --> 00:09:34,542 Do you read the papers, Mr. Shannon? 89 00:09:35,625 --> 00:09:39,250 The President, Olu Kimba, is frequently on the front page. 90 00:09:39,542 --> 00:09:40,583 Yeah, go on. 91 00:09:40,875 --> 00:09:44,500 Before money is invested in Zangaro, 92 00:09:45,792 --> 00:09:48,250 we have to know a lot more about the stability 93 00:09:48,542 --> 00:09:49,833 of Kimba's regime. 94 00:09:52,875 --> 00:09:54,542 Is a coup d'etat imminent? 95 00:09:55,583 --> 00:09:57,542 Or even possible? 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,667 We have to know. 97 00:09:59,958 --> 00:10:01,917 You ought to be able to get that information 98 00:10:02,208 --> 00:10:03,167 through an embassy. 99 00:10:03,458 --> 00:10:06,167 Who the hell do you think has diplomatic relations 100 00:10:06,458 --> 00:10:08,333 with a maniac like Kimba? 101 00:10:08,625 --> 00:10:09,250 I don't know. 102 00:10:09,542 --> 00:10:12,583 Mr. Shannon, the world's running short of commodities. 103 00:10:12,875 --> 00:10:15,333 One clay, we'll go to war over rice. 104 00:10:16,917 --> 00:10:20,042 The job pays $10,000. 105 00:10:20,333 --> 00:10:20,958 15. 106 00:10:22,417 --> 00:10:24,333 Half tomorrow, the rest when I get back. 107 00:10:26,125 --> 00:10:27,500 It's only a reconnaissance. 108 00:10:29,292 --> 00:10:30,417 - Did you steal this? - No. 109 00:10:30,708 --> 00:10:32,667 - You sure? - I don't steal. 110 00:10:32,958 --> 00:10:34,667 You got 35 to 100. 111 00:10:34,958 --> 00:10:35,583 That's good. 112 00:10:35,875 --> 00:10:36,958 What do you know about bird-watching? 113 00:10:37,250 --> 00:10:38,083 Ornithology. 114 00:10:38,375 --> 00:10:39,833 You don't stand right under them. 115 00:10:40,125 --> 00:10:40,667 How long you'll be gone? 116 00:10:40,958 --> 00:10:41,542 In and out in a week. 117 00:10:41,833 --> 00:10:43,417 Watch yourself, Jamie. 118 00:10:43,708 --> 00:10:44,625 - Red on red? - Red on red. 119 00:10:44,917 --> 00:10:45,458 Pull it out. 120 00:10:45,750 --> 00:10:47,042 I'm not back in a month to two years, 121 00:10:47,333 --> 00:10:48,000 you and Drew come get me. 122 00:10:48,292 --> 00:10:48,833 You bet. 123 00:10:49,125 --> 00:10:50,208 He was in here last week. 124 00:10:50,500 --> 00:10:52,292 He wanted me to go bear-huntin' with him in Canada 125 00:10:52,583 --> 00:10:53,125 with a bow and arrow. 126 00:10:53,417 --> 00:10:54,458 - Smart. - Smart. 127 00:10:54,750 --> 00:10:56,292 Seemed like a damn messy way to be killed to me. 128 00:10:56,583 --> 00:10:57,250 - He go? - I don't know. 129 00:10:57,542 --> 00:10:59,458 He told me about the baptism. 130 00:10:59,750 --> 00:11:01,000 I think that's damn fine. 131 00:11:01,292 --> 00:11:02,667 You should be hell of a godfather. 132 00:11:04,125 --> 00:11:04,875 I'll see you. 133 00:11:18,333 --> 00:11:19,375 You got a godfather? 134 00:11:47,500 --> 00:11:49,417 Going in with such a conspicuous cover, 135 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 I think, is unnecessarily risky. 136 00:11:51,625 --> 00:11:52,833 I need a reason to be there with a camera. 137 00:11:53,125 --> 00:11:55,042 Go as a tourist. 138 00:11:55,333 --> 00:11:56,292 Don't worry about it. 139 00:11:58,250 --> 00:12:00,667 What the hell's a tourist gonna be doing in Zangaro? 140 00:12:00,958 --> 00:12:01,917 I've no idea. 141 00:12:02,208 --> 00:12:02,750 Right. 142 00:12:03,042 --> 00:12:06,042 But a reconnaissance is no good if you don't come back. 143 00:12:06,333 --> 00:12:07,583 I always come back. 144 00:12:22,125 --> 00:12:24,792 Please sit up and fasten your seat belt. 145 00:12:25,083 --> 00:12:25,708 Thank you. 146 00:13:21,833 --> 00:13:22,708 Brown? 147 00:13:24,292 --> 00:13:25,458 Keith Brown, yes. 148 00:13:28,708 --> 00:13:30,917 What business do you have in Zangaro? 149 00:13:31,208 --> 00:13:32,208 I work for a nature magazine. 150 00:13:32,500 --> 00:13:34,958 I take pictures of birds and so on. 151 00:13:35,250 --> 00:13:36,333 Pictures of birds? 152 00:13:38,208 --> 00:13:38,958 Yes. 153 00:13:42,833 --> 00:13:43,667 In there. 154 00:13:48,000 --> 00:13:49,875 Attention, please. 155 00:13:50,167 --> 00:13:52,792 Here is an important announcement. 156 00:13:53,750 --> 00:13:55,583 Visitors to Zangaro are warned 157 00:13:55,875 --> 00:13:58,833 that there is a curfew in the city of Clarence 158 00:13:59,833 --> 00:14:01,958 between 6pm and 6am 159 00:14:04,833 --> 00:14:07,000 Do you have a drinking problem, Mr. Brown? 160 00:14:07,292 --> 00:14:10,250 I thought there might be a problem with the water. 161 00:14:10,542 --> 00:14:11,250 There is. 162 00:14:29,292 --> 00:14:30,708 I repeat. 163 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 Your pockets, please. 164 00:14:34,125 --> 00:14:36,208 Visitors to Zangaro are warned-- 165 00:14:36,500 --> 00:14:37,792 Spanish, French. 166 00:14:39,958 --> 00:14:43,083 Between 6pm and 6am 167 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 This is Military Order No. 602. 168 00:14:55,875 --> 00:14:57,958 Long live President Kimba. 169 00:15:14,917 --> 00:15:15,917 Airport tax. 170 00:15:23,917 --> 00:15:25,083 What's that for, sport? 171 00:15:26,917 --> 00:15:27,875 Importation tax. 172 00:15:43,292 --> 00:15:44,917 Welcome to Zangaro. 173 00:15:59,333 --> 00:16:01,625 Can I give you a lift into town, my son? 174 00:16:03,500 --> 00:16:04,250 Yes, thank you. 175 00:16:55,833 --> 00:16:57,625 Is this your first trip to Zangaro? 176 00:16:57,917 --> 00:16:58,542 Yes. 177 00:17:00,458 --> 00:17:01,917 Welcome to Clarence. 178 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 - Thanks again. - Goodbye, God bless. 179 00:17:44,208 --> 00:17:45,417 Hello. 180 00:17:45,708 --> 00:17:47,083 My name is Brown, Keith Brown. 181 00:17:47,375 --> 00:17:48,458 I cabled you about a room. 182 00:17:52,583 --> 00:17:57,500 Brown. 183 00:17:57,833 --> 00:17:58,583 Brown. 184 00:17:59,917 --> 00:18:01,500 Brown, Brown, Brown. 185 00:18:06,458 --> 00:18:08,875 We've received no cable, Mr. Brown. 186 00:18:09,167 --> 00:18:10,667 I sent it last week. 187 00:18:10,958 --> 00:18:13,000 The telegraph system is somewhat irregular. 188 00:18:15,167 --> 00:18:16,625 How long do you wish to stay with us? 189 00:18:16,917 --> 00:18:17,792 Four or five days. 190 00:18:20,833 --> 00:18:23,250 You got something quiet, maybe in the back? 191 00:18:23,542 --> 00:18:25,750 Foreigners are restricted to the second floor. 192 00:18:27,792 --> 00:18:31,083 Whatever you've got, but with its own shower, if you can. 193 00:18:31,375 --> 00:18:32,583 Your passport, please. 194 00:18:32,875 --> 00:18:33,708 Do you need that? 195 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 It will be returned to you when you leave. 196 00:18:43,500 --> 00:18:44,625 You will have room 12. 197 00:19:42,292 --> 00:19:43,125 Psst, psst! 198 00:19:45,458 --> 00:19:48,500 Mr. Brown, your jeep is outside. 199 00:19:49,917 --> 00:19:50,667 Great. 200 00:23:48,833 --> 00:23:51,833 In my jungle, you'd be just another asshole. 201 00:24:03,917 --> 00:24:06,375 Keep shooting on the boy. 202 00:24:06,667 --> 00:24:07,667 Keep shooting. 203 00:24:10,167 --> 00:24:11,458 Listen, we've got permission-- 204 00:24:14,750 --> 00:24:17,083 Watch the jeep, watch the jeep! 205 00:24:19,417 --> 00:24:20,625 Take it easy. 206 00:24:20,917 --> 00:24:22,250 Everything's all right. 207 00:24:22,542 --> 00:24:23,083 This way. 208 00:24:23,375 --> 00:24:24,042 Ken, keep it on the boy. 209 00:24:31,375 --> 00:24:32,125 Oh, good evening, Mr. Brown. 210 00:24:32,417 --> 00:24:33,542 Did you get many pictures? 211 00:24:33,833 --> 00:24:34,917 Look, that guy you sent me this morning 212 00:24:35,208 --> 00:24:36,083 isn't gonna work out. 213 00:24:36,375 --> 00:24:36,917 I didn't send him. 214 00:24:37,208 --> 00:24:38,167 -All right, all right. 215 00:24:40,792 --> 00:24:42,708 We can't make a film about your bloody country 216 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 from the hotel lobby, can we? 217 00:24:44,792 --> 00:24:46,042 For Christ's sake! 218 00:24:50,208 --> 00:24:51,667 Thank you, very kindly. 219 00:24:54,417 --> 00:24:55,417 Lousy bastards! 220 00:24:56,750 --> 00:24:58,583 Jeez, that kid, eh? 221 00:24:58,875 --> 00:25:00,125 Zangaro. 222 00:25:00,417 --> 00:25:01,083 Bastards. 223 00:25:01,375 --> 00:25:01,917 Bastards! 224 00:25:02,208 --> 00:25:02,875 Leave it, for Christ's sake. 225 00:25:03,167 --> 00:25:05,083 We'll be out of here by the end of the week. 226 00:25:05,375 --> 00:25:06,458 How about a beer? 227 00:25:06,750 --> 00:25:07,458 Beer, Alan? 228 00:25:09,417 --> 00:25:10,250 Bollocks! 229 00:25:18,083 --> 00:25:18,875 Having some trouble, Mr. North? 230 00:25:19,167 --> 00:25:19,708 No, just a fundamental difference 231 00:25:20,000 --> 00:25:21,583 about the value of human life, Mr. Dexter. 232 00:25:21,875 --> 00:25:23,708 Nothing that need concern you. 233 00:25:24,000 --> 00:25:26,708 Oh, stupid question, but any messages for me? 234 00:25:27,000 --> 00:25:27,917 The wireless is still out. 235 00:25:28,208 --> 00:25:29,917 Is it expected in soon? 236 00:25:30,208 --> 00:25:32,500 Mr. North, this is Mr. Keith Brown, an American. 237 00:25:34,833 --> 00:25:37,667 Oh, that shouldn't be too much of a language barrier. 238 00:25:37,958 --> 00:25:39,208 Shall we give it a try? 239 00:25:39,500 --> 00:25:40,292 - Beer? - Sure. 240 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 What about the Russians? 241 00:26:05,542 --> 00:26:07,208 Oh, and there were a couple of mining engineers in here 242 00:26:07,500 --> 00:26:10,875 a few months ago, doing some kind of survey. 243 00:26:11,167 --> 00:26:13,708 The Russians must have got on to it and sent these two down. 244 00:26:14,917 --> 00:26:16,250 They haven't been able to get a government permit. 245 00:26:16,542 --> 00:26:18,208 Poor bastards are losing their minds. 246 00:26:24,583 --> 00:26:25,792 Put on your party smile. 247 00:26:34,458 --> 00:26:35,208 Good evening. 248 00:26:43,792 --> 00:26:45,208 President Kimba. 249 00:26:46,750 --> 00:26:47,667 President. 250 00:26:52,583 --> 00:26:56,750 Mr. Keith Brown, American naturalist. 251 00:26:57,958 --> 00:26:59,875 How're you doing? 252 00:27:00,167 --> 00:27:04,292 President Kimba shares your interest in our wildlife. 253 00:27:04,583 --> 00:27:06,250 Especially our native birds. 254 00:27:07,792 --> 00:27:08,542 Drink. 255 00:27:11,167 --> 00:27:11,917 Sure. 256 00:27:13,875 --> 00:27:14,792 Very kind. 257 00:27:17,750 --> 00:27:18,500 Here's to you. 258 00:27:20,292 --> 00:27:22,792 Due to his many responsibilities, 259 00:27:23,083 --> 00:27:25,667 President Kimba doesn't have the time 260 00:27:25,958 --> 00:27:27,792 to research the scientific names 261 00:27:28,083 --> 00:27:29,792 of some of our rare species. 262 00:27:30,083 --> 00:27:30,833 Busy, busy, busy. 263 00:27:32,458 --> 00:27:33,208 Drink. 264 00:27:34,833 --> 00:27:36,375 No, one for my father. 265 00:27:37,417 --> 00:27:38,167 So kind. 266 00:27:41,542 --> 00:27:43,750 It would please the president enormously 267 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 if you could give him a scientific name 268 00:27:48,000 --> 00:27:49,792 for the great crested grebe. 269 00:27:50,083 --> 00:27:50,708 Yeah? 270 00:27:54,542 --> 00:27:55,708 Maybe some other time. 271 00:28:03,042 --> 00:28:04,583 Just for you. 272 00:28:04,875 --> 00:28:06,625 Podiceps cristatus. 273 00:28:08,167 --> 00:28:08,917 Right? 274 00:28:11,708 --> 00:28:12,833 And the storm petrel? 275 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Hydrobatidaes 276 00:28:16,375 --> 00:28:17,417 There's more. 277 00:28:17,708 --> 00:28:18,500 Pelagicus. 278 00:28:19,542 --> 00:28:20,292 Right? 279 00:28:22,583 --> 00:28:24,417 And what about the bubbling cisticola? 280 00:28:25,417 --> 00:28:28,042 The Esmeralda troglodytes? 281 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 And there's my absolute favorite, and yours, 282 00:28:33,667 --> 00:28:35,625 nectarinia famosa. 283 00:28:35,917 --> 00:28:37,125 Here's to 'em, God bless 'em. 284 00:28:41,500 --> 00:28:42,250 Drink. 285 00:28:46,042 --> 00:28:50,167 Public drunkenness is a crime in Zangaro. 286 00:28:57,708 --> 00:28:59,042 Who's that guy? 287 00:29:00,750 --> 00:29:01,583 Woody Woodpecker? 288 00:29:08,625 --> 00:29:10,875 Good evening, Miss Dexter. 289 00:29:12,125 --> 00:29:12,917 Mr. Brown? 290 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 I'm Gabrielle Dexter. 291 00:29:15,792 --> 00:29:18,500 My father suggested I show you around Clarence tomorrow. 292 00:29:20,250 --> 00:29:21,167 Sounds good. 293 00:29:21,458 --> 00:29:23,458 Meet me in the lobby at eight. 294 00:29:27,917 --> 00:29:30,500 That's the only sight worth seeing in this bloody town. 295 00:29:30,792 --> 00:29:32,167 It's friendly, too. 296 00:29:32,458 --> 00:29:33,250 I wouldn't know. 297 00:29:33,542 --> 00:29:34,458 It doesn't talk to me. 298 00:29:37,125 --> 00:29:38,292 One for the road? 299 00:29:38,583 --> 00:29:39,125 No, thanks. 300 00:29:39,417 --> 00:29:40,083 I'll see you tomorrow. 301 00:29:58,000 --> 00:30:00,417 Around here, even the birds know better 302 00:30:00,708 --> 00:30:02,500 than to be out at night. 303 00:30:06,583 --> 00:30:08,292 What do you know about birds? 304 00:30:08,583 --> 00:30:10,667 Well, I'm no expert either. 305 00:30:19,458 --> 00:30:20,125 What did you and the guys do 306 00:30:20,417 --> 00:30:21,833 to get in all that trouble today? 307 00:30:33,708 --> 00:30:38,208 A bunch of soldiers were hauling off a young kid. 308 00:30:40,042 --> 00:30:41,125 He was scared out of his wits. 309 00:30:41,417 --> 00:30:43,375 Finally, he managed to pull himself free. 310 00:30:45,667 --> 00:30:46,708 And then one of the bastards 311 00:30:47,000 --> 00:30:48,708 drove a bayonet through his throat. 312 00:30:49,000 --> 00:30:51,083 And we were right there with the camera. 313 00:30:51,375 --> 00:30:52,000 We got it. 314 00:30:53,292 --> 00:30:54,542 Then they ripped the film out of the camera 315 00:30:54,833 --> 00:30:56,208 and herded us back here. 316 00:30:56,500 --> 00:30:59,833 I'm surprised this Kimba lets you and your people in here. 317 00:31:00,125 --> 00:31:02,375 I'll be more surprised if he lets us out. 318 00:31:02,667 --> 00:31:04,458 How did he get the job? 319 00:31:04,750 --> 00:31:07,583 Well, after they won independence, 320 00:31:08,625 --> 00:31:11,792 there were three candidates for the presidency, 321 00:31:12,083 --> 00:31:15,625 General Kimba, a Colonel Bobi, 322 00:31:15,917 --> 00:31:19,000 and a physician, a moderate called Dr. Okoye. 323 00:31:19,292 --> 00:31:23,333 Now, Okoye wanted to maintain links with the mother country, 324 00:31:23,625 --> 00:31:25,542 while our two gallant freedom fighters 325 00:31:25,833 --> 00:31:29,458 ranted about nee-colonialism, etcetera, etcetera. 326 00:31:31,167 --> 00:31:32,333 Kimba got elected. 327 00:31:32,625 --> 00:31:34,375 Don't ask me why he won over Bobi. 328 00:31:36,167 --> 00:31:38,708 From what I've heard, nothing to choose between them. 329 00:31:40,417 --> 00:31:42,042 A week after Kimba took office, 330 00:31:43,250 --> 00:31:46,083 he forced Bobi into exile and threw Dr. Okoye in prison. 331 00:31:46,375 --> 00:31:47,500 Any opposition left? 332 00:31:47,792 --> 00:31:49,292 You don't oppose Kimba. 333 00:31:49,583 --> 00:31:50,917 That's treason. 334 00:31:51,208 --> 00:31:53,250 For that, he has your entire family murdered. 335 00:31:54,792 --> 00:31:57,292 Nobody really knows what's going on here. 336 00:31:58,375 --> 00:32:00,167 Do you think one of his neighbors will come in here 337 00:32:00,458 --> 00:32:01,667 and kick him out? 338 00:32:01,958 --> 00:32:04,042 He's no threat to any other country. 339 00:32:04,333 --> 00:32:06,250 He's content to stay within his borders 340 00:32:06,542 --> 00:32:07,792 and slaughter his own. 341 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 I mean slaughter. 342 00:32:11,250 --> 00:32:12,167 Can't you smell it? 343 00:32:13,833 --> 00:32:17,292 Trouble is there's so much of it 344 00:32:17,583 --> 00:32:18,958 everywhere else in the world. 345 00:32:21,417 --> 00:32:22,167 Nobody wants to know. 346 00:32:29,500 --> 00:32:30,417 You're a quiet one. 347 00:32:32,208 --> 00:32:34,167 Bird watching's a quiet business. 348 00:32:34,458 --> 00:32:35,417 How would you know? 349 00:32:37,208 --> 00:32:39,292 Hey, you're not CIA, are you? 350 00:32:41,042 --> 00:32:42,167 Well, you're hardly KGB. 351 00:32:45,500 --> 00:32:46,875 Thanks for the drink. 352 00:32:47,167 --> 00:32:47,708 You are, are you? 353 00:32:48,000 --> 00:32:49,083 You're a fucking CIA. 354 00:33:27,000 --> 00:33:30,625 This is President Kimba's official residence. 355 00:33:30,917 --> 00:33:33,417 It belonged to the British governor in colonial times. 356 00:33:33,708 --> 00:33:34,542 If you live in a place like that, 357 00:33:34,833 --> 00:33:36,375 I bet you stay home a lot. 358 00:33:36,667 --> 00:33:38,542 No, the president no longer lives here. 359 00:33:40,667 --> 00:33:42,292 God spoke to him in a dream. 360 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 He told him he should live among his warriors. 361 00:33:46,750 --> 00:33:47,292 Where's that? 362 00:33:47,583 --> 00:33:48,208 In the jungle? 363 00:33:49,250 --> 00:33:50,750 He lives at the garrison. 364 00:33:53,375 --> 00:33:56,250 In 1937, the colonial government 365 00:33:56,542 --> 00:33:58,125 erected new ministerial offices. 366 00:33:59,417 --> 00:34:01,583 It was the first electricity in Zangaro. 367 00:34:03,167 --> 00:34:05,208 A year later, the Grand Pavilion was built. 368 00:34:07,208 --> 00:34:08,250 At the spring assemblies, 369 00:34:08,542 --> 00:34:11,333 as many as a thousand people would be dancing inside. 370 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 The chandeliers were shipped from Europe. 371 00:34:14,750 --> 00:34:15,583 You got a passport? 372 00:34:17,292 --> 00:34:17,958 Why do you ask? 373 00:34:18,250 --> 00:34:19,667 I can't believe you'd stay here. 374 00:34:25,083 --> 00:34:26,667 This is not America, Mr. Brown. 375 00:34:27,833 --> 00:34:30,750 What I do is never governed by choice. 376 00:34:31,042 --> 00:34:32,833 Only by circumstance. 377 00:34:33,125 --> 00:34:33,833 That's not true. 378 00:34:38,000 --> 00:34:39,083 Is Kimba Christian? 379 00:34:40,417 --> 00:34:41,958 He's head of our church. 380 00:34:43,167 --> 00:34:46,125 I saw a couple of nuns and a priest when I got here. 381 00:34:46,417 --> 00:34:47,792 How do they feel about that? 382 00:34:48,083 --> 00:34:49,292 They went away. 383 00:34:49,583 --> 00:34:50,833 But they're coming back now. 384 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 There were some difficulties. 385 00:34:54,292 --> 00:34:54,917 I'll bet. 386 00:34:56,292 --> 00:34:57,583 But now that President Kimba's name 387 00:34:57,875 --> 00:34:59,917 is included in the Lord's Prayer, 388 00:35:00,208 --> 00:35:02,250 there are no more problems. 389 00:35:14,625 --> 00:35:16,625 Is that where he lives? 390 00:35:21,583 --> 00:35:22,458 Details regarding the garrison 391 00:35:22,750 --> 00:35:24,125 are not available to anyone. 392 00:35:36,042 --> 00:35:36,792 Stand there. 393 00:35:38,250 --> 00:35:39,042 Say cheese. 394 00:35:39,333 --> 00:35:39,917 For the scrapbook. 395 00:35:40,208 --> 00:35:41,208 The scrapbook? 396 00:35:43,958 --> 00:35:46,125 It's where you keep your memories. 397 00:35:46,417 --> 00:35:47,333 And what's in yours? 398 00:35:48,375 --> 00:35:49,208 Not too much. 399 00:35:50,542 --> 00:35:52,667 Mr. Brown, what are you really doing here? 400 00:35:52,958 --> 00:35:54,708 I told you, I'm studying birds. 401 00:35:56,083 --> 00:35:56,875 Birds are smart. 402 00:35:57,833 --> 00:35:58,500 They migrate. 403 00:35:58,792 --> 00:36:01,417 They know when things are gonna change and they fly away. 404 00:36:03,667 --> 00:36:05,333 Why don't we have dinner? 405 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 I'm late, excuse me. 406 00:37:34,833 --> 00:37:36,500 Whoa, whoa, wait a minute! 407 00:37:42,875 --> 00:37:43,917 Wait! 408 00:38:20,292 --> 00:38:21,375 Mr. Brown. 409 00:38:23,833 --> 00:38:26,167 Mr. Brown, can you hear me? 410 00:38:30,125 --> 00:38:30,875 Okay. 411 00:38:32,000 --> 00:38:36,250 Mr. Brown, what are you doing in Clarence? 412 00:38:38,458 --> 00:38:39,208 Water. 413 00:38:42,208 --> 00:38:43,667 Just tell me. 414 00:38:43,958 --> 00:38:46,750 What are you doing in Clarence? 415 00:38:47,708 --> 00:38:48,458 Water. 416 00:39:02,500 --> 00:39:04,833 You are a naturalist, are you not? 417 00:39:08,708 --> 00:39:09,458 Right. 418 00:39:17,542 --> 00:39:19,875 Why did you take this picture of the garrison? 419 00:39:22,667 --> 00:39:23,417 She's pretty. 420 00:39:26,333 --> 00:39:27,083 Isn't she? 421 00:39:44,708 --> 00:39:46,875 Mr. Brown, I am a doctor. 422 00:39:50,250 --> 00:39:52,333 I was told to clean your wounds. 423 00:39:53,333 --> 00:39:54,417 You are being deported. 424 00:39:55,583 --> 00:39:56,333 Released. 425 00:39:58,500 --> 00:39:59,250 Why? 426 00:40:00,542 --> 00:40:01,208 One of the guards said 427 00:40:01,500 --> 00:40:03,542 an Englishman has been here all clay, 428 00:40:04,708 --> 00:40:07,708 trying to talk with you, interview you. 429 00:40:11,833 --> 00:40:16,292 He also filed a formal protest with the Swiss consul. 430 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 You have a friend, Mr. Brown. 431 00:40:32,458 --> 00:40:33,292 You a prisoner? 432 00:40:35,250 --> 00:40:36,125 Over four years. 433 00:40:37,750 --> 00:40:38,708 What'd you do? 434 00:40:40,208 --> 00:40:41,042 Bad judgment. 435 00:40:42,625 --> 00:40:45,000 I was a candidate for president. 436 00:40:49,917 --> 00:40:50,708 Dr. Okoye. 437 00:40:52,833 --> 00:40:54,042 How would you know that? 438 00:40:55,167 --> 00:40:56,500 The Englishman. 439 00:40:59,083 --> 00:40:59,833 My friend. 440 00:41:06,708 --> 00:41:08,333 How long have I been here? 441 00:41:09,667 --> 00:41:10,583 Since yesterday. 442 00:41:13,583 --> 00:41:14,625 Why did they do this? 443 00:41:15,750 --> 00:41:17,750 Possibly for being in the wrong company. 444 00:41:19,167 --> 00:41:21,708 The guard said you were with Gabrielle Dexter. 445 00:41:24,750 --> 00:41:27,208 She's one of Kimba's mistresses. 446 00:41:36,333 --> 00:41:38,708 She, she, it was her? 447 00:41:39,000 --> 00:41:39,625 No. 448 00:41:42,417 --> 00:41:43,250 She's beautiful. 449 00:41:45,708 --> 00:41:46,833 Not treacherous. 450 00:41:48,375 --> 00:41:49,583 Beauty is a currency. 451 00:41:50,875 --> 00:41:52,417 Unfortunately, here in Zangaro, 452 00:41:52,708 --> 00:41:54,917 it only has value in the presidential palace. 453 00:42:05,167 --> 00:42:07,167 Have some of these painkillers. 454 00:42:09,167 --> 00:42:10,500 They'll help you. 455 00:42:18,083 --> 00:42:18,708 Okoye. 456 00:43:25,500 --> 00:43:28,042 Mr. Brown, can you tell us why you were arrested? 457 00:43:28,333 --> 00:43:31,250 What were conditions like inside the prison? 458 00:43:31,542 --> 00:43:33,250 Were you able to see any other prisoners? 459 00:43:34,292 --> 00:43:35,042 Mr. Brown? 460 00:43:37,167 --> 00:43:39,458 They say Dr. Okoye is, in fact, dead. 461 00:43:39,750 --> 00:43:40,750 Can you confirm that? 462 00:43:42,375 --> 00:43:43,125 Mr. Brown. 463 00:43:46,833 --> 00:43:50,250 You can't leave Zangaro without your passport, asshole. 464 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 There're no fractures. 465 00:44:49,792 --> 00:44:50,667 But I don't understand 466 00:44:50,958 --> 00:44:51,958 why the hell you didn't see the doctor 467 00:44:52,250 --> 00:44:53,917 when you were in Paris. 468 00:44:54,208 --> 00:44:55,917 Still got blood in the urine? 469 00:44:56,208 --> 00:44:56,833 Yeah. 470 00:44:59,083 --> 00:45:01,083 Four, five, six. 471 00:45:01,375 --> 00:45:04,500 Six healthy concussions in the last three years. 472 00:45:04,792 --> 00:45:07,833 Two crushed discs, two temporal fractures, 473 00:45:08,125 --> 00:45:11,917 one major pneumothorax, perforated stomach, 474 00:45:13,833 --> 00:45:16,167 a hundred bouts with unheard-of tropical diseases, 475 00:45:16,458 --> 00:45:18,167 a shitload of arm and leg fractures, 476 00:45:19,208 --> 00:45:22,500 dyscrasia, dysentery, dyspepsia, 477 00:45:22,792 --> 00:45:25,500 dysuria, dysphoria. 478 00:45:25,792 --> 00:45:27,083 Anything starting with D I didn't get? 479 00:45:27,375 --> 00:45:28,000 Yeah. 480 00:45:29,333 --> 00:45:30,333 Dead. 481 00:45:30,625 --> 00:45:33,125 Henry, you gotta get some new jokes. 482 00:45:47,958 --> 00:45:48,958 Look, I don't know what you've got planned 483 00:45:49,250 --> 00:45:52,542 for your old age, or who you figure on spending it with, 484 00:45:52,833 --> 00:45:54,792 but I suggest you get at it. 485 00:45:55,083 --> 00:45:57,750 You've taken a lot of years off the back end of your life. 486 00:46:05,375 --> 00:46:06,417 Thanks. 487 00:46:15,708 --> 00:46:17,375 Why the hell didn't you call me as soon as you got back? 488 00:46:17,667 --> 00:46:18,667 I was busy. 489 00:46:18,958 --> 00:46:20,000 You got the money? 490 00:46:20,292 --> 00:46:21,792 No, no, don't take your coat off. 491 00:46:26,917 --> 00:46:29,042 There, that's for you. 492 00:46:29,333 --> 00:46:30,917 What does it mean? 493 00:46:31,208 --> 00:46:33,042 Can Kimba be replaced? 494 00:46:33,333 --> 00:46:34,250 Read the report. 495 00:46:34,542 --> 00:46:36,292 Is there any chance of a coup? 496 00:46:36,583 --> 00:46:37,917 No, not now. 497 00:46:39,167 --> 00:46:41,167 He don't trust his own army. 498 00:46:41,458 --> 00:46:42,833 Rations the bullets. 499 00:46:44,583 --> 00:46:46,208 He's crazy, see? 500 00:46:46,500 --> 00:46:48,167 So unless there's some kinda guerilla army 501 00:46:48,458 --> 00:46:51,292 building up outside Zangaro I don't know about. 502 00:46:51,583 --> 00:46:52,208 Forget it! 503 00:46:55,792 --> 00:46:59,042 The people I represent won't do business with a madman. 504 00:47:05,375 --> 00:47:06,750 He's obviously gotta go. 505 00:47:11,750 --> 00:47:12,625 What'd you say? 506 00:47:12,917 --> 00:47:13,875 Could a well-trained, 507 00:47:14,167 --> 00:47:17,125 well-equipped mercenary force succeed? 508 00:47:17,417 --> 00:47:17,958 Succeed? 509 00:47:18,250 --> 00:47:18,917 At What? 510 00:47:19,208 --> 00:47:20,250 Replacing Kimba. 511 00:47:21,250 --> 00:47:22,000 What'd you find over there? 512 00:47:22,292 --> 00:47:23,250 Oil, diamonds? 513 00:47:23,542 --> 00:47:24,917 Could it succeed? 514 00:47:25,208 --> 00:47:26,167 Sure, why not? 515 00:47:29,958 --> 00:47:30,625 How long would it take you 516 00:47:30,917 --> 00:47:32,833 to get an operation like that off the ground? 517 00:47:33,125 --> 00:47:34,083 Not me! 518 00:47:34,375 --> 00:47:35,583 You bought a recon and you got it. 519 00:47:35,875 --> 00:47:36,625 I'm paid. 520 00:47:36,917 --> 00:47:37,458 I'm clone. 521 00:47:37,750 --> 00:47:38,667 Come on, let's go. 522 00:47:38,958 --> 00:47:40,208 You're paid, Shannon. 523 00:47:41,250 --> 00:47:42,875 But you're not finished. 524 00:47:43,167 --> 00:47:44,833 What would you want to go back 525 00:47:45,125 --> 00:47:46,667 and get what they took from you? 526 00:47:48,750 --> 00:47:52,083 Would $100,000 cure cold feet? 527 00:47:53,292 --> 00:47:54,958 You've got me mixed up with somebody else. 528 00:47:55,250 --> 00:47:55,875 Come on! 529 00:48:09,500 --> 00:48:11,417 Hello, Operator. 530 00:48:11,708 --> 00:48:13,458 I'd like to make a person-to-person. 531 00:48:13,750 --> 00:48:15,167 Name, please. 532 00:48:15,458 --> 00:48:17,500 Jessie Shannon. 533 00:48:17,792 --> 00:48:18,500 Jessie Shannon. 534 00:48:18,792 --> 00:48:19,333 Area code, please. 535 00:48:19,625 --> 00:48:20,917 Area code 3-0-1. 536 00:48:22,000 --> 00:48:22,667 3-0-1. 537 00:48:22,958 --> 00:48:27,750 44-6-1-8-0-8. 538 00:48:28,250 --> 00:48:29,167 8-0-8. 539 00:48:29,458 --> 00:48:30,875 Who shall I say is calling? 540 00:48:31,167 --> 00:48:32,250 Just say Jessie. 541 00:48:32,542 --> 00:48:34,667 Will you hold on, please? 542 00:48:34,958 --> 00:48:36,167 Wait a minute. 543 00:48:36,458 --> 00:48:37,250 Don't tell me to hold on. 544 00:48:37,542 --> 00:48:38,375 You hold on, okay? 545 00:48:57,375 --> 00:48:58,125 Hello? 546 00:49:00,542 --> 00:49:01,667 Hello? 547 00:49:01,958 --> 00:49:03,250 Hello? 548 00:49:03,542 --> 00:49:04,167 Hello? 549 00:50:20,500 --> 00:50:21,500 God damn it! 550 00:50:21,792 --> 00:50:22,333 I'll get it, clad. 551 00:50:22,625 --> 00:50:23,208 Sit down. 552 00:50:23,500 --> 00:50:24,708 Sit down, sit down. 553 00:50:25,000 --> 00:50:26,625 Hard to keep my bluffer's composure 554 00:50:26,917 --> 00:50:28,000 with the damn phone ringing. 555 00:50:28,292 --> 00:50:29,333 Saved by the bell. 556 00:50:30,292 --> 00:50:30,958 It's up to you. 557 00:50:31,250 --> 00:50:32,083 Jessie, it's me. 558 00:50:33,458 --> 00:50:34,208 Jamie? 559 00:50:44,500 --> 00:50:45,167 Where are you? 560 00:50:45,458 --> 00:50:47,875 The Bayview Motel, Hotel. 561 00:50:50,208 --> 00:50:52,792 It's a couple of blocks from where the Starlight was. 562 00:50:54,167 --> 00:50:55,750 The Starlight burned down. 563 00:50:56,042 --> 00:50:56,750 Yeah, I know. 564 00:50:57,792 --> 00:50:58,667 That was two years ago. 565 00:50:58,958 --> 00:50:59,750 Three fours. 566 00:51:02,208 --> 00:51:03,125 Beat that. 567 00:51:03,417 --> 00:51:06,125 Jamie, you okay? 568 00:51:06,417 --> 00:51:07,042 Sure. 569 00:51:08,542 --> 00:51:10,625 What are you doing here? 570 00:51:12,542 --> 00:51:13,333 I wanna see you. 571 00:51:14,375 --> 00:51:17,250 But could you come down here? 572 00:51:17,542 --> 00:51:20,500 'Cause I don't wanna run into your father. 573 00:51:21,875 --> 00:51:22,625 Give me half an hour. 574 00:51:24,458 --> 00:51:26,083 A pair of jacks. 575 00:51:26,375 --> 00:51:28,708 Three jacks, pair of nines. 576 00:51:29,000 --> 00:51:29,625 Jessie? 577 00:51:31,167 --> 00:51:32,292 Everything okay? 578 00:51:32,583 --> 00:51:33,208 Yeah, sure. 579 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 Daddy, I'm going out for a while. 580 00:51:36,667 --> 00:51:39,000 Could you get us some more ice first? 581 00:51:39,292 --> 00:51:39,917 Yeah, sure. 582 00:51:43,500 --> 00:51:44,250 I'm out. 583 00:51:53,875 --> 00:51:56,833 I'll stop playing poker when Carlos is off. 584 00:51:57,125 --> 00:51:58,000 You shouldn't be doing this. 585 00:51:58,292 --> 00:52:00,083 Don't be silly, go in and play your hand. 586 00:52:01,500 --> 00:52:02,250 Who called? 587 00:52:03,417 --> 00:52:04,167 Jamie. 588 00:52:05,333 --> 00:52:06,292 What did he want? 589 00:52:06,583 --> 00:52:07,125 I don't know. 590 00:52:07,417 --> 00:52:07,958 He wanted to see me. 591 00:52:08,250 --> 00:52:08,792 Do you think that's wise? 592 00:52:09,083 --> 00:52:09,833 We were married, for Christ's sake! 593 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 If he wants to see me, I wanna see him. 594 00:52:12,292 --> 00:52:13,667 He's the same, Jessie. 595 00:52:13,958 --> 00:52:15,125 I know it, he hasn't changed. 596 00:52:15,417 --> 00:52:18,458 He's the same irresponsible bastard you divorced! 597 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 I didn't divorce him, you did! 598 00:52:55,250 --> 00:52:56,667 Did I scare you? 599 00:53:01,167 --> 00:53:01,917 It's cold. 600 00:53:05,125 --> 00:53:06,083 Is that you? 601 00:53:06,375 --> 00:53:07,000 Yeah. 602 00:53:09,417 --> 00:53:10,667 You got skinny. 603 00:53:12,333 --> 00:53:13,667 You got on dark glasses. 604 00:53:13,958 --> 00:53:14,875 Yeah. 605 00:53:15,167 --> 00:53:16,250 How come? 606 00:53:16,542 --> 00:53:19,750 Well, I didn't want you to see that-- 607 00:53:20,042 --> 00:53:20,750 You were crying? 608 00:53:21,042 --> 00:53:21,667 Yeah. 609 00:53:22,917 --> 00:53:24,375 They do a great job. 610 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 What do you wanna do? 611 00:53:48,542 --> 00:53:49,208 You got time? 612 00:53:49,500 --> 00:53:50,375 Yeah, sure. 613 00:53:52,250 --> 00:53:53,000 Let's eat. 614 00:53:54,083 --> 00:53:54,833 Okay. 615 00:53:58,583 --> 00:53:59,250 I love you, Jessie. 616 00:53:59,542 --> 00:54:00,958 That's what I'm here about. 617 00:54:02,250 --> 00:54:03,083 I wanna move. 618 00:54:04,375 --> 00:54:05,125 West. 619 00:54:06,792 --> 00:54:08,417 Colorado, maybe Montana. 620 00:54:09,333 --> 00:54:12,917 I've never been there, but it's clean, it's open. 621 00:54:15,417 --> 00:54:18,375 I wanna get a regular job, buy a house. 622 00:54:19,375 --> 00:54:20,125 All that. 623 00:54:21,917 --> 00:54:22,667 What do you say? 624 00:54:24,708 --> 00:54:26,917 It's all the stuff we used to talk about. 625 00:54:27,958 --> 00:54:31,250 I've got the money to get us started. 626 00:54:34,083 --> 00:54:35,625 When were you thinking about going? 627 00:54:35,917 --> 00:54:36,542 Soon. 628 00:54:38,542 --> 00:54:39,500 I wanna go right now. 629 00:54:42,833 --> 00:54:43,792 I wanna go yesterday. 630 00:54:47,542 --> 00:54:49,042 You haven't changed. 631 00:54:49,333 --> 00:54:49,958 No. 632 00:54:53,167 --> 00:54:55,125 Still the considerate planner. 633 00:54:55,417 --> 00:54:56,125 What do you say? 634 00:54:58,292 --> 00:55:00,125 Why don't we keep it simple tonight? 635 00:55:06,667 --> 00:55:08,958 You see, the way the tax situation is out there, 636 00:55:10,417 --> 00:55:11,917 the land costs you practically nothing. 637 00:55:12,208 --> 00:55:14,458 All you gotta do is put a house on it and stay there. 638 00:55:14,750 --> 00:55:16,500 But this guy is telling me to get a trailer, 639 00:55:16,792 --> 00:55:17,333 put on the land. 640 00:55:17,625 --> 00:55:18,292 The government doesn't know the difference. 641 00:55:18,583 --> 00:55:19,208 They don't care. 642 00:55:20,292 --> 00:55:21,042 You mad or what? 643 00:55:22,250 --> 00:55:23,500 You haven't asked about my father. 644 00:55:23,792 --> 00:55:24,500 Yes, I did. 645 00:55:25,542 --> 00:55:26,917 I asked you to go away with me. 646 00:55:27,208 --> 00:55:28,792 If you'd said yes, I'd know he was dead. 647 00:55:29,083 --> 00:55:30,167 It wasn't his fault. 648 00:55:30,458 --> 00:55:32,000 - What, was it mine? - Yeah. 649 00:55:32,292 --> 00:55:33,583 As much as anybody's. 650 00:55:33,875 --> 00:55:34,458 Oh, please. 651 00:55:34,750 --> 00:55:35,292 I didn't move out. 652 00:55:35,583 --> 00:55:37,583 You didn't try very hard to stop me from going, did you? 653 00:55:37,875 --> 00:55:40,000 Don't tell me that, I didn't move out! 654 00:55:40,292 --> 00:55:41,208 - You did. - It's what you do, Jamie. 655 00:55:41,500 --> 00:55:43,625 You fight wars, not your wars, not our wars, 656 00:55:43,917 --> 00:55:44,458 anybody's wars. 657 00:55:44,750 --> 00:55:47,667 You get paid to kill people, get your ass blown off. 658 00:55:47,958 --> 00:55:50,875 You would be great in Colorado, out west. 659 00:55:51,167 --> 00:55:53,292 You could be a hired gun, play cowboy. 660 00:55:53,583 --> 00:55:55,667 We're talking about your father. 661 00:55:55,958 --> 00:55:57,792 He didn't want you married to anybody, did he? 662 00:55:58,083 --> 00:55:58,708 He needs me. 663 00:55:59,000 --> 00:56:00,500 He needs somebody he can depend on. 664 00:56:00,792 --> 00:56:01,708 Most drunks do. 665 00:56:02,000 --> 00:56:02,708 Oh, it's so easy for you. 666 00:56:03,000 --> 00:56:04,417 You come back here after two and a half years. 667 00:56:04,708 --> 00:56:05,625 You don't know what's going on in my life. 668 00:56:05,917 --> 00:56:06,458 You don't care. 669 00:56:06,750 --> 00:56:09,500 You just expect me to drop everything and follow you! 670 00:56:09,792 --> 00:56:10,417 Wait a minute. 671 00:56:36,292 --> 00:56:37,292 Come with me, Jessie. 672 00:56:41,250 --> 00:56:42,958 By the time he gets around to dying, 673 00:56:45,208 --> 00:56:46,833 there won't be a dance left in you. 674 00:57:11,958 --> 00:57:12,708 Goodbye, Jamie. 675 00:58:16,000 --> 00:58:17,208 Endean? 676 00:58:17,500 --> 00:58:19,250 It's a bad time for me, Jamie. 677 00:58:20,250 --> 00:58:23,333 My sister and her husband, their marriage busted up, 678 00:58:23,625 --> 00:58:25,250 so she and the kids moved in with me. 679 00:58:26,292 --> 00:58:27,167 You know, she don't work. 680 00:58:27,458 --> 00:58:28,208 Leave her some money. 681 00:58:28,500 --> 00:58:30,208 It's not the point, the money. 682 00:58:30,500 --> 00:58:32,375 She don't do well on her own. 683 00:58:32,667 --> 00:58:33,708 This is getting nowhere. 684 00:58:42,208 --> 00:58:43,625 No? 685 00:58:43,917 --> 00:58:44,542 No. 686 00:58:52,750 --> 00:58:53,500 I'll miss you. 687 00:58:56,875 --> 00:58:57,542 You make the next one, okay? 688 00:58:57,833 --> 00:58:59,292 You bet your ass. 689 00:58:59,583 --> 00:59:01,833 I've just gotta get her and the kids off my back. 690 00:59:13,417 --> 00:59:15,167 Terry, Sturgis wants to know 691 00:59:15,458 --> 00:59:16,958 if his car will be ready by five. 692 00:59:24,458 --> 00:59:25,208 No. 693 00:59:26,333 --> 00:59:27,458 Forget it, get Derek, where is he? 694 00:59:27,750 --> 00:59:28,458 I got his number. 695 00:59:28,750 --> 00:59:30,708 -And Michel, you call Paris, tell 'em both to meet us 696 00:59:31,000 --> 00:59:32,833 at the Great Eastern Hotel, Tuesday. 697 00:59:33,125 --> 00:59:35,333 Do you believe that shit Terry gave you about his sister? 698 00:59:35,625 --> 00:59:36,167 What do you care? 699 00:59:36,458 --> 00:59:37,000 It's his story. 700 00:59:37,292 --> 00:59:38,667 That candy ass is scared of gettin' greased. 701 00:59:38,958 --> 00:59:41,292 I got a better story with Miranda being pregnant. 702 00:59:41,583 --> 00:59:42,750 You wanna stay home, too? 703 00:59:44,208 --> 00:59:44,958 No. 704 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 Watching her get fat is gonna be nauseating. 705 01:00:00,083 --> 01:00:02,958 I wouldn't waste any time getting our money in the bank. 706 01:00:03,250 --> 01:00:03,792 Putting it all together in 40, 707 01:00:04,083 --> 01:00:06,125 41 clays is gonna be tough enough as it is. 708 01:00:08,083 --> 01:00:08,833 Right. 709 01:00:09,125 --> 01:00:10,958 Don't forget the insurance. 710 01:00:11,250 --> 01:00:12,833 It's $100,000. 711 01:00:13,125 --> 01:00:14,833 Each of us, yes. 712 01:00:16,958 --> 01:00:19,250 Over here, it's Mrs, you got a pencil? 713 01:00:20,167 --> 01:00:22,917 Drew Blakeley. 714 01:00:23,208 --> 01:00:24,333 L-E-Y. 715 01:00:25,792 --> 01:00:29,875 552 East 74. 716 01:00:34,917 --> 01:00:37,792 I'll give you the name of the European beneficiaries later. 717 01:00:39,417 --> 01:00:40,167 For me? 718 01:00:42,333 --> 01:00:43,333 Hey, you, what's your name? 719 01:00:43,625 --> 01:00:44,167 From all of us here in Channel Five, 720 01:00:44,458 --> 01:00:45,958 just have a terrific weekend. 721 01:00:46,250 --> 01:00:48,000 Don't forget the 10 o'clock news on Saturday. 722 01:00:48,292 --> 01:00:51,250 Express leaving platform 13 723 01:00:51,542 --> 01:00:53,625 will stop at Rugby, Leicester, 724 01:00:56,042 --> 01:00:59,292 Loughborough, Nottingham, and Sheffield. 725 01:01:07,083 --> 01:01:07,917 Jamie. 726 01:01:08,208 --> 01:01:08,833 Michel's here. 727 01:01:22,125 --> 01:01:22,792 Don't go by this. 728 01:01:23,083 --> 01:01:25,333 It takes longer to go from here to here. 729 01:01:25,625 --> 01:01:27,250 That'll give you a better idea of what I'm talking about. 730 01:01:27,542 --> 01:01:28,125 These are good. 731 01:01:28,417 --> 01:01:29,042 You didn't take them. 732 01:01:29,333 --> 01:01:31,042 No, they were a gift. 733 01:01:31,333 --> 01:01:32,125 - Michel, want a beer? - Yeah. 734 01:01:32,417 --> 01:01:33,500 - Derek? - Yeah. 735 01:01:33,792 --> 01:01:34,667 What is this, coffee or tea? 736 01:01:34,958 --> 01:01:36,042 It's terrible. 737 01:01:36,333 --> 01:01:37,042 He always home? 738 01:01:37,333 --> 01:01:38,208 He will be. 739 01:01:38,500 --> 01:01:39,500 Zangaro has Independence Day coming up. 740 01:01:39,792 --> 01:01:40,667 He'll be there for a while. 741 01:01:40,958 --> 01:01:41,500 How long have we got to hold him? 742 01:01:41,792 --> 01:01:43,292 As long as it takes to fly the new president in 743 01:01:43,583 --> 01:01:44,458 from the border. 744 01:01:46,250 --> 01:01:47,708 Who is it going to be? 745 01:01:48,000 --> 01:01:49,167 Nixon. 746 01:01:49,458 --> 01:01:50,583 That's not funny, Drew. 747 01:01:50,875 --> 01:01:53,417 Come on, Jamie, punch up your grief and try a few jokes. 748 01:01:53,708 --> 01:01:54,625 Anyway, I spoke to Jinja. 749 01:01:54,917 --> 01:01:55,667 He's gonna pick up and train 750 01:01:55,958 --> 01:01:57,625 as many Zangarian exiles as he can. 751 01:01:57,917 --> 01:01:59,458 Oh, they won't be worth a shit. 752 01:01:59,750 --> 01:02:00,292 Listen, Jinja's okay. 753 01:02:00,583 --> 01:02:01,542 They'll be ready. 754 01:02:01,833 --> 01:02:02,375 They'll fight. 755 01:02:02,667 --> 01:02:04,250 What do we do with Kimba? 756 01:02:04,542 --> 01:02:06,125 Just give him over to the new government. 757 01:02:06,417 --> 01:02:09,250 He gets loose, forget it. 758 01:02:09,542 --> 01:02:10,083 I'm hungry. 759 01:02:10,375 --> 01:02:11,292 Anybody want a pizza? 760 01:02:11,583 --> 01:02:12,917 No, I'll have a cheese roll. 761 01:02:13,208 --> 01:02:15,167 Yeah, I'd like a treacle pudding. 762 01:02:15,458 --> 01:02:16,000 A what? 763 01:02:16,292 --> 01:02:19,167 Yeah, you know, with a lot of sour sauce and-- 764 01:02:19,458 --> 01:02:20,875 Come on, Michel, split a pepperoni with me. 765 01:02:21,167 --> 01:02:23,208 Anybody wanna know how we're gonna do this? 766 01:02:47,750 --> 01:02:49,417 There's no way we're gonna do it without him sticking us up. 767 01:02:49,708 --> 01:02:50,750 So that's the way it's gotta be. 768 01:02:51,042 --> 01:02:52,000 He's the best. 769 01:02:52,292 --> 01:02:53,125 There's no delis in London. 770 01:02:53,417 --> 01:02:55,083 I must've walked 15 blocks. 771 01:02:55,375 --> 01:02:56,333 What do you want, room service? 772 01:02:56,625 --> 01:02:57,875 Okay, who's got the bullets? 773 01:02:58,167 --> 01:02:58,958 Hackett, in London. 774 01:02:59,250 --> 01:02:59,792 I thought of him. 775 01:03:00,083 --> 01:03:00,792 He still in business? 776 01:03:01,083 --> 01:03:02,000 Far as I know. 777 01:03:02,292 --> 01:03:04,375 Tough part's gonna be the freighter. 778 01:03:04,667 --> 01:03:06,167 It's gotta be clean, registered. 779 01:03:06,458 --> 01:03:07,833 Jamie, it's not gonna be a bargain basement. 780 01:03:08,125 --> 01:03:09,167 We only got 40 days. 781 01:03:09,458 --> 01:03:10,542 As. 782 01:03:10,833 --> 01:03:13,167 Three-five launchers, detonators, grenades. 783 01:03:13,458 --> 01:03:14,458 Baker still in Paris? 784 01:03:14,750 --> 01:03:16,125 He was in Malaga. 785 01:03:16,417 --> 01:03:19,708 He sold some shitty rifles to a bunch of Croatians. 786 01:03:20,000 --> 01:03:21,583 They cut a piece of his stomach out. 787 01:03:21,875 --> 01:03:23,417 Ought to be a real honest man these days. 788 01:03:23,708 --> 01:03:25,333 Nine millimeter quad. 789 01:03:25,625 --> 01:03:26,417 Baker as well. 790 01:03:27,667 --> 01:03:30,083 Yeah, he's got good contacts in Yugoslavia. 791 01:03:30,375 --> 01:03:31,500 Who fixes the end users? 792 01:03:31,792 --> 01:03:33,583 I see Benny Lambert in Paris tomorrow. 793 01:03:34,583 --> 01:03:36,458 Okay, okay, what's it gonna be? 794 01:03:36,750 --> 01:03:40,750 M-16s, ArmaLites, Uzis, AK-47s? 795 01:03:41,958 --> 01:03:43,417 You want I should call Boucher? 796 01:03:45,625 --> 01:03:47,208 Maybe we should let Derek call him. 797 01:03:47,500 --> 01:03:49,292 I cut his fucking throat once. 798 01:03:53,125 --> 01:03:54,792 We're all clear on what we've gotta get clone? 799 01:03:55,083 --> 01:03:55,708 -Mmmmm. 800 01:03:56,917 --> 01:03:59,167 Leave messages for me here, if you have to. 801 01:04:01,125 --> 01:04:02,833 Give me names, dates. 802 01:04:03,125 --> 01:04:04,667 I'll see to it the money gets paid. 803 01:04:04,958 --> 01:04:06,208 And run hard deals. 804 01:04:06,500 --> 01:04:07,583 These guys put up a million dollars. 805 01:04:07,875 --> 01:04:08,792 So let's make sure there's change, 806 01:04:09,083 --> 01:04:11,125 'cause I figure we oughta keep it. 807 01:04:11,417 --> 01:04:12,208 Certainly. 808 01:04:15,875 --> 01:04:16,917 Everybody goes home. 809 01:04:18,208 --> 01:04:19,458 Second it. 810 01:04:19,750 --> 01:04:20,292 Vive la Mort. 811 01:04:20,583 --> 01:04:21,125 Vive la guerre. 812 01:04:21,417 --> 01:04:23,292 Vive le sacre mercenaire! 813 01:04:38,042 --> 01:04:38,708 Of course, I can get you 814 01:04:39,000 --> 01:04:40,583 an end users certificate, mon vieux. 815 01:04:41,917 --> 01:04:43,333 My contact will return from Belgrade 816 01:04:43,625 --> 01:04:44,750 at the beginning of next week. 817 01:04:45,042 --> 01:04:46,125 How much? 818 01:04:46,417 --> 01:04:47,292 15,000. 819 01:04:47,583 --> 01:04:48,958 Pounds, Francs, dollars, what? 820 01:04:50,000 --> 01:04:50,667 Pounds. 821 01:04:50,958 --> 01:04:51,625 Francs. 822 01:04:51,917 --> 01:04:52,542 Dollars. 823 01:04:54,250 --> 01:04:55,167 $10,000. 824 01:04:56,083 --> 01:04:56,833 Done. 825 01:05:03,083 --> 01:05:05,167 Benny, we're in a hurry. 826 01:05:05,458 --> 01:05:06,083 Eat later. 827 01:06:48,417 --> 01:06:51,375 I honestly do not know what I can get. 828 01:06:51,667 --> 01:06:55,333 The demand for munitions is staggering right now. 829 01:06:56,292 --> 01:06:57,458 There could be delays. 830 01:06:57,750 --> 01:06:59,042 We are short on time. 831 01:06:59,333 --> 01:07:02,125 We are short on merchandise. 832 01:07:02,417 --> 01:07:04,375 Nine millimeter quad. 833 01:07:04,667 --> 01:07:07,083 Three weeks delivery in Valencia. 834 01:07:10,375 --> 01:07:11,458 And? 835 01:07:11,750 --> 01:07:13,000 That's all I need from you. 836 01:07:15,917 --> 01:07:18,500 $1,500 a thousand rounds, 837 01:07:18,792 --> 01:07:20,875 20% surcharge for an end user. 838 01:07:23,583 --> 01:07:25,292 You can do better than that. 839 01:07:25,583 --> 01:07:29,042 10% for export license, customs clearance. 840 01:07:30,250 --> 01:07:32,458 If you're trying to stick us, 841 01:07:32,750 --> 01:07:34,250 I can do business down the street. 842 01:07:44,583 --> 01:07:45,333 Au revoir. 843 01:07:59,500 --> 01:08:00,583 Shall we try again? 844 01:08:29,917 --> 01:08:30,708 Okay, do it that way then. 845 01:08:31,000 --> 01:08:32,458 But I have to be sure the money 846 01:08:32,750 --> 01:08:33,542 will be in his account by tomorrow. 847 01:08:33,833 --> 01:08:34,875 I assure you it will be. 848 01:08:35,167 --> 01:08:36,625 I'll have several more transactions for you 849 01:08:36,917 --> 01:08:38,292 over the next couple of weeks. 850 01:08:38,583 --> 01:08:39,333 Be our pleasure. 851 01:08:39,625 --> 01:08:41,292 Thank you, Nigel. 852 01:08:41,583 --> 01:08:43,208 Good afternoon, sir. 853 01:08:48,750 --> 01:08:50,083 Hey, Keith. 854 01:08:50,375 --> 01:08:51,000 Keith Brown. 855 01:08:52,125 --> 01:08:54,250 Message for Mr. Brown from General Kimba. 856 01:08:56,292 --> 01:08:56,958 I'll be damned. 857 01:08:57,250 --> 01:08:58,458 How are you? 858 01:08:58,750 --> 01:08:59,917 I'm fair to lousy. 859 01:09:00,208 --> 01:09:02,458 You seem to have improved considerably. 860 01:09:03,917 --> 01:09:04,917 - I'm okay. - Good. 861 01:09:08,167 --> 01:09:10,875 Was the film any use to you? 862 01:09:12,375 --> 01:09:13,042 Yeah. 863 01:09:13,333 --> 01:09:14,208 Oh, good, good. 864 01:09:15,250 --> 01:09:16,125 Glad to be of help. 865 01:09:20,583 --> 01:09:21,875 I don't suppose you'd have-- 866 01:09:23,375 --> 01:09:24,917 Can I buy you a drink? 867 01:09:25,208 --> 01:09:25,750 What a good idea. 868 01:09:26,042 --> 01:09:26,917 I thought you'd never ask. 869 01:09:27,208 --> 01:09:27,750 You got it. 870 01:09:28,042 --> 01:09:29,792 So, what's your name, Mr. Brown? 871 01:09:30,083 --> 01:09:32,042 Shannon, James. 872 01:09:33,125 --> 01:09:34,125 That's an improvement on the other one. 873 01:09:34,417 --> 01:09:35,667 What are you doing in London? 874 01:09:37,208 --> 01:09:38,667 I've gotta see some people. 875 01:09:38,958 --> 01:09:40,208 What's the message? 876 01:09:40,500 --> 01:09:41,625 Message? 877 01:09:41,917 --> 01:09:42,542 Kimba. 878 01:09:43,792 --> 01:09:46,208 "Come back, all is forgiven." 879 01:09:46,500 --> 01:09:47,333 Did you get to see him? 880 01:09:47,625 --> 01:09:49,375 After your ruckus with the soldiers, 881 01:09:49,667 --> 01:09:52,833 one of their lot washed up in the canal with a broken neck. 882 01:09:53,125 --> 01:09:54,667 You wouldn't know anything about that, I suppose? 883 01:09:54,958 --> 01:09:56,042 - No. - All right. 884 01:09:58,333 --> 01:10:00,458 Kimba's paranoia took a jump after that. 885 01:10:00,750 --> 01:10:02,375 He wouldn't see anyone, including me. 886 01:10:04,042 --> 01:10:06,375 There were nine executions the next clay. 887 01:10:06,667 --> 01:10:07,792 Four of them were women. 888 01:10:08,083 --> 01:10:09,750 But of course, I didn't get that piece, either. 889 01:10:10,042 --> 01:10:12,083 I was being escorted to the airport at the time. 890 01:10:12,375 --> 01:10:14,542 I got thrown out of the country, thank you very much. 891 01:10:15,750 --> 01:10:16,917 Dexter's daughter okay? 892 01:10:18,125 --> 01:10:19,958 Funny you should mention her. 893 01:10:20,250 --> 01:10:22,500 The clay I was leaving, she actually talked to me. 894 01:10:22,792 --> 01:10:23,333 She asked about you. 895 01:10:23,625 --> 01:10:24,500 Well, what I knew about you. 896 01:10:26,292 --> 01:10:28,125 Pathetically little, I had to confess. 897 01:10:30,000 --> 01:10:31,917 Did you get your film on the air? 898 01:10:32,208 --> 01:10:33,292 Mm-hmm, last week. 899 01:10:34,833 --> 01:10:35,833 How'd you make out? 900 01:10:37,083 --> 01:10:40,833 Behind these very walls, just a few feet from me, 901 01:10:41,125 --> 01:10:45,917 maybe even less, resides Africa's most brutal dictator. 902 01:10:46,208 --> 01:10:49,083 It is rumored, though there are conflicting reports, 903 01:10:49,375 --> 01:10:53,583 but high ranking sources, who have asked not to be named, 904 01:10:53,875 --> 01:10:55,125 say, "Who knows?" 905 01:10:57,333 --> 01:10:58,667 Five million viewers switched over 906 01:10:58,958 --> 01:11:00,542 to the Miss World contest. 907 01:11:00,833 --> 01:11:01,875 That's too bad. 908 01:11:04,125 --> 01:11:04,875 Yeah. 909 01:11:07,583 --> 01:11:08,625 When are you going back? 910 01:11:08,917 --> 01:11:10,792 You gonna ask a lot of questions I can't answer? 911 01:11:11,083 --> 01:11:13,125 Look, Shannon, I stuck out my neck for you, 912 01:11:13,417 --> 01:11:14,500 for Christ's sake. 913 01:11:14,792 --> 01:11:15,792 You owe me a little more than a drink. 914 01:11:16,083 --> 01:11:16,958 You ought to watch your step. 915 01:11:17,250 --> 01:11:18,750 What I do is none of your business, okay? 916 01:11:19,042 --> 01:11:20,250 That's a matter of opinion. 917 01:11:27,083 --> 01:11:28,500 Is there a number I can reach you? 918 01:11:28,792 --> 01:11:30,083 You're gonna get in trouble. 919 01:11:33,708 --> 01:11:35,333 I'm not gonna be in town long. 920 01:11:35,625 --> 01:11:36,333 Fancy that. 921 01:11:40,000 --> 01:11:40,708 It was good to see you. 922 01:11:41,000 --> 01:11:41,708 Likewise. 923 01:12:03,958 --> 01:12:04,708 Merde! 924 01:12:55,000 --> 01:12:56,500 Can I suggest something? 925 01:12:56,792 --> 01:12:57,333 Fire away. 926 01:12:57,625 --> 01:12:58,708 Which shells do you use? 927 01:12:59,708 --> 01:13:00,750 That's very good. 928 01:13:01,042 --> 01:13:02,042 Oh, you put the right mix in this thing 929 01:13:02,333 --> 01:13:05,167 and its killing potential is fantastic. 930 01:13:05,458 --> 01:13:07,542 Your operation is an assault, I suspect. 931 01:13:07,833 --> 01:13:10,667 Well, the XM-18 is effective up to 400 meters. 932 01:13:10,958 --> 01:13:12,333 If you load it in a well thought out sequence, 933 01:13:12,625 --> 01:13:13,875 it's devastating. 934 01:13:14,167 --> 01:13:17,083 For instance, first you use two rounds flares, 935 01:13:17,375 --> 01:13:19,750 then a couple of gas, then you improvise with the rest. 936 01:13:20,042 --> 01:13:23,917 Fragmentation, grenades, tactical, 937 01:13:24,208 --> 01:13:26,125 anti-tank, antipersonnel. 938 01:13:26,417 --> 01:13:28,667 It's what we in the business call a mixed-fruit pudding. 939 01:13:28,958 --> 01:13:30,208 What do you say is the rate of fire? 940 01:13:30,500 --> 01:13:31,792 18 rounds in five seconds. 941 01:13:32,083 --> 01:13:33,917 It's the ultimate in killing technology. 942 01:13:34,208 --> 01:13:37,167 It's light, accurate and mobile. 943 01:13:37,458 --> 01:13:39,792 You ever been in combat yourself, Baker? 944 01:13:40,083 --> 01:13:40,750 I'm a Canadian. 945 01:13:42,375 --> 01:13:46,792 12, 18, 26 for the Uzis and the XM-18s. 946 01:13:47,083 --> 01:13:47,625 You got a ship? 947 01:13:47,917 --> 01:13:48,708 Not yet. 948 01:13:49,000 --> 01:13:50,458 I'll get the name to you when I do. 949 01:13:50,750 --> 01:13:51,292 Fine. 950 01:13:51,583 --> 01:13:55,000 Total, including my percentage, $31,500. 951 01:13:55,292 --> 01:13:56,750 Let's make it 32. 952 01:13:57,042 --> 01:13:57,667 $31,500. 953 01:13:57,958 --> 01:13:58,833 Here's 15. 954 01:13:59,833 --> 01:14:01,667 You'll get another 10 when I see the stuff crated 955 01:14:01,958 --> 01:14:02,583 and ready to go. 956 01:14:05,375 --> 01:14:06,708 The balance, when the ship sails. 957 01:14:23,875 --> 01:14:26,000 It's not a question of where she's been, mister. 958 01:14:26,292 --> 01:14:27,042 She's a great ship. 959 01:14:28,125 --> 01:14:29,958 Haifa, Gibraltar, 960 01:14:31,583 --> 01:14:34,083 Tangiers, Dakar, Monrovia, you name it. 961 01:14:35,250 --> 01:14:36,083 Single hold? 962 01:14:36,375 --> 01:14:37,458 Aye, twin hatches. 963 01:14:37,750 --> 01:14:38,833 We need you and your crew. 964 01:14:40,208 --> 01:14:42,167 Oh, my crew's kind of choosy, mister. 965 01:14:43,833 --> 01:14:47,458 Double for your crew and $10,000 for yourself. 966 01:14:49,083 --> 01:14:51,333 Well, I'll need to talk to them. 967 01:14:51,625 --> 01:14:53,375 Look, we haven't got time for a ballot. 968 01:14:53,667 --> 01:14:55,583 I count the votes, mister. 969 01:14:55,875 --> 01:14:56,917 What is your cargo? 970 01:14:58,708 --> 01:15:00,375 It's not peanuts from Monrovia. 971 01:15:00,667 --> 01:15:02,083 Well, peanuts is rats, mister. 972 01:15:03,375 --> 01:15:05,667 Every kind of cargo's got its own kind of trouble. 973 01:15:06,875 --> 01:15:07,958 Now what is your cargo? 974 01:15:09,542 --> 01:15:10,500 Just trouble. 975 01:15:20,125 --> 01:15:22,750 The ship heads for Toulon tonight. 976 01:15:23,042 --> 01:15:25,375 I'll call Michel, tell him to get on the road. 977 01:15:25,667 --> 01:15:27,542 Oh, yeah, Hackett's hardware's in Valencia. 978 01:15:27,833 --> 01:15:29,042 Good. 979 01:15:29,333 --> 01:15:30,458 I gotta get somethin' to eat. 980 01:15:30,750 --> 01:15:31,458 I got a meeting. 981 01:15:32,458 --> 01:15:35,167 Endean's gonna introduce me to Zangaro's next president. 982 01:15:37,000 --> 01:15:37,792 Whoop-de-doo. 983 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Pack your White House manners. 984 01:15:39,250 --> 01:15:40,917 Do me a favor, there's a guy named North. 985 01:15:41,208 --> 01:15:41,792 He's been following me. 986 01:15:42,083 --> 01:15:44,042 He's okay, but he's a reporter. 987 01:15:44,333 --> 01:15:44,875 Oh, Jesus. 988 01:15:45,167 --> 01:15:46,250 Yeah, don't hurt him. 989 01:15:46,542 --> 01:15:48,417 For Christ's sake, don't kill him, but discourage him. 990 01:15:48,708 --> 01:15:49,417 If he finds out what we're up to, 991 01:15:49,708 --> 01:15:51,542 he'll have it on the six o'clock news. 992 01:16:49,875 --> 01:16:51,125 Hello. 993 01:16:51,417 --> 01:16:54,042 I'm with the Boy Scouts of America. 994 01:16:54,333 --> 01:16:55,083 I'm sorry, I don't-- 995 01:16:55,375 --> 01:16:57,792 Right. 996 01:17:00,375 --> 01:17:02,833 Look out! 997 01:17:03,125 --> 01:17:05,042 Go on, jump the wall! 998 01:17:05,333 --> 01:17:06,125 Jump, you idiot! 999 01:17:19,417 --> 01:17:20,542 Come on, Ace, move! 1000 01:17:20,833 --> 01:17:21,458 You're going with me. 1001 01:17:21,750 --> 01:17:22,375 Move it! 1002 01:17:23,750 --> 01:17:24,500 Taxi! 1003 01:17:25,833 --> 01:17:27,417 Come on, this man needs a doctor! 1004 01:17:38,167 --> 01:17:42,292 You know, when Zangaro was fighting for independence, 1005 01:17:42,583 --> 01:17:45,000 he was as much of a national hero as Kimba. 1006 01:17:46,333 --> 01:17:47,875 We fought in the bush together. 1007 01:17:49,583 --> 01:17:50,667 Brothers. 1008 01:17:50,958 --> 01:17:53,125 Then when he makes himself president, 1009 01:17:53,417 --> 01:17:56,625 his first official business was to put a price on my head. 1010 01:17:56,917 --> 01:17:58,167 When he left the country, 1011 01:17:58,458 --> 01:18:00,375 some of his soldiers went with him. 1012 01:18:00,667 --> 01:18:02,458 We've been together a long time now. 1013 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 Excellent fighters. 1014 01:18:06,125 --> 01:18:06,750 Very loyal. 1015 01:18:07,792 --> 01:18:11,667 I have selected the best of them for you. 1016 01:18:11,958 --> 01:18:13,500 There'll be 24 waiting in Freetown. 1017 01:18:13,792 --> 01:18:15,125 They're very good. 1018 01:18:15,417 --> 01:18:16,375 They'll die for Zangaro. 1019 01:18:16,667 --> 01:18:18,750 It'll be more help to me if they fight. 1020 01:18:19,042 --> 01:18:20,083 If there is one who doesn't, 1021 01:18:20,375 --> 01:18:22,750 I'll take his head and mount it on the palace gates. 1022 01:18:24,583 --> 01:18:26,417 You and your brother both have the same easy way 1023 01:18:26,708 --> 01:18:28,083 of doing business. 1024 01:18:28,375 --> 01:18:31,792 Olu Kimba did not do business. 1025 01:18:34,083 --> 01:18:37,375 So now, Sekou Bobi will be President. 1026 01:18:39,167 --> 01:18:40,625 He wants to be God. 1027 01:18:42,417 --> 01:18:45,833 I want to be rich. 1028 01:18:49,042 --> 01:18:53,333 Shannon, why don't you brief us on your strike plan? 1029 01:18:53,625 --> 01:18:54,375 You coming along? 1030 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 There's nothing you need to know about. 1031 01:18:58,917 --> 01:19:02,625 The colonel's clue at the garrison at 0500 hours on the 25th. 1032 01:19:02,917 --> 01:19:04,333 That's five am. 1033 01:19:04,625 --> 01:19:05,167 If you're a minute late, 1034 01:19:05,458 --> 01:19:07,208 I'll give the whole thing back to Kimba. 1035 01:19:07,500 --> 01:19:09,125 You're working for me, Shannon. 1036 01:19:09,417 --> 01:19:10,917 You could fire me. 1037 01:19:11,208 --> 01:19:13,833 If anything comes up, I'll be in touch. 1038 01:19:17,000 --> 01:19:20,083 Mr. Shannon, when I am president, 1039 01:19:20,375 --> 01:19:24,042 it would be to your advantage to be my friend. 1040 01:19:26,292 --> 01:19:30,750 Mr. Endean here could tell you what a generous friend I am. 1041 01:19:31,042 --> 01:19:33,375 I got all the friends I can handle right now. 1042 01:19:33,667 --> 01:19:36,792 And forget about your soldiers, okay? 1043 01:19:37,083 --> 01:19:37,833 I got my own. 1044 01:19:39,208 --> 01:19:40,083 Just don't be late. 1045 01:19:45,250 --> 01:19:46,708 Don't worry. 1046 01:19:47,000 --> 01:19:47,667 He's expendable. 1047 01:19:57,875 --> 01:19:59,958 - To the hotel. - Yes, sir. 1048 01:21:51,792 --> 01:21:53,292 I wanted to waste the bastard, 1049 01:21:53,583 --> 01:21:54,875 but I figured you had to talk to him. 1050 01:21:55,167 --> 01:21:57,125 Just so we understand each other. 1051 01:21:57,417 --> 01:21:58,375 You're dead. 1052 01:21:58,667 --> 01:22:00,417 Give me straight answers and I'll keep it painless. 1053 01:22:00,708 --> 01:22:02,083 Go fuck yourself. 1054 01:22:12,542 --> 01:22:13,333 Oh, no! 1055 01:22:13,625 --> 01:22:14,500 No! 1056 01:22:14,792 --> 01:22:15,542 No! 1057 01:22:20,792 --> 01:22:21,542 Who's paying you? 1058 01:22:22,958 --> 01:22:23,958 I said, Who's paying you? 1059 01:22:24,250 --> 01:22:25,917 Same as pays you. 1060 01:22:28,333 --> 01:22:29,792 What'd he have you doing? 1061 01:22:30,083 --> 01:22:32,375 Keeping track of your whole operation. 1062 01:22:32,667 --> 01:22:34,042 Did he tell you to kill North? 1063 01:22:35,125 --> 01:22:37,042 He was a journalist. 1064 01:22:38,000 --> 01:22:39,167 He'd have blown it for you. 1065 01:22:39,458 --> 01:22:41,333 Did Endean tell you to kill him? 1066 01:22:43,583 --> 01:22:46,167 I make my own decisions. 1067 01:22:56,708 --> 01:22:57,750 So the bloody fool said, 1068 01:22:58,042 --> 01:22:59,333 Don't bother to wrap it. 1069 01:22:59,625 --> 01:23:01,500 "I'll eat it on the way home." 1070 01:23:04,750 --> 01:23:07,667 The measure of a man is in his appetites. 1071 01:23:08,833 --> 01:23:10,875 The more you consume, the more you are. 1072 01:23:11,167 --> 01:23:13,500 Tell me, do you measure ladies in the same way? 1073 01:23:13,792 --> 01:23:14,417 No, no. 1074 01:23:14,708 --> 01:23:15,917 Ladies are not measured. 1075 01:23:16,208 --> 01:23:16,917 They are judged. 1076 01:23:17,208 --> 01:23:18,167 Oh, very good. 1077 01:23:20,167 --> 01:23:20,917 Maybe one of you ladies 1078 01:23:21,208 --> 01:23:23,125 would like to come to my palace in Zangaro, huh? 1079 01:23:23,417 --> 01:23:25,292 How many bedrooms do you have? 1080 01:23:25,583 --> 01:23:26,833 Caroline and I have thought 1081 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 we'd like to visit your country, haven't we? 1082 01:23:29,542 --> 01:23:30,375 I'll get it downstairs. 1083 01:23:30,667 --> 01:23:32,167 Maybe you both can come, hmm? 1084 01:23:32,458 --> 01:23:35,000 With your appetites, you'd need us both. 1085 01:23:44,667 --> 01:23:45,458 Hello? 1086 01:23:45,750 --> 01:23:47,542 Yes, good evening, sir. 1087 01:23:47,833 --> 01:23:49,500 It's a very bad connection. 1088 01:23:51,042 --> 01:23:53,833 He's already signed all the agreements. 1089 01:23:57,833 --> 01:24:00,750 All the papers will be dated once he's in power. 1090 01:24:07,708 --> 01:24:11,125 Hello, can you hear me? 1091 01:24:12,667 --> 01:24:13,292 What? 1092 01:24:14,917 --> 01:24:18,125 Manson Industries will have the exclusive mineral 1093 01:24:18,417 --> 01:24:21,125 and mining rights for all Zangaro. 1094 01:24:25,042 --> 01:24:25,667 No. 1095 01:24:27,083 --> 01:24:29,125 No, he's no idea what's at stake. 1096 01:24:32,792 --> 01:24:33,583 I promise. 1097 01:24:35,375 --> 01:24:37,792 I don't believe he can even spell platinum. 1098 01:24:41,750 --> 01:24:43,333 Things are going very well, sir. 1099 01:24:51,667 --> 01:24:52,917 Valencia. 1100 01:24:53,208 --> 01:24:53,750 On the 18th-- 1101 01:24:54,042 --> 01:24:55,042 Subject to technical difficulties. 1102 01:24:55,333 --> 01:24:56,000 It can happen. 1103 01:24:56,292 --> 01:24:57,333 But you gotta be there. 1104 01:25:08,167 --> 01:25:08,833 Want a drink? 1105 01:25:09,125 --> 01:25:09,750 No. 1106 01:25:11,333 --> 01:25:13,375 You don't need to worry about me, mister. 1107 01:25:15,917 --> 01:25:16,667 But I do. 1108 01:25:48,417 --> 01:25:52,667 Look, Shannon, if something goes wrong, 1109 01:25:53,667 --> 01:25:55,083 I lose my license. 1110 01:25:57,542 --> 01:25:59,208 I don't care about any of this. 1111 01:26:00,500 --> 01:26:04,500 I want that stuff on board tomorrow. 1112 01:26:10,792 --> 01:26:11,542 What is it? 1113 01:26:13,125 --> 01:26:14,583 It hasn't left Madrid yet. 1114 01:26:15,708 --> 01:26:16,833 We made a deal. 1115 01:26:17,833 --> 01:26:20,375 It's too risky now. 1116 01:26:20,667 --> 01:26:23,583 If they check your end user certificate, you're finished. 1117 01:26:27,292 --> 01:26:29,042 Cancel the order. 1118 01:26:29,333 --> 01:26:30,833 You wanna give me my money back? 1119 01:26:36,833 --> 01:26:37,583 Make the call. 1120 01:27:10,208 --> 01:27:11,125 Brown. 1121 01:27:11,417 --> 01:27:13,750 Sir, that's one of my seamen. 1122 01:27:16,000 --> 01:27:17,375 He wanna see your papers. 1123 01:27:17,667 --> 01:27:19,917 Why do you need eight men in such a small ship? 1124 01:27:29,083 --> 01:27:29,833 Seamen's card? 1125 01:27:30,917 --> 01:27:33,458 I left it with my buddy's gear aboard ship. 1126 01:27:33,750 --> 01:27:36,083 He's an employee of the company, right? 1127 01:27:36,375 --> 01:27:37,417 He's missed his ship in Brindisi. 1128 01:27:37,708 --> 01:27:39,292 He's coming with us to Malta, right, 1129 01:27:39,583 --> 01:27:40,542 and going on to Telakia. 1130 01:27:41,625 --> 01:27:42,375 Right. 1131 01:28:28,250 --> 01:28:29,083 That last port. 1132 01:28:29,375 --> 01:28:31,208 Last place anybody will check the hold. 1133 01:28:35,833 --> 01:28:37,083 You did good back there. 1134 01:28:45,500 --> 01:28:46,708 ♪ Hard curb rider ♪ 1135 01:28:47,000 --> 01:28:48,833 ♪ Aim not your labor ♪ 1136 01:28:49,125 --> 01:28:52,750 ♪ Solve the mysteries of the world ♪ 1137 01:28:53,042 --> 01:28:54,167 ♪ Come back for sister ♪ 1138 01:28:54,458 --> 01:28:56,167 ♪ So we can still dance ♪ 1139 01:28:56,458 --> 01:28:59,792 ♪ And settle about our problems to solve ♪ 1140 01:29:42,125 --> 01:29:42,750 Woo! 1141 01:29:43,875 --> 01:29:44,667 Yeah! 1142 01:29:44,958 --> 01:29:46,375 Whose war are you gonna fight? 1143 01:30:21,250 --> 01:30:22,167 Out! 1144 01:30:39,708 --> 01:30:41,417 Do you think these geezers can fight? 1145 01:30:41,708 --> 01:30:42,458 Now, come on, straighten up there! 1146 01:30:42,750 --> 01:30:43,417 You're not there to picnic. 1147 01:30:43,708 --> 01:30:44,667 Strictly bush league. 1148 01:30:45,708 --> 01:30:46,375 Stand straight. 1149 01:30:46,667 --> 01:30:47,458 I bet they've never seen anything newer 1150 01:30:47,750 --> 01:30:49,333 than bolt action Enfields. 1151 01:30:50,833 --> 01:30:53,375 Well, I hope they don't blow the bottom out of this tub 1152 01:30:53,667 --> 01:30:54,667 when you give 'em the Uzis. 1153 01:31:03,125 --> 01:31:04,792 Reporting, Captain. 1154 01:31:06,667 --> 01:31:07,417 Let's go! 1155 01:31:26,750 --> 01:31:28,875 All right, attention. 1156 01:31:29,167 --> 01:31:31,625 We're gonna fire a few rounds, show you how they pull. 1157 01:31:31,917 --> 01:31:34,500 Now, they tend to pull up and to the right. 1158 01:31:34,792 --> 01:31:35,917 I'll give you an example. 1159 01:31:36,208 --> 01:31:36,833 'Squad! 1160 01:31:41,583 --> 01:31:42,458 Ready! 1161 01:31:48,083 --> 01:31:49,083 Fire! 1162 01:31:57,875 --> 01:31:59,208 Squad, attention! 1163 01:32:02,708 --> 01:32:03,542 Stand easy. 1164 01:32:08,917 --> 01:32:09,708 Cuban. 1165 01:32:20,000 --> 01:32:21,667 We'll be on the beach at 0400. 1166 01:32:21,958 --> 01:32:24,583 The sentries are all spotted for you, so just be quick. 1167 01:32:24,875 --> 01:32:27,292 Once the firefight starts, we got only 15 minutes. 1168 01:32:28,500 --> 01:32:31,917 If it goes over that, I don't wanna even think about it. 1169 01:32:32,208 --> 01:32:33,167 How long to the bridge? 1170 01:32:33,458 --> 01:32:34,208 About 10 minutes. 1171 01:32:35,333 --> 01:32:36,125 In case none of you has ever worked 1172 01:32:36,417 --> 01:32:38,000 with hired soldiers before, it's like this, 1173 01:32:38,292 --> 01:32:40,208 we handle tactics, that's all. 1174 01:32:40,500 --> 01:32:42,125 We give you support fire, bring up the rear on an assault, 1175 01:32:42,417 --> 01:32:43,000 but it's your fight. 1176 01:32:43,292 --> 01:32:44,000 You gotta do it. 1177 01:32:46,083 --> 01:32:48,250 You gotta be alive to get paid. 1178 01:32:48,542 --> 01:32:49,333 Everybody understand? 1179 01:32:49,625 --> 01:32:50,667 Yeah. 1180 01:32:50,958 --> 01:32:51,583 Kimba! 1181 01:32:52,833 --> 01:32:53,625 Kick his ass! 1182 01:32:53,917 --> 01:32:55,875 Yeah! 1183 01:32:56,167 --> 01:32:58,000 Hold here. 1184 01:32:58,292 --> 01:33:00,208 North of the border for two hours. 1185 01:33:00,500 --> 01:33:02,000 Then you start southeast toward the coast. 1186 01:33:02,292 --> 01:33:04,250 I want you to end up there at 0330. 1187 01:33:04,542 --> 01:33:05,083 No patrol boats? 1188 01:33:05,375 --> 01:33:06,458 No, I said that. 1189 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 After you drop us, stay there 'till we get back. 1190 01:33:09,042 --> 01:33:09,625 If they start tearing us up, 1191 01:33:09,917 --> 01:33:12,083 it's the only place we've got to run to. 1192 01:33:12,375 --> 01:33:13,458 I'll be there. 1193 01:33:13,750 --> 01:33:16,167 If you're not, hope to hell I got killed. 1194 01:33:16,458 --> 01:33:17,750 Send it. 1195 01:33:42,125 --> 01:33:42,792 Right on schedule. 1196 01:33:43,083 --> 01:33:44,958 Let's go to work. 1197 01:34:01,708 --> 01:34:02,542 Let's go. 1198 01:34:07,708 --> 01:34:08,375 Move it. 1199 01:34:08,667 --> 01:34:09,583 Pick it up. 1200 01:40:02,417 --> 01:40:04,500 You didn't tell 'em we were comin'? 1201 01:40:04,792 --> 01:40:05,917 Derek, get over there. 1202 01:40:06,208 --> 01:40:06,833 Close it. 1203 01:43:29,792 --> 01:43:30,542 One CQ. 1204 01:43:32,333 --> 01:43:33,167 Two CQ. 1205 01:43:33,458 --> 01:43:34,000 Three CQ. 1206 01:43:34,292 --> 01:43:34,917 Four CQ. 1207 01:44:36,958 --> 01:44:37,708 'Squad! 1208 01:47:16,667 --> 01:47:18,125 What the hell happened to support fire 1209 01:47:18,417 --> 01:47:20,750 and bringing up the rear? 1210 01:47:30,375 --> 01:47:31,292 Ready? 1211 01:47:31,583 --> 01:47:32,708 Come on! 1212 01:47:48,417 --> 01:47:49,167 Yeah! 1213 01:47:51,458 --> 01:47:52,208 Woo! 1214 01:48:07,667 --> 01:48:08,542 Woo! 1215 01:51:23,125 --> 01:51:24,000 The Ministry of Works is going to have to start 1216 01:51:24,292 --> 01:51:25,792 clearing up tomorrow. 1217 01:51:26,083 --> 01:51:27,667 Shannon's got him in the main building. 1218 01:51:27,958 --> 01:51:32,750 There. 1219 01:52:12,292 --> 01:52:13,375 You're late! 1220 01:52:14,542 --> 01:52:15,833 What the hell's going on here? 1221 01:52:16,125 --> 01:52:16,750 Who's that? 1222 01:52:18,542 --> 01:52:22,292 Colonel Bobi, you are under arrest. 1223 01:52:24,042 --> 01:52:24,875 President Okoye. 1224 01:52:33,625 --> 01:52:35,042 I am President. 1225 01:52:35,333 --> 01:52:35,958 You're nobody. 1226 01:52:37,000 --> 01:52:39,083 Shannon, get him out of here. 1227 01:52:39,375 --> 01:52:41,667 This whole country's bought and paid for. 1228 01:52:41,958 --> 01:52:43,667 You're gonna have to buy it all over again. 1229 01:54:00,250 --> 01:54:05,167 ♪ These in the clay when heaven was falling ♪ 1230 01:54:07,500 --> 01:54:12,417 ♪ The hour when earth's foundations fled ♪ 1231 01:54:14,375 --> 01:54:19,292 ♪ Followed their mercenary calling ♪ 1232 01:54:21,792 --> 01:54:26,708 ♪ And took their wages and are dead ♪ 1233 01:54:28,792 --> 01:54:33,708 ♪ And took their wages and are dead ♪ 1234 01:54:35,917 --> 01:54:40,833 ♪ Their shoulders held the sky suspended ♪ 1235 01:54:42,000 --> 01:54:46,917 ♪ They stood and earth's foundation stayed ♪ 1236 01:54:48,167 --> 01:54:53,083 ♪ What God abandoned these defended ♪ 1237 01:54:54,375 --> 01:54:58,792 ♪ And saved the sum of things for pay ♪ 1238 01:56:39,708 --> 01:56:44,625 ♪ These in the clay when heaven was falling ♪ 1239 01:56:47,375 --> 01:56:52,292 ♪ The hour that earth's foundation fled ♪ 1240 01:56:54,125 --> 01:56:59,042 ♪ Followed their mercenary calling ♪ 1241 01:57:01,833 --> 01:57:06,750 ♪ And took their wages and are dead ♪ 1242 01:57:09,167 --> 01:57:13,417 ♪ And took their wages and are dead ♪ 77407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.