Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,586
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,928
Hai rovinato la mia vita.
3
00:00:05,735 --> 00:00:07,481
Io ora mi prenderò la tua.
4
00:00:07,491 --> 00:00:09,013
Era la madre di Brandon.
5
00:00:09,023 --> 00:00:10,313
L'hai ucciso?
6
00:00:10,323 --> 00:00:11,909
- Ho dovuto.
- Perché?
7
00:00:11,919 --> 00:00:14,315
Perché aveva cominciato
a parlare coi federali.
8
00:00:14,325 --> 00:00:15,635
Attento.
9
00:00:15,645 --> 00:00:18,943
Nero, perché non pensi agli
affari tuoi e io penso ai miei?
10
00:00:20,018 --> 00:00:21,975
Non saresti qui...
11
00:00:21,985 --> 00:00:23,218
Se non fosse per me.
12
00:00:26,615 --> 00:00:27,815
Io non ti devo un cazzo.
13
00:00:28,590 --> 00:00:29,790
Voglio che sia tu.
14
00:00:32,190 --> 00:00:35,798
- Che cosa?
- Tutti mi dicono di ascoltare l'istinto.
15
00:00:35,808 --> 00:00:37,776
Il mio istinto continua
a dirmi di scegliere te.
16
00:00:39,683 --> 00:00:40,683
Sì?
17
00:00:42,383 --> 00:00:43,828
Rivoglio indietro mio figlio.
18
00:00:44,580 --> 00:00:47,885
- Ok, non cerco un uomo che mi salvi.
- Non penso che tu ne abbia bisogno.
19
00:00:47,895 --> 00:00:50,174
È solo che mi piace passare
del tempo con te.
20
00:00:50,184 --> 00:00:51,837
Già, immagino che sarebbe bello.
21
00:00:55,443 --> 00:00:58,534
Non voglio più una relazione aperta.
Voglio che siamo di nuovo io e te.
22
00:00:58,544 --> 00:01:00,336
Quando mi scopo
tutte queste altre donne...
23
00:01:00,730 --> 00:01:02,170
Riesco a pensare solo a te.
24
00:01:02,180 --> 00:01:04,496
Ma a me piace variare un po' ogni tanto.
25
00:01:04,506 --> 00:01:07,398
Senti, ti amo. Ed è una cosa
urgente, porca troia.
26
00:01:07,408 --> 00:01:09,329
Non siamo in un film, Emmett.
27
00:01:09,339 --> 00:01:10,926
Se vuoi che restiamo aperti...
28
00:01:12,275 --> 00:01:14,398
Non so se voglio continuare
a essere sposato con te.
29
00:01:15,682 --> 00:01:17,190
Ti diverti con la mia ragazza?
30
00:01:17,749 --> 00:01:20,400
- Colpa mia.
- Papa, non sono più la tua ragazza.
31
00:01:20,410 --> 00:01:23,032
- Che cosa?
- Hai fatto questa festa per me, giusto?
32
00:01:23,042 --> 00:01:25,634
- Sì, ma non puoi...
- Allora lascia che mi diverta.
33
00:01:26,022 --> 00:01:27,656
Vuoi venire allo "Spring Fling" con me?
34
00:01:27,666 --> 00:01:29,570
Mi farebbe molto piacere.
35
00:01:29,580 --> 00:01:32,490
- Senti, mi dispiace, ok?
- Sì, dovresti essere dispiaciuto.
36
00:01:32,500 --> 00:01:34,668
Ti avevo detto di trovarti una
ragazza, ma non la mia.
37
00:01:34,678 --> 00:01:37,717
Mi sa che sarà sempre strano
vederci con altre persone, eh?
38
00:01:37,727 --> 00:01:39,118
Mi dispiace, Kevin.
39
00:01:39,128 --> 00:01:40,255
Se vi lasciate...
40
00:01:40,265 --> 00:01:42,508
Non tornare da me,
perché non ti aspetterò.
41
00:01:42,518 --> 00:01:45,428
- Vuoi andare al cinema domani?
- Mi stai chiedendo di uscire, per caso?
42
00:01:45,438 --> 00:01:47,887
- Forse.
- È che non ti vedo in quel modo.
43
00:01:49,145 --> 00:01:50,145
Giusto.
44
00:02:50,777 --> 00:02:54,260
DA CHRISTIAN:
Ehi.
45
00:02:54,490 --> 00:02:57,507
DA KIESHA:
Che fai?
46
00:02:57,721 --> 00:03:00,562
DA CHRISTIAN:
ti penso
47
00:03:00,822 --> 00:03:03,190
DA KIESHA:
bugiardo.
48
00:03:03,401 --> 00:03:05,834
DA CHRISTIAN:
Non siamo tutti bugiardi.
49
00:03:17,592 --> 00:03:19,170
Spegnete questa cazzo di musica!
50
00:03:42,402 --> 00:03:44,927
The Chi - Stagione 4
Episodio 9 - "Southside with You"
51
00:03:44,937 --> 00:03:47,451
Traduzione: irislongcaster, BettyPond19,
giada marie, BettinaStinson
52
00:03:47,461 --> 00:03:49,894
Traduzione: Lightyear-, delpha,
Alea_, PrincessAle, bonechaos
53
00:03:49,904 --> 00:03:51,964
Revisione: Frncesco82
54
00:03:52,450 --> 00:03:55,363
E poi ha avuto il coraggio di dire:
"Non siamo in un film, Emmett".
55
00:03:56,682 --> 00:03:59,851
Come mai non facevi queste cose
per me quando stavamo insieme?
56
00:03:59,861 --> 00:04:01,575
Questa cosa non riguarda te, Shay.
57
00:04:02,169 --> 00:04:05,180
Beh, non posso darle torto.
Anch'io sarei stufa di te.
58
00:04:05,190 --> 00:04:08,338
- Perché nessuno è mai dalla mia parte?
- Perché sei tu nel torto.
59
00:04:09,531 --> 00:04:11,698
Ma l'ho ammesso. Le ho detto la verità.
60
00:04:11,708 --> 00:04:15,287
- Volevo fare la cosa giusta con lei.
- Sì, però a volte è troppo tardi.
61
00:04:20,873 --> 00:04:22,268
Pensi che sia finita?
62
00:04:22,278 --> 00:04:23,653
Non lo so!
63
00:04:26,478 --> 00:04:29,369
Senti, ho i cazzi miei
a cui pensare, ok?
64
00:04:29,970 --> 00:04:32,184
Le hai fatto passare degli
anni talmente di merda
65
00:04:32,194 --> 00:04:34,712
che il minimo che tu possa fare è
lasciare che si diverta un po'.
66
00:04:34,722 --> 00:04:37,762
- Ho il diritto di cambiare idea.
- Sì, anche lei.
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,334
- Dov'è Devonte?
- Da mia madre.
68
00:04:44,344 --> 00:04:46,301
Perché non mi hai detto
che mio figlio non c'era?
69
00:04:46,311 --> 00:04:48,479
Perché mi hai scritto 20 minuti fa.
70
00:04:48,817 --> 00:04:50,192
E io ho un appuntamento.
71
00:04:51,265 --> 00:04:52,438
Con chi?
72
00:04:52,448 --> 00:04:53,448
Non lo conosci.
73
00:04:54,034 --> 00:04:55,144
È una cosa seria?
74
00:04:56,294 --> 00:04:57,905
Se si comporta bene, lo sarà.
75
00:04:59,523 --> 00:05:00,805
Ti tratta bene?
76
00:05:00,815 --> 00:05:02,998
Mi tratta molto meglio
di quanto facevi tu.
77
00:05:03,818 --> 00:05:05,274
Io sono uno standard molto basso.
78
00:05:09,051 --> 00:05:10,876
No, è un bravo ragazzo.
79
00:05:11,291 --> 00:05:13,723
- Ed è bravo con mio figlio.
- Nostro figlio.
80
00:05:20,102 --> 00:05:21,282
Stai benissimo.
81
00:05:23,260 --> 00:05:24,585
Non ci pensare neanche.
82
00:05:25,076 --> 00:05:27,052
Ti prego, non ci proverei mai.
83
00:05:27,062 --> 00:05:29,570
- Da quando?
- Da quando cerco di riprendermi mia moglie.
84
00:05:32,235 --> 00:05:34,402
Beh, lei ti ama quindi...
85
00:05:34,412 --> 00:05:35,935
Dalle un po' di tempo.
86
00:05:35,945 --> 00:05:37,127
Quanto tempo?
87
00:05:37,137 --> 00:05:39,187
Tutto quello che le serve.
88
00:05:42,700 --> 00:05:45,185
Dai questo a Jada.
Dille che prego per lei.
89
00:06:03,714 --> 00:06:04,866
Come ti senti?
90
00:06:06,767 --> 00:06:08,018
Sto meglio.
91
00:06:09,813 --> 00:06:11,069
Lo vedo.
92
00:06:15,344 --> 00:06:17,101
Si dice che per apprezzare la vita
93
00:06:17,111 --> 00:06:18,811
bisogna arrivare al punto di perderla.
94
00:06:20,182 --> 00:06:21,475
Potevo morire lassù.
95
00:06:23,235 --> 00:06:25,555
Ho visto la vita passarmi
davanti agli occhi.
96
00:06:26,916 --> 00:06:28,170
Cos'hai visto?
97
00:06:31,334 --> 00:06:32,896
Tutti i ponti che ho tagliato...
98
00:06:33,292 --> 00:06:34,799
E tutti quelli che ho perso.
99
00:06:38,221 --> 00:06:40,821
Come se volessi dimostrare qualcosa
a me stesso da sempre.
100
00:06:41,931 --> 00:06:42,953
Tipo cosa?
101
00:06:46,986 --> 00:06:48,463
Che sono una brava persona.
102
00:06:51,201 --> 00:06:52,209
E lo sei?
103
00:06:56,698 --> 00:06:57,974
Il tempo ce lo dirà.
104
00:07:04,276 --> 00:07:05,959
Non ho una vera famiglia.
105
00:07:07,692 --> 00:07:09,421
E ho fatto molto per la tua.
106
00:07:09,752 --> 00:07:10,760
Lo so.
107
00:07:11,848 --> 00:07:13,567
Speravo di farne parte.
108
00:07:15,326 --> 00:07:16,357
Che intendi?
109
00:07:19,230 --> 00:07:20,438
Jake...
110
00:07:20,838 --> 00:07:21,842
È...
111
00:07:22,184 --> 00:07:23,965
Ciò che si avvicina
più a un figlio per me.
112
00:07:23,975 --> 00:07:26,357
- Non è tuo figlio.
- Sono responsabile per la sua incolumità.
113
00:07:26,367 --> 00:07:27,571
Non più.
114
00:07:29,474 --> 00:07:31,322
Credo che potrebbe...
115
00:07:32,840 --> 00:07:33,974
Avere un vantaggio...
116
00:07:34,663 --> 00:07:36,631
Se restiamo nella sua vita entrambi.
117
00:07:39,855 --> 00:07:41,305
Hai letto la notizia?
118
00:07:44,194 --> 00:07:45,726
Abbiamo perso la candidatura.
119
00:07:45,736 --> 00:07:48,549
- E allora, cazzo?
- Avresti potuto fare la storia
120
00:07:48,559 --> 00:07:50,753
e l'hai persa, perché ti sei distratto.
121
00:07:50,763 --> 00:07:52,902
Sai cosa? Era il tuo gioco, non il mio.
122
00:07:53,297 --> 00:07:55,270
Sai cosa volevano dire
le Olimpiadi per noi?
123
00:07:55,913 --> 00:07:57,281
Darmi un mal di testa.
124
00:07:57,684 --> 00:07:59,534
Camille le avrebbe supportate.
125
00:08:03,093 --> 00:08:04,407
Camille non è qui.
126
00:08:05,194 --> 00:08:06,198
Ci sono io.
127
00:08:07,084 --> 00:08:09,135
Sfortunatamente.
128
00:08:09,145 --> 00:08:11,025
Vattene dal mio ufficio.
129
00:08:13,802 --> 00:08:15,247
Vaffanculo, Otis.
130
00:08:19,203 --> 00:08:20,818
- Yo, Marcus.
- Trig.
131
00:08:20,828 --> 00:08:22,166
Non abbiamo finito amico.
132
00:08:22,660 --> 00:08:23,918
Marcus.
133
00:08:23,928 --> 00:08:24,932
Ehi.
134
00:08:27,293 --> 00:08:29,293
CHICAGO PERDE IL SOGNO DELLA MEDAGLIA D'ORO
135
00:08:29,303 --> 00:08:30,732
So che non siamo d'accordo,
136
00:08:30,742 --> 00:08:32,552
ma non posso farcela senza di te, amico.
137
00:08:32,562 --> 00:08:34,373
Sembra che te la stia cavando bene.
138
00:08:34,383 --> 00:08:36,642
Da quando Roselyn
se n'è andata, fa il matto.
139
00:08:36,652 --> 00:08:39,114
- Lo ha sempre fatto.
- Ok, ok, ascolta.
140
00:08:39,124 --> 00:08:41,755
La comunità sta finalmente
iniziando a fidarsi di noi.
141
00:08:41,765 --> 00:08:44,410
Ok? Non voglio rischiare
che faccia qualcosa di stupido.
142
00:08:44,420 --> 00:08:46,450
Non gli importa della comunità.
143
00:08:46,460 --> 00:08:47,746
Non l'hai capito?
144
00:08:48,096 --> 00:08:49,847
Cerca solo di redimersi.
145
00:08:52,393 --> 00:08:54,289
Non è Superman.
146
00:08:55,072 --> 00:08:56,997
È solo un nero in giacca e cravatta.
147
00:08:57,579 --> 00:08:59,660
- Amico, le persone cambiano.
- No.
148
00:08:59,995 --> 00:09:01,238
Non è vero.
149
00:09:03,192 --> 00:09:04,238
Va bene.
150
00:09:04,732 --> 00:09:06,167
Allora togliti dalle palle.
151
00:09:06,869 --> 00:09:09,355
Se vuoi proteggere
la comunità da qualcuno...
152
00:09:11,584 --> 00:09:13,054
Dovresti proteggerla da lui.
153
00:09:20,133 --> 00:09:23,028
PER FAVORE
USATE LE SCALE
154
00:09:29,143 --> 00:09:31,200
Porca puttana.
155
00:10:31,959 --> 00:10:32,961
Mamma.
156
00:10:34,828 --> 00:10:36,998
Perché non mi hai detto
dell'ascensore rotto?
157
00:10:37,008 --> 00:10:38,373
Perché non vivi qui.
158
00:10:38,727 --> 00:10:40,582
Chiamerò il proprietario
per farlo riparare.
159
00:10:41,179 --> 00:10:42,447
Come ti senti?
160
00:10:42,457 --> 00:10:43,480
Bene.
161
00:10:44,191 --> 00:10:45,824
Sai, ho visto Shay oggi.
162
00:10:45,834 --> 00:10:47,269
Voleva...
163
00:10:47,279 --> 00:10:49,364
- Che ti dessi questo.
- Oh, come sta?
164
00:10:49,374 --> 00:10:50,641
Sta bene.
165
00:10:50,651 --> 00:10:52,609
Ha un nuovo ragazzo.
166
00:10:52,619 --> 00:10:54,428
- Buon per lei.
- Già.
167
00:10:55,728 --> 00:10:57,939
Ha portato Devonte a karate.
168
00:10:57,949 --> 00:10:59,354
Oh, bene.
169
00:10:59,364 --> 00:11:01,445
Deve portarlo anche a fare nuoto.
170
00:11:01,905 --> 00:11:03,063
Sì, glielo dirò.
171
00:11:05,329 --> 00:11:07,357
Sai, ci siamo fatti...
172
00:11:07,367 --> 00:11:09,180
Una bella chiacchierata oggi. È stato...
173
00:11:09,944 --> 00:11:11,208
È stato bello.
174
00:11:12,649 --> 00:11:14,888
Pensavo non sarebbe mai successo.
175
00:11:15,558 --> 00:11:16,659
Neanch'io.
176
00:11:17,541 --> 00:11:18,877
Neanch'io.
177
00:11:18,887 --> 00:11:20,761
Sono così orgogliosa di te.
178
00:11:22,488 --> 00:11:23,615
Grazie, mamma.
179
00:11:26,108 --> 00:11:28,401
Devo... andare a lavoro.
180
00:11:28,411 --> 00:11:29,865
Chiamami se hai bisogno, ok?
181
00:11:29,875 --> 00:11:32,799
Ok... ti chiamo
se Suede non mi risponde.
182
00:11:33,201 --> 00:11:34,271
Cosa?
183
00:11:35,066 --> 00:11:36,556
Scusa, non ho capito.
184
00:11:37,280 --> 00:11:39,353
Rimango il tuo numero uno, ricordatelo.
185
00:11:40,628 --> 00:11:43,357
Ragazzo, vai dove devi andare, vai!
186
00:11:43,808 --> 00:11:46,398
- A dopo.
- Ci sentiamo dopo, ti voglio bene anch'io.
187
00:11:57,350 --> 00:11:59,750
Non preoccuparti, presto...
188
00:11:59,760 --> 00:12:00,940
Sarà tutto dimenticato.
189
00:12:00,950 --> 00:12:02,054
Davvero?
190
00:12:03,003 --> 00:12:04,086
Sì.
191
00:12:05,392 --> 00:12:08,143
La gente attaccherà sempre
un nero con un'idea.
192
00:12:08,926 --> 00:12:11,990
E... quale sarebbe
quest'idea, di preciso?
193
00:12:13,281 --> 00:12:14,773
Un'utopia nera.
194
00:12:15,489 --> 00:12:17,443
Un mondo in cui investire
nelle nostre imprese,
195
00:12:17,453 --> 00:12:21,409
dove non preoccuparci di sbarcare
il lunario perché tutti lavorano.
196
00:12:21,994 --> 00:12:25,271
E... non dover scappare dalla polizia.
197
00:12:26,268 --> 00:12:28,293
Ok, e...
198
00:12:28,645 --> 00:12:30,998
E gli altri tuoi elettori?
199
00:12:31,830 --> 00:12:33,016
Che c'entrano loro?
200
00:12:33,026 --> 00:12:36,248
Devi essere il sindaco di tutti
se vuoi che questa roba funzioni.
201
00:12:37,207 --> 00:12:39,497
- Non farti condizionare da Marcus.
- Non è così.
202
00:12:39,507 --> 00:12:41,039
Sono io a pensarlo.
203
00:12:43,484 --> 00:12:45,520
Potrei tendere una mano all'altra parte.
204
00:12:45,530 --> 00:12:46,745
Sì, che puoi.
205
00:12:47,931 --> 00:12:49,189
Cosa vuoi dire?
206
00:12:49,695 --> 00:12:52,684
Non puoi cambiare il sistema
se non sai come funziona.
207
00:12:52,694 --> 00:12:54,376
Imparo andando avanti.
208
00:12:54,982 --> 00:12:56,972
Questo lo vedo, fratello, credimi.
209
00:12:58,590 --> 00:12:59,812
Sai che ti dico?
210
00:13:00,423 --> 00:13:02,499
Hai bisogno di cambiare prospettive.
211
00:13:02,986 --> 00:13:06,070
Credo sia tempo
che tu esca dal quartiere.
212
00:13:06,080 --> 00:13:07,998
Saresti utile nella mia amministrazione.
213
00:13:08,008 --> 00:13:09,891
Non mi metterò un cazzo di completo.
214
00:13:09,901 --> 00:13:12,343
Beh, almeno una bella camicia?
215
00:13:16,081 --> 00:13:17,223
Come sta Jake?
216
00:13:18,438 --> 00:13:20,150
Cresce troppo velocemente.
217
00:13:21,106 --> 00:13:23,898
Domani sera porta Jemma
a una specie di ballo.
218
00:13:24,275 --> 00:13:26,143
Pensavo fosse la ragazza di Kevin.
219
00:13:26,798 --> 00:13:27,911
Non più.
220
00:13:31,715 --> 00:13:34,513
E cosa ne pensa Marcus del nostro
ometto che frequenta sua figlia?
221
00:13:34,523 --> 00:13:36,331
Non penso che ne sia felice.
222
00:13:36,341 --> 00:13:37,431
Già.
223
00:13:37,441 --> 00:13:38,875
Di sicuro non lo è.
224
00:13:38,885 --> 00:13:41,872
Quel bastardo con la pelle chiara
pensa di essere migliore di noi.
225
00:13:46,234 --> 00:13:48,510
Posso prestare la macchina a Jake,
se ne ha bisogno.
226
00:13:48,520 --> 00:13:49,887
No,
227
00:13:49,897 --> 00:13:51,118
ci penso io.
228
00:13:51,128 --> 00:13:52,240
Va bene.
229
00:13:52,873 --> 00:13:54,948
Fammi solo sapere se cambi idea.
230
00:14:09,979 --> 00:14:12,844
Questa era la mia preferita ai tempi.
231
00:14:12,854 --> 00:14:14,893
Ehi, te l'ho fatta ascoltare io!
232
00:14:15,512 --> 00:14:17,917
Bella, che ti è venuto...
il cancro e l'amnesia?
233
00:14:17,927 --> 00:14:19,516
Se lo dici tu.
234
00:14:20,898 --> 00:14:22,991
Ehi, ci credi che tutti e due...
235
00:14:23,001 --> 00:14:25,406
Usciamo con gente più giovane?
236
00:14:25,416 --> 00:14:27,905
Ti prego, la tua è più giovane del mio.
237
00:14:27,915 --> 00:14:29,231
Ti prego...
238
00:14:29,241 --> 00:14:32,289
Il tuo giocava a touch football
con nostro figlio.
239
00:14:32,299 --> 00:14:34,900
La tua si scopava nostro figlio.
240
00:14:35,374 --> 00:14:36,812
Non me lo ricordare.
241
00:14:38,262 --> 00:14:40,280
Ti ricordi quando avevamo la loro età?
242
00:14:41,170 --> 00:14:42,548
A malapena.
243
00:14:42,558 --> 00:14:45,563
Eravamo belli incasinati.
244
00:14:45,573 --> 00:14:46,944
Parla per te.
245
00:14:46,954 --> 00:14:48,991
Parlavo principalmente di te.
246
00:14:50,861 --> 00:14:53,138
Va bene, senti, ho i miei difetti.
247
00:14:53,148 --> 00:14:54,213
Lo so.
248
00:14:54,821 --> 00:14:56,525
E nemmeno tu sei perfetta.
249
00:14:56,535 --> 00:14:57,595
No.
250
00:14:57,605 --> 00:15:00,082
Ma io ho praticamente
cresciuto nostro figlio...
251
00:15:00,092 --> 00:15:01,958
Da sola, quindi...
252
00:15:04,050 --> 00:15:05,429
Sì, hai ragione.
253
00:15:06,636 --> 00:15:09,180
Non ci sono stato
come avrei dovuto, ma...
254
00:15:09,747 --> 00:15:11,018
Ora sono qui.
255
00:15:11,545 --> 00:15:12,827
Sì, vero.
256
00:15:13,832 --> 00:15:16,908
E sono felice che tu sia
più presente nelle nostre vite.
257
00:15:17,512 --> 00:15:18,621
Anch'io.
258
00:15:19,810 --> 00:15:22,022
Ho capito quanto avevo bisogno di voi.
259
00:15:23,097 --> 00:15:25,006
Anche noi avevamo bisogno di te.
260
00:15:28,090 --> 00:15:30,239
Ora non mi far emozionare troppo.
261
00:15:30,249 --> 00:15:32,371
Va bene emozionarsi, Darnell.
262
00:15:32,381 --> 00:15:34,187
Non ho tempo per queste cose.
263
00:15:35,872 --> 00:15:38,093
Sarà meglio che lo trovi.
264
00:15:40,015 --> 00:15:42,026
Sai, per tanto tempo...
265
00:15:43,498 --> 00:15:44,903
Non ti potevo sopportare.
266
00:15:46,594 --> 00:15:47,737
Sì, lo so.
267
00:15:47,747 --> 00:15:49,252
Ma durante lo scorso anno,
268
00:15:49,685 --> 00:15:52,165
mi hai mostrato un lato diverso di te.
269
00:15:54,147 --> 00:15:55,159
Già.
270
00:15:55,700 --> 00:15:56,918
Voglio che tu sappia...
271
00:15:57,791 --> 00:16:00,072
Che non avrei mai voluto farti
del male. È solo che...
272
00:16:01,445 --> 00:16:02,759
Non sapevo come fare.
273
00:16:04,477 --> 00:16:05,577
Adesso lo so.
274
00:16:07,642 --> 00:16:08,853
Ti voglio bene, Jada.
275
00:16:11,692 --> 00:16:13,104
Ti voglio bene anch'io, D.
276
00:16:17,412 --> 00:16:19,622
Cavolo, abbiamo davvero
incasinato quel ragazzo.
277
00:16:21,705 --> 00:16:23,336
Un po' sì, probabilmente.
278
00:16:25,812 --> 00:16:27,224
Credo che starà bene.
279
00:16:27,234 --> 00:16:28,616
- Sì.
- Guarda.
280
00:16:28,626 --> 00:16:30,239
Sì, sono molto fiero di lui.
281
00:16:30,865 --> 00:16:32,890
Sta cercando di rimettersi in sesto.
282
00:16:35,029 --> 00:16:37,833
- Pensi che quel matrimonio funzioni?
- Merda.
283
00:16:38,893 --> 00:16:40,009
Tu che ne pensi?
284
00:16:42,306 --> 00:16:45,916
- Lo spero proprio.
- Quella Tiff è un po' troppo vogliosa.
285
00:16:46,454 --> 00:16:48,157
È una santa se paragonata a Emmett.
286
00:16:49,625 --> 00:16:51,292
- Hai ragione.
- Oh, mio Dio.
287
00:16:51,302 --> 00:16:52,314
Hai ragione.
288
00:16:53,419 --> 00:16:55,219
Ehi, ti serve qualcosa?
289
00:16:58,170 --> 00:16:59,500
Sì.
290
00:17:00,104 --> 00:17:01,830
Oh, i miei piedi.
291
00:17:02,331 --> 00:17:04,509
Mi serve un massaggio
ai piedi. Per favore.
292
00:17:04,519 --> 00:17:07,897
Donna, faresti meglio ad andartene,
vai dal tuo amichetto massaggiatore.
293
00:17:07,907 --> 00:17:10,777
Andiamo, lui non è qui. Tu invece sì.
294
00:17:10,787 --> 00:17:13,803
Beh, Jada, stai proprio sfruttando
questa cosa del cancro.
295
00:17:16,039 --> 00:17:17,043
Lasciami...
296
00:17:22,114 --> 00:17:23,662
Andiamo, muovetevi.
297
00:17:24,168 --> 00:17:26,180
Perché c'è solo una cassa aperta?
298
00:17:31,619 --> 00:17:33,124
Ehi, potrei avere una mano?
299
00:17:34,038 --> 00:17:35,333
Come puoi diventare vicedirettore
300
00:17:35,343 --> 00:17:37,703
se non riesci a gestire
il pienone del dopo scuola?
301
00:17:38,184 --> 00:17:40,301
- Penso ancora a Maisha.
- Se vuoi quella promozione,
302
00:17:40,311 --> 00:17:43,143
- faresti meglio a concentrarti, fratello.
- Posso avere il resto, per favore?
303
00:17:46,143 --> 00:17:47,193
Scusi.
304
00:17:52,153 --> 00:17:54,832
Perché sei così sorridente?
305
00:17:55,330 --> 00:17:57,441
- Mi serve un motivo?
- Credo...
306
00:17:57,906 --> 00:17:59,328
Credo di no, ma...
307
00:18:00,762 --> 00:18:02,246
Hai trovato un nuovo nero, giusto?
308
00:18:02,681 --> 00:18:04,523
- Sì.
- Non sai niente della mia vita.
309
00:18:04,533 --> 00:18:05,534
Lui chi è?
310
00:18:05,894 --> 00:18:07,095
Lavoriamo insieme.
311
00:18:08,529 --> 00:18:09,967
Ecco, lo sapevo. Lo sapevo.
312
00:18:09,977 --> 00:18:11,408
Almeno lui ha un lavoro.
313
00:18:12,929 --> 00:18:15,245
- Che stai facendo?
- Guarda qui.
314
00:18:17,336 --> 00:18:18,838
Oh, merda. State per comprare casa?
315
00:18:20,112 --> 00:18:21,259
Non lo so ancora.
316
00:18:21,269 --> 00:18:22,973
Verresti con me a vederla?
317
00:18:23,449 --> 00:18:24,567
Certo.
318
00:18:24,577 --> 00:18:25,693
Oggi no. Domani.
319
00:18:26,114 --> 00:18:27,638
Va bene. Certo.
320
00:18:28,038 --> 00:18:29,658
Papa, porta un piatto a Kiesha.
321
00:18:29,668 --> 00:18:31,724
È meglio se vieni qui
a prenderlo da solo.
322
00:18:32,521 --> 00:18:35,836
Che ti prende? Questo piccolo
nero sta dicendo cazzate.
323
00:18:35,846 --> 00:18:39,197
Ehi, amico, devi darti una mossa.C'è un sacco di gente in fila.
324
00:18:39,695 --> 00:18:40,995
Come stai, Papa?
325
00:18:41,846 --> 00:18:43,861
Sai, cerco di sopravvivere.
326
00:18:45,502 --> 00:18:47,709
- Ti capisco.
- Ehi, quello è il mio cibo?
327
00:18:47,719 --> 00:18:49,044
Posso averlo, per favore?
328
00:18:49,984 --> 00:18:51,007
Scusi.
329
00:18:56,791 --> 00:18:58,449
Ok, devo ancora fare la manicure,
330
00:18:58,459 --> 00:19:00,494
finire il compito sul
rinascimento di Harlem,
331
00:19:00,504 --> 00:19:02,246
e ordinare un regalo di compleanno
per mio padre.
332
00:19:02,256 --> 00:19:05,497
Non è facile, perché a lui non piacciono
i regali e non ha bisogno di niente.
333
00:19:06,936 --> 00:19:08,031
Jake.
334
00:19:08,041 --> 00:19:09,081
Sì.
335
00:19:09,091 --> 00:19:10,285
Che cosa ho detto?
336
00:19:16,211 --> 00:19:18,018
Dimmi quello che ho appena detto.
337
00:19:21,311 --> 00:19:22,471
Chi è?
338
00:19:22,481 --> 00:19:24,684
Non provare a cambiare discorso.
339
00:19:27,218 --> 00:19:29,356
- Oh... mi dai il fuoristrada?
- No.
340
00:19:29,366 --> 00:19:31,019
Te lo presto per stasera.
341
00:19:34,002 --> 00:19:36,371
Devo... devo ripetere
quello che hai detto?
342
00:19:36,381 --> 00:19:38,532
- Sì.
- Peccato. Non ti stavo ascoltando.
343
00:19:38,542 --> 00:19:41,019
Oh, li stendiamo tutti con questo qui.
344
00:19:41,029 --> 00:19:44,034
Ehi, ricordati solo che se lo danneggi,
devi trovare il modo per ripagarlo.
345
00:19:44,044 --> 00:19:46,153
Sì, sì, sì. Ho capito. Ho capito tutto.
346
00:19:46,163 --> 00:19:47,241
Amico...
347
00:19:49,176 --> 00:19:50,569
Amico, sto per...
348
00:20:09,585 --> 00:20:10,592
Mi dai una mano?
349
00:20:11,039 --> 00:20:12,057
Non lavoro qui.
350
00:20:28,961 --> 00:20:31,048
- Trig lo sa che hai la sua macchina?
- Sì.
351
00:20:31,058 --> 00:20:32,590
È lui che mi ha dato le chiavi.
352
00:20:32,600 --> 00:20:33,846
Cazzo!
353
00:20:34,921 --> 00:20:35,941
Tenete.
354
00:20:36,790 --> 00:20:39,658
- Dov'è l'accendino?
- Ci penso io a voi.
355
00:20:43,213 --> 00:20:44,298
Già...
356
00:20:44,308 --> 00:20:47,449
Dovrò chiedervi di tirare giù
i finestrini, perché mio papà
357
00:20:47,459 --> 00:20:49,649
mi ucciderà se torno
a casa puzzando di erba.
358
00:20:49,659 --> 00:20:51,734
Amico, ci penso io, ci penso io.
359
00:20:51,744 --> 00:20:54,396
- Grazie.
- Tranquillo, nessun problema.
360
00:20:58,680 --> 00:21:00,620
Trig ti lascia prendere
la sua macchina, così?
361
00:21:00,630 --> 00:21:03,458
No, ha detto che posso prenderla
per portare Jemma allo "Spring Fling".
362
00:21:10,096 --> 00:21:11,147
Senti, amico...
363
00:21:11,566 --> 00:21:13,259
Se vuoi far entrare Jemma qua dentro,
364
00:21:13,269 --> 00:21:14,905
come minimo devi dargli una ripulita.
365
00:21:15,416 --> 00:21:18,742
Sì, in effetti c'è puzza di sigarette
e culo sporco, qua dentro.
366
00:21:20,388 --> 00:21:22,416
Belli, state zitti entrambi.
367
00:21:23,502 --> 00:21:26,279
Beh, mi sto sballando troppo.
368
00:21:26,289 --> 00:21:27,877
Devo uscire da qui.
369
00:21:27,887 --> 00:21:28,991
D'accordo.
370
00:21:29,001 --> 00:21:30,631
Aspetta, Papa, vengo con te.
371
00:21:33,145 --> 00:21:34,926
Yo. Tutto ok tra noi?
372
00:21:36,450 --> 00:21:37,506
Sì.
373
00:21:37,516 --> 00:21:38,528
Credo di sì.
374
00:21:42,618 --> 00:21:44,260
Vai a lavarla, amico.
375
00:21:44,816 --> 00:21:45,988
È patetico.
376
00:21:46,316 --> 00:21:48,423
- Ok, amico, ho capito.
- Bene.
377
00:21:53,511 --> 00:21:56,254
Non sono contento dei voti
dei tuoi esami di ammissione.
378
00:21:56,264 --> 00:21:57,925
Devi impegnarti di più.
379
00:21:57,935 --> 00:22:00,006
Non mi interessano i voti
degli esami di ammissione.
380
00:22:00,016 --> 00:22:01,438
Beh, questo sembra ovvio.
381
00:22:01,448 --> 00:22:03,954
È solo che non so
se è ancora così importante.
382
00:22:03,964 --> 00:22:06,377
Lo è, se vuoi entrare
in una scuola prestigiosa.
383
00:22:06,387 --> 00:22:09,152
Non so se voglio entrare
in una scuola prestigiosa.
384
00:22:09,986 --> 00:22:11,608
Di solito non parlavi d'altro.
385
00:22:11,618 --> 00:22:13,716
Sì, beh... sto crescendo.
386
00:22:13,726 --> 00:22:15,460
Inizio a vedere le cose diversamente.
387
00:22:16,788 --> 00:22:18,989
E chi ti ha fatto cambiare idea?
388
00:22:18,999 --> 00:22:20,136
Nessuno.
389
00:22:22,547 --> 00:22:25,398
- Da quando ti frequenti con Jake...
- Iniziamo.
390
00:22:25,408 --> 00:22:28,892
Non parlarmi come se fossi uno
dei tuoi amichetti, perché non lo sono.
391
00:22:33,529 --> 00:22:35,848
Senti, quando io e tua madre
abbiamo divorziato
392
00:22:35,858 --> 00:22:39,565
- con la tua piena custodia le promisi...
- Che ti saresti preso cura di me.
393
00:22:39,988 --> 00:22:41,257
Lo so.
394
00:22:41,267 --> 00:22:42,361
E l'hai fatto.
395
00:22:42,847 --> 00:22:45,398
Ma non voglio che pensi che io
debba andare in una scuola prestigiosa
396
00:22:45,408 --> 00:22:48,295
e trovare lavoro in un'azienda
per sentirti un buon genitore.
397
00:22:49,350 --> 00:22:51,457
Prendermi cura di te è un mio compito.
398
00:22:51,467 --> 00:22:53,027
Non di controllarmi.
399
00:22:54,612 --> 00:22:57,116
Presta attenzione alle persone
che frequenti, d'accordo?
400
00:22:58,466 --> 00:23:00,336
Potrei dirti la stessa cosa.
401
00:23:04,565 --> 00:23:05,580
Potresti.
402
00:23:09,817 --> 00:23:11,067
Non mangi il dolce?
403
00:23:13,221 --> 00:23:14,838
Sto cercando di eliminare gli zuccheri.
404
00:23:15,345 --> 00:23:17,873
Ho preso la tua torta preferita.
405
00:23:17,883 --> 00:23:19,903
Quella non è più la mia preferita.
406
00:23:19,913 --> 00:23:21,117
E da quando?
407
00:23:21,127 --> 00:23:22,644
Da quando ero bambina.
408
00:23:22,654 --> 00:23:24,816
Ragazzina, ti conviene mangiare
la torta che ho comprato.
409
00:23:25,163 --> 00:23:27,574
Lo sai che non sono
più una bambina, vero?
410
00:23:29,057 --> 00:23:30,062
Vieni qui.
411
00:23:32,360 --> 00:23:34,201
Tu sarai sempre...
412
00:23:34,211 --> 00:23:35,386
La mia bambina.
413
00:23:36,938 --> 00:23:38,510
Ora aiutami a mangiare questa torta.
414
00:23:44,005 --> 00:23:45,813
Dimmi che non è buona come la ricordavi.
415
00:23:45,823 --> 00:23:46,919
Non dico più nulla.
416
00:23:56,420 --> 00:23:57,960
Notifica
_Lyneezy è online
417
00:24:11,362 --> 00:24:12,538
Come va?
418
00:24:12,548 --> 00:24:13,669
Dov'eri finita?
419
00:24:13,679 --> 00:24:15,149
Mi facevo gli affari miei.
420
00:24:19,282 --> 00:24:21,907
- Cazzo.
- Vedi cosa succede a fare gli sbruffoni?
421
00:24:21,917 --> 00:24:23,299
No, bella, stai barando.
422
00:24:23,309 --> 00:24:24,872
Sei arrabbiato perché stai perdendo.
423
00:24:24,882 --> 00:24:27,072
Ma per favore. Nessuno pensa a te, qui.
424
00:24:27,927 --> 00:24:29,072
E a chi stai pensando?
425
00:24:31,968 --> 00:24:33,385
Dai, dimmelo e basta.
426
00:24:37,340 --> 00:24:38,905
Ok, allora...
427
00:24:38,915 --> 00:24:42,490
Ho appena scoperto che il mio migliore
amico porterà la mia ex a un ballo...
428
00:24:42,500 --> 00:24:44,428
Nella scuola da cui
sono stato appena espulso.
429
00:24:44,888 --> 00:24:47,274
Cavolo! Ora mi spiego perché
continui a fare cazzate.
430
00:24:48,918 --> 00:24:50,382
Andrai al ballo?
431
00:24:51,075 --> 00:24:52,081
No.
432
00:24:53,439 --> 00:24:54,787
- Ti devo lasciare.
- Ok.
433
00:24:55,423 --> 00:24:56,628
Io esco.
434
00:24:57,224 --> 00:24:59,147
- E quando torni?
- Farò tardi.
435
00:24:59,157 --> 00:25:01,905
Non passare tutta la sera
a giocare ai videogiochi.
436
00:25:01,915 --> 00:25:02,991
D'accordo.
437
00:25:12,729 --> 00:25:14,749
{\an8}OGGI VISITA ALLA CASA
IN VENDITA
438
00:25:14,759 --> 00:25:16,901
- Eccoci qui.
- Oh, è carina.
439
00:25:18,827 --> 00:25:21,768
- Una piccola proprietà.
- Come l'hai trovata?
440
00:25:22,129 --> 00:25:23,220
Su Zillow.
441
00:25:44,059 --> 00:25:46,543
Credi sia abbastanza spaziosa
per te e Tiff?
442
00:25:46,892 --> 00:25:47,898
Ed EJ?
443
00:25:48,301 --> 00:25:49,715
E tutti i tuoi bimbi?
444
00:25:52,683 --> 00:25:54,310
Beh, non è per me.
445
00:25:54,320 --> 00:25:56,348
Sto cercando di comprare
un posto per mia madre.
446
00:25:56,358 --> 00:25:58,604
- Che dolce che sei.
- Già.
447
00:25:58,614 --> 00:26:01,053
Spero che anche mio figlio mi
compri una casa un giorno.
448
00:26:01,569 --> 00:26:03,349
Sono certo che lo farà.
449
00:26:04,535 --> 00:26:06,022
Sì, a tua madre le piacerà.
450
00:26:06,601 --> 00:26:07,846
Aspettate un attimo.
451
00:26:07,856 --> 00:26:10,456
Spero di potermelo permettere. Cavolo.
452
00:26:10,466 --> 00:26:13,700
- Salve. Sono Justine, l'agente.
- Salve, piacere.
453
00:26:13,710 --> 00:26:16,030
- Fatemi sapere se avete domande.
- Ok.
454
00:26:16,040 --> 00:26:18,728
C'è qualche margine di manovra
rispetto al prezzo richiesto?
455
00:26:18,738 --> 00:26:20,103
Non molto, ma...
456
00:26:20,113 --> 00:26:23,070
Se sei interessato, ti invito a fare
un'offerta il prima possibile.
457
00:26:23,080 --> 00:26:26,325
Beh, cosa dovrebbe fare per
aumentare le possibilità?
458
00:26:26,783 --> 00:26:28,777
Fare un'offerta in contanti.
459
00:26:30,458 --> 00:26:31,463
Tutto contanti?
460
00:26:31,473 --> 00:26:34,169
Sì, così si eliminerebbe
tutta la burocrazia.
461
00:26:35,648 --> 00:26:36,650
Cavolo.
462
00:26:38,368 --> 00:26:39,653
Oh, Signore.
463
00:26:39,663 --> 00:26:40,881
Sei proprio tu.
464
00:26:42,925 --> 00:26:43,961
Cosa?
465
00:26:43,971 --> 00:26:45,537
Scusa, ci conosciamo?
466
00:26:45,921 --> 00:26:47,690
Conosco la tua storia.
467
00:26:48,926 --> 00:26:51,691
Beh, di questo... non è che
ne vuole tanto parlare.
468
00:26:51,701 --> 00:26:52,785
Ma certo.
469
00:26:52,795 --> 00:26:54,093
E lo capisco.
470
00:26:56,121 --> 00:26:58,376
Volevo solo che sapessi che
sei... una grande...
471
00:26:58,386 --> 00:27:00,457
Fonte di ispirazione
per i sopravvissuti.
472
00:27:03,378 --> 00:27:05,812
- Grazie.
- No.
473
00:27:06,330 --> 00:27:07,399
Grazie a te.
474
00:27:16,431 --> 00:27:17,608
Tutto a posto?
475
00:27:18,925 --> 00:27:19,925
Sì.
476
00:28:19,705 --> 00:28:21,446
GIOCATORE 2 HA SEGNATO
477
00:28:22,870 --> 00:28:24,783
Non posso crederci che
ti ho battuto di nuovo.
478
00:28:24,793 --> 00:28:26,442
Dove hai la testa?
479
00:28:27,814 --> 00:28:29,321
Forza, giochiamo ancora.
480
00:28:29,331 --> 00:28:31,317
Continuare a farti il sedere mi annoia.
481
00:28:34,203 --> 00:28:35,861
Ti va di andare da qualche parte?
482
00:28:35,871 --> 00:28:37,498
Dove potremmo andare?
483
00:28:39,458 --> 00:28:40,996
Ti va di andare allo "Spring Fling"?
484
00:28:41,325 --> 00:28:44,252
- Perché, così controlli la tua ragazza?
- Cavolo, non l'ho neanche pensato.
485
00:28:44,262 --> 00:28:47,232
- Ma pensi solo a quello.
- Beh, al diavolo quella scuola.
486
00:28:47,242 --> 00:28:49,462
Voglio solo tirarmi un po' su,
mangiare snack gratis,
487
00:28:49,472 --> 00:28:51,798
e vedere come i bianchi
cercano di trovare il ritmo.
488
00:28:53,369 --> 00:28:54,898
Sembra divertente.
489
00:28:54,908 --> 00:28:55,972
Andiamo, allora.
490
00:29:13,384 --> 00:29:15,235
Dolcezza, cosa pensi di fare?
491
00:29:15,736 --> 00:29:17,522
Mi preparo solo qualcosa da mangiare.
492
00:29:17,532 --> 00:29:18,792
Niente affatto.
493
00:29:18,802 --> 00:29:20,290
Sei troppo debole per farlo.
494
00:29:20,300 --> 00:29:21,551
Ci penso io a te.
495
00:29:21,561 --> 00:29:23,366
Ma non mi vanno i cereali.
496
00:29:24,024 --> 00:29:26,623
Dolcezza, non ho intenzione
di versarti i cereali.
497
00:29:27,367 --> 00:29:28,812
Quindi, cosa pensi di preparare?
498
00:29:29,449 --> 00:29:30,456
Io...
499
00:29:31,325 --> 00:29:34,349
Ti preparerò le mie famose
costolette di maiale in umido.
500
00:29:35,274 --> 00:29:37,437
Dovrei mangiare qualcosa
di salutere, Darnell.
501
00:29:37,447 --> 00:29:39,995
Sì, ok. Aggiungerò un
po' di succo di mela.
502
00:29:40,633 --> 00:29:41,847
- Forza.
- Ok.
503
00:29:42,831 --> 00:29:44,398
Cerca di non avvelenarmi.
504
00:29:45,424 --> 00:29:47,337
Continua pure a fare
quel cavolo di puzzle.
505
00:29:47,347 --> 00:29:50,143
Aspettate, aspettate.
Fatevi inquadrare bene.
506
00:29:50,153 --> 00:29:52,449
Sono proprio una strana coppia.
507
00:29:52,459 --> 00:29:54,417
Cosa c'è di tanto strano?
508
00:29:54,427 --> 00:29:57,278
Jake non mi sembra
proprio il tipo di Jemma.
509
00:29:57,288 --> 00:29:59,150
Ehi, Jake è un bravo ragazzo.
510
00:29:59,160 --> 00:30:01,540
È... è un po' ribelle.
511
00:30:01,550 --> 00:30:03,182
Beh, l'ultima volta...
512
00:30:03,192 --> 00:30:06,796
- Era tua figlia che guidava una rivolta.
- Ok, faremo tardi. Andiamo.
513
00:30:06,806 --> 00:30:07,994
Solo un secondo.
514
00:30:08,004 --> 00:30:10,059
Fammene una con la mia bimba. Vieni qui.
515
00:30:10,069 --> 00:30:11,291
Sul serio, papà?
516
00:30:11,301 --> 00:30:12,407
Ragazzina...
517
00:30:12,417 --> 00:30:14,205
Ti conviene venire a fare questa foto.
518
00:30:16,338 --> 00:30:17,385
Forza.
519
00:30:19,218 --> 00:30:21,489
Ecco, Jake. Solo una, veloce.
520
00:30:21,499 --> 00:30:22,541
Pronta.
521
00:30:22,551 --> 00:30:23,645
Sorrisone.
522
00:30:28,466 --> 00:30:30,208
Ehi, facciamone un'altra.
523
00:30:35,306 --> 00:30:37,691
Oh merda, è arrivato
il cavaliere oscuro.
524
00:30:37,701 --> 00:30:38,926
Che ci fai qui?
525
00:30:40,168 --> 00:30:42,221
Volevo vedere partire la coppia felice.
526
00:30:42,231 --> 00:30:43,931
Beh, stavano per andare.
527
00:30:44,830 --> 00:30:48,266
Lascia che... tienimi questo.
Vi faccia delle foto prima di andare.
528
00:30:48,276 --> 00:30:50,411
Ti manderò quelle che ho appena fatto.
529
00:30:52,388 --> 00:30:53,826
Grazie per essere venuto.
530
00:30:54,411 --> 00:30:55,481
Già.
531
00:30:56,393 --> 00:30:58,151
Non me lo sarei mai perso.
532
00:31:04,127 --> 00:31:06,300
Credo che questo ti potrebbe servire.
533
00:31:07,275 --> 00:31:08,402
È bellissimo.
534
00:31:11,481 --> 00:31:12,551
Grazie.
535
00:31:13,430 --> 00:31:14,549
Quando vuoi.
536
00:31:19,114 --> 00:31:20,664
- Giovanotto.
- Lo sa.
537
00:31:21,351 --> 00:31:22,453
Guarda.
538
00:31:24,227 --> 00:31:25,633
- Grazie.
- Prego.
539
00:31:30,304 --> 00:31:31,966
C'è profumo di borotalco.
540
00:31:31,976 --> 00:31:33,052
Ti piace?
541
00:31:33,062 --> 00:31:34,277
Sì, non è male.
542
00:31:35,566 --> 00:31:37,210
Stai attenta, piccola.
543
00:31:37,220 --> 00:31:38,298
Lo farò.
544
00:31:40,878 --> 00:31:43,179
- Prenditi cura di lei, giovanotto.
- Lo farà.
545
00:31:45,632 --> 00:31:47,076
Lo apprezzo, fratello.
546
00:31:47,086 --> 00:31:48,220
Figurati.
547
00:32:13,622 --> 00:32:14,676
Come stai?
548
00:32:15,116 --> 00:32:16,234
Sto bene.
549
00:32:18,536 --> 00:32:20,555
Grazie per tutte queste cose.
550
00:32:20,565 --> 00:32:21,731
Non c'è di che.
551
00:32:23,697 --> 00:32:24,812
Cos'è quello?
552
00:32:25,816 --> 00:32:27,702
È uno SNOO.
553
00:32:27,712 --> 00:32:30,322
Dovrebbe aiutarti a cullare il bambino
così non devi farlo tu.
554
00:32:30,332 --> 00:32:32,252
Oh, mio Dio, mi serviva proprio.
555
00:32:32,843 --> 00:32:35,871
Mi sembra di star sempre in giro
come uno zombie. Grazie.
556
00:32:36,362 --> 00:32:38,324
Ho pensato servisse più a te.
557
00:32:41,652 --> 00:32:44,096
Scusa se non ho Ronnie con me.
558
00:32:47,619 --> 00:32:49,089
Mi piace quel nome.
559
00:32:51,536 --> 00:32:52,621
Mi dispiace.
560
00:32:53,611 --> 00:32:54,929
Non c'è problema.
561
00:32:56,775 --> 00:32:57,798
Ci...
562
00:32:58,741 --> 00:32:59,860
Ci vediamo.
563
00:33:01,721 --> 00:33:03,479
Aspetta, ho qualcosa per te.
564
00:33:14,277 --> 00:33:15,827
Volevo che l'avessi.
565
00:33:24,229 --> 00:33:25,540
Grazie mille.
566
00:33:26,243 --> 00:33:27,825
Grazie per non odiarmi.
567
00:33:29,071 --> 00:33:30,622
Non potrei mai odiarti.
568
00:33:31,278 --> 00:33:33,411
Ti manderò sempre amore e luce.
569
00:33:39,496 --> 00:33:40,790
Come te la cavi?
570
00:33:42,948 --> 00:33:45,957
Ci sono giorni in cui mi sembra
di avere tutto sotto controllo,
571
00:33:45,967 --> 00:33:48,306
e altri in cui non ho idea
di cosa sto facendo.
572
00:33:48,316 --> 00:33:49,984
Mi sembra tutto normale.
573
00:33:51,166 --> 00:33:53,655
L'altro giorno una ragazza
mi ha riconosciuta.
574
00:33:54,583 --> 00:33:57,044
Ha detto che ispiro le persone
ad andare avanti.
575
00:33:57,054 --> 00:33:59,616
- È una benedizione.
- È anche molto da affrontare.
576
00:34:00,847 --> 00:34:02,722
Solo perché ti hanno
messo sopra un piedistallo
577
00:34:02,732 --> 00:34:04,538
non significa che devi viverci.
578
00:34:07,319 --> 00:34:09,492
Stai trovando del tempo per te stessa?
579
00:34:09,908 --> 00:34:11,617
Del tempo per delle gioie?
580
00:34:12,033 --> 00:34:15,091
Mi sento in colpa ogni volta
che faccio qualcosa per me.
581
00:34:15,101 --> 00:34:16,398
Devi lavorarci.
582
00:34:17,233 --> 00:34:18,327
Come?
583
00:34:18,766 --> 00:34:20,764
Fai le cose che ti rendono felice.
584
00:34:21,595 --> 00:34:24,211
Pensavo che il bambino
mi avrebbe reso felice.
585
00:34:24,775 --> 00:34:26,859
Nessuno ha il potere di renderti felice.
586
00:34:27,291 --> 00:34:28,745
Puoi farlo solo tu.
587
00:34:33,150 --> 00:34:34,588
Quali obiettivi hai?
588
00:34:35,563 --> 00:34:37,097
Essere una buona madre.
589
00:34:37,432 --> 00:34:40,268
Cosa volevi fare prima
di diventare madre?
590
00:34:41,275 --> 00:34:42,729
Volevo andare a scuola.
591
00:34:43,079 --> 00:34:44,400
Puoi ancora farlo.
592
00:34:44,410 --> 00:34:46,473
Non posso fare nient'altro ora.
593
00:34:46,483 --> 00:34:48,204
Non devi fare tutto subito.
594
00:34:48,614 --> 00:34:50,835
Ma appena hai imparato a bilanciare
595
00:34:50,845 --> 00:34:52,291
la maternità e il lavoro,
596
00:34:52,301 --> 00:34:54,352
potrai aggiungerlo al calendario.
597
00:34:54,362 --> 00:34:55,979
Mi sembra impossibile.
598
00:34:56,482 --> 00:34:57,904
Niente è impossibile.
599
00:35:01,408 --> 00:35:02,902
Ti dirò questo...
600
00:35:02,912 --> 00:35:04,228
Quando sarai pronta,
601
00:35:04,238 --> 00:35:05,842
e avrai tempo,
602
00:35:05,852 --> 00:35:09,160
vieni nel mio ufficio e ti aiuterò
a cercare delle candidature.
603
00:35:11,335 --> 00:35:12,765
Perché fai questo?
604
00:35:15,261 --> 00:35:18,181
Perché mi ricordi me
quando avevo la tua età.
605
00:35:18,692 --> 00:35:20,241
Avevo molto potenziale.
606
00:35:20,735 --> 00:35:23,344
E per fortuna qualcuno
mi ha preso sotto la sua ala,
607
00:35:23,354 --> 00:35:25,852
e mi ha mostrato come
avere una vita piena,
608
00:35:25,862 --> 00:35:27,599
e non solo una vita produttiva.
609
00:35:30,712 --> 00:35:31,782
Grazie.
610
00:35:32,906 --> 00:35:33,910
Di niente.
611
00:35:58,325 --> 00:36:01,645
Se... se non te ne vai via,
con tutta quella roba...
612
00:36:01,655 --> 00:36:03,534
Volevo solo un piccolo assaggio.
613
00:36:03,936 --> 00:36:06,890
L'ultima volta che hai detto così,
sei rimasta incinta.
614
00:36:07,305 --> 00:36:09,109
Dio, non capiterà di nuovo.
615
00:36:11,725 --> 00:36:12,764
Sì.
616
00:36:12,774 --> 00:36:14,156
Emmett, dove sei, ragazzo?
617
00:36:14,166 --> 00:36:15,575
Sono ancora al lavoro.
618
00:36:15,585 --> 00:36:18,395
Meglio che porti qui il tuo culo,
se vuoi un po' di costolette di maiale.
619
00:36:19,164 --> 00:36:20,026
Ehi...
620
00:36:20,036 --> 00:36:21,776
Va bene, va bene. Arrivo subito.
621
00:36:21,786 --> 00:36:22,788
Dannazione.
622
00:36:26,554 --> 00:36:27,554
Merda!
623
00:36:29,165 --> 00:36:30,325
Perché sei arrabbiato?
624
00:36:30,335 --> 00:36:34,216
Perché ero a casa a farmi gli affari
miei, facevo una playlist di lenti.
625
00:36:34,226 --> 00:36:35,734
Sapevi di essere reperibile.
626
00:36:35,744 --> 00:36:37,666
Mi sembra di essere sempre reperibile.
627
00:36:37,676 --> 00:36:39,725
Metti l'allarme prima di andartene, ok?
628
00:36:39,735 --> 00:36:40,985
Aspetta, dove vai?
629
00:36:40,995 --> 00:36:42,943
A passare un po' di tempo
con la mia famiglia.
630
00:36:43,765 --> 00:36:46,194
Pensavo che io e Maisha avremmo
messo su famiglia un giorno.
631
00:36:46,204 --> 00:36:47,302
Le mie chiavi...
632
00:36:49,255 --> 00:36:50,776
Non perdere la speranza, amico.
633
00:36:53,946 --> 00:36:55,045
- Ehi.
- Ciao.
634
00:36:55,055 --> 00:36:56,451
Benvenuta da Smokey.
635
00:37:54,065 --> 00:37:56,412
Merda. Non solo loro, quelli?
636
00:37:58,074 --> 00:37:59,150
Sì.
637
00:37:59,886 --> 00:38:00,888
Sono loro.
638
00:38:01,404 --> 00:38:04,136
Lei sembra il tipo che ti mollerebbe
per il tuo migliore amico.
639
00:38:04,146 --> 00:38:05,151
Davvero?
640
00:38:06,804 --> 00:38:07,838
È ricca?
641
00:38:08,875 --> 00:38:09,956
Diavolo, sì.
642
00:38:15,096 --> 00:38:16,385
Cazzo.
643
00:38:16,395 --> 00:38:18,305
Ho dimenticato la borsa a casa tua.
644
00:38:18,315 --> 00:38:20,075
- E allora?
- C'è dentro la mia erba.
645
00:38:20,085 --> 00:38:21,234
Devo tornarci.
646
00:38:21,244 --> 00:38:23,266
Se ce ne andiamo adesso
perderemo metà del ballo.
647
00:38:23,276 --> 00:38:24,686
Sai che finisce alle 23:00.
648
00:38:24,696 --> 00:38:26,441
Vuoi che tuo padre trovi la mia merda?
649
00:38:27,415 --> 00:38:29,393
Vero. Hai ragione.
650
00:38:33,156 --> 00:38:34,323
Bene. Andiamo.
651
00:38:37,766 --> 00:38:39,144
Ti va di fare un giro?
652
00:38:39,154 --> 00:38:42,500
Non tanto. Ma meglio un giro che stare
qui a guardare questi ragazzini sfigati.
653
00:38:43,866 --> 00:38:44,868
Andiamo.
654
00:38:55,016 --> 00:38:56,763
So che vuoi distruggermi.
655
00:38:57,974 --> 00:38:59,286
Ma non hai un cazzo.
656
00:39:00,034 --> 00:39:03,187
Potrei sempre chiedere a Roselyn di
raccontare la storia di te e Tracy.
657
00:39:03,197 --> 00:39:06,065
Andiamo, amico. La gente mi giudicherà
per una settimana e poi se lo scorderà.
658
00:39:07,065 --> 00:39:08,798
So che hai ancora legami con la banda.
659
00:39:10,886 --> 00:39:12,496
E come pensi di provarlo?
660
00:39:13,464 --> 00:39:16,084
Pensi che io non sappia
che hai ucciso un civile innocente?
661
00:39:18,365 --> 00:39:19,625
Brandon non era innocente.
662
00:39:19,635 --> 00:39:21,645
E tu hai abusato dei fondi governativi.
663
00:39:21,655 --> 00:39:22,659
No!
664
00:39:23,116 --> 00:39:26,806
No, ho dato i soldi a un'organizzazione
che protegge la nostra comunità
665
00:39:26,816 --> 00:39:28,757
meglio di quanto faccia
la polizia di Chicago.
666
00:39:30,495 --> 00:39:31,881
Sono curioso.
667
00:39:32,304 --> 00:39:34,585
Se non fossero venuti per Jake,
tu saresti venuto per loro?
668
00:39:35,746 --> 00:39:36,814
Certamente.
669
00:39:38,416 --> 00:39:39,731
Ho visto il video.
670
00:39:40,485 --> 00:39:41,946
Tutto ciò che avrebbe dovuto fare
671
00:39:41,956 --> 00:39:44,074
era mostrare il suo
documento all'agente.
672
00:39:53,234 --> 00:39:54,541
Non doveva fare un cazzo.
673
00:39:55,396 --> 00:39:58,236
Fammi un favore, tienilo
lontano da mia figlia.
674
00:39:58,246 --> 00:40:01,713
Da quel che so, è tua figlia,
quella che sta lì fuori a fottere tutti.
675
00:40:03,386 --> 00:40:05,304
Osi mancarmi di rispetto in casa mia?
676
00:40:05,746 --> 00:40:08,638
Levati da quella bocca il nome
di mia figlia, hai capito?
677
00:40:45,936 --> 00:40:47,470
Bello, che cazzo era tutto quel...
678
00:40:50,766 --> 00:40:52,859
Amico, che cazzo fai?
679
00:40:56,224 --> 00:40:58,024
Cazzo, fortuna che respira ancora.
680
00:41:00,635 --> 00:41:01,783
Chi stai chiamando?
681
00:41:02,155 --> 00:41:03,173
La polizia?
682
00:41:03,986 --> 00:41:04,885
Amico...
683
00:41:04,895 --> 00:41:06,666
Non posso lasciarlo crepare così!
684
00:41:08,305 --> 00:41:09,309
Certo che puoi.
685
00:41:15,144 --> 00:41:16,668
È molto buono.
686
00:41:17,556 --> 00:41:20,529
Quand'è stata l'ultima volta
che abbiamo pranzato tutti assieme?
687
00:41:22,085 --> 00:41:23,759
Al matrimonio di Nina e Dre?
688
00:41:24,286 --> 00:41:27,860
Beh, quello non conta,
perché il cibo faceva schifo.
689
00:41:28,765 --> 00:41:30,907
Perché tiri fuori
queste vecchie stronzate?
690
00:41:33,554 --> 00:41:34,595
Dovevo farlo.
691
00:41:36,974 --> 00:41:38,135
Darnell...
692
00:41:39,096 --> 00:41:41,444
Ci hai messo l'anima
in queste costolette.
693
00:41:41,754 --> 00:41:44,541
- Già.
- No, non voglio pensare ai suoi piedi secchi
694
00:41:44,551 --> 00:41:46,033
mentre mangio le costolette.
695
00:41:46,043 --> 00:41:47,546
Ragazzo, meglio se stai zitto,
696
00:41:47,556 --> 00:41:50,004
con quegli artigli
da aquila che ti ritrovi.
697
00:41:51,616 --> 00:41:52,933
Ho preso da te.
698
00:41:52,943 --> 00:41:55,667
- Ho preso da te.
- Sì. Già. Beh...
699
00:41:55,677 --> 00:41:56,957
Dom non si lamenta.
700
00:41:57,390 --> 00:41:58,661
Che schifo.
701
00:41:58,671 --> 00:41:59,721
Che schifo.
702
00:42:00,123 --> 00:42:02,981
Donna, non fingere di non avermi
mai succhiato le dita dei piedi.
703
00:42:03,414 --> 00:42:05,940
Nostro figlio non vuole sapere
queste cose di me.
704
00:42:05,950 --> 00:42:08,554
- Sta bene.
- Non posso... ecco, ora...
705
00:42:10,084 --> 00:42:11,252
Voglio mangiare.
706
00:42:12,105 --> 00:42:14,042
Le costolette.
Prendo un po' di salsa di mela.
707
00:42:14,052 --> 00:42:15,338
Però è così che sei nato.
708
00:42:15,348 --> 00:42:16,863
Dal succhiare le dita dei piedi.
709
00:42:18,976 --> 00:42:19,976
Ragazzi...
710
00:42:21,286 --> 00:42:23,389
Questa cosa sembra un'università.
711
00:42:23,399 --> 00:42:25,830
Sì. È facile perdersi.
712
00:42:25,840 --> 00:42:27,671
Per questo la odi così tanto?
713
00:42:28,348 --> 00:42:29,919
Odio solo la persona che devo essere.
714
00:42:30,272 --> 00:42:31,472
E chi sarebbe?
715
00:42:32,047 --> 00:42:33,047
Sai...
716
00:42:33,794 --> 00:42:35,162
Sempre al massimo,
717
00:42:35,933 --> 00:42:37,765
anche quando non te la senti.
718
00:42:37,775 --> 00:42:40,813
Già. Sembra proprio una scuola
per persone ambiziose.
719
00:42:40,823 --> 00:42:43,089
E di certo non sono uno di quelli.
720
00:42:44,077 --> 00:42:46,380
Io voglio essere brava
solo nelle cose a cui tengo.
721
00:42:47,233 --> 00:42:48,416
Tipo i videogiochi.
722
00:42:48,426 --> 00:42:49,987
Sono brava in tante altre cose.
723
00:42:51,030 --> 00:42:52,402
Ti piace la scuola?
724
00:42:52,412 --> 00:42:56,119
Sì, ma ho cose più importanti
dei compiti a cui pensare.
725
00:42:56,905 --> 00:42:57,905
Tipo?
726
00:42:58,503 --> 00:43:00,554
Tipo pensare a dove vivrò.
727
00:43:01,259 --> 00:43:03,453
Pensavo vivessi
con tuo fratello e la sua ragazza.
728
00:43:03,463 --> 00:43:06,469
Sì, mio fratello ha dovuto lasciare
la città per una cosa
729
00:43:06,479 --> 00:43:09,828
e io e la sua ragazza non andiamo
molto d'accordo, quando lui non c'è.
730
00:43:11,927 --> 00:43:13,218
Mi dispiace.
731
00:43:13,228 --> 00:43:14,707
Non ce n'è bisogno.
732
00:43:15,104 --> 00:43:16,250
Cavolo.
733
00:43:16,260 --> 00:43:19,268
- Non posso essere gentile? Beh, io lo sono.
- Non sono abituata ai neri gentili.
734
00:43:20,257 --> 00:43:21,882
Non ho assi nella manica.
735
00:43:23,345 --> 00:43:24,426
Sarà meglio.
736
00:43:26,146 --> 00:43:27,148
Andiamo.
737
00:43:28,697 --> 00:43:30,744
- Ok, vuoi andare tu?
- Col cavolo.
738
00:43:30,754 --> 00:43:33,063
Se vado dentro e mi becca,
non mi fa più uscire.
739
00:43:33,073 --> 00:43:35,643
- Se becca me, cosa pensi che farà?
- Non ti può fare un cazzo.
740
00:43:35,653 --> 00:43:38,749
- Può chiamare la polizia.
- Ultimamente non gli rispondono.
741
00:43:42,270 --> 00:43:43,270
Aspetta.
742
00:43:44,325 --> 00:43:45,558
Entra dal retro.
743
00:44:01,732 --> 00:44:02,789
Forza, Marcus.
744
00:44:03,453 --> 00:44:05,407
Che cazzo stai facendo, fratello?
745
00:44:05,417 --> 00:44:07,038
Cazzo, amico, sei pazzo?
746
00:44:07,048 --> 00:44:08,756
Te ne vuoi stare lì seduto, cazzo?
747
00:44:08,766 --> 00:44:09,893
Forza, Marcus.
748
00:44:09,903 --> 00:44:12,009
Forza. Di che cazzo
ti sei fatto, fratello?
749
00:44:12,456 --> 00:44:13,456
Cazzo.
750
00:44:15,805 --> 00:44:17,218
Jake. Jake.
751
00:44:17,228 --> 00:44:18,667
Non è come sembra, fratello.
752
00:44:20,401 --> 00:44:21,664
Jake.
753
00:44:21,674 --> 00:44:23,350
No, Jake. Jake!
754
00:44:31,552 --> 00:44:32,802
Respira, bello.
755
00:44:52,010 --> 00:44:53,084
Stai bene?
756
00:44:54,181 --> 00:44:55,181
Sì.
757
00:44:56,835 --> 00:44:58,406
Mio padre dormiva, vero?
758
00:45:02,499 --> 00:45:03,599
Credo di sì.
759
00:45:17,659 --> 00:45:18,881
Ehi, Darnell,
760
00:45:18,891 --> 00:45:19,980
mi dai una...
761
00:45:19,990 --> 00:45:21,140
Una spuntatina?
762
00:45:21,956 --> 00:45:25,054
Cazzo. Davvero
volete mettermi a lavorare?
763
00:45:26,734 --> 00:45:28,562
Anche a me servirebbe una spuntatina.
764
00:45:44,654 --> 00:45:45,654
Ok.
765
00:45:46,387 --> 00:45:47,566
Sì, ci penso io.
766
00:45:49,083 --> 00:45:50,166
Grazie, D.
767
00:46:15,022 --> 00:46:16,690
Cazzo, fanculo, io chiamo un'ambulanza.
768
00:46:16,700 --> 00:46:18,410
Voleva rovinarmi.
769
00:46:18,884 --> 00:46:22,568
- Fratello, ha una figlia.
- Forse doveva pensarci prima di minacciarmi.
770
00:46:26,832 --> 00:46:27,832
Trig.
771
00:46:29,148 --> 00:46:30,990
Lascia morire quel figlio di puttana.
772
00:46:43,151 --> 00:46:44,151
Che c'è?
773
00:46:45,488 --> 00:46:46,488
Niente.
774
00:46:58,072 --> 00:46:59,154
Sono a posto così.
775
00:47:00,673 --> 00:47:01,723
Sei sicuro?
776
00:47:03,244 --> 00:47:04,244
Sì.
777
00:47:29,552 --> 00:47:30,802
Il letto è tuo.
778
00:48:15,950 --> 00:48:16,950
Grazie.
779
00:48:37,755 --> 00:48:39,651
#NoSpoiler.
54783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.