All language subtitles for The.Chi.S04E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,586 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,928 Hai rovinato la mia vita. 3 00:00:05,735 --> 00:00:07,481 Io ora mi prenderò la tua. 4 00:00:07,491 --> 00:00:09,013 Era la madre di Brandon. 5 00:00:09,023 --> 00:00:10,313 L'hai ucciso? 6 00:00:10,323 --> 00:00:11,909 - Ho dovuto. - Perché? 7 00:00:11,919 --> 00:00:14,315 Perché aveva cominciato a parlare coi federali. 8 00:00:14,325 --> 00:00:15,635 Attento. 9 00:00:15,645 --> 00:00:18,943 Nero, perché non pensi agli affari tuoi e io penso ai miei? 10 00:00:20,018 --> 00:00:21,975 Non saresti qui... 11 00:00:21,985 --> 00:00:23,218 Se non fosse per me. 12 00:00:26,615 --> 00:00:27,815 Io non ti devo un cazzo. 13 00:00:28,590 --> 00:00:29,790 Voglio che sia tu. 14 00:00:32,190 --> 00:00:35,798 - Che cosa? - Tutti mi dicono di ascoltare l'istinto. 15 00:00:35,808 --> 00:00:37,776 Il mio istinto continua a dirmi di scegliere te. 16 00:00:39,683 --> 00:00:40,683 Sì? 17 00:00:42,383 --> 00:00:43,828 Rivoglio indietro mio figlio. 18 00:00:44,580 --> 00:00:47,885 - Ok, non cerco un uomo che mi salvi. - Non penso che tu ne abbia bisogno. 19 00:00:47,895 --> 00:00:50,174 È solo che mi piace passare del tempo con te. 20 00:00:50,184 --> 00:00:51,837 Già, immagino che sarebbe bello. 21 00:00:55,443 --> 00:00:58,534 Non voglio più una relazione aperta. Voglio che siamo di nuovo io e te. 22 00:00:58,544 --> 00:01:00,336 Quando mi scopo tutte queste altre donne... 23 00:01:00,730 --> 00:01:02,170 Riesco a pensare solo a te. 24 00:01:02,180 --> 00:01:04,496 Ma a me piace variare un po' ogni tanto. 25 00:01:04,506 --> 00:01:07,398 Senti, ti amo. Ed è una cosa urgente, porca troia. 26 00:01:07,408 --> 00:01:09,329 Non siamo in un film, Emmett. 27 00:01:09,339 --> 00:01:10,926 Se vuoi che restiamo aperti... 28 00:01:12,275 --> 00:01:14,398 Non so se voglio continuare a essere sposato con te. 29 00:01:15,682 --> 00:01:17,190 Ti diverti con la mia ragazza? 30 00:01:17,749 --> 00:01:20,400 - Colpa mia. - Papa, non sono più la tua ragazza. 31 00:01:20,410 --> 00:01:23,032 - Che cosa? - Hai fatto questa festa per me, giusto? 32 00:01:23,042 --> 00:01:25,634 - Sì, ma non puoi... - Allora lascia che mi diverta. 33 00:01:26,022 --> 00:01:27,656 Vuoi venire allo "Spring Fling" con me? 34 00:01:27,666 --> 00:01:29,570 Mi farebbe molto piacere. 35 00:01:29,580 --> 00:01:32,490 - Senti, mi dispiace, ok? - Sì, dovresti essere dispiaciuto. 36 00:01:32,500 --> 00:01:34,668 Ti avevo detto di trovarti una ragazza, ma non la mia. 37 00:01:34,678 --> 00:01:37,717 Mi sa che sarà sempre strano vederci con altre persone, eh? 38 00:01:37,727 --> 00:01:39,118 Mi dispiace, Kevin. 39 00:01:39,128 --> 00:01:40,255 Se vi lasciate... 40 00:01:40,265 --> 00:01:42,508 Non tornare da me, perché non ti aspetterò. 41 00:01:42,518 --> 00:01:45,428 - Vuoi andare al cinema domani? - Mi stai chiedendo di uscire, per caso? 42 00:01:45,438 --> 00:01:47,887 - Forse. - È che non ti vedo in quel modo. 43 00:01:49,145 --> 00:01:50,145 Giusto. 44 00:02:50,777 --> 00:02:54,260 DA CHRISTIAN: Ehi. 45 00:02:54,490 --> 00:02:57,507 DA KIESHA: Che fai? 46 00:02:57,721 --> 00:03:00,562 DA CHRISTIAN: ti penso 47 00:03:00,822 --> 00:03:03,190 DA KIESHA: bugiardo. 48 00:03:03,401 --> 00:03:05,834 DA CHRISTIAN: Non siamo tutti bugiardi. 49 00:03:17,592 --> 00:03:19,170 Spegnete questa cazzo di musica! 50 00:03:42,402 --> 00:03:44,927 The Chi - Stagione 4 Episodio 9 - "Southside with You" 51 00:03:44,937 --> 00:03:47,451 Traduzione: irislongcaster, BettyPond19, giada marie, BettinaStinson 52 00:03:47,461 --> 00:03:49,894 Traduzione: Lightyear-, delpha, Alea_, PrincessAle, bonechaos 53 00:03:49,904 --> 00:03:51,964 Revisione: Frncesco82 54 00:03:52,450 --> 00:03:55,363 E poi ha avuto il coraggio di dire: "Non siamo in un film, Emmett". 55 00:03:56,682 --> 00:03:59,851 Come mai non facevi queste cose per me quando stavamo insieme? 56 00:03:59,861 --> 00:04:01,575 Questa cosa non riguarda te, Shay. 57 00:04:02,169 --> 00:04:05,180 Beh, non posso darle torto. Anch'io sarei stufa di te. 58 00:04:05,190 --> 00:04:08,338 - Perché nessuno è mai dalla mia parte? - Perché sei tu nel torto. 59 00:04:09,531 --> 00:04:11,698 Ma l'ho ammesso. Le ho detto la verità. 60 00:04:11,708 --> 00:04:15,287 - Volevo fare la cosa giusta con lei. - Sì, però a volte è troppo tardi. 61 00:04:20,873 --> 00:04:22,268 Pensi che sia finita? 62 00:04:22,278 --> 00:04:23,653 Non lo so! 63 00:04:26,478 --> 00:04:29,369 Senti, ho i cazzi miei a cui pensare, ok? 64 00:04:29,970 --> 00:04:32,184 Le hai fatto passare degli anni talmente di merda 65 00:04:32,194 --> 00:04:34,712 che il minimo che tu possa fare è lasciare che si diverta un po'. 66 00:04:34,722 --> 00:04:37,762 - Ho il diritto di cambiare idea. - Sì, anche lei. 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,334 - Dov'è Devonte? - Da mia madre. 68 00:04:44,344 --> 00:04:46,301 Perché non mi hai detto che mio figlio non c'era? 69 00:04:46,311 --> 00:04:48,479 Perché mi hai scritto 20 minuti fa. 70 00:04:48,817 --> 00:04:50,192 E io ho un appuntamento. 71 00:04:51,265 --> 00:04:52,438 Con chi? 72 00:04:52,448 --> 00:04:53,448 Non lo conosci. 73 00:04:54,034 --> 00:04:55,144 È una cosa seria? 74 00:04:56,294 --> 00:04:57,905 Se si comporta bene, lo sarà. 75 00:04:59,523 --> 00:05:00,805 Ti tratta bene? 76 00:05:00,815 --> 00:05:02,998 Mi tratta molto meglio di quanto facevi tu. 77 00:05:03,818 --> 00:05:05,274 Io sono uno standard molto basso. 78 00:05:09,051 --> 00:05:10,876 No, è un bravo ragazzo. 79 00:05:11,291 --> 00:05:13,723 - Ed è bravo con mio figlio. - Nostro figlio. 80 00:05:20,102 --> 00:05:21,282 Stai benissimo. 81 00:05:23,260 --> 00:05:24,585 Non ci pensare neanche. 82 00:05:25,076 --> 00:05:27,052 Ti prego, non ci proverei mai. 83 00:05:27,062 --> 00:05:29,570 - Da quando? - Da quando cerco di riprendermi mia moglie. 84 00:05:32,235 --> 00:05:34,402 Beh, lei ti ama quindi... 85 00:05:34,412 --> 00:05:35,935 Dalle un po' di tempo. 86 00:05:35,945 --> 00:05:37,127 Quanto tempo? 87 00:05:37,137 --> 00:05:39,187 Tutto quello che le serve. 88 00:05:42,700 --> 00:05:45,185 Dai questo a Jada. Dille che prego per lei. 89 00:06:03,714 --> 00:06:04,866 Come ti senti? 90 00:06:06,767 --> 00:06:08,018 Sto meglio. 91 00:06:09,813 --> 00:06:11,069 Lo vedo. 92 00:06:15,344 --> 00:06:17,101 Si dice che per apprezzare la vita 93 00:06:17,111 --> 00:06:18,811 bisogna arrivare al punto di perderla. 94 00:06:20,182 --> 00:06:21,475 Potevo morire lassù. 95 00:06:23,235 --> 00:06:25,555 Ho visto la vita passarmi davanti agli occhi. 96 00:06:26,916 --> 00:06:28,170 Cos'hai visto? 97 00:06:31,334 --> 00:06:32,896 Tutti i ponti che ho tagliato... 98 00:06:33,292 --> 00:06:34,799 E tutti quelli che ho perso. 99 00:06:38,221 --> 00:06:40,821 Come se volessi dimostrare qualcosa a me stesso da sempre. 100 00:06:41,931 --> 00:06:42,953 Tipo cosa? 101 00:06:46,986 --> 00:06:48,463 Che sono una brava persona. 102 00:06:51,201 --> 00:06:52,209 E lo sei? 103 00:06:56,698 --> 00:06:57,974 Il tempo ce lo dirà. 104 00:07:04,276 --> 00:07:05,959 Non ho una vera famiglia. 105 00:07:07,692 --> 00:07:09,421 E ho fatto molto per la tua. 106 00:07:09,752 --> 00:07:10,760 Lo so. 107 00:07:11,848 --> 00:07:13,567 Speravo di farne parte. 108 00:07:15,326 --> 00:07:16,357 Che intendi? 109 00:07:19,230 --> 00:07:20,438 Jake... 110 00:07:20,838 --> 00:07:21,842 È... 111 00:07:22,184 --> 00:07:23,965 Ciò che si avvicina più a un figlio per me. 112 00:07:23,975 --> 00:07:26,357 - Non è tuo figlio. - Sono responsabile per la sua incolumità. 113 00:07:26,367 --> 00:07:27,571 Non più. 114 00:07:29,474 --> 00:07:31,322 Credo che potrebbe... 115 00:07:32,840 --> 00:07:33,974 Avere un vantaggio... 116 00:07:34,663 --> 00:07:36,631 Se restiamo nella sua vita entrambi. 117 00:07:39,855 --> 00:07:41,305 Hai letto la notizia? 118 00:07:44,194 --> 00:07:45,726 Abbiamo perso la candidatura. 119 00:07:45,736 --> 00:07:48,549 - E allora, cazzo? - Avresti potuto fare la storia 120 00:07:48,559 --> 00:07:50,753 e l'hai persa, perché ti sei distratto. 121 00:07:50,763 --> 00:07:52,902 Sai cosa? Era il tuo gioco, non il mio. 122 00:07:53,297 --> 00:07:55,270 Sai cosa volevano dire le Olimpiadi per noi? 123 00:07:55,913 --> 00:07:57,281 Darmi un mal di testa. 124 00:07:57,684 --> 00:07:59,534 Camille le avrebbe supportate. 125 00:08:03,093 --> 00:08:04,407 Camille non è qui. 126 00:08:05,194 --> 00:08:06,198 Ci sono io. 127 00:08:07,084 --> 00:08:09,135 Sfortunatamente. 128 00:08:09,145 --> 00:08:11,025 Vattene dal mio ufficio. 129 00:08:13,802 --> 00:08:15,247 Vaffanculo, Otis. 130 00:08:19,203 --> 00:08:20,818 - Yo, Marcus. - Trig. 131 00:08:20,828 --> 00:08:22,166 Non abbiamo finito amico. 132 00:08:22,660 --> 00:08:23,918 Marcus. 133 00:08:23,928 --> 00:08:24,932 Ehi. 134 00:08:27,293 --> 00:08:29,293 CHICAGO PERDE IL SOGNO DELLA MEDAGLIA D'ORO 135 00:08:29,303 --> 00:08:30,732 So che non siamo d'accordo, 136 00:08:30,742 --> 00:08:32,552 ma non posso farcela senza di te, amico. 137 00:08:32,562 --> 00:08:34,373 Sembra che te la stia cavando bene. 138 00:08:34,383 --> 00:08:36,642 Da quando Roselyn se n'è andata, fa il matto. 139 00:08:36,652 --> 00:08:39,114 - Lo ha sempre fatto. - Ok, ok, ascolta. 140 00:08:39,124 --> 00:08:41,755 La comunità sta finalmente iniziando a fidarsi di noi. 141 00:08:41,765 --> 00:08:44,410 Ok? Non voglio rischiare che faccia qualcosa di stupido. 142 00:08:44,420 --> 00:08:46,450 Non gli importa della comunità. 143 00:08:46,460 --> 00:08:47,746 Non l'hai capito? 144 00:08:48,096 --> 00:08:49,847 Cerca solo di redimersi. 145 00:08:52,393 --> 00:08:54,289 Non è Superman. 146 00:08:55,072 --> 00:08:56,997 È solo un nero in giacca e cravatta. 147 00:08:57,579 --> 00:08:59,660 - Amico, le persone cambiano. - No. 148 00:08:59,995 --> 00:09:01,238 Non è vero. 149 00:09:03,192 --> 00:09:04,238 Va bene. 150 00:09:04,732 --> 00:09:06,167 Allora togliti dalle palle. 151 00:09:06,869 --> 00:09:09,355 Se vuoi proteggere la comunità da qualcuno... 152 00:09:11,584 --> 00:09:13,054 Dovresti proteggerla da lui. 153 00:09:20,133 --> 00:09:23,028 PER FAVORE USATE LE SCALE 154 00:09:29,143 --> 00:09:31,200 Porca puttana. 155 00:10:31,959 --> 00:10:32,961 Mamma. 156 00:10:34,828 --> 00:10:36,998 Perché non mi hai detto dell'ascensore rotto? 157 00:10:37,008 --> 00:10:38,373 Perché non vivi qui. 158 00:10:38,727 --> 00:10:40,582 Chiamerò il proprietario per farlo riparare. 159 00:10:41,179 --> 00:10:42,447 Come ti senti? 160 00:10:42,457 --> 00:10:43,480 Bene. 161 00:10:44,191 --> 00:10:45,824 Sai, ho visto Shay oggi. 162 00:10:45,834 --> 00:10:47,269 Voleva... 163 00:10:47,279 --> 00:10:49,364 - Che ti dessi questo. - Oh, come sta? 164 00:10:49,374 --> 00:10:50,641 Sta bene. 165 00:10:50,651 --> 00:10:52,609 Ha un nuovo ragazzo. 166 00:10:52,619 --> 00:10:54,428 - Buon per lei. - Già. 167 00:10:55,728 --> 00:10:57,939 Ha portato Devonte a karate. 168 00:10:57,949 --> 00:10:59,354 Oh, bene. 169 00:10:59,364 --> 00:11:01,445 Deve portarlo anche a fare nuoto. 170 00:11:01,905 --> 00:11:03,063 Sì, glielo dirò. 171 00:11:05,329 --> 00:11:07,357 Sai, ci siamo fatti... 172 00:11:07,367 --> 00:11:09,180 Una bella chiacchierata oggi. È stato... 173 00:11:09,944 --> 00:11:11,208 È stato bello. 174 00:11:12,649 --> 00:11:14,888 Pensavo non sarebbe mai successo. 175 00:11:15,558 --> 00:11:16,659 Neanch'io. 176 00:11:17,541 --> 00:11:18,877 Neanch'io. 177 00:11:18,887 --> 00:11:20,761 Sono così orgogliosa di te. 178 00:11:22,488 --> 00:11:23,615 Grazie, mamma. 179 00:11:26,108 --> 00:11:28,401 Devo... andare a lavoro. 180 00:11:28,411 --> 00:11:29,865 Chiamami se hai bisogno, ok? 181 00:11:29,875 --> 00:11:32,799 Ok... ti chiamo se Suede non mi risponde. 182 00:11:33,201 --> 00:11:34,271 Cosa? 183 00:11:35,066 --> 00:11:36,556 Scusa, non ho capito. 184 00:11:37,280 --> 00:11:39,353 Rimango il tuo numero uno, ricordatelo. 185 00:11:40,628 --> 00:11:43,357 Ragazzo, vai dove devi andare, vai! 186 00:11:43,808 --> 00:11:46,398 - A dopo. - Ci sentiamo dopo, ti voglio bene anch'io. 187 00:11:57,350 --> 00:11:59,750 Non preoccuparti, presto... 188 00:11:59,760 --> 00:12:00,940 Sarà tutto dimenticato. 189 00:12:00,950 --> 00:12:02,054 Davvero? 190 00:12:03,003 --> 00:12:04,086 Sì. 191 00:12:05,392 --> 00:12:08,143 La gente attaccherà sempre un nero con un'idea. 192 00:12:08,926 --> 00:12:11,990 E... quale sarebbe quest'idea, di preciso? 193 00:12:13,281 --> 00:12:14,773 Un'utopia nera. 194 00:12:15,489 --> 00:12:17,443 Un mondo in cui investire nelle nostre imprese, 195 00:12:17,453 --> 00:12:21,409 dove non preoccuparci di sbarcare il lunario perché tutti lavorano. 196 00:12:21,994 --> 00:12:25,271 E... non dover scappare dalla polizia. 197 00:12:26,268 --> 00:12:28,293 Ok, e... 198 00:12:28,645 --> 00:12:30,998 E gli altri tuoi elettori? 199 00:12:31,830 --> 00:12:33,016 Che c'entrano loro? 200 00:12:33,026 --> 00:12:36,248 Devi essere il sindaco di tutti se vuoi che questa roba funzioni. 201 00:12:37,207 --> 00:12:39,497 - Non farti condizionare da Marcus. - Non è così. 202 00:12:39,507 --> 00:12:41,039 Sono io a pensarlo. 203 00:12:43,484 --> 00:12:45,520 Potrei tendere una mano all'altra parte. 204 00:12:45,530 --> 00:12:46,745 Sì, che puoi. 205 00:12:47,931 --> 00:12:49,189 Cosa vuoi dire? 206 00:12:49,695 --> 00:12:52,684 Non puoi cambiare il sistema se non sai come funziona. 207 00:12:52,694 --> 00:12:54,376 Imparo andando avanti. 208 00:12:54,982 --> 00:12:56,972 Questo lo vedo, fratello, credimi. 209 00:12:58,590 --> 00:12:59,812 Sai che ti dico? 210 00:13:00,423 --> 00:13:02,499 Hai bisogno di cambiare prospettive. 211 00:13:02,986 --> 00:13:06,070 Credo sia tempo che tu esca dal quartiere. 212 00:13:06,080 --> 00:13:07,998 Saresti utile nella mia amministrazione. 213 00:13:08,008 --> 00:13:09,891 Non mi metterò un cazzo di completo. 214 00:13:09,901 --> 00:13:12,343 Beh, almeno una bella camicia? 215 00:13:16,081 --> 00:13:17,223 Come sta Jake? 216 00:13:18,438 --> 00:13:20,150 Cresce troppo velocemente. 217 00:13:21,106 --> 00:13:23,898 Domani sera porta Jemma a una specie di ballo. 218 00:13:24,275 --> 00:13:26,143 Pensavo fosse la ragazza di Kevin. 219 00:13:26,798 --> 00:13:27,911 Non più. 220 00:13:31,715 --> 00:13:34,513 E cosa ne pensa Marcus del nostro ometto che frequenta sua figlia? 221 00:13:34,523 --> 00:13:36,331 Non penso che ne sia felice. 222 00:13:36,341 --> 00:13:37,431 Già. 223 00:13:37,441 --> 00:13:38,875 Di sicuro non lo è. 224 00:13:38,885 --> 00:13:41,872 Quel bastardo con la pelle chiara pensa di essere migliore di noi. 225 00:13:46,234 --> 00:13:48,510 Posso prestare la macchina a Jake, se ne ha bisogno. 226 00:13:48,520 --> 00:13:49,887 No, 227 00:13:49,897 --> 00:13:51,118 ci penso io. 228 00:13:51,128 --> 00:13:52,240 Va bene. 229 00:13:52,873 --> 00:13:54,948 Fammi solo sapere se cambi idea. 230 00:14:09,979 --> 00:14:12,844 Questa era la mia preferita ai tempi. 231 00:14:12,854 --> 00:14:14,893 Ehi, te l'ho fatta ascoltare io! 232 00:14:15,512 --> 00:14:17,917 Bella, che ti è venuto... il cancro e l'amnesia? 233 00:14:17,927 --> 00:14:19,516 Se lo dici tu. 234 00:14:20,898 --> 00:14:22,991 Ehi, ci credi che tutti e due... 235 00:14:23,001 --> 00:14:25,406 Usciamo con gente più giovane? 236 00:14:25,416 --> 00:14:27,905 Ti prego, la tua è più giovane del mio. 237 00:14:27,915 --> 00:14:29,231 Ti prego... 238 00:14:29,241 --> 00:14:32,289 Il tuo giocava a touch football con nostro figlio. 239 00:14:32,299 --> 00:14:34,900 La tua si scopava nostro figlio. 240 00:14:35,374 --> 00:14:36,812 Non me lo ricordare. 241 00:14:38,262 --> 00:14:40,280 Ti ricordi quando avevamo la loro età? 242 00:14:41,170 --> 00:14:42,548 A malapena. 243 00:14:42,558 --> 00:14:45,563 Eravamo belli incasinati. 244 00:14:45,573 --> 00:14:46,944 Parla per te. 245 00:14:46,954 --> 00:14:48,991 Parlavo principalmente di te. 246 00:14:50,861 --> 00:14:53,138 Va bene, senti, ho i miei difetti. 247 00:14:53,148 --> 00:14:54,213 Lo so. 248 00:14:54,821 --> 00:14:56,525 E nemmeno tu sei perfetta. 249 00:14:56,535 --> 00:14:57,595 No. 250 00:14:57,605 --> 00:15:00,082 Ma io ho praticamente cresciuto nostro figlio... 251 00:15:00,092 --> 00:15:01,958 Da sola, quindi... 252 00:15:04,050 --> 00:15:05,429 Sì, hai ragione. 253 00:15:06,636 --> 00:15:09,180 Non ci sono stato come avrei dovuto, ma... 254 00:15:09,747 --> 00:15:11,018 Ora sono qui. 255 00:15:11,545 --> 00:15:12,827 Sì, vero. 256 00:15:13,832 --> 00:15:16,908 E sono felice che tu sia più presente nelle nostre vite. 257 00:15:17,512 --> 00:15:18,621 Anch'io. 258 00:15:19,810 --> 00:15:22,022 Ho capito quanto avevo bisogno di voi. 259 00:15:23,097 --> 00:15:25,006 Anche noi avevamo bisogno di te. 260 00:15:28,090 --> 00:15:30,239 Ora non mi far emozionare troppo. 261 00:15:30,249 --> 00:15:32,371 Va bene emozionarsi, Darnell. 262 00:15:32,381 --> 00:15:34,187 Non ho tempo per queste cose. 263 00:15:35,872 --> 00:15:38,093 Sarà meglio che lo trovi. 264 00:15:40,015 --> 00:15:42,026 Sai, per tanto tempo... 265 00:15:43,498 --> 00:15:44,903 Non ti potevo sopportare. 266 00:15:46,594 --> 00:15:47,737 Sì, lo so. 267 00:15:47,747 --> 00:15:49,252 Ma durante lo scorso anno, 268 00:15:49,685 --> 00:15:52,165 mi hai mostrato un lato diverso di te. 269 00:15:54,147 --> 00:15:55,159 Già. 270 00:15:55,700 --> 00:15:56,918 Voglio che tu sappia... 271 00:15:57,791 --> 00:16:00,072 Che non avrei mai voluto farti del male. È solo che... 272 00:16:01,445 --> 00:16:02,759 Non sapevo come fare. 273 00:16:04,477 --> 00:16:05,577 Adesso lo so. 274 00:16:07,642 --> 00:16:08,853 Ti voglio bene, Jada. 275 00:16:11,692 --> 00:16:13,104 Ti voglio bene anch'io, D. 276 00:16:17,412 --> 00:16:19,622 Cavolo, abbiamo davvero incasinato quel ragazzo. 277 00:16:21,705 --> 00:16:23,336 Un po' sì, probabilmente. 278 00:16:25,812 --> 00:16:27,224 Credo che starà bene. 279 00:16:27,234 --> 00:16:28,616 - Sì. - Guarda. 280 00:16:28,626 --> 00:16:30,239 Sì, sono molto fiero di lui. 281 00:16:30,865 --> 00:16:32,890 Sta cercando di rimettersi in sesto. 282 00:16:35,029 --> 00:16:37,833 - Pensi che quel matrimonio funzioni? - Merda. 283 00:16:38,893 --> 00:16:40,009 Tu che ne pensi? 284 00:16:42,306 --> 00:16:45,916 - Lo spero proprio. - Quella Tiff è un po' troppo vogliosa. 285 00:16:46,454 --> 00:16:48,157 È una santa se paragonata a Emmett. 286 00:16:49,625 --> 00:16:51,292 - Hai ragione. - Oh, mio Dio. 287 00:16:51,302 --> 00:16:52,314 Hai ragione. 288 00:16:53,419 --> 00:16:55,219 Ehi, ti serve qualcosa? 289 00:16:58,170 --> 00:16:59,500 Sì. 290 00:17:00,104 --> 00:17:01,830 Oh, i miei piedi. 291 00:17:02,331 --> 00:17:04,509 Mi serve un massaggio ai piedi. Per favore. 292 00:17:04,519 --> 00:17:07,897 Donna, faresti meglio ad andartene, vai dal tuo amichetto massaggiatore. 293 00:17:07,907 --> 00:17:10,777 Andiamo, lui non è qui. Tu invece sì. 294 00:17:10,787 --> 00:17:13,803 Beh, Jada, stai proprio sfruttando questa cosa del cancro. 295 00:17:16,039 --> 00:17:17,043 Lasciami... 296 00:17:22,114 --> 00:17:23,662 Andiamo, muovetevi. 297 00:17:24,168 --> 00:17:26,180 Perché c'è solo una cassa aperta? 298 00:17:31,619 --> 00:17:33,124 Ehi, potrei avere una mano? 299 00:17:34,038 --> 00:17:35,333 Come puoi diventare vicedirettore 300 00:17:35,343 --> 00:17:37,703 se non riesci a gestire il pienone del dopo scuola? 301 00:17:38,184 --> 00:17:40,301 - Penso ancora a Maisha. - Se vuoi quella promozione, 302 00:17:40,311 --> 00:17:43,143 - faresti meglio a concentrarti, fratello. - Posso avere il resto, per favore? 303 00:17:46,143 --> 00:17:47,193 Scusi. 304 00:17:52,153 --> 00:17:54,832 Perché sei così sorridente? 305 00:17:55,330 --> 00:17:57,441 - Mi serve un motivo? - Credo... 306 00:17:57,906 --> 00:17:59,328 Credo di no, ma... 307 00:18:00,762 --> 00:18:02,246 Hai trovato un nuovo nero, giusto? 308 00:18:02,681 --> 00:18:04,523 - Sì. - Non sai niente della mia vita. 309 00:18:04,533 --> 00:18:05,534 Lui chi è? 310 00:18:05,894 --> 00:18:07,095 Lavoriamo insieme. 311 00:18:08,529 --> 00:18:09,967 Ecco, lo sapevo. Lo sapevo. 312 00:18:09,977 --> 00:18:11,408 Almeno lui ha un lavoro. 313 00:18:12,929 --> 00:18:15,245 - Che stai facendo? - Guarda qui. 314 00:18:17,336 --> 00:18:18,838 Oh, merda. State per comprare casa? 315 00:18:20,112 --> 00:18:21,259 Non lo so ancora. 316 00:18:21,269 --> 00:18:22,973 Verresti con me a vederla? 317 00:18:23,449 --> 00:18:24,567 Certo. 318 00:18:24,577 --> 00:18:25,693 Oggi no. Domani. 319 00:18:26,114 --> 00:18:27,638 Va bene. Certo. 320 00:18:28,038 --> 00:18:29,658 Papa, porta un piatto a Kiesha. 321 00:18:29,668 --> 00:18:31,724 È meglio se vieni qui a prenderlo da solo. 322 00:18:32,521 --> 00:18:35,836 Che ti prende? Questo piccolo nero sta dicendo cazzate. 323 00:18:35,846 --> 00:18:39,197 Ehi, amico, devi darti una mossa. C'è un sacco di gente in fila. 324 00:18:39,695 --> 00:18:40,995 Come stai, Papa? 325 00:18:41,846 --> 00:18:43,861 Sai, cerco di sopravvivere. 326 00:18:45,502 --> 00:18:47,709 - Ti capisco. - Ehi, quello è il mio cibo? 327 00:18:47,719 --> 00:18:49,044 Posso averlo, per favore? 328 00:18:49,984 --> 00:18:51,007 Scusi. 329 00:18:56,791 --> 00:18:58,449 Ok, devo ancora fare la manicure, 330 00:18:58,459 --> 00:19:00,494 finire il compito sul rinascimento di Harlem, 331 00:19:00,504 --> 00:19:02,246 e ordinare un regalo di compleanno per mio padre. 332 00:19:02,256 --> 00:19:05,497 Non è facile, perché a lui non piacciono i regali e non ha bisogno di niente. 333 00:19:06,936 --> 00:19:08,031 Jake. 334 00:19:08,041 --> 00:19:09,081 Sì. 335 00:19:09,091 --> 00:19:10,285 Che cosa ho detto? 336 00:19:16,211 --> 00:19:18,018 Dimmi quello che ho appena detto. 337 00:19:21,311 --> 00:19:22,471 Chi è? 338 00:19:22,481 --> 00:19:24,684 Non provare a cambiare discorso. 339 00:19:27,218 --> 00:19:29,356 - Oh... mi dai il fuoristrada? - No. 340 00:19:29,366 --> 00:19:31,019 Te lo presto per stasera. 341 00:19:34,002 --> 00:19:36,371 Devo... devo ripetere quello che hai detto? 342 00:19:36,381 --> 00:19:38,532 - Sì. - Peccato. Non ti stavo ascoltando. 343 00:19:38,542 --> 00:19:41,019 Oh, li stendiamo tutti con questo qui. 344 00:19:41,029 --> 00:19:44,034 Ehi, ricordati solo che se lo danneggi, devi trovare il modo per ripagarlo. 345 00:19:44,044 --> 00:19:46,153 Sì, sì, sì. Ho capito. Ho capito tutto. 346 00:19:46,163 --> 00:19:47,241 Amico... 347 00:19:49,176 --> 00:19:50,569 Amico, sto per... 348 00:20:09,585 --> 00:20:10,592 Mi dai una mano? 349 00:20:11,039 --> 00:20:12,057 Non lavoro qui. 350 00:20:28,961 --> 00:20:31,048 - Trig lo sa che hai la sua macchina? - Sì. 351 00:20:31,058 --> 00:20:32,590 È lui che mi ha dato le chiavi. 352 00:20:32,600 --> 00:20:33,846 Cazzo! 353 00:20:34,921 --> 00:20:35,941 Tenete. 354 00:20:36,790 --> 00:20:39,658 - Dov'è l'accendino? - Ci penso io a voi. 355 00:20:43,213 --> 00:20:44,298 Già... 356 00:20:44,308 --> 00:20:47,449 Dovrò chiedervi di tirare giù i finestrini, perché mio papà 357 00:20:47,459 --> 00:20:49,649 mi ucciderà se torno a casa puzzando di erba. 358 00:20:49,659 --> 00:20:51,734 Amico, ci penso io, ci penso io. 359 00:20:51,744 --> 00:20:54,396 - Grazie. - Tranquillo, nessun problema. 360 00:20:58,680 --> 00:21:00,620 Trig ti lascia prendere la sua macchina, così? 361 00:21:00,630 --> 00:21:03,458 No, ha detto che posso prenderla per portare Jemma allo "Spring Fling". 362 00:21:10,096 --> 00:21:11,147 Senti, amico... 363 00:21:11,566 --> 00:21:13,259 Se vuoi far entrare Jemma qua dentro, 364 00:21:13,269 --> 00:21:14,905 come minimo devi dargli una ripulita. 365 00:21:15,416 --> 00:21:18,742 Sì, in effetti c'è puzza di sigarette e culo sporco, qua dentro. 366 00:21:20,388 --> 00:21:22,416 Belli, state zitti entrambi. 367 00:21:23,502 --> 00:21:26,279 Beh, mi sto sballando troppo. 368 00:21:26,289 --> 00:21:27,877 Devo uscire da qui. 369 00:21:27,887 --> 00:21:28,991 D'accordo. 370 00:21:29,001 --> 00:21:30,631 Aspetta, Papa, vengo con te. 371 00:21:33,145 --> 00:21:34,926 Yo. Tutto ok tra noi? 372 00:21:36,450 --> 00:21:37,506 Sì. 373 00:21:37,516 --> 00:21:38,528 Credo di sì. 374 00:21:42,618 --> 00:21:44,260 Vai a lavarla, amico. 375 00:21:44,816 --> 00:21:45,988 È patetico. 376 00:21:46,316 --> 00:21:48,423 - Ok, amico, ho capito. - Bene. 377 00:21:53,511 --> 00:21:56,254 Non sono contento dei voti dei tuoi esami di ammissione. 378 00:21:56,264 --> 00:21:57,925 Devi impegnarti di più. 379 00:21:57,935 --> 00:22:00,006 Non mi interessano i voti degli esami di ammissione. 380 00:22:00,016 --> 00:22:01,438 Beh, questo sembra ovvio. 381 00:22:01,448 --> 00:22:03,954 È solo che non so se è ancora così importante. 382 00:22:03,964 --> 00:22:06,377 Lo è, se vuoi entrare in una scuola prestigiosa. 383 00:22:06,387 --> 00:22:09,152 Non so se voglio entrare in una scuola prestigiosa. 384 00:22:09,986 --> 00:22:11,608 Di solito non parlavi d'altro. 385 00:22:11,618 --> 00:22:13,716 Sì, beh... sto crescendo. 386 00:22:13,726 --> 00:22:15,460 Inizio a vedere le cose diversamente. 387 00:22:16,788 --> 00:22:18,989 E chi ti ha fatto cambiare idea? 388 00:22:18,999 --> 00:22:20,136 Nessuno. 389 00:22:22,547 --> 00:22:25,398 - Da quando ti frequenti con Jake... - Iniziamo. 390 00:22:25,408 --> 00:22:28,892 Non parlarmi come se fossi uno dei tuoi amichetti, perché non lo sono. 391 00:22:33,529 --> 00:22:35,848 Senti, quando io e tua madre abbiamo divorziato 392 00:22:35,858 --> 00:22:39,565 - con la tua piena custodia le promisi... - Che ti saresti preso cura di me. 393 00:22:39,988 --> 00:22:41,257 Lo so. 394 00:22:41,267 --> 00:22:42,361 E l'hai fatto. 395 00:22:42,847 --> 00:22:45,398 Ma non voglio che pensi che io debba andare in una scuola prestigiosa 396 00:22:45,408 --> 00:22:48,295 e trovare lavoro in un'azienda per sentirti un buon genitore. 397 00:22:49,350 --> 00:22:51,457 Prendermi cura di te è un mio compito. 398 00:22:51,467 --> 00:22:53,027 Non di controllarmi. 399 00:22:54,612 --> 00:22:57,116 Presta attenzione alle persone che frequenti, d'accordo? 400 00:22:58,466 --> 00:23:00,336 Potrei dirti la stessa cosa. 401 00:23:04,565 --> 00:23:05,580 Potresti. 402 00:23:09,817 --> 00:23:11,067 Non mangi il dolce? 403 00:23:13,221 --> 00:23:14,838 Sto cercando di eliminare gli zuccheri. 404 00:23:15,345 --> 00:23:17,873 Ho preso la tua torta preferita. 405 00:23:17,883 --> 00:23:19,903 Quella non è più la mia preferita. 406 00:23:19,913 --> 00:23:21,117 E da quando? 407 00:23:21,127 --> 00:23:22,644 Da quando ero bambina. 408 00:23:22,654 --> 00:23:24,816 Ragazzina, ti conviene mangiare la torta che ho comprato. 409 00:23:25,163 --> 00:23:27,574 Lo sai che non sono più una bambina, vero? 410 00:23:29,057 --> 00:23:30,062 Vieni qui. 411 00:23:32,360 --> 00:23:34,201 Tu sarai sempre... 412 00:23:34,211 --> 00:23:35,386 La mia bambina. 413 00:23:36,938 --> 00:23:38,510 Ora aiutami a mangiare questa torta. 414 00:23:44,005 --> 00:23:45,813 Dimmi che non è buona come la ricordavi. 415 00:23:45,823 --> 00:23:46,919 Non dico più nulla. 416 00:23:56,420 --> 00:23:57,960 Notifica _Lyneezy è online 417 00:24:11,362 --> 00:24:12,538 Come va? 418 00:24:12,548 --> 00:24:13,669 Dov'eri finita? 419 00:24:13,679 --> 00:24:15,149 Mi facevo gli affari miei. 420 00:24:19,282 --> 00:24:21,907 - Cazzo. - Vedi cosa succede a fare gli sbruffoni? 421 00:24:21,917 --> 00:24:23,299 No, bella, stai barando. 422 00:24:23,309 --> 00:24:24,872 Sei arrabbiato perché stai perdendo. 423 00:24:24,882 --> 00:24:27,072 Ma per favore. Nessuno pensa a te, qui. 424 00:24:27,927 --> 00:24:29,072 E a chi stai pensando? 425 00:24:31,968 --> 00:24:33,385 Dai, dimmelo e basta. 426 00:24:37,340 --> 00:24:38,905 Ok, allora... 427 00:24:38,915 --> 00:24:42,490 Ho appena scoperto che il mio migliore amico porterà la mia ex a un ballo... 428 00:24:42,500 --> 00:24:44,428 Nella scuola da cui sono stato appena espulso. 429 00:24:44,888 --> 00:24:47,274 Cavolo! Ora mi spiego perché continui a fare cazzate. 430 00:24:48,918 --> 00:24:50,382 Andrai al ballo? 431 00:24:51,075 --> 00:24:52,081 No. 432 00:24:53,439 --> 00:24:54,787 - Ti devo lasciare. - Ok. 433 00:24:55,423 --> 00:24:56,628 Io esco. 434 00:24:57,224 --> 00:24:59,147 - E quando torni? - Farò tardi. 435 00:24:59,157 --> 00:25:01,905 Non passare tutta la sera a giocare ai videogiochi. 436 00:25:01,915 --> 00:25:02,991 D'accordo. 437 00:25:12,729 --> 00:25:14,749 {\an8}OGGI VISITA ALLA CASA IN VENDITA 438 00:25:14,759 --> 00:25:16,901 - Eccoci qui. - Oh, è carina. 439 00:25:18,827 --> 00:25:21,768 - Una piccola proprietà. - Come l'hai trovata? 440 00:25:22,129 --> 00:25:23,220 Su Zillow. 441 00:25:44,059 --> 00:25:46,543 Credi sia abbastanza spaziosa per te e Tiff? 442 00:25:46,892 --> 00:25:47,898 Ed EJ? 443 00:25:48,301 --> 00:25:49,715 E tutti i tuoi bimbi? 444 00:25:52,683 --> 00:25:54,310 Beh, non è per me. 445 00:25:54,320 --> 00:25:56,348 Sto cercando di comprare un posto per mia madre. 446 00:25:56,358 --> 00:25:58,604 - Che dolce che sei. - Già. 447 00:25:58,614 --> 00:26:01,053 Spero che anche mio figlio mi compri una casa un giorno. 448 00:26:01,569 --> 00:26:03,349 Sono certo che lo farà. 449 00:26:04,535 --> 00:26:06,022 Sì, a tua madre le piacerà. 450 00:26:06,601 --> 00:26:07,846 Aspettate un attimo. 451 00:26:07,856 --> 00:26:10,456 Spero di potermelo permettere. Cavolo. 452 00:26:10,466 --> 00:26:13,700 - Salve. Sono Justine, l'agente. - Salve, piacere. 453 00:26:13,710 --> 00:26:16,030 - Fatemi sapere se avete domande. - Ok. 454 00:26:16,040 --> 00:26:18,728 C'è qualche margine di manovra rispetto al prezzo richiesto? 455 00:26:18,738 --> 00:26:20,103 Non molto, ma... 456 00:26:20,113 --> 00:26:23,070 Se sei interessato, ti invito a fare un'offerta il prima possibile. 457 00:26:23,080 --> 00:26:26,325 Beh, cosa dovrebbe fare per aumentare le possibilità? 458 00:26:26,783 --> 00:26:28,777 Fare un'offerta in contanti. 459 00:26:30,458 --> 00:26:31,463 Tutto contanti? 460 00:26:31,473 --> 00:26:34,169 Sì, così si eliminerebbe tutta la burocrazia. 461 00:26:35,648 --> 00:26:36,650 Cavolo. 462 00:26:38,368 --> 00:26:39,653 Oh, Signore. 463 00:26:39,663 --> 00:26:40,881 Sei proprio tu. 464 00:26:42,925 --> 00:26:43,961 Cosa? 465 00:26:43,971 --> 00:26:45,537 Scusa, ci conosciamo? 466 00:26:45,921 --> 00:26:47,690 Conosco la tua storia. 467 00:26:48,926 --> 00:26:51,691 Beh, di questo... non è che ne vuole tanto parlare. 468 00:26:51,701 --> 00:26:52,785 Ma certo. 469 00:26:52,795 --> 00:26:54,093 E lo capisco. 470 00:26:56,121 --> 00:26:58,376 Volevo solo che sapessi che sei... una grande... 471 00:26:58,386 --> 00:27:00,457 Fonte di ispirazione per i sopravvissuti. 472 00:27:03,378 --> 00:27:05,812 - Grazie. - No. 473 00:27:06,330 --> 00:27:07,399 Grazie a te. 474 00:27:16,431 --> 00:27:17,608 Tutto a posto? 475 00:27:18,925 --> 00:27:19,925 Sì. 476 00:28:19,705 --> 00:28:21,446 GIOCATORE 2 HA SEGNATO 477 00:28:22,870 --> 00:28:24,783 Non posso crederci che ti ho battuto di nuovo. 478 00:28:24,793 --> 00:28:26,442 Dove hai la testa? 479 00:28:27,814 --> 00:28:29,321 Forza, giochiamo ancora. 480 00:28:29,331 --> 00:28:31,317 Continuare a farti il sedere mi annoia. 481 00:28:34,203 --> 00:28:35,861 Ti va di andare da qualche parte? 482 00:28:35,871 --> 00:28:37,498 Dove potremmo andare? 483 00:28:39,458 --> 00:28:40,996 Ti va di andare allo "Spring Fling"? 484 00:28:41,325 --> 00:28:44,252 - Perché, così controlli la tua ragazza? - Cavolo, non l'ho neanche pensato. 485 00:28:44,262 --> 00:28:47,232 - Ma pensi solo a quello. - Beh, al diavolo quella scuola. 486 00:28:47,242 --> 00:28:49,462 Voglio solo tirarmi un po' su, mangiare snack gratis, 487 00:28:49,472 --> 00:28:51,798 e vedere come i bianchi cercano di trovare il ritmo. 488 00:28:53,369 --> 00:28:54,898 Sembra divertente. 489 00:28:54,908 --> 00:28:55,972 Andiamo, allora. 490 00:29:13,384 --> 00:29:15,235 Dolcezza, cosa pensi di fare? 491 00:29:15,736 --> 00:29:17,522 Mi preparo solo qualcosa da mangiare. 492 00:29:17,532 --> 00:29:18,792 Niente affatto. 493 00:29:18,802 --> 00:29:20,290 Sei troppo debole per farlo. 494 00:29:20,300 --> 00:29:21,551 Ci penso io a te. 495 00:29:21,561 --> 00:29:23,366 Ma non mi vanno i cereali. 496 00:29:24,024 --> 00:29:26,623 Dolcezza, non ho intenzione di versarti i cereali. 497 00:29:27,367 --> 00:29:28,812 Quindi, cosa pensi di preparare? 498 00:29:29,449 --> 00:29:30,456 Io... 499 00:29:31,325 --> 00:29:34,349 Ti preparerò le mie famose costolette di maiale in umido. 500 00:29:35,274 --> 00:29:37,437 Dovrei mangiare qualcosa di salutere, Darnell. 501 00:29:37,447 --> 00:29:39,995 Sì, ok. Aggiungerò un po' di succo di mela. 502 00:29:40,633 --> 00:29:41,847 - Forza. - Ok. 503 00:29:42,831 --> 00:29:44,398 Cerca di non avvelenarmi. 504 00:29:45,424 --> 00:29:47,337 Continua pure a fare quel cavolo di puzzle. 505 00:29:47,347 --> 00:29:50,143 Aspettate, aspettate. Fatevi inquadrare bene. 506 00:29:50,153 --> 00:29:52,449 Sono proprio una strana coppia. 507 00:29:52,459 --> 00:29:54,417 Cosa c'è di tanto strano? 508 00:29:54,427 --> 00:29:57,278 Jake non mi sembra proprio il tipo di Jemma. 509 00:29:57,288 --> 00:29:59,150 Ehi, Jake è un bravo ragazzo. 510 00:29:59,160 --> 00:30:01,540 È... è un po' ribelle. 511 00:30:01,550 --> 00:30:03,182 Beh, l'ultima volta... 512 00:30:03,192 --> 00:30:06,796 - Era tua figlia che guidava una rivolta. - Ok, faremo tardi. Andiamo. 513 00:30:06,806 --> 00:30:07,994 Solo un secondo. 514 00:30:08,004 --> 00:30:10,059 Fammene una con la mia bimba. Vieni qui. 515 00:30:10,069 --> 00:30:11,291 Sul serio, papà? 516 00:30:11,301 --> 00:30:12,407 Ragazzina... 517 00:30:12,417 --> 00:30:14,205 Ti conviene venire a fare questa foto. 518 00:30:16,338 --> 00:30:17,385 Forza. 519 00:30:19,218 --> 00:30:21,489 Ecco, Jake. Solo una, veloce. 520 00:30:21,499 --> 00:30:22,541 Pronta. 521 00:30:22,551 --> 00:30:23,645 Sorrisone. 522 00:30:28,466 --> 00:30:30,208 Ehi, facciamone un'altra. 523 00:30:35,306 --> 00:30:37,691 Oh merda, è arrivato il cavaliere oscuro. 524 00:30:37,701 --> 00:30:38,926 Che ci fai qui? 525 00:30:40,168 --> 00:30:42,221 Volevo vedere partire la coppia felice. 526 00:30:42,231 --> 00:30:43,931 Beh, stavano per andare. 527 00:30:44,830 --> 00:30:48,266 Lascia che... tienimi questo. Vi faccia delle foto prima di andare. 528 00:30:48,276 --> 00:30:50,411 Ti manderò quelle che ho appena fatto. 529 00:30:52,388 --> 00:30:53,826 Grazie per essere venuto. 530 00:30:54,411 --> 00:30:55,481 Già. 531 00:30:56,393 --> 00:30:58,151 Non me lo sarei mai perso. 532 00:31:04,127 --> 00:31:06,300 Credo che questo ti potrebbe servire. 533 00:31:07,275 --> 00:31:08,402 È bellissimo. 534 00:31:11,481 --> 00:31:12,551 Grazie. 535 00:31:13,430 --> 00:31:14,549 Quando vuoi. 536 00:31:19,114 --> 00:31:20,664 - Giovanotto. - Lo sa. 537 00:31:21,351 --> 00:31:22,453 Guarda. 538 00:31:24,227 --> 00:31:25,633 - Grazie. - Prego. 539 00:31:30,304 --> 00:31:31,966 C'è profumo di borotalco. 540 00:31:31,976 --> 00:31:33,052 Ti piace? 541 00:31:33,062 --> 00:31:34,277 Sì, non è male. 542 00:31:35,566 --> 00:31:37,210 Stai attenta, piccola. 543 00:31:37,220 --> 00:31:38,298 Lo farò. 544 00:31:40,878 --> 00:31:43,179 - Prenditi cura di lei, giovanotto. - Lo farà. 545 00:31:45,632 --> 00:31:47,076 Lo apprezzo, fratello. 546 00:31:47,086 --> 00:31:48,220 Figurati. 547 00:32:13,622 --> 00:32:14,676 Come stai? 548 00:32:15,116 --> 00:32:16,234 Sto bene. 549 00:32:18,536 --> 00:32:20,555 Grazie per tutte queste cose. 550 00:32:20,565 --> 00:32:21,731 Non c'è di che. 551 00:32:23,697 --> 00:32:24,812 Cos'è quello? 552 00:32:25,816 --> 00:32:27,702 È uno SNOO. 553 00:32:27,712 --> 00:32:30,322 Dovrebbe aiutarti a cullare il bambino così non devi farlo tu. 554 00:32:30,332 --> 00:32:32,252 Oh, mio Dio, mi serviva proprio. 555 00:32:32,843 --> 00:32:35,871 Mi sembra di star sempre in giro come uno zombie. Grazie. 556 00:32:36,362 --> 00:32:38,324 Ho pensato servisse più a te. 557 00:32:41,652 --> 00:32:44,096 Scusa se non ho Ronnie con me. 558 00:32:47,619 --> 00:32:49,089 Mi piace quel nome. 559 00:32:51,536 --> 00:32:52,621 Mi dispiace. 560 00:32:53,611 --> 00:32:54,929 Non c'è problema. 561 00:32:56,775 --> 00:32:57,798 Ci... 562 00:32:58,741 --> 00:32:59,860 Ci vediamo. 563 00:33:01,721 --> 00:33:03,479 Aspetta, ho qualcosa per te. 564 00:33:14,277 --> 00:33:15,827 Volevo che l'avessi. 565 00:33:24,229 --> 00:33:25,540 Grazie mille. 566 00:33:26,243 --> 00:33:27,825 Grazie per non odiarmi. 567 00:33:29,071 --> 00:33:30,622 Non potrei mai odiarti. 568 00:33:31,278 --> 00:33:33,411 Ti manderò sempre amore e luce. 569 00:33:39,496 --> 00:33:40,790 Come te la cavi? 570 00:33:42,948 --> 00:33:45,957 Ci sono giorni in cui mi sembra di avere tutto sotto controllo, 571 00:33:45,967 --> 00:33:48,306 e altri in cui non ho idea di cosa sto facendo. 572 00:33:48,316 --> 00:33:49,984 Mi sembra tutto normale. 573 00:33:51,166 --> 00:33:53,655 L'altro giorno una ragazza mi ha riconosciuta. 574 00:33:54,583 --> 00:33:57,044 Ha detto che ispiro le persone ad andare avanti. 575 00:33:57,054 --> 00:33:59,616 - È una benedizione. - È anche molto da affrontare. 576 00:34:00,847 --> 00:34:02,722 Solo perché ti hanno messo sopra un piedistallo 577 00:34:02,732 --> 00:34:04,538 non significa che devi viverci. 578 00:34:07,319 --> 00:34:09,492 Stai trovando del tempo per te stessa? 579 00:34:09,908 --> 00:34:11,617 Del tempo per delle gioie? 580 00:34:12,033 --> 00:34:15,091 Mi sento in colpa ogni volta che faccio qualcosa per me. 581 00:34:15,101 --> 00:34:16,398 Devi lavorarci. 582 00:34:17,233 --> 00:34:18,327 Come? 583 00:34:18,766 --> 00:34:20,764 Fai le cose che ti rendono felice. 584 00:34:21,595 --> 00:34:24,211 Pensavo che il bambino mi avrebbe reso felice. 585 00:34:24,775 --> 00:34:26,859 Nessuno ha il potere di renderti felice. 586 00:34:27,291 --> 00:34:28,745 Puoi farlo solo tu. 587 00:34:33,150 --> 00:34:34,588 Quali obiettivi hai? 588 00:34:35,563 --> 00:34:37,097 Essere una buona madre. 589 00:34:37,432 --> 00:34:40,268 Cosa volevi fare prima di diventare madre? 590 00:34:41,275 --> 00:34:42,729 Volevo andare a scuola. 591 00:34:43,079 --> 00:34:44,400 Puoi ancora farlo. 592 00:34:44,410 --> 00:34:46,473 Non posso fare nient'altro ora. 593 00:34:46,483 --> 00:34:48,204 Non devi fare tutto subito. 594 00:34:48,614 --> 00:34:50,835 Ma appena hai imparato a bilanciare 595 00:34:50,845 --> 00:34:52,291 la maternità e il lavoro, 596 00:34:52,301 --> 00:34:54,352 potrai aggiungerlo al calendario. 597 00:34:54,362 --> 00:34:55,979 Mi sembra impossibile. 598 00:34:56,482 --> 00:34:57,904 Niente è impossibile. 599 00:35:01,408 --> 00:35:02,902 Ti dirò questo... 600 00:35:02,912 --> 00:35:04,228 Quando sarai pronta, 601 00:35:04,238 --> 00:35:05,842 e avrai tempo, 602 00:35:05,852 --> 00:35:09,160 vieni nel mio ufficio e ti aiuterò a cercare delle candidature. 603 00:35:11,335 --> 00:35:12,765 Perché fai questo? 604 00:35:15,261 --> 00:35:18,181 Perché mi ricordi me quando avevo la tua età. 605 00:35:18,692 --> 00:35:20,241 Avevo molto potenziale. 606 00:35:20,735 --> 00:35:23,344 E per fortuna qualcuno mi ha preso sotto la sua ala, 607 00:35:23,354 --> 00:35:25,852 e mi ha mostrato come avere una vita piena, 608 00:35:25,862 --> 00:35:27,599 e non solo una vita produttiva. 609 00:35:30,712 --> 00:35:31,782 Grazie. 610 00:35:32,906 --> 00:35:33,910 Di niente. 611 00:35:58,325 --> 00:36:01,645 Se... se non te ne vai via, con tutta quella roba... 612 00:36:01,655 --> 00:36:03,534 Volevo solo un piccolo assaggio. 613 00:36:03,936 --> 00:36:06,890 L'ultima volta che hai detto così, sei rimasta incinta. 614 00:36:07,305 --> 00:36:09,109 Dio, non capiterà di nuovo. 615 00:36:11,725 --> 00:36:12,764 Sì. 616 00:36:12,774 --> 00:36:14,156 Emmett, dove sei, ragazzo? 617 00:36:14,166 --> 00:36:15,575 Sono ancora al lavoro. 618 00:36:15,585 --> 00:36:18,395 Meglio che porti qui il tuo culo, se vuoi un po' di costolette di maiale. 619 00:36:19,164 --> 00:36:20,026 Ehi... 620 00:36:20,036 --> 00:36:21,776 Va bene, va bene. Arrivo subito. 621 00:36:21,786 --> 00:36:22,788 Dannazione. 622 00:36:26,554 --> 00:36:27,554 Merda! 623 00:36:29,165 --> 00:36:30,325 Perché sei arrabbiato? 624 00:36:30,335 --> 00:36:34,216 Perché ero a casa a farmi gli affari miei, facevo una playlist di lenti. 625 00:36:34,226 --> 00:36:35,734 Sapevi di essere reperibile. 626 00:36:35,744 --> 00:36:37,666 Mi sembra di essere sempre reperibile. 627 00:36:37,676 --> 00:36:39,725 Metti l'allarme prima di andartene, ok? 628 00:36:39,735 --> 00:36:40,985 Aspetta, dove vai? 629 00:36:40,995 --> 00:36:42,943 A passare un po' di tempo con la mia famiglia. 630 00:36:43,765 --> 00:36:46,194 Pensavo che io e Maisha avremmo messo su famiglia un giorno. 631 00:36:46,204 --> 00:36:47,302 Le mie chiavi... 632 00:36:49,255 --> 00:36:50,776 Non perdere la speranza, amico. 633 00:36:53,946 --> 00:36:55,045 - Ehi. - Ciao. 634 00:36:55,055 --> 00:36:56,451 Benvenuta da Smokey. 635 00:37:54,065 --> 00:37:56,412 Merda. Non solo loro, quelli? 636 00:37:58,074 --> 00:37:59,150 Sì. 637 00:37:59,886 --> 00:38:00,888 Sono loro. 638 00:38:01,404 --> 00:38:04,136 Lei sembra il tipo che ti mollerebbe per il tuo migliore amico. 639 00:38:04,146 --> 00:38:05,151 Davvero? 640 00:38:06,804 --> 00:38:07,838 È ricca? 641 00:38:08,875 --> 00:38:09,956 Diavolo, sì. 642 00:38:15,096 --> 00:38:16,385 Cazzo. 643 00:38:16,395 --> 00:38:18,305 Ho dimenticato la borsa a casa tua. 644 00:38:18,315 --> 00:38:20,075 - E allora? - C'è dentro la mia erba. 645 00:38:20,085 --> 00:38:21,234 Devo tornarci. 646 00:38:21,244 --> 00:38:23,266 Se ce ne andiamo adesso perderemo metà del ballo. 647 00:38:23,276 --> 00:38:24,686 Sai che finisce alle 23:00. 648 00:38:24,696 --> 00:38:26,441 Vuoi che tuo padre trovi la mia merda? 649 00:38:27,415 --> 00:38:29,393 Vero. Hai ragione. 650 00:38:33,156 --> 00:38:34,323 Bene. Andiamo. 651 00:38:37,766 --> 00:38:39,144 Ti va di fare un giro? 652 00:38:39,154 --> 00:38:42,500 Non tanto. Ma meglio un giro che stare qui a guardare questi ragazzini sfigati. 653 00:38:43,866 --> 00:38:44,868 Andiamo. 654 00:38:55,016 --> 00:38:56,763 So che vuoi distruggermi. 655 00:38:57,974 --> 00:38:59,286 Ma non hai un cazzo. 656 00:39:00,034 --> 00:39:03,187 Potrei sempre chiedere a Roselyn di raccontare la storia di te e Tracy. 657 00:39:03,197 --> 00:39:06,065 Andiamo, amico. La gente mi giudicherà per una settimana e poi se lo scorderà. 658 00:39:07,065 --> 00:39:08,798 So che hai ancora legami con la banda. 659 00:39:10,886 --> 00:39:12,496 E come pensi di provarlo? 660 00:39:13,464 --> 00:39:16,084 Pensi che io non sappia che hai ucciso un civile innocente? 661 00:39:18,365 --> 00:39:19,625 Brandon non era innocente. 662 00:39:19,635 --> 00:39:21,645 E tu hai abusato dei fondi governativi. 663 00:39:21,655 --> 00:39:22,659 No! 664 00:39:23,116 --> 00:39:26,806 No, ho dato i soldi a un'organizzazione che protegge la nostra comunità 665 00:39:26,816 --> 00:39:28,757 meglio di quanto faccia la polizia di Chicago. 666 00:39:30,495 --> 00:39:31,881 Sono curioso. 667 00:39:32,304 --> 00:39:34,585 Se non fossero venuti per Jake, tu saresti venuto per loro? 668 00:39:35,746 --> 00:39:36,814 Certamente. 669 00:39:38,416 --> 00:39:39,731 Ho visto il video. 670 00:39:40,485 --> 00:39:41,946 Tutto ciò che avrebbe dovuto fare 671 00:39:41,956 --> 00:39:44,074 era mostrare il suo documento all'agente. 672 00:39:53,234 --> 00:39:54,541 Non doveva fare un cazzo. 673 00:39:55,396 --> 00:39:58,236 Fammi un favore, tienilo lontano da mia figlia. 674 00:39:58,246 --> 00:40:01,713 Da quel che so, è tua figlia, quella che sta lì fuori a fottere tutti. 675 00:40:03,386 --> 00:40:05,304 Osi mancarmi di rispetto in casa mia? 676 00:40:05,746 --> 00:40:08,638 Levati da quella bocca il nome di mia figlia, hai capito? 677 00:40:45,936 --> 00:40:47,470 Bello, che cazzo era tutto quel... 678 00:40:50,766 --> 00:40:52,859 Amico, che cazzo fai? 679 00:40:56,224 --> 00:40:58,024 Cazzo, fortuna che respira ancora. 680 00:41:00,635 --> 00:41:01,783 Chi stai chiamando? 681 00:41:02,155 --> 00:41:03,173 La polizia? 682 00:41:03,986 --> 00:41:04,885 Amico... 683 00:41:04,895 --> 00:41:06,666 Non posso lasciarlo crepare così! 684 00:41:08,305 --> 00:41:09,309 Certo che puoi. 685 00:41:15,144 --> 00:41:16,668 È molto buono. 686 00:41:17,556 --> 00:41:20,529 Quand'è stata l'ultima volta che abbiamo pranzato tutti assieme? 687 00:41:22,085 --> 00:41:23,759 Al matrimonio di Nina e Dre? 688 00:41:24,286 --> 00:41:27,860 Beh, quello non conta, perché il cibo faceva schifo. 689 00:41:28,765 --> 00:41:30,907 Perché tiri fuori queste vecchie stronzate? 690 00:41:33,554 --> 00:41:34,595 Dovevo farlo. 691 00:41:36,974 --> 00:41:38,135 Darnell... 692 00:41:39,096 --> 00:41:41,444 Ci hai messo l'anima in queste costolette. 693 00:41:41,754 --> 00:41:44,541 - Già. - No, non voglio pensare ai suoi piedi secchi 694 00:41:44,551 --> 00:41:46,033 mentre mangio le costolette. 695 00:41:46,043 --> 00:41:47,546 Ragazzo, meglio se stai zitto, 696 00:41:47,556 --> 00:41:50,004 con quegli artigli da aquila che ti ritrovi. 697 00:41:51,616 --> 00:41:52,933 Ho preso da te. 698 00:41:52,943 --> 00:41:55,667 - Ho preso da te. - Sì. Già. Beh... 699 00:41:55,677 --> 00:41:56,957 Dom non si lamenta. 700 00:41:57,390 --> 00:41:58,661 Che schifo. 701 00:41:58,671 --> 00:41:59,721 Che schifo. 702 00:42:00,123 --> 00:42:02,981 Donna, non fingere di non avermi mai succhiato le dita dei piedi. 703 00:42:03,414 --> 00:42:05,940 Nostro figlio non vuole sapere queste cose di me. 704 00:42:05,950 --> 00:42:08,554 - Sta bene. - Non posso... ecco, ora... 705 00:42:10,084 --> 00:42:11,252 Voglio mangiare. 706 00:42:12,105 --> 00:42:14,042 Le costolette. Prendo un po' di salsa di mela. 707 00:42:14,052 --> 00:42:15,338 Però è così che sei nato. 708 00:42:15,348 --> 00:42:16,863 Dal succhiare le dita dei piedi. 709 00:42:18,976 --> 00:42:19,976 Ragazzi... 710 00:42:21,286 --> 00:42:23,389 Questa cosa sembra un'università. 711 00:42:23,399 --> 00:42:25,830 Sì. È facile perdersi. 712 00:42:25,840 --> 00:42:27,671 Per questo la odi così tanto? 713 00:42:28,348 --> 00:42:29,919 Odio solo la persona che devo essere. 714 00:42:30,272 --> 00:42:31,472 E chi sarebbe? 715 00:42:32,047 --> 00:42:33,047 Sai... 716 00:42:33,794 --> 00:42:35,162 Sempre al massimo, 717 00:42:35,933 --> 00:42:37,765 anche quando non te la senti. 718 00:42:37,775 --> 00:42:40,813 Già. Sembra proprio una scuola per persone ambiziose. 719 00:42:40,823 --> 00:42:43,089 E di certo non sono uno di quelli. 720 00:42:44,077 --> 00:42:46,380 Io voglio essere brava solo nelle cose a cui tengo. 721 00:42:47,233 --> 00:42:48,416 Tipo i videogiochi. 722 00:42:48,426 --> 00:42:49,987 Sono brava in tante altre cose. 723 00:42:51,030 --> 00:42:52,402 Ti piace la scuola? 724 00:42:52,412 --> 00:42:56,119 Sì, ma ho cose più importanti dei compiti a cui pensare. 725 00:42:56,905 --> 00:42:57,905 Tipo? 726 00:42:58,503 --> 00:43:00,554 Tipo pensare a dove vivrò. 727 00:43:01,259 --> 00:43:03,453 Pensavo vivessi con tuo fratello e la sua ragazza. 728 00:43:03,463 --> 00:43:06,469 Sì, mio fratello ha dovuto lasciare la città per una cosa 729 00:43:06,479 --> 00:43:09,828 e io e la sua ragazza non andiamo molto d'accordo, quando lui non c'è. 730 00:43:11,927 --> 00:43:13,218 Mi dispiace. 731 00:43:13,228 --> 00:43:14,707 Non ce n'è bisogno. 732 00:43:15,104 --> 00:43:16,250 Cavolo. 733 00:43:16,260 --> 00:43:19,268 - Non posso essere gentile? Beh, io lo sono. - Non sono abituata ai neri gentili. 734 00:43:20,257 --> 00:43:21,882 Non ho assi nella manica. 735 00:43:23,345 --> 00:43:24,426 Sarà meglio. 736 00:43:26,146 --> 00:43:27,148 Andiamo. 737 00:43:28,697 --> 00:43:30,744 - Ok, vuoi andare tu? - Col cavolo. 738 00:43:30,754 --> 00:43:33,063 Se vado dentro e mi becca, non mi fa più uscire. 739 00:43:33,073 --> 00:43:35,643 - Se becca me, cosa pensi che farà? - Non ti può fare un cazzo. 740 00:43:35,653 --> 00:43:38,749 - Può chiamare la polizia. - Ultimamente non gli rispondono. 741 00:43:42,270 --> 00:43:43,270 Aspetta. 742 00:43:44,325 --> 00:43:45,558 Entra dal retro. 743 00:44:01,732 --> 00:44:02,789 Forza, Marcus. 744 00:44:03,453 --> 00:44:05,407 Che cazzo stai facendo, fratello? 745 00:44:05,417 --> 00:44:07,038 Cazzo, amico, sei pazzo? 746 00:44:07,048 --> 00:44:08,756 Te ne vuoi stare lì seduto, cazzo? 747 00:44:08,766 --> 00:44:09,893 Forza, Marcus. 748 00:44:09,903 --> 00:44:12,009 Forza. Di che cazzo ti sei fatto, fratello? 749 00:44:12,456 --> 00:44:13,456 Cazzo. 750 00:44:15,805 --> 00:44:17,218 Jake. Jake. 751 00:44:17,228 --> 00:44:18,667 Non è come sembra, fratello. 752 00:44:20,401 --> 00:44:21,664 Jake. 753 00:44:21,674 --> 00:44:23,350 No, Jake. Jake! 754 00:44:31,552 --> 00:44:32,802 Respira, bello. 755 00:44:52,010 --> 00:44:53,084 Stai bene? 756 00:44:54,181 --> 00:44:55,181 Sì. 757 00:44:56,835 --> 00:44:58,406 Mio padre dormiva, vero? 758 00:45:02,499 --> 00:45:03,599 Credo di sì. 759 00:45:17,659 --> 00:45:18,881 Ehi, Darnell, 760 00:45:18,891 --> 00:45:19,980 mi dai una... 761 00:45:19,990 --> 00:45:21,140 Una spuntatina? 762 00:45:21,956 --> 00:45:25,054 Cazzo. Davvero volete mettermi a lavorare? 763 00:45:26,734 --> 00:45:28,562 Anche a me servirebbe una spuntatina. 764 00:45:44,654 --> 00:45:45,654 Ok. 765 00:45:46,387 --> 00:45:47,566 Sì, ci penso io. 766 00:45:49,083 --> 00:45:50,166 Grazie, D. 767 00:46:15,022 --> 00:46:16,690 Cazzo, fanculo, io chiamo un'ambulanza. 768 00:46:16,700 --> 00:46:18,410 Voleva rovinarmi. 769 00:46:18,884 --> 00:46:22,568 - Fratello, ha una figlia. - Forse doveva pensarci prima di minacciarmi. 770 00:46:26,832 --> 00:46:27,832 Trig. 771 00:46:29,148 --> 00:46:30,990 Lascia morire quel figlio di puttana. 772 00:46:43,151 --> 00:46:44,151 Che c'è? 773 00:46:45,488 --> 00:46:46,488 Niente. 774 00:46:58,072 --> 00:46:59,154 Sono a posto così. 775 00:47:00,673 --> 00:47:01,723 Sei sicuro? 776 00:47:03,244 --> 00:47:04,244 Sì. 777 00:47:29,552 --> 00:47:30,802 Il letto è tuo. 778 00:48:15,950 --> 00:48:16,950 Grazie. 779 00:48:37,755 --> 00:48:39,651 #NoSpoiler. 54783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.