Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,170 --> 00:01:08,690
Gosh. Luckily, it's not some ghost.
2
00:01:10,580 --> 00:01:13,570
Mister, you're afraid of ghosts?
3
00:02:41,710 --> 00:02:45,740
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
4
00:02:45,770 --> 00:02:47,700
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
5
00:02:48,660 --> 00:02:50,330
The Plough Department of Song Dynasty
6
00:02:51,390 --> 00:02:54,120
Episode 01
7
00:02:56,510 --> 00:03:00,190
Mister? Mister? Wake up.
8
00:03:01,730 --> 00:03:02,140
Mister?
9
00:03:06,420 --> 00:03:07,050
Awake?
10
00:03:08,160 --> 00:03:08,700
Mister.
11
00:03:13,680 --> 00:03:14,380
Easy, mister.
12
00:03:15,090 --> 00:03:15,700
Who are you?
13
00:03:17,700 --> 00:03:18,590
To be honest.
14
00:03:19,520 --> 00:03:22,380
I'm a fairy fox of one thousand years' cultivation.
15
00:03:24,720 --> 00:03:26,410
But I don't wanna be an immortal.
16
00:03:27,260 --> 00:03:28,080
Only want...
17
00:03:31,090 --> 00:03:31,860
What?
18
00:03:32,620 --> 00:03:35,090
Only want to experience the mortal world.
19
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
Please help me fulfill my wish.
20
00:03:39,160 --> 00:03:39,630
It's...
21
00:03:40,750 --> 00:03:41,460
If so,
22
00:03:41,740 --> 00:03:42,660
you can just go downhill.
23
00:03:43,480 --> 00:03:44,080
Help you?
24
00:03:44,770 --> 00:03:45,700
How?
25
00:03:48,270 --> 00:03:50,030
I don't know the rules of the human world.
26
00:03:51,170 --> 00:03:52,750
So I'm afraid of being hunted down
27
00:03:53,490 --> 00:03:54,890
if I give myself away by accident.
28
00:03:56,220 --> 00:03:57,370
Therefore, mister,
29
00:03:57,700 --> 00:03:59,000
can you take me to the mortal world.
30
00:04:00,120 --> 00:04:01,570
And teach me how to love people.
31
00:04:04,440 --> 00:04:04,750
But...
32
00:04:04,840 --> 00:04:07,370
I'd like to be your maid, serving you.
33
00:04:08,030 --> 00:04:09,780
Please don't refuse me, mister.
34
00:04:11,770 --> 00:04:12,370
You know,
35
00:04:13,100 --> 00:04:14,690
I won't refuse a beauty.
36
00:04:15,400 --> 00:04:16,640
If you're willing to serve me,
37
00:04:16,850 --> 00:04:18,340
I'll be good to you.
38
00:04:20,829 --> 00:04:22,490
I've my own savings.
39
00:04:23,050 --> 00:04:24,590
If you're willing to marry me,
40
00:04:24,840 --> 00:04:27,740
I'll make you happy at any cost.
41
00:04:27,970 --> 00:04:28,440
Really?
42
00:04:31,470 --> 00:04:31,900
Sure.
43
00:05:02,377 --> 00:05:02,880
Liu Suifeng!
44
00:05:06,057 --> 00:05:07,702
You're on an official business. But molested the girl by this chance!
45
00:05:07,908 --> 00:05:09,451
I have to tell Defense Minister.
46
00:05:09,542 --> 00:05:11,257
Why you came out so early?!
47
00:05:11,474 --> 00:05:12,651
Just a minute.
48
00:05:12,845 --> 00:05:15,268
I would know whether she is a real fox demon.
49
00:05:15,485 --> 00:05:16,720
Don't fool me!
50
00:05:17,428 --> 00:05:18,525
You're a lothario.
51
00:05:18,525 --> 00:05:19,497
I'm clear about that!
52
00:05:20,034 --> 00:05:22,308
No wonder you volunteered to be the bait
53
00:05:22,491 --> 00:05:24,182
on hearing that there is some evil spirit.
54
00:05:24,697 --> 00:05:26,022
You indeed have other intentions.
55
00:05:29,611 --> 00:05:30,285
Don't worry.
56
00:05:30,285 --> 00:05:31,348
I didn't beat her severely.
57
00:05:31,520 --> 00:05:32,342
She won't die.
58
00:05:33,771 --> 00:05:34,285
Moreover,
59
00:05:34,834 --> 00:05:35,988
just behave yourself, okay?!
60
00:05:36,240 --> 00:05:37,748
We're officials!
61
00:05:37,920 --> 00:05:39,211
Officers of the Plough Department, okay?!
62
00:05:40,422 --> 00:05:40,971
What are you doing?!
63
00:05:43,440 --> 00:05:47,085
As the military censor judge of the Plough Department,
64
00:05:47,600 --> 00:05:50,022
I've caught countless men who deliberately mystified.
65
00:05:50,708 --> 00:05:52,480
But never seen real evil spirits.
66
00:05:54,502 --> 00:05:56,022
Today, I gotta check
67
00:05:56,960 --> 00:05:58,937
whether she has a fox tail!
68
00:05:59,634 --> 00:06:00,377
You rogue!
69
00:06:00,674 --> 00:06:01,234
Stop that!
70
00:06:06,297 --> 00:06:06,685
Yaoguang!
71
00:06:07,234 --> 00:06:07,577
Enough!
72
00:06:09,634 --> 00:06:11,527
This fox demon has committed lots of crimes.
73
00:06:11,832 --> 00:06:14,021
And many victims don't know how they were possessed.
74
00:06:14,516 --> 00:06:16,610
So I suspect she must have some psychedelics with her.
75
00:06:16,872 --> 00:06:18,080
Failed in sexual seduction, then used the drug.
76
00:06:18,341 --> 00:06:19,265
I have to check that!
77
00:06:19,796 --> 00:06:21,054
I'm a woman, I can do that, okay?!
78
00:06:25,716 --> 00:06:25,963
Get her!
79
00:06:44,967 --> 00:06:45,607
Liu!
80
00:06:46,043 --> 00:06:46,952
All your fault! She has escaped!
81
00:06:47,149 --> 00:06:47,825
Listen to me!
82
00:06:48,072 --> 00:06:48,785
If we can't get her back...
83
00:06:49,025 --> 00:06:50,538
Tell the Defense Minister, I know!
84
00:07:03,600 --> 00:07:04,552
You petty mortals.
85
00:07:04,850 --> 00:07:06,530
Dare humiliate me like that.
86
00:07:07,425 --> 00:07:08,836
Kneel down and beg for mercy now!
87
00:07:09,120 --> 00:07:10,334
Or I will go wrathful.
88
00:07:17,920 --> 00:07:18,472
You demon.
89
00:07:18,945 --> 00:07:20,298
We've seen your tail.
90
00:07:20,865 --> 00:07:22,814
How could you petty mortals see that!
91
00:07:23,258 --> 00:07:24,065
You ignorant evildoer!
92
00:07:24,814 --> 00:07:25,934
You just keep a fox.
93
00:07:25,978 --> 00:07:26,923
And know ventriloquism.
94
00:07:27,541 --> 00:07:29,723
How dare you deliberately mystify and do thuggee!
95
00:07:30,283 --> 00:07:31,861
Even falsely claimed you're a fairy fox!
96
00:07:32,436 --> 00:07:34,349
Deceived innocent villagers to give you money.
97
00:07:34,610 --> 00:07:36,625
So bold of you! Even death cannot atone for your crime!
98
00:07:47,170 --> 00:07:47,629
Yaoguang.
99
00:07:48,029 --> 00:07:48,763
Clam down.
100
00:07:49,083 --> 00:07:49,876
Don't beat her so hard.
101
00:07:55,636 --> 00:07:57,003
Careful, okay?
102
00:07:57,338 --> 00:07:58,596
Don't hurt this beauty's face.
103
00:07:58,858 --> 00:07:59,520
Shut up!
104
00:08:23,236 --> 00:08:24,327
So you're actually a cheater!
105
00:08:51,214 --> 00:08:52,072
God! Not only a cheater!
106
00:08:52,181 --> 00:08:53,381
But an arrant cheater!
107
00:09:22,516 --> 00:09:24,923
Is that Buddhist Lion Roar
108
00:09:25,316 --> 00:09:26,494
or Taoist Tempest Mantra?
109
00:09:27,069 --> 00:09:28,560
I've been educated.
110
00:09:29,380 --> 00:09:32,087
It is of course the roaring stunt
111
00:09:32,254 --> 00:09:34,974
transferred from the righteousness I've learned.
112
00:09:35,730 --> 00:09:36,814
What fucking righteousness!
113
00:09:37,338 --> 00:09:38,160
Shame on you.
114
00:09:38,407 --> 00:09:39,767
Why don't show your tenderness this time?
115
00:09:41,141 --> 00:09:42,465
I've finally understood that.
116
00:09:43,658 --> 00:09:44,290
What?
117
00:09:45,316 --> 00:09:46,385
A face without makeup
118
00:09:47,447 --> 00:09:48,923
is the best.
119
00:09:54,247 --> 00:09:54,727
How is that?
120
00:09:55,250 --> 00:09:56,509
You finally understand that.
121
00:09:57,156 --> 00:09:59,490
Only girls like me, who never wear makeup,
122
00:09:59,592 --> 00:10:00,625
is quite real beauties.
123
00:10:01,701 --> 00:10:03,694
You're just a young girl.
124
00:10:04,080 --> 00:10:05,221
Talk about it when you grow up.
125
00:10:17,280 --> 00:10:17,927
Hurry up!
126
00:10:35,520 --> 00:10:36,145
You got her.
127
00:11:48,763 --> 00:11:49,040
Senior.
128
00:11:50,349 --> 00:11:50,872
I'm back.
129
00:11:56,356 --> 00:11:56,829
Let's go. Go.
130
00:12:02,472 --> 00:12:02,872
Kaiyang.
131
00:12:06,014 --> 00:12:06,996
When did you come back?
132
00:12:07,338 --> 00:12:08,181
Did you greet his lordship?
133
00:12:08,589 --> 00:12:10,225
We're just back, gonna report the job.
134
00:12:13,156 --> 00:12:14,632
Sis Kaiyang, let's chat later.
135
00:12:15,360 --> 00:12:15,738
Okay.
136
00:12:26,741 --> 00:12:28,530
The Plough Department
137
00:12:41,229 --> 00:12:41,883
You're back.
138
00:12:42,000 --> 00:12:42,501
Dongming.
139
00:12:43,054 --> 00:12:43,876
Greetings, Defense Minister.
140
00:12:43,905 --> 00:12:45,010
Good girl, Yaoguang.
141
00:12:45,469 --> 00:12:46,087
Look at yourself.
142
00:12:46,480 --> 00:12:47,265
Yaoguang.
143
00:12:47,883 --> 00:12:49,534
You'll be his leader in the future.
144
00:12:49,665 --> 00:12:50,334
He should listen to you.
145
00:12:51,512 --> 00:12:51,992
Really?
146
00:12:52,203 --> 00:12:53,207
Yes.
147
00:12:54,000 --> 00:12:54,625
You're back.
148
00:13:04,058 --> 00:13:04,589
Behave yourself.
149
00:13:09,680 --> 00:13:11,360
I was fooled by Yinguang again?
150
00:13:19,461 --> 00:13:21,694
Yinguang, not funny.
151
00:13:22,938 --> 00:13:23,716
Screw it!
152
00:13:24,021 --> 00:13:24,610
Yinguang.
153
00:13:24,727 --> 00:13:26,189
You're the vice defense minister, anyway.
154
00:13:26,300 --> 00:13:27,243
Can't go back on your word.
155
00:13:28,945 --> 00:13:29,403
Okay.
156
00:13:29,600 --> 00:13:30,327
No.
157
00:13:32,072 --> 00:13:32,407
Enough.
158
00:13:32,814 --> 00:13:33,665
Come to the business.
159
00:13:35,789 --> 00:13:37,760
Yinguang has awesome shapeshifting.
160
00:13:43,818 --> 00:13:44,741
You did a good job
161
00:13:46,392 --> 00:13:47,163
in the fox case.
162
00:13:47,810 --> 00:13:48,596
Wenqu.
163
00:13:48,829 --> 00:13:51,527
This is the second time you take Yaoguang to do the task.
164
00:13:52,640 --> 00:13:53,541
How do you feel?
165
00:13:54,945 --> 00:13:56,378
Thanks to my insight,
166
00:13:56,603 --> 00:13:58,014
we could arrest the fox demon this time.
167
00:13:58,276 --> 00:14:00,130
Otherwise, this dude
168
00:14:00,610 --> 00:14:02,756
would have been confused by that girl.
169
00:14:03,796 --> 00:14:05,549
Yaoguang, you're that awesome now?
170
00:14:06,494 --> 00:14:07,083
Wenqu.
171
00:14:07,636 --> 00:14:09,410
Yaoguang now is still that impulsive
172
00:14:09,585 --> 00:14:11,250
when dealing with the case?
173
00:14:11,323 --> 00:14:12,123
Kinda rash.
174
00:14:12,509 --> 00:14:13,338
Acted recklessly.
175
00:14:13,520 --> 00:14:14,523
Not that careful.
176
00:14:14,930 --> 00:14:17,745
Not that observant and alert...
177
00:14:17,752 --> 00:14:18,458
Hey, come on!
178
00:14:19,316 --> 00:14:20,945
Mind your words, okay?!
179
00:14:21,658 --> 00:14:21,963
You...
180
00:14:26,472 --> 00:14:26,807
You are...
181
00:14:30,109 --> 00:14:31,069
I know that.
182
00:14:31,840 --> 00:14:33,978
So you did this to test me?
183
00:14:35,614 --> 00:14:37,912
Liu, pretended to be lazy and lecherous to...
184
00:14:38,880 --> 00:14:39,810
Test me?
185
00:14:40,960 --> 00:14:42,545
What cases our department deals with?
186
00:14:42,865 --> 00:14:44,058
World-shaking cases.
187
00:14:44,700 --> 00:14:46,247
Just an enchantress.
188
00:14:46,407 --> 00:14:47,810
Don't need me, Wenqu Star, to solve it.
189
00:14:48,312 --> 00:14:49,541
Surely it's a test for you.
190
00:14:51,898 --> 00:14:53,141
Yaoguang.
191
00:14:53,760 --> 00:14:55,905
You're one of our seven stars.
192
00:14:55,949 --> 00:14:57,578
Without test,
193
00:14:58,378 --> 00:14:59,949
how can we entrust you with important tasks?
194
00:15:00,021 --> 00:15:01,440
I've put so much effort.
195
00:15:01,752 --> 00:15:03,389
Every time I went on task with this dude,
196
00:15:03,810 --> 00:15:05,149
it's always me who did a lot.
197
00:15:06,523 --> 00:15:06,880
Yaoguang.
198
00:15:07,607 --> 00:15:09,541
I'm satisfied with your job in this case.
199
00:15:10,312 --> 00:15:10,654
Listen.
200
00:15:10,996 --> 00:15:12,567
You go solve another case with Wenqu.
201
00:15:13,098 --> 00:15:15,563
Then I'll allow you to handle cases alone.
202
00:15:16,196 --> 00:15:16,705
Really?
203
00:15:16,916 --> 00:15:18,465
Then is there any case to be handled?
204
00:15:19,469 --> 00:15:21,120
You're so lucky.
205
00:15:21,541 --> 00:15:24,836
There is a case for you to do right now.
206
00:15:25,949 --> 00:15:26,581
What case?
207
00:15:29,294 --> 00:15:30,356
A Day Ago
208
00:15:40,407 --> 00:15:41,280
What happened?
209
00:15:42,087 --> 00:15:43,818
My lord, there is a lunatic on the street.
210
00:16:07,978 --> 00:16:09,069
Isn't this imperial censor Zheng?
211
00:16:29,856 --> 00:16:30,400
Look.
212
00:16:37,888 --> 00:16:38,496
Immortal.
213
00:16:39,248 --> 00:16:40,144
Immortal.
214
00:16:42,400 --> 00:16:43,264
This is an immortal.
215
00:16:43,320 --> 00:16:45,008
Immortal!
216
00:16:45,900 --> 00:16:51,312
Immortal!
217
00:16:52,096 --> 00:16:53,024
Immortal.
218
00:16:54,140 --> 00:16:58,448
Immortal. Immortal.
219
00:17:01,008 --> 00:17:02,496
Anything weighing on your majesty's mind?
220
00:17:04,352 --> 00:17:06,160
A memorial sent from the Document Office.
221
00:17:06,400 --> 00:17:08,320
The magistrate of Taian County said that
222
00:17:08,736 --> 00:17:10,560
a strange thing happened in his prefecture.
223
00:17:11,376 --> 00:17:13,312
The imperial censor Zheng Ziwen was killed on the street.
224
00:17:13,488 --> 00:17:15,136
The killer climbed up along a rope
225
00:17:15,263 --> 00:17:16,543
and then disappeared in the air.
226
00:17:17,440 --> 00:17:19,200
The magistrate was almost scared to death.
227
00:17:19,488 --> 00:17:20,432
More resentfully,
228
00:17:20,784 --> 00:17:23,888
ignorant civilians took the killer as an immortal
229
00:17:24,096 --> 00:17:25,600
and kowtowed towards the sky.
230
00:17:28,064 --> 00:17:31,040
Your majesty, how are you gonna deal with this thing?
231
00:17:31,408 --> 00:17:33,568
I've told the Court of Judicial Review to investigate.
232
00:17:34,336 --> 00:17:37,200
But such a strange case...
233
00:17:42,336 --> 00:17:43,040
Your majesty.
234
00:17:43,872 --> 00:17:45,616
How can you forget the Plough Department?
235
00:17:46,832 --> 00:17:47,888
The Plough Department?
236
00:17:48,704 --> 00:17:50,320
The thing is just like what I said.
237
00:17:50,768 --> 00:17:53,216
The magistrate of Taian County reported it to the court.
238
00:17:53,376 --> 00:17:56,912
His majesty told our department to go investigate it at once.
239
00:17:57,248 --> 00:18:00,560
You two just came back. Should rest for a while.
240
00:18:01,152 --> 00:18:02,560
But other people are not here.
241
00:18:02,656 --> 00:18:04,096
And Kaiyang manages domestic affairs.
242
00:18:04,240 --> 00:18:05,424
So how about...
243
00:18:05,856 --> 00:18:06,736
Declining it?
244
00:18:07,552 --> 00:18:08,528
I'm in. I'm in.
245
00:18:08,608 --> 00:18:10,304
Yinguang, please let me go there.
246
00:18:10,384 --> 00:18:11,856
I'll handle it very well.
247
00:18:12,144 --> 00:18:12,752
Really?
248
00:18:13,472 --> 00:18:14,848
My seniors.
249
00:18:14,944 --> 00:18:16,448
You're so merciless.
250
00:18:16,576 --> 00:18:19,280
I just nailed a case. Now you want me to go out again?
251
00:18:19,480 --> 00:18:21,488
If so busy, I won't be able to get myself a wife.
252
00:18:22,064 --> 00:18:23,024
Suifeng.
253
00:18:23,088 --> 00:18:25,776
Why have to find a wife outside our department?
254
00:18:25,952 --> 00:18:27,008
Look.
255
00:18:27,248 --> 00:18:30,624
Our Yaoguang is quite a good girl, right?
256
00:18:33,904 --> 00:18:34,608
I'm in.
257
00:18:36,336 --> 00:18:38,576
Taian County
258
00:18:40,080 --> 00:18:41,120
Taian Yamen
259
00:18:42,368 --> 00:18:44,496
Didn't know you're coming. Sorry.
260
00:18:44,592 --> 00:18:46,224
Please forgive me.
261
00:18:46,288 --> 00:18:48,048
Minister Xue, we're not imperial commissioners.
262
00:18:48,192 --> 00:18:48,912
No need this.
263
00:18:49,232 --> 00:18:50,848
The Plough answers directly to his majesty.
264
00:18:51,008 --> 00:18:52,672
Once you're outside the capital, should be imperial commissioners.
265
00:18:53,056 --> 00:18:55,504
My lord, are you here for the case of
266
00:18:55,712 --> 00:18:56,720
imperial censor Zheng?
267
00:18:56,848 --> 00:18:57,408
Exactly.
268
00:18:58,112 --> 00:19:00,464
I'm here to ask you to get together guards
269
00:19:00,592 --> 00:19:02,880
to seal off the post house that Zheng has lived in.
270
00:19:03,456 --> 00:19:04,016
And,
271
00:19:04,224 --> 00:19:05,440
to collect relevant evidence.
272
00:19:06,032 --> 00:19:06,816
I will. I will.
273
00:19:07,008 --> 00:19:09,152
My lord, I'll let you know once there's any findings.
274
00:19:12,544 --> 00:19:14,416
Since someone used the illusion effect
275
00:19:14,528 --> 00:19:15,840
to disguise as our killer
276
00:19:15,936 --> 00:19:17,968
and disappeared in the air,
277
00:19:18,272 --> 00:19:20,432
it means that they wanted to make a scene
278
00:19:20,672 --> 00:19:23,680
to draw attention from the Plough that manages strange and major cases.
279
00:19:24,064 --> 00:19:27,088
So we gotta find out that man before people of the Plough do.
280
00:19:27,200 --> 00:19:29,744
Otherwise we'll have endless troubles.
281
00:19:31,152 --> 00:19:33,536
Imperial censor Zheng was killed on this street.
282
00:19:34,016 --> 00:19:37,248
Maybe the clues are hidden in this noisy market.
283
00:20:06,624 --> 00:20:07,440
Enjoy yourself here!
284
00:20:07,536 --> 00:20:08,560
I gotta go ahead!
285
00:20:15,344 --> 00:20:15,840
Miss.
286
00:20:16,144 --> 00:20:16,960
How much this flower is?
287
00:20:17,632 --> 00:20:18,368
Two wen.
288
00:20:19,040 --> 00:20:20,656
Miss, you're so ingenious.
289
00:20:20,864 --> 00:20:22,560
Your silk flower looks so lifelike.
290
00:20:22,848 --> 00:20:23,760
Two wen?
291
00:20:24,544 --> 00:20:26,128
What a low price.
292
00:20:28,720 --> 00:20:30,304
Sir, this is too much.
293
00:20:30,464 --> 00:20:30,912
No.
294
00:20:31,984 --> 00:20:33,408
Fresh flower goes with the beauty.
295
00:20:33,536 --> 00:20:34,848
Without the flower,
296
00:20:34,912 --> 00:20:38,064
I gotta give you this instead.
297
00:20:42,640 --> 00:20:44,112
My dear friends!
298
00:20:44,896 --> 00:20:46,416
Open your eyes.
299
00:20:46,928 --> 00:20:48,256
Hold your breath.
300
00:20:48,336 --> 00:20:50,336
This is the most critical moment.
301
00:20:51,328 --> 00:20:53,728
Please witness this miracle along with me!
302
00:20:55,216 --> 00:20:55,776
Rise.
303
00:20:58,960 --> 00:21:01,776
Don't let go of any illusion effect practitioner.
304
00:21:01,808 --> 00:21:02,592
Catch them alive.
305
00:21:04,016 --> 00:21:04,752
My legs.
306
00:21:05,210 --> 00:21:06,240
Isn't this miraculous?
307
00:21:06,304 --> 00:21:07,072
My legs.
308
00:21:10,720 --> 00:21:11,664
Where are you going?
309
00:21:14,496 --> 00:21:15,152
Please.
310
00:21:15,520 --> 00:21:16,896
Give back my legs.
311
00:21:16,992 --> 00:21:17,680
Tell me.
312
00:21:18,000 --> 00:21:19,136
Should I give it back?
313
00:21:19,552 --> 00:21:20,976
Yes!
314
00:21:21,152 --> 00:21:22,000
-Okay,
-Please.
315
00:21:22,256 --> 00:21:23,280
Give back my legs!
316
00:21:29,936 --> 00:21:33,632
Bravo!
317
00:21:35,264 --> 00:21:36,640
Tell me, isn't this awesome?
318
00:21:38,960 --> 00:21:39,760
Let's go!
319
00:21:39,968 --> 00:21:41,120
Emergency!
320
00:21:42,736 --> 00:21:45,584
My friends, since you love this trick so much,
321
00:21:45,808 --> 00:21:46,704
I hereby decide
322
00:21:46,944 --> 00:21:48,544
to show you
323
00:21:48,912 --> 00:21:50,272
the biggest trick of mine!
324
00:21:55,472 --> 00:21:56,608
Don't be afraid.
325
00:21:57,120 --> 00:21:58,064
Look carefully.
326
00:21:58,592 --> 00:22:00,160
This is a rope.
327
00:22:00,272 --> 00:22:01,392
Not a snake.
328
00:22:04,000 --> 00:22:04,800
However,
329
00:22:04,992 --> 00:22:07,536
although you've seen snakes dancing,
330
00:22:07,776 --> 00:22:10,320
have you seen any rope dancing?
331
00:22:10,800 --> 00:22:12,192
No.
332
00:22:12,256 --> 00:22:12,816
Alright.
333
00:22:13,020 --> 00:22:15,408
Today let me perform that to all of you!
334
00:22:15,472 --> 00:22:16,864
Great!
335
00:22:17,248 --> 00:22:17,800
Great!
336
00:22:17,936 --> 00:22:18,672
Come on.
337
00:22:27,248 --> 00:22:28,432
It's really dancing.
338
00:22:29,320 --> 00:22:30,656
It's crawling.
339
00:22:32,400 --> 00:22:33,664
It's really crawling.
340
00:22:34,800 --> 00:22:35,664
So miraculous.
341
00:22:35,776 --> 00:22:37,130
The rope is dancing.
342
00:22:38,208 --> 00:22:39,184
So miraculous.
343
00:22:40,672 --> 00:22:41,568
So miraculous.
344
00:22:47,104 --> 00:22:48,160
Bravo!
345
00:22:48,220 --> 00:22:52,384
Bravo!
346
00:22:52,896 --> 00:22:53,856
So awesome.
347
00:22:54,064 --> 00:22:55,024
Bravo!
348
00:22:55,296 --> 00:22:57,616
Don't you find that weird?
349
00:22:57,744 --> 00:22:58,528
Yes.
350
00:22:59,648 --> 00:23:01,920
Can you let go of me first?
351
00:23:02,176 --> 00:23:05,680
You're born with huge strength. A mortal like me can't bear it.
352
00:23:05,800 --> 00:23:07,984
Bravo!
353
00:23:10,464 --> 00:23:11,980
Bravo!
354
00:23:12,460 --> 00:23:15,984
Bravo!
355
00:23:34,112 --> 00:23:34,720
Let's go.
356
00:23:51,184 --> 00:23:51,936
Split up!
357
00:23:56,896 --> 00:23:57,584
Stop there!
358
00:24:16,672 --> 00:24:17,568
What do you want?
359
00:24:17,680 --> 00:24:18,048
You...
360
00:24:18,608 --> 00:24:19,360
How could you...
361
00:24:20,128 --> 00:24:20,768
I...
362
00:24:21,744 --> 00:24:23,232
I'm just a street performer.
363
00:24:24,640 --> 00:24:26,096
Why do you stop me, sir?
364
00:24:26,304 --> 00:24:27,328
Miss, don't be afraid.
365
00:24:28,448 --> 00:24:30,320
I don't have any bad intentions.
366
00:24:30,832 --> 00:24:31,728
I just...
367
00:24:37,696 --> 00:24:38,480
Help!
368
00:24:40,320 --> 00:24:40,912
Miss.
369
00:24:42,416 --> 00:24:44,000
I just wanna ask you a question.
370
00:24:45,264 --> 00:24:47,008
I can swear to god that
371
00:24:47,520 --> 00:24:50,048
I have no bad intentions towards you.
372
00:24:50,768 --> 00:24:51,328
Really?
373
00:24:51,392 --> 00:24:51,952
Sure.
374
00:24:52,640 --> 00:24:54,190
Can't be truer.
375
00:24:55,184 --> 00:24:56,336
Stop crying.
376
00:24:57,248 --> 00:24:59,552
I'm always tender to women.
377
00:24:59,968 --> 00:25:00,912
Seeing you crying like this,
378
00:25:01,584 --> 00:25:02,832
I'll feel bad.
379
00:25:12,940 --> 00:25:24,000
Be together!
380
00:25:34,528 --> 00:25:35,408
Why are you here?
381
00:25:35,920 --> 00:25:37,136
That brat ran so fast.
382
00:25:37,200 --> 00:25:38,368
I lost him so soon.
383
00:25:38,752 --> 00:25:40,096
That brat is so clever.
384
00:25:40,240 --> 00:25:41,072
What should we do?
385
00:25:43,392 --> 00:25:45,568
What a rare scene! You ask me questions?
386
00:25:48,128 --> 00:25:50,032
The more experienced one shall be the teacher.
387
00:25:50,416 --> 00:25:51,152
You're a girl.
388
00:25:51,232 --> 00:25:52,768
Must be more thoughtful than me.
389
00:25:54,288 --> 00:25:55,504
I'm thoughtful?
390
00:25:56,160 --> 00:25:57,184
Seriously?
391
00:25:57,968 --> 00:26:00,752
Well, look, shall we find more people to help us?
392
00:26:00,864 --> 00:26:02,384
No more people!
393
00:26:03,552 --> 00:26:04,272
You mean...
394
00:26:04,384 --> 00:26:05,152
Yes. Yes.
395
00:26:05,360 --> 00:26:06,144
Them!
396
00:26:08,224 --> 00:26:10,000
Why are you so weird today?
397
00:26:10,288 --> 00:26:11,760
No. You thought too much.
398
00:26:14,000 --> 00:26:14,848
What's your name?
399
00:26:15,904 --> 00:26:17,616
Why do you ask this all of a sudden?
400
00:26:18,032 --> 00:26:18,864
I'm standing here.
401
00:26:19,104 --> 00:26:20,080
Just for a while.
402
00:26:20,144 --> 00:26:21,504
Then you can't recognize me?
403
00:26:21,712 --> 00:26:22,368
Right?
404
00:26:22,736 --> 00:26:23,696
Who are you?
405
00:26:36,336 --> 00:26:38,032
How could you get rid of the drug so soon?!
406
00:26:38,672 --> 00:26:40,576
Little girl, you're indeed not that simple!
407
00:26:40,752 --> 00:26:41,696
You can use sorcery?
408
00:26:41,776 --> 00:26:42,624
What sorcery?
409
00:26:43,008 --> 00:26:43,952
Good men never fight with women.
410
00:26:44,032 --> 00:26:44,912
And never risk their life!
411
00:26:45,040 --> 00:26:45,856
See you!
412
00:26:46,000 --> 00:26:46,848
Stop there!
413
00:26:47,456 --> 00:26:48,192
Stop!
414
00:26:56,432 --> 00:26:57,072
Who are you?
415
00:26:58,000 --> 00:26:58,944
Who am I?
416
00:26:59,568 --> 00:27:00,480
I'm...
417
00:27:02,640 --> 00:27:04,736
I'm your closest one.
418
00:27:05,504 --> 00:27:06,752
You can't recognize me?
419
00:27:09,168 --> 00:27:09,536
Dad?
420
00:27:10,800 --> 00:27:11,344
Impossible.
421
00:27:11,696 --> 00:27:12,656
You can't be here!
422
00:27:13,616 --> 00:27:15,040
Why impossible?
423
00:27:16,800 --> 00:27:18,048
Look at you.
424
00:27:18,160 --> 00:27:19,056
How improper!
425
00:27:19,808 --> 00:27:20,752
As a girl,
426
00:27:20,864 --> 00:27:22,288
running about in the martial world,
427
00:27:22,448 --> 00:27:23,776
you've brought shame on our family!
428
00:27:24,128 --> 00:27:24,896
I think,
429
00:27:25,312 --> 00:27:27,008
I've really spoiled you!
430
00:27:27,968 --> 00:27:28,704
How about...
431
00:27:29,776 --> 00:27:30,528
Going home with me?
432
00:27:30,640 --> 00:27:32,144
So I can teach you a good lesson.
433
00:27:33,456 --> 00:27:34,240
Let's go.
434
00:27:44,192 --> 00:27:45,888
That sorcery brat again.
435
00:27:49,008 --> 00:27:49,584
Stop there!
436
00:27:50,528 --> 00:27:51,472
Playing your trick again?
437
00:27:51,680 --> 00:27:52,640
Why so angry?
438
00:27:52,768 --> 00:27:53,728
You may not get married like this.
439
00:27:54,128 --> 00:27:55,040
Have you seen that brat?
440
00:27:55,120 --> 00:27:55,920
Stop there!
441
00:27:56,736 --> 00:27:57,136
Tell me.
442
00:27:57,424 --> 00:27:58,176
What's my name?
443
00:27:58,768 --> 00:27:59,984
What, your name?
444
00:28:00,176 --> 00:28:01,232
You don't know your name?
445
00:28:01,776 --> 00:28:02,912
Have you seen that brat?
446
00:28:04,176 --> 00:28:05,168
Hurry, tell me,
447
00:28:05,344 --> 00:28:06,592
what's my name?
448
00:28:06,624 --> 00:28:07,056
Fine. Fine.
449
00:28:07,136 --> 00:28:07,872
What are you doing?
450
00:28:08,640 --> 00:28:09,520
You're Yaoguang.
451
00:28:09,930 --> 00:28:10,480
And yours.
452
00:28:10,528 --> 00:28:11,580
My name?
453
00:28:11,776 --> 00:28:12,688
Are you insane?
454
00:28:16,752 --> 00:28:17,552
Liu Suifeng.
455
00:28:17,648 --> 00:28:18,688
What's your biggest hobby?
456
00:28:18,752 --> 00:28:19,536
Read classics.
457
00:28:19,920 --> 00:28:20,784
Zither. Chess. Calligraphy. Painting.
458
00:28:20,864 --> 00:28:21,360
Bullshit!
459
00:28:21,408 --> 00:28:22,480
Alright. Alright.
460
00:28:23,552 --> 00:28:26,112
I do like classics, zither, chess, calligraphy and painting.
461
00:28:26,208 --> 00:28:27,888
But it gotta be done with beauties.
462
00:28:27,968 --> 00:28:29,680
Must be with beauties.
463
00:28:31,408 --> 00:28:32,752
Scum, now I know it's you.
464
00:28:33,440 --> 00:28:34,416
What's going on?
465
00:28:34,528 --> 00:28:35,424
Are you insane?
466
00:28:35,552 --> 00:28:37,552
That brat cheated me by turning into you.
467
00:28:37,710 --> 00:28:39,328
And then scared me by turning into my dad.
468
00:28:39,584 --> 00:28:40,496
So how could I know if you're you?
469
00:28:40,544 --> 00:28:42,272
You're so young. That's called illusion effect.
470
00:28:51,760 --> 00:28:52,512
That girl.
471
00:28:52,848 --> 00:28:54,144
How could she even beat her father?
472
00:28:54,880 --> 00:28:55,936
What a crazy woman.
473
00:29:08,432 --> 00:29:09,584
Are you done?
474
00:29:09,888 --> 00:29:11,136
Keep coming after me.
475
00:29:11,392 --> 00:29:12,896
Follow our superior's order. Catch him alive!
476
00:29:31,456 --> 00:29:32,512
Really not a sorcery?
477
00:29:32,608 --> 00:29:33,232
Not a sorcery.
478
00:29:33,712 --> 00:29:34,672
But illusion effects.
479
00:29:35,184 --> 00:29:36,368
The one good at this trick
480
00:29:36,512 --> 00:29:38,368
can influence the other one
481
00:29:38,432 --> 00:29:39,616
through the latter's moves,
482
00:29:39,728 --> 00:29:41,056
language and eye contact,
483
00:29:41,344 --> 00:29:43,184
thus makes him trapped in illusions.
484
00:29:43,776 --> 00:29:45,280
The reason why he turned his back on you
485
00:29:45,696 --> 00:29:46,976
is he didn't know you.
486
00:29:47,264 --> 00:29:48,688
Didn't know your family.
487
00:29:50,128 --> 00:29:51,536
So he just said that vaguely.
488
00:29:51,728 --> 00:29:53,424
I'm your closest one.
489
00:29:54,720 --> 00:29:55,392
Dad?
490
00:29:58,000 --> 00:29:58,576
Yes.
491
00:29:58,864 --> 00:30:00,480
He didn't turn his face to me
492
00:30:00,752 --> 00:30:01,792
until I said dad.
493
00:30:02,416 --> 00:30:04,176
If he's really the killer,
494
00:30:04,432 --> 00:30:05,936
why he showed off
495
00:30:06,208 --> 00:00:00,000
by performing on the crime scene?
31049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.