All language subtitles for The Plough Department Of Song Dynasty 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,170 --> 00:01:08,690 Gosh. Luckily, it's not some ghost. 2 00:01:10,580 --> 00:01:13,570 Mister, you're afraid of ghosts? 3 00:02:41,710 --> 00:02:45,740 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 4 00:02:45,770 --> 00:02:47,700 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 5 00:02:48,660 --> 00:02:50,330 The Plough Department of Song Dynasty 6 00:02:51,390 --> 00:02:54,120 Episode 01 7 00:02:56,510 --> 00:03:00,190 Mister? Mister? Wake up. 8 00:03:01,730 --> 00:03:02,140 Mister? 9 00:03:06,420 --> 00:03:07,050 Awake? 10 00:03:08,160 --> 00:03:08,700 Mister. 11 00:03:13,680 --> 00:03:14,380 Easy, mister. 12 00:03:15,090 --> 00:03:15,700 Who are you? 13 00:03:17,700 --> 00:03:18,590 To be honest. 14 00:03:19,520 --> 00:03:22,380 I'm a fairy fox of one thousand years' cultivation. 15 00:03:24,720 --> 00:03:26,410 But I don't wanna be an immortal. 16 00:03:27,260 --> 00:03:28,080 Only want... 17 00:03:31,090 --> 00:03:31,860 What? 18 00:03:32,620 --> 00:03:35,090 Only want to experience the mortal world. 19 00:03:35,400 --> 00:03:36,440 Please help me fulfill my wish. 20 00:03:39,160 --> 00:03:39,630 It's... 21 00:03:40,750 --> 00:03:41,460 If so, 22 00:03:41,740 --> 00:03:42,660 you can just go downhill. 23 00:03:43,480 --> 00:03:44,080 Help you? 24 00:03:44,770 --> 00:03:45,700 How? 25 00:03:48,270 --> 00:03:50,030 I don't know the rules of the human world. 26 00:03:51,170 --> 00:03:52,750 So I'm afraid of being hunted down 27 00:03:53,490 --> 00:03:54,890 if I give myself away by accident. 28 00:03:56,220 --> 00:03:57,370 Therefore, mister, 29 00:03:57,700 --> 00:03:59,000 can you take me to the mortal world. 30 00:04:00,120 --> 00:04:01,570 And teach me how to love people. 31 00:04:04,440 --> 00:04:04,750 But... 32 00:04:04,840 --> 00:04:07,370 I'd like to be your maid, serving you. 33 00:04:08,030 --> 00:04:09,780 Please don't refuse me, mister. 34 00:04:11,770 --> 00:04:12,370 You know, 35 00:04:13,100 --> 00:04:14,690 I won't refuse a beauty. 36 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 If you're willing to serve me, 37 00:04:16,850 --> 00:04:18,340 I'll be good to you. 38 00:04:20,829 --> 00:04:22,490 I've my own savings. 39 00:04:23,050 --> 00:04:24,590 If you're willing to marry me, 40 00:04:24,840 --> 00:04:27,740 I'll make you happy at any cost. 41 00:04:27,970 --> 00:04:28,440 Really? 42 00:04:31,470 --> 00:04:31,900 Sure. 43 00:05:02,377 --> 00:05:02,880 Liu Suifeng! 44 00:05:06,057 --> 00:05:07,702 You're on an official business. But molested the girl by this chance! 45 00:05:07,908 --> 00:05:09,451 I have to tell Defense Minister. 46 00:05:09,542 --> 00:05:11,257 Why you came out so early?! 47 00:05:11,474 --> 00:05:12,651 Just a minute. 48 00:05:12,845 --> 00:05:15,268 I would know whether she is a real fox demon. 49 00:05:15,485 --> 00:05:16,720 Don't fool me! 50 00:05:17,428 --> 00:05:18,525 You're a lothario. 51 00:05:18,525 --> 00:05:19,497 I'm clear about that! 52 00:05:20,034 --> 00:05:22,308 No wonder you volunteered to be the bait 53 00:05:22,491 --> 00:05:24,182 on hearing that there is some evil spirit. 54 00:05:24,697 --> 00:05:26,022 You indeed have other intentions. 55 00:05:29,611 --> 00:05:30,285 Don't worry. 56 00:05:30,285 --> 00:05:31,348 I didn't beat her severely. 57 00:05:31,520 --> 00:05:32,342 She won't die. 58 00:05:33,771 --> 00:05:34,285 Moreover, 59 00:05:34,834 --> 00:05:35,988 just behave yourself, okay?! 60 00:05:36,240 --> 00:05:37,748 We're officials! 61 00:05:37,920 --> 00:05:39,211 Officers of the Plough Department, okay?! 62 00:05:40,422 --> 00:05:40,971 What are you doing?! 63 00:05:43,440 --> 00:05:47,085 As the military censor judge of the Plough Department, 64 00:05:47,600 --> 00:05:50,022 I've caught countless men who deliberately mystified. 65 00:05:50,708 --> 00:05:52,480 But never seen real evil spirits. 66 00:05:54,502 --> 00:05:56,022 Today, I gotta check 67 00:05:56,960 --> 00:05:58,937 whether she has a fox tail! 68 00:05:59,634 --> 00:06:00,377 You rogue! 69 00:06:00,674 --> 00:06:01,234 Stop that! 70 00:06:06,297 --> 00:06:06,685 Yaoguang! 71 00:06:07,234 --> 00:06:07,577 Enough! 72 00:06:09,634 --> 00:06:11,527 This fox demon has committed lots of crimes. 73 00:06:11,832 --> 00:06:14,021 And many victims don't know how they were possessed. 74 00:06:14,516 --> 00:06:16,610 So I suspect she must have some psychedelics with her. 75 00:06:16,872 --> 00:06:18,080 Failed in sexual seduction, then used the drug. 76 00:06:18,341 --> 00:06:19,265 I have to check that! 77 00:06:19,796 --> 00:06:21,054 I'm a woman, I can do that, okay?! 78 00:06:25,716 --> 00:06:25,963 Get her! 79 00:06:44,967 --> 00:06:45,607 Liu! 80 00:06:46,043 --> 00:06:46,952 All your fault! She has escaped! 81 00:06:47,149 --> 00:06:47,825 Listen to me! 82 00:06:48,072 --> 00:06:48,785 If we can't get her back... 83 00:06:49,025 --> 00:06:50,538 Tell the Defense Minister, I know! 84 00:07:03,600 --> 00:07:04,552 You petty mortals. 85 00:07:04,850 --> 00:07:06,530 Dare humiliate me like that. 86 00:07:07,425 --> 00:07:08,836 Kneel down and beg for mercy now! 87 00:07:09,120 --> 00:07:10,334 Or I will go wrathful. 88 00:07:17,920 --> 00:07:18,472 You demon. 89 00:07:18,945 --> 00:07:20,298 We've seen your tail. 90 00:07:20,865 --> 00:07:22,814 How could you petty mortals see that! 91 00:07:23,258 --> 00:07:24,065 You ignorant evildoer! 92 00:07:24,814 --> 00:07:25,934 You just keep a fox. 93 00:07:25,978 --> 00:07:26,923 And know ventriloquism. 94 00:07:27,541 --> 00:07:29,723 How dare you deliberately mystify and do thuggee! 95 00:07:30,283 --> 00:07:31,861 Even falsely claimed you're a fairy fox! 96 00:07:32,436 --> 00:07:34,349 Deceived innocent villagers to give you money. 97 00:07:34,610 --> 00:07:36,625 So bold of you! Even death cannot atone for your crime! 98 00:07:47,170 --> 00:07:47,629 Yaoguang. 99 00:07:48,029 --> 00:07:48,763 Clam down. 100 00:07:49,083 --> 00:07:49,876 Don't beat her so hard. 101 00:07:55,636 --> 00:07:57,003 Careful, okay? 102 00:07:57,338 --> 00:07:58,596 Don't hurt this beauty's face. 103 00:07:58,858 --> 00:07:59,520 Shut up! 104 00:08:23,236 --> 00:08:24,327 So you're actually a cheater! 105 00:08:51,214 --> 00:08:52,072 God! Not only a cheater! 106 00:08:52,181 --> 00:08:53,381 But an arrant cheater! 107 00:09:22,516 --> 00:09:24,923 Is that Buddhist Lion Roar 108 00:09:25,316 --> 00:09:26,494 or Taoist Tempest Mantra? 109 00:09:27,069 --> 00:09:28,560 I've been educated. 110 00:09:29,380 --> 00:09:32,087 It is of course the roaring stunt 111 00:09:32,254 --> 00:09:34,974 transferred from the righteousness I've learned. 112 00:09:35,730 --> 00:09:36,814 What fucking righteousness! 113 00:09:37,338 --> 00:09:38,160 Shame on you. 114 00:09:38,407 --> 00:09:39,767 Why don't show your tenderness this time? 115 00:09:41,141 --> 00:09:42,465 I've finally understood that. 116 00:09:43,658 --> 00:09:44,290 What? 117 00:09:45,316 --> 00:09:46,385 A face without makeup 118 00:09:47,447 --> 00:09:48,923 is the best. 119 00:09:54,247 --> 00:09:54,727 How is that? 120 00:09:55,250 --> 00:09:56,509 You finally understand that. 121 00:09:57,156 --> 00:09:59,490 Only girls like me, who never wear makeup, 122 00:09:59,592 --> 00:10:00,625 is quite real beauties. 123 00:10:01,701 --> 00:10:03,694 You're just a young girl. 124 00:10:04,080 --> 00:10:05,221 Talk about it when you grow up. 125 00:10:17,280 --> 00:10:17,927 Hurry up! 126 00:10:35,520 --> 00:10:36,145 You got her. 127 00:11:48,763 --> 00:11:49,040 Senior. 128 00:11:50,349 --> 00:11:50,872 I'm back. 129 00:11:56,356 --> 00:11:56,829 Let's go. Go. 130 00:12:02,472 --> 00:12:02,872 Kaiyang. 131 00:12:06,014 --> 00:12:06,996 When did you come back? 132 00:12:07,338 --> 00:12:08,181 Did you greet his lordship? 133 00:12:08,589 --> 00:12:10,225 We're just back, gonna report the job. 134 00:12:13,156 --> 00:12:14,632 Sis Kaiyang, let's chat later. 135 00:12:15,360 --> 00:12:15,738 Okay. 136 00:12:26,741 --> 00:12:28,530 The Plough Department 137 00:12:41,229 --> 00:12:41,883 You're back. 138 00:12:42,000 --> 00:12:42,501 Dongming. 139 00:12:43,054 --> 00:12:43,876 Greetings, Defense Minister. 140 00:12:43,905 --> 00:12:45,010 Good girl, Yaoguang. 141 00:12:45,469 --> 00:12:46,087 Look at yourself. 142 00:12:46,480 --> 00:12:47,265 Yaoguang. 143 00:12:47,883 --> 00:12:49,534 You'll be his leader in the future. 144 00:12:49,665 --> 00:12:50,334 He should listen to you. 145 00:12:51,512 --> 00:12:51,992 Really? 146 00:12:52,203 --> 00:12:53,207 Yes. 147 00:12:54,000 --> 00:12:54,625 You're back. 148 00:13:04,058 --> 00:13:04,589 Behave yourself. 149 00:13:09,680 --> 00:13:11,360 I was fooled by Yinguang again? 150 00:13:19,461 --> 00:13:21,694 Yinguang, not funny. 151 00:13:22,938 --> 00:13:23,716 Screw it! 152 00:13:24,021 --> 00:13:24,610 Yinguang. 153 00:13:24,727 --> 00:13:26,189 You're the vice defense minister, anyway. 154 00:13:26,300 --> 00:13:27,243 Can't go back on your word. 155 00:13:28,945 --> 00:13:29,403 Okay. 156 00:13:29,600 --> 00:13:30,327 No. 157 00:13:32,072 --> 00:13:32,407 Enough. 158 00:13:32,814 --> 00:13:33,665 Come to the business. 159 00:13:35,789 --> 00:13:37,760 Yinguang has awesome shapeshifting. 160 00:13:43,818 --> 00:13:44,741 You did a good job 161 00:13:46,392 --> 00:13:47,163 in the fox case. 162 00:13:47,810 --> 00:13:48,596 Wenqu. 163 00:13:48,829 --> 00:13:51,527 This is the second time you take Yaoguang to do the task. 164 00:13:52,640 --> 00:13:53,541 How do you feel? 165 00:13:54,945 --> 00:13:56,378 Thanks to my insight, 166 00:13:56,603 --> 00:13:58,014 we could arrest the fox demon this time. 167 00:13:58,276 --> 00:14:00,130 Otherwise, this dude 168 00:14:00,610 --> 00:14:02,756 would have been confused by that girl. 169 00:14:03,796 --> 00:14:05,549 Yaoguang, you're that awesome now? 170 00:14:06,494 --> 00:14:07,083 Wenqu. 171 00:14:07,636 --> 00:14:09,410 Yaoguang now is still that impulsive 172 00:14:09,585 --> 00:14:11,250 when dealing with the case? 173 00:14:11,323 --> 00:14:12,123 Kinda rash. 174 00:14:12,509 --> 00:14:13,338 Acted recklessly. 175 00:14:13,520 --> 00:14:14,523 Not that careful. 176 00:14:14,930 --> 00:14:17,745 Not that observant and alert... 177 00:14:17,752 --> 00:14:18,458 Hey, come on! 178 00:14:19,316 --> 00:14:20,945 Mind your words, okay?! 179 00:14:21,658 --> 00:14:21,963 You... 180 00:14:26,472 --> 00:14:26,807 You are... 181 00:14:30,109 --> 00:14:31,069 I know that. 182 00:14:31,840 --> 00:14:33,978 So you did this to test me? 183 00:14:35,614 --> 00:14:37,912 Liu, pretended to be lazy and lecherous to... 184 00:14:38,880 --> 00:14:39,810 Test me? 185 00:14:40,960 --> 00:14:42,545 What cases our department deals with? 186 00:14:42,865 --> 00:14:44,058 World-shaking cases. 187 00:14:44,700 --> 00:14:46,247 Just an enchantress. 188 00:14:46,407 --> 00:14:47,810 Don't need me, Wenqu Star, to solve it. 189 00:14:48,312 --> 00:14:49,541 Surely it's a test for you. 190 00:14:51,898 --> 00:14:53,141 Yaoguang. 191 00:14:53,760 --> 00:14:55,905 You're one of our seven stars. 192 00:14:55,949 --> 00:14:57,578 Without test, 193 00:14:58,378 --> 00:14:59,949 how can we entrust you with important tasks? 194 00:15:00,021 --> 00:15:01,440 I've put so much effort. 195 00:15:01,752 --> 00:15:03,389 Every time I went on task with this dude, 196 00:15:03,810 --> 00:15:05,149 it's always me who did a lot. 197 00:15:06,523 --> 00:15:06,880 Yaoguang. 198 00:15:07,607 --> 00:15:09,541 I'm satisfied with your job in this case. 199 00:15:10,312 --> 00:15:10,654 Listen. 200 00:15:10,996 --> 00:15:12,567 You go solve another case with Wenqu. 201 00:15:13,098 --> 00:15:15,563 Then I'll allow you to handle cases alone. 202 00:15:16,196 --> 00:15:16,705 Really? 203 00:15:16,916 --> 00:15:18,465 Then is there any case to be handled? 204 00:15:19,469 --> 00:15:21,120 You're so lucky. 205 00:15:21,541 --> 00:15:24,836 There is a case for you to do right now. 206 00:15:25,949 --> 00:15:26,581 What case? 207 00:15:29,294 --> 00:15:30,356 A Day Ago 208 00:15:40,407 --> 00:15:41,280 What happened? 209 00:15:42,087 --> 00:15:43,818 My lord, there is a lunatic on the street. 210 00:16:07,978 --> 00:16:09,069 Isn't this imperial censor Zheng? 211 00:16:29,856 --> 00:16:30,400 Look. 212 00:16:37,888 --> 00:16:38,496 Immortal. 213 00:16:39,248 --> 00:16:40,144 Immortal. 214 00:16:42,400 --> 00:16:43,264 This is an immortal. 215 00:16:43,320 --> 00:16:45,008 Immortal! 216 00:16:45,900 --> 00:16:51,312 Immortal! 217 00:16:52,096 --> 00:16:53,024 Immortal. 218 00:16:54,140 --> 00:16:58,448 Immortal. Immortal. 219 00:17:01,008 --> 00:17:02,496 Anything weighing on your majesty's mind? 220 00:17:04,352 --> 00:17:06,160 A memorial sent from the Document Office. 221 00:17:06,400 --> 00:17:08,320 The magistrate of Taian County said that 222 00:17:08,736 --> 00:17:10,560 a strange thing happened in his prefecture. 223 00:17:11,376 --> 00:17:13,312 The imperial censor Zheng Ziwen was killed on the street. 224 00:17:13,488 --> 00:17:15,136 The killer climbed up along a rope 225 00:17:15,263 --> 00:17:16,543 and then disappeared in the air. 226 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 The magistrate was almost scared to death. 227 00:17:19,488 --> 00:17:20,432 More resentfully, 228 00:17:20,784 --> 00:17:23,888 ignorant civilians took the killer as an immortal 229 00:17:24,096 --> 00:17:25,600 and kowtowed towards the sky. 230 00:17:28,064 --> 00:17:31,040 Your majesty, how are you gonna deal with this thing? 231 00:17:31,408 --> 00:17:33,568 I've told the Court of Judicial Review to investigate. 232 00:17:34,336 --> 00:17:37,200 But such a strange case... 233 00:17:42,336 --> 00:17:43,040 Your majesty. 234 00:17:43,872 --> 00:17:45,616 How can you forget the Plough Department? 235 00:17:46,832 --> 00:17:47,888 The Plough Department? 236 00:17:48,704 --> 00:17:50,320 The thing is just like what I said. 237 00:17:50,768 --> 00:17:53,216 The magistrate of Taian County reported it to the court. 238 00:17:53,376 --> 00:17:56,912 His majesty told our department to go investigate it at once. 239 00:17:57,248 --> 00:18:00,560 You two just came back. Should rest for a while. 240 00:18:01,152 --> 00:18:02,560 But other people are not here. 241 00:18:02,656 --> 00:18:04,096 And Kaiyang manages domestic affairs. 242 00:18:04,240 --> 00:18:05,424 So how about... 243 00:18:05,856 --> 00:18:06,736 Declining it? 244 00:18:07,552 --> 00:18:08,528 I'm in. I'm in. 245 00:18:08,608 --> 00:18:10,304 Yinguang, please let me go there. 246 00:18:10,384 --> 00:18:11,856 I'll handle it very well. 247 00:18:12,144 --> 00:18:12,752 Really? 248 00:18:13,472 --> 00:18:14,848 My seniors. 249 00:18:14,944 --> 00:18:16,448 You're so merciless. 250 00:18:16,576 --> 00:18:19,280 I just nailed a case. Now you want me to go out again? 251 00:18:19,480 --> 00:18:21,488 If so busy, I won't be able to get myself a wife. 252 00:18:22,064 --> 00:18:23,024 Suifeng. 253 00:18:23,088 --> 00:18:25,776 Why have to find a wife outside our department? 254 00:18:25,952 --> 00:18:27,008 Look. 255 00:18:27,248 --> 00:18:30,624 Our Yaoguang is quite a good girl, right? 256 00:18:33,904 --> 00:18:34,608 I'm in. 257 00:18:36,336 --> 00:18:38,576 Taian County 258 00:18:40,080 --> 00:18:41,120 Taian Yamen 259 00:18:42,368 --> 00:18:44,496 Didn't know you're coming. Sorry. 260 00:18:44,592 --> 00:18:46,224 Please forgive me. 261 00:18:46,288 --> 00:18:48,048 Minister Xue, we're not imperial commissioners. 262 00:18:48,192 --> 00:18:48,912 No need this. 263 00:18:49,232 --> 00:18:50,848 The Plough answers directly to his majesty. 264 00:18:51,008 --> 00:18:52,672 Once you're outside the capital, should be imperial commissioners. 265 00:18:53,056 --> 00:18:55,504 My lord, are you here for the case of 266 00:18:55,712 --> 00:18:56,720 imperial censor Zheng? 267 00:18:56,848 --> 00:18:57,408 Exactly. 268 00:18:58,112 --> 00:19:00,464 I'm here to ask you to get together guards 269 00:19:00,592 --> 00:19:02,880 to seal off the post house that Zheng has lived in. 270 00:19:03,456 --> 00:19:04,016 And, 271 00:19:04,224 --> 00:19:05,440 to collect relevant evidence. 272 00:19:06,032 --> 00:19:06,816 I will. I will. 273 00:19:07,008 --> 00:19:09,152 My lord, I'll let you know once there's any findings. 274 00:19:12,544 --> 00:19:14,416 Since someone used the illusion effect 275 00:19:14,528 --> 00:19:15,840 to disguise as our killer 276 00:19:15,936 --> 00:19:17,968 and disappeared in the air, 277 00:19:18,272 --> 00:19:20,432 it means that they wanted to make a scene 278 00:19:20,672 --> 00:19:23,680 to draw attention from the Plough that manages strange and major cases. 279 00:19:24,064 --> 00:19:27,088 So we gotta find out that man before people of the Plough do. 280 00:19:27,200 --> 00:19:29,744 Otherwise we'll have endless troubles. 281 00:19:31,152 --> 00:19:33,536 Imperial censor Zheng was killed on this street. 282 00:19:34,016 --> 00:19:37,248 Maybe the clues are hidden in this noisy market. 283 00:20:06,624 --> 00:20:07,440 Enjoy yourself here! 284 00:20:07,536 --> 00:20:08,560 I gotta go ahead! 285 00:20:15,344 --> 00:20:15,840 Miss. 286 00:20:16,144 --> 00:20:16,960 How much this flower is? 287 00:20:17,632 --> 00:20:18,368 Two wen. 288 00:20:19,040 --> 00:20:20,656 Miss, you're so ingenious. 289 00:20:20,864 --> 00:20:22,560 Your silk flower looks so lifelike. 290 00:20:22,848 --> 00:20:23,760 Two wen? 291 00:20:24,544 --> 00:20:26,128 What a low price. 292 00:20:28,720 --> 00:20:30,304 Sir, this is too much. 293 00:20:30,464 --> 00:20:30,912 No. 294 00:20:31,984 --> 00:20:33,408 Fresh flower goes with the beauty. 295 00:20:33,536 --> 00:20:34,848 Without the flower, 296 00:20:34,912 --> 00:20:38,064 I gotta give you this instead. 297 00:20:42,640 --> 00:20:44,112 My dear friends! 298 00:20:44,896 --> 00:20:46,416 Open your eyes. 299 00:20:46,928 --> 00:20:48,256 Hold your breath. 300 00:20:48,336 --> 00:20:50,336 This is the most critical moment. 301 00:20:51,328 --> 00:20:53,728 Please witness this miracle along with me! 302 00:20:55,216 --> 00:20:55,776 Rise. 303 00:20:58,960 --> 00:21:01,776 Don't let go of any illusion effect practitioner. 304 00:21:01,808 --> 00:21:02,592 Catch them alive. 305 00:21:04,016 --> 00:21:04,752 My legs. 306 00:21:05,210 --> 00:21:06,240 Isn't this miraculous? 307 00:21:06,304 --> 00:21:07,072 My legs. 308 00:21:10,720 --> 00:21:11,664 Where are you going? 309 00:21:14,496 --> 00:21:15,152 Please. 310 00:21:15,520 --> 00:21:16,896 Give back my legs. 311 00:21:16,992 --> 00:21:17,680 Tell me. 312 00:21:18,000 --> 00:21:19,136 Should I give it back? 313 00:21:19,552 --> 00:21:20,976 Yes! 314 00:21:21,152 --> 00:21:22,000 -Okay, -Please. 315 00:21:22,256 --> 00:21:23,280 Give back my legs! 316 00:21:29,936 --> 00:21:33,632 Bravo! 317 00:21:35,264 --> 00:21:36,640 Tell me, isn't this awesome? 318 00:21:38,960 --> 00:21:39,760 Let's go! 319 00:21:39,968 --> 00:21:41,120 Emergency! 320 00:21:42,736 --> 00:21:45,584 My friends, since you love this trick so much, 321 00:21:45,808 --> 00:21:46,704 I hereby decide 322 00:21:46,944 --> 00:21:48,544 to show you 323 00:21:48,912 --> 00:21:50,272 the biggest trick of mine! 324 00:21:55,472 --> 00:21:56,608 Don't be afraid. 325 00:21:57,120 --> 00:21:58,064 Look carefully. 326 00:21:58,592 --> 00:22:00,160 This is a rope. 327 00:22:00,272 --> 00:22:01,392 Not a snake. 328 00:22:04,000 --> 00:22:04,800 However, 329 00:22:04,992 --> 00:22:07,536 although you've seen snakes dancing, 330 00:22:07,776 --> 00:22:10,320 have you seen any rope dancing? 331 00:22:10,800 --> 00:22:12,192 No. 332 00:22:12,256 --> 00:22:12,816 Alright. 333 00:22:13,020 --> 00:22:15,408 Today let me perform that to all of you! 334 00:22:15,472 --> 00:22:16,864 Great! 335 00:22:17,248 --> 00:22:17,800 Great! 336 00:22:17,936 --> 00:22:18,672 Come on. 337 00:22:27,248 --> 00:22:28,432 It's really dancing. 338 00:22:29,320 --> 00:22:30,656 It's crawling. 339 00:22:32,400 --> 00:22:33,664 It's really crawling. 340 00:22:34,800 --> 00:22:35,664 So miraculous. 341 00:22:35,776 --> 00:22:37,130 The rope is dancing. 342 00:22:38,208 --> 00:22:39,184 So miraculous. 343 00:22:40,672 --> 00:22:41,568 So miraculous. 344 00:22:47,104 --> 00:22:48,160 Bravo! 345 00:22:48,220 --> 00:22:52,384 Bravo! 346 00:22:52,896 --> 00:22:53,856 So awesome. 347 00:22:54,064 --> 00:22:55,024 Bravo! 348 00:22:55,296 --> 00:22:57,616 Don't you find that weird? 349 00:22:57,744 --> 00:22:58,528 Yes. 350 00:22:59,648 --> 00:23:01,920 Can you let go of me first? 351 00:23:02,176 --> 00:23:05,680 You're born with huge strength. A mortal like me can't bear it. 352 00:23:05,800 --> 00:23:07,984 Bravo! 353 00:23:10,464 --> 00:23:11,980 Bravo! 354 00:23:12,460 --> 00:23:15,984 Bravo! 355 00:23:34,112 --> 00:23:34,720 Let's go. 356 00:23:51,184 --> 00:23:51,936 Split up! 357 00:23:56,896 --> 00:23:57,584 Stop there! 358 00:24:16,672 --> 00:24:17,568 What do you want? 359 00:24:17,680 --> 00:24:18,048 You... 360 00:24:18,608 --> 00:24:19,360 How could you... 361 00:24:20,128 --> 00:24:20,768 I... 362 00:24:21,744 --> 00:24:23,232 I'm just a street performer. 363 00:24:24,640 --> 00:24:26,096 Why do you stop me, sir? 364 00:24:26,304 --> 00:24:27,328 Miss, don't be afraid. 365 00:24:28,448 --> 00:24:30,320 I don't have any bad intentions. 366 00:24:30,832 --> 00:24:31,728 I just... 367 00:24:37,696 --> 00:24:38,480 Help! 368 00:24:40,320 --> 00:24:40,912 Miss. 369 00:24:42,416 --> 00:24:44,000 I just wanna ask you a question. 370 00:24:45,264 --> 00:24:47,008 I can swear to god that 371 00:24:47,520 --> 00:24:50,048 I have no bad intentions towards you. 372 00:24:50,768 --> 00:24:51,328 Really? 373 00:24:51,392 --> 00:24:51,952 Sure. 374 00:24:52,640 --> 00:24:54,190 Can't be truer. 375 00:24:55,184 --> 00:24:56,336 Stop crying. 376 00:24:57,248 --> 00:24:59,552 I'm always tender to women. 377 00:24:59,968 --> 00:25:00,912 Seeing you crying like this, 378 00:25:01,584 --> 00:25:02,832 I'll feel bad. 379 00:25:12,940 --> 00:25:24,000 Be together! 380 00:25:34,528 --> 00:25:35,408 Why are you here? 381 00:25:35,920 --> 00:25:37,136 That brat ran so fast. 382 00:25:37,200 --> 00:25:38,368 I lost him so soon. 383 00:25:38,752 --> 00:25:40,096 That brat is so clever. 384 00:25:40,240 --> 00:25:41,072 What should we do? 385 00:25:43,392 --> 00:25:45,568 What a rare scene! You ask me questions? 386 00:25:48,128 --> 00:25:50,032 The more experienced one shall be the teacher. 387 00:25:50,416 --> 00:25:51,152 You're a girl. 388 00:25:51,232 --> 00:25:52,768 Must be more thoughtful than me. 389 00:25:54,288 --> 00:25:55,504 I'm thoughtful? 390 00:25:56,160 --> 00:25:57,184 Seriously? 391 00:25:57,968 --> 00:26:00,752 Well, look, shall we find more people to help us? 392 00:26:00,864 --> 00:26:02,384 No more people! 393 00:26:03,552 --> 00:26:04,272 You mean... 394 00:26:04,384 --> 00:26:05,152 Yes. Yes. 395 00:26:05,360 --> 00:26:06,144 Them! 396 00:26:08,224 --> 00:26:10,000 Why are you so weird today? 397 00:26:10,288 --> 00:26:11,760 No. You thought too much. 398 00:26:14,000 --> 00:26:14,848 What's your name? 399 00:26:15,904 --> 00:26:17,616 Why do you ask this all of a sudden? 400 00:26:18,032 --> 00:26:18,864 I'm standing here. 401 00:26:19,104 --> 00:26:20,080 Just for a while. 402 00:26:20,144 --> 00:26:21,504 Then you can't recognize me? 403 00:26:21,712 --> 00:26:22,368 Right? 404 00:26:22,736 --> 00:26:23,696 Who are you? 405 00:26:36,336 --> 00:26:38,032 How could you get rid of the drug so soon?! 406 00:26:38,672 --> 00:26:40,576 Little girl, you're indeed not that simple! 407 00:26:40,752 --> 00:26:41,696 You can use sorcery? 408 00:26:41,776 --> 00:26:42,624 What sorcery? 409 00:26:43,008 --> 00:26:43,952 Good men never fight with women. 410 00:26:44,032 --> 00:26:44,912 And never risk their life! 411 00:26:45,040 --> 00:26:45,856 See you! 412 00:26:46,000 --> 00:26:46,848 Stop there! 413 00:26:47,456 --> 00:26:48,192 Stop! 414 00:26:56,432 --> 00:26:57,072 Who are you? 415 00:26:58,000 --> 00:26:58,944 Who am I? 416 00:26:59,568 --> 00:27:00,480 I'm... 417 00:27:02,640 --> 00:27:04,736 I'm your closest one. 418 00:27:05,504 --> 00:27:06,752 You can't recognize me? 419 00:27:09,168 --> 00:27:09,536 Dad? 420 00:27:10,800 --> 00:27:11,344 Impossible. 421 00:27:11,696 --> 00:27:12,656 You can't be here! 422 00:27:13,616 --> 00:27:15,040 Why impossible? 423 00:27:16,800 --> 00:27:18,048 Look at you. 424 00:27:18,160 --> 00:27:19,056 How improper! 425 00:27:19,808 --> 00:27:20,752 As a girl, 426 00:27:20,864 --> 00:27:22,288 running about in the martial world, 427 00:27:22,448 --> 00:27:23,776 you've brought shame on our family! 428 00:27:24,128 --> 00:27:24,896 I think, 429 00:27:25,312 --> 00:27:27,008 I've really spoiled you! 430 00:27:27,968 --> 00:27:28,704 How about... 431 00:27:29,776 --> 00:27:30,528 Going home with me? 432 00:27:30,640 --> 00:27:32,144 So I can teach you a good lesson. 433 00:27:33,456 --> 00:27:34,240 Let's go. 434 00:27:44,192 --> 00:27:45,888 That sorcery brat again. 435 00:27:49,008 --> 00:27:49,584 Stop there! 436 00:27:50,528 --> 00:27:51,472 Playing your trick again? 437 00:27:51,680 --> 00:27:52,640 Why so angry? 438 00:27:52,768 --> 00:27:53,728 You may not get married like this. 439 00:27:54,128 --> 00:27:55,040 Have you seen that brat? 440 00:27:55,120 --> 00:27:55,920 Stop there! 441 00:27:56,736 --> 00:27:57,136 Tell me. 442 00:27:57,424 --> 00:27:58,176 What's my name? 443 00:27:58,768 --> 00:27:59,984 What, your name? 444 00:28:00,176 --> 00:28:01,232 You don't know your name? 445 00:28:01,776 --> 00:28:02,912 Have you seen that brat? 446 00:28:04,176 --> 00:28:05,168 Hurry, tell me, 447 00:28:05,344 --> 00:28:06,592 what's my name? 448 00:28:06,624 --> 00:28:07,056 Fine. Fine. 449 00:28:07,136 --> 00:28:07,872 What are you doing? 450 00:28:08,640 --> 00:28:09,520 You're Yaoguang. 451 00:28:09,930 --> 00:28:10,480 And yours. 452 00:28:10,528 --> 00:28:11,580 My name? 453 00:28:11,776 --> 00:28:12,688 Are you insane? 454 00:28:16,752 --> 00:28:17,552 Liu Suifeng. 455 00:28:17,648 --> 00:28:18,688 What's your biggest hobby? 456 00:28:18,752 --> 00:28:19,536 Read classics. 457 00:28:19,920 --> 00:28:20,784 Zither. Chess. Calligraphy. Painting. 458 00:28:20,864 --> 00:28:21,360 Bullshit! 459 00:28:21,408 --> 00:28:22,480 Alright. Alright. 460 00:28:23,552 --> 00:28:26,112 I do like classics, zither, chess, calligraphy and painting. 461 00:28:26,208 --> 00:28:27,888 But it gotta be done with beauties. 462 00:28:27,968 --> 00:28:29,680 Must be with beauties. 463 00:28:31,408 --> 00:28:32,752 Scum, now I know it's you. 464 00:28:33,440 --> 00:28:34,416 What's going on? 465 00:28:34,528 --> 00:28:35,424 Are you insane? 466 00:28:35,552 --> 00:28:37,552 That brat cheated me by turning into you. 467 00:28:37,710 --> 00:28:39,328 And then scared me by turning into my dad. 468 00:28:39,584 --> 00:28:40,496 So how could I know if you're you? 469 00:28:40,544 --> 00:28:42,272 You're so young. That's called illusion effect. 470 00:28:51,760 --> 00:28:52,512 That girl. 471 00:28:52,848 --> 00:28:54,144 How could she even beat her father? 472 00:28:54,880 --> 00:28:55,936 What a crazy woman. 473 00:29:08,432 --> 00:29:09,584 Are you done? 474 00:29:09,888 --> 00:29:11,136 Keep coming after me. 475 00:29:11,392 --> 00:29:12,896 Follow our superior's order. Catch him alive! 476 00:29:31,456 --> 00:29:32,512 Really not a sorcery? 477 00:29:32,608 --> 00:29:33,232 Not a sorcery. 478 00:29:33,712 --> 00:29:34,672 But illusion effects. 479 00:29:35,184 --> 00:29:36,368 The one good at this trick 480 00:29:36,512 --> 00:29:38,368 can influence the other one 481 00:29:38,432 --> 00:29:39,616 through the latter's moves, 482 00:29:39,728 --> 00:29:41,056 language and eye contact, 483 00:29:41,344 --> 00:29:43,184 thus makes him trapped in illusions. 484 00:29:43,776 --> 00:29:45,280 The reason why he turned his back on you 485 00:29:45,696 --> 00:29:46,976 is he didn't know you. 486 00:29:47,264 --> 00:29:48,688 Didn't know your family. 487 00:29:50,128 --> 00:29:51,536 So he just said that vaguely. 488 00:29:51,728 --> 00:29:53,424 I'm your closest one. 489 00:29:54,720 --> 00:29:55,392 Dad? 490 00:29:58,000 --> 00:29:58,576 Yes. 491 00:29:58,864 --> 00:30:00,480 He didn't turn his face to me 492 00:30:00,752 --> 00:30:01,792 until I said dad. 493 00:30:02,416 --> 00:30:04,176 If he's really the killer, 494 00:30:04,432 --> 00:30:05,936 why he showed off 495 00:30:06,208 --> 00:00:00,000 by performing on the crime scene? 31049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.