All language subtitles for The Parasite Doctor Suzune Evolution (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,045 --> 00:00:44,299 Original Story: Haruki (Take Shobo, Bamboo Comics) 2 00:00:46,218 --> 00:00:50,222 Rei Yosii 3 00:00:51,848 --> 00:00:55,936 l-Iassei Takano 4 00:01:08,532 --> 00:01:12,703 Kei Kagurazaka 5 00:01:18,458 --> 00:01:22,713 Kunihiro Kurataka, Yuki Ivlaeda 6 00:01:29,928 --> 00:01:33,849 Yurika Kubo 7 00:01:36,602 --> 00:01:40,480 Houka Kinoshita 8 00:01:45,986 --> 00:01:50,198 Yukijiro Hotaru 9 00:02:02,461 --> 00:02:04,463 18 years ago 10 00:02:25,317 --> 00:02:26,943 1 week ago 11 00:02:29,196 --> 00:02:36,828 Hovv many people are aware of the existence of insects? 12 00:02:42,918 --> 00:02:50,592 Organic vegetables, pet boom, global warming, etc... 13 00:02:51,843 --> 00:02:56,598 Tne insects are increasing because of tnose factors. 14 00:03:02,062 --> 00:03:09,361 But... most of us are not aware of bugs. 15 00:03:11,196 --> 00:03:17,744 Nobody is aware that they are controlling human beings secretly... 16 00:03:27,504 --> 00:03:28,839 A sample is found. 17 00:03:29,214 --> 00:03:31,633 This is the bug driving you crazy. 18 00:03:32,259 --> 00:03:33,260 A bug? 19 00:03:37,514 --> 00:03:38,265 Kantetsu! 20 00:03:46,231 --> 00:03:47,232 Sister. 21 00:03:47,357 --> 00:03:49,526 I am checking her for any bugs inside. 22 00:03:52,779 --> 00:03:53,989 I guess you found it. 23 00:04:03,790 --> 00:04:05,542 4 days later 24 00:04:06,543 --> 00:04:07,794 I got it on the Internet. 25 00:04:08,170 --> 00:04:09,421 I heard it works for anti aging... 26 00:04:09,546 --> 00:04:10,756 Give me that Website info. 27 00:04:11,548 --> 00:04:13,675 She's entering now. 28 00:04:14,551 --> 00:04:15,385 Sister. 29 00:04:16,386 --> 00:04:18,346 I vvi/l never forgive my old man. 30 00:04:18,513 --> 00:04:21,516 My buddies became his guinea pigs and all died. 31 00:04:21,767 --> 00:04:23,602 Your father is the same kind. 32 00:04:23,894 --> 00:04:27,397 Tnat supplement was invented by your fatner. 33 00:04:28,023 --> 00:04:30,609 Do you know my father? 34 00:04:30,650 --> 00:04:32,235 I am Takaya Kito. 35 00:04:32,903 --> 00:04:34,279 Your fiance'. 36 00:04:41,119 --> 00:04:44,998 I guess your bug and mine reacted. 37 00:04:45,540 --> 00:04:46,041 L\/Iy bUQ? 38 00:04:46,917 --> 00:04:48,919 Didn't you know you have a bug, too? 39 00:04:49,044 --> 00:04:51,505 Igot a bug in me?! 40 00:04:52,047 --> 00:04:53,799 Your fatner nas been receiving financial support from Kito financial group. 41 00:04:56,051 --> 00:04:59,137 Do you really think such a thing could make everybody happy? 42 00:04:59,554 --> 00:05:00,639 I vvi/l go find my father. 43 00:05:00,764 --> 00:05:02,307 It's only me who can stop him. 44 00:05:02,682 --> 00:05:03,642 I vvil/ be fine. 45 00:05:04,768 --> 00:05:05,894 Sister... 46 00:05:23,286 --> 00:05:26,540 ls this really what you Wanted to do? 47 00:05:33,713 --> 00:05:36,591 Answer me, father! 48 00:05:41,096 --> 00:05:43,223 Music: Yasuhiro Ivlisavva 49 00:05:43,348 --> 00:05:44,099 Suzuneโ€œ. 50 00:05:49,437 --> 00:05:53,483 Script: Yuji Kobayashi 51 00:05:53,859 --> 00:05:54,860 Father... 52 00:05:59,239 --> 00:06:00,490 I... 53 00:06:04,244 --> 00:06:08,248 โ€œhate rainy days. 54 00:06:16,131 --> 00:06:20,385 Parasite Doctor: Suzune Evolution 55 00:06:24,389 --> 00:06:27,017 A bug sleeping inside of me. 56 00:06:27,767 --> 00:06:31,605 My other self sleeping inside of me. 57 00:06:32,772 --> 00:06:35,775 What I believed in no longer exists. 58 00:06:36,651 --> 00:06:39,654 The real me vvi/I awaken. 59 00:06:53,168 --> 00:06:55,003 Few hours earlier 60 00:06:55,170 --> 00:06:56,546 Thank god! 61 00:06:57,255 --> 00:07:00,050 Doctor Honma, Aoi... 62 00:07:04,554 --> 00:07:05,555 8 daysl? 63 00:07:06,306 --> 00:07:10,060 We were so worried that you'd never vvake up. 64 00:07:11,394 --> 00:07:12,562 What did I do? 65 00:07:13,063 --> 00:07:16,441 I took you back from the Kito building, remember? 66 00:07:20,528 --> 00:07:22,197 Oh, could be a patient. 67 00:07:22,572 --> 00:07:25,158 No, It's him again. 68 00:07:26,451 --> 00:07:27,452 Who? 69 00:07:28,203 --> 00:07:30,455 Tadanao lijirna. 70 00:07:32,457 --> 00:07:33,458 What the hell? 71 00:07:41,549 --> 00:07:42,926 Help me... 72 00:07:44,219 --> 00:07:46,680 Because you saved his life... 73 00:07:50,850 --> 00:07:53,812 He's completely in love with you, Dr. Suzune. 74 00:08:06,116 --> 00:08:07,117 Kantesu. 75 00:08:28,763 --> 00:08:30,390 Run, Suzune! 76 00:08:30,890 --> 00:08:32,559 Run, Suzune! 77 00:08:35,395 --> 00:08:36,563 Father! 78 00:08:49,826 --> 00:08:51,953 Run, Suzune! 79 00:08:56,082 --> 00:08:57,208 No, I won't. 80 00:09:00,420 --> 00:09:01,171 Run! 81 00:10:22,544 --> 00:10:23,545 Where am l? 82 00:10:25,672 --> 00:10:26,673 Where am l? 83 00:10:34,681 --> 00:10:35,765 Where am l? 84 00:10:48,278 --> 00:10:51,322 A bug inside of me... 85 00:11:29,194 --> 00:11:32,822 A bug is inside of me... 86 00:11:51,132 --> 00:11:52,133 YOu! 87 00:11:54,886 --> 00:11:59,015 I guess we are meant to be together, huh. 88 00:11:59,390 --> 00:12:00,391 Dr. Suzune. 89 00:12:00,892 --> 00:12:02,227 Hovv did you get here? 90 00:12:02,727 --> 00:12:04,020 Not sure. 91 00:12:04,145 --> 00:12:07,148 I vvoke up by some woman's moaning. 92 00:12:07,774 --> 00:12:09,359 Then I found you here. 93 00:12:09,525 --> 00:12:10,485 I, lvvasjust... 94 00:12:10,526 --> 00:12:14,405 Don't be embarrassed. It's only natural. 95 00:12:18,117 --> 00:12:20,787 You got kidnapped by Kito's gang, right? 96 00:12:22,121 --> 00:12:22,997 You, too'? 97 00:12:24,040 --> 00:12:25,291 Yep... 98 00:12:26,167 --> 00:12:28,503 What the hell are they planning? 99 00:12:38,805 --> 00:12:40,306 No way out, huh? 100 00:12:40,807 --> 00:12:42,517 There has to be way out. 101 00:12:43,685 --> 00:12:46,771 Only if we get lucky and find it. 102 00:12:47,897 --> 00:12:51,693 Dr. Honrna and Aoi must be somewhere here. 103 00:12:53,444 --> 00:12:55,405 Let's find them anyway. 104 00:13:36,946 --> 00:13:37,363 Hey! 105 00:14:22,033 --> 00:14:24,035 Hi, my lady Suzune! 106 00:14:24,285 --> 00:14:25,244 I am here to greet you! 107 00:14:40,676 --> 00:14:42,053 What is this mess? 108 00:14:43,179 --> 00:14:44,806 What the hell happened? 109 00:14:45,765 --> 00:14:46,933 What, a frogl? 110 00:14:51,396 --> 00:14:54,565 Hey, vvhere is Suzune? 111 00:14:55,274 --> 00:14:56,818 What happened? 112 00:15:05,576 --> 00:15:07,203 Are you telling me to follovv you? 113 00:15:12,708 --> 00:15:14,544 Okay then... 114 00:15:15,044 --> 00:15:18,172 I will find you, my lady Suzune! 115 00:15:45,950 --> 00:15:47,076 Shit. 116 00:15:50,705 --> 00:15:52,832 Hey... Are you okay? 117 00:15:54,333 --> 00:15:54,709 Wait! 118 00:16:07,096 --> 00:16:11,225 You said that I've got a bug in me. 119 00:16:11,893 --> 00:16:14,645 Yeah, and so do I. 120 00:16:15,897 --> 00:16:17,023 Why? 121 00:16:23,613 --> 00:16:28,034 My father, Gonzo Kito not only did money laundering... 122 00:16:28,534 --> 00:16:31,496 but vvas also involved in creating military weapons. 123 00:16:32,788 --> 00:16:36,667 He was trying to create a bio weapon, using humanfls body. 124 00:16:38,544 --> 00:16:43,674 For tnat purpose, ne nad your father invent tne parasite supplement. 125 00:16:46,385 --> 00:16:50,431 Any individual vvith the capacity to survive the parasite ih their body... 126 00:16:51,182 --> 00:16:55,186 not only increases their physical ability but also their sex drive. 127 00:16:55,561 --> 00:17:04,445 But most of them couldn't take the parasite in their body system and end up dying. 128 00:17:23,256 --> 00:17:28,928 I am one of the very few who could survive the parasite. 129 00:17:29,929 --> 00:17:34,559 Actually, l arn one in a million who could maintain normalcy with the parasite. 130 00:17:36,310 --> 00:17:38,312 I understand your story. 131 00:17:39,021 --> 00:17:41,899 But vvhat does it have to do with me? 132 00:17:43,901 --> 00:17:45,695 You still don't get it? 133 00:17:46,571 --> 00:17:48,072 You are the Queen. 134 00:17:48,948 --> 00:17:49,824 Queen? 135 00:17:51,325 --> 00:17:56,455 What you have in your body is the queen bee of all parasites. 136 00:17:59,083 --> 00:18:00,209 No way... 137 00:18:04,547 --> 00:18:11,095 They want to cross fertilize us and create the perfect breed. 138 00:18:12,555 --> 00:18:13,723 What are you talking about... 139 00:18:14,807 --> 00:18:23,065 If they vvant us to be a mating pair, it makes sense why they put us in here alone. 140 00:18:28,237 --> 00:18:30,364 Were you able to meet your old man? 141 00:18:34,368 --> 00:18:35,745 I see. 142 00:18:36,996 --> 00:18:40,499 I vvill stop him no matter what. 143 00:18:42,084 --> 00:18:44,754 You still have hope in your father? 144 00:18:52,595 --> 00:18:53,596 Thanks for this. 145 00:18:54,889 --> 00:18:55,598 Yeah. 146 00:19:19,288 --> 00:19:21,415 Doctor, Mr. Chairman is here. 147 00:19:28,673 --> 00:19:29,799 Arizono! 148 00:19:30,675 --> 00:19:32,760 What are you doing without my approval? 149 00:19:32,885 --> 00:19:35,388 Welcome, I\/lr. Kito. 150 00:19:35,805 --> 00:19:37,765 I won't approve any more of your research. 151 00:19:38,808 --> 00:19:41,560 Do I need to remind you hovv you made it up to this point? 152 00:19:41,686 --> 00:19:45,439 I do appreciate you for everything. 153 00:19:46,190 --> 00:19:48,192 That supplement is a huge failure. 154 00:19:49,318 --> 00:19:52,321 Do you have any idea how many people died? 155 00:19:58,035 --> 00:20:04,083 Any great success vvill have small sacrifices to pay. 156 00:20:04,333 --> 00:20:09,338 Soon enough, police vvill find out our scheme, then we'll be finished. 157 00:20:10,464 --> 00:20:13,300 You must end your project immediately. 158 00:20:18,472 --> 00:20:23,811 Enough with you. I will finish you whatever it takes. 159 00:20:29,191 --> 00:20:30,234 Get out of my way! 160 00:20:32,319 --> 00:20:38,951 L\/Ir. Kito, you have to observe hovv your son vvill perform until the end. 161 00:20:39,118 --> 00:20:40,995 Get off of me! 162 00:21:28,501 --> 00:21:37,927 L\/Ir. Kito, I've never forgotten the dreams vve used to talk about. 163 00:21:39,053 --> 00:21:45,309 So, you stay there and keep watching what I accomplish. 164 00:22:08,415 --> 00:22:09,542 Here I go! 165 00:22:18,217 --> 00:22:19,343 Shit! 166 00:22:28,477 --> 00:22:31,814 Whoa! Seriously?! 167 00:22:32,815 --> 00:22:34,984 You gotta be kidding... 168 00:22:37,319 --> 00:22:39,738 It's hot! Ouch! 169 00:23:03,137 --> 00:23:08,893 I haven't thanked you for saving my buddy. 170 00:23:09,351 --> 00:23:11,729 Oh, him. 171 00:23:12,646 --> 00:23:15,858 He wanted to say thank you. 172 00:23:17,026 --> 00:23:18,611 But I also thank you. 173 00:23:19,778 --> 00:23:21,614 You two are close. 174 00:23:21,655 --> 00:23:22,781 Yeah. 175 00:23:23,782 --> 00:23:27,786 We grew up like brothers. 176 00:23:28,871 --> 00:23:30,873 L feel like he's my little brother. 177 00:23:33,667 --> 00:23:35,377 How about you, any siblings? 178 00:23:35,920 --> 00:23:39,548 Just me. My father is my only family. 179 00:23:40,925 --> 00:23:42,927 I\/Iy mother passed away after having me... 180 00:23:49,141 --> 00:23:50,309 They are watching us. 181 00:23:59,026 --> 00:24:01,070 My father seems to be watching us. 182 00:24:03,322 --> 00:24:05,699 So, we are trapped guinea pigs. 183 00:24:07,952 --> 00:24:13,832 Hovv about we give them a show... by making love'? 184 00:24:23,592 --> 00:24:24,093 Hey! 185 00:24:42,695 --> 00:24:44,863 Who are you? 186 00:25:15,102 --> 00:25:16,228 Dr. Honma! 187 00:25:16,645 --> 00:25:18,147 Please stop it! 188 00:25:18,355 --> 00:25:21,775 Iam telling you I'm gay! 189 00:25:22,526 --> 00:25:24,028 I have no interest in women! 190 00:25:25,779 --> 00:25:26,905 Dr. Honma! 191 00:25:47,301 --> 00:25:48,302 Stop it! 192 00:26:32,471 --> 00:26:33,806 Meltdown, it is. 193 00:26:34,681 --> 00:26:37,976 They were destroyed by the power of the parasite... 194 00:26:39,311 --> 00:26:41,438 ...just like my friends. 195 00:26:43,857 --> 00:26:47,861 Is this all because of me? 196 00:26:49,321 --> 00:26:50,322 It's not your fault. 197 00:26:50,948 --> 00:26:51,490 But... 198 00:26:51,740 --> 00:26:52,741 Don't blame yourself. 199 00:26:54,118 --> 00:26:56,620 You rnust confront your father with your anger! 200 00:27:19,101 --> 00:27:20,477 Hey hey... 201 00:27:24,231 --> 00:27:25,274 Thank you, Suzune. 202 00:27:25,858 --> 00:27:27,276 I am glad that you are both safe... 203 00:27:27,526 --> 00:27:28,777 lam glad, too... 204 00:27:29,027 --> 00:27:30,237 And this is...? 205 00:27:31,780 --> 00:27:33,157 Takaya Kito. 206 00:27:34,283 --> 00:27:35,284 Kito...? 207 00:27:36,410 --> 00:27:39,037 Hovv come the stupid son of Kito is here!? 208 00:27:39,163 --> 00:27:40,038 What the hell did you just call me? 209 00:27:40,414 --> 00:27:43,542 He was also kidnapped just like us. 210 00:27:43,792 --> 00:27:45,043 My 90d, really? 211 00:27:46,128 --> 00:27:47,421 Why are you skeptical? 212 00:27:48,922 --> 00:27:50,048 This could be a trap... 213 00:27:50,507 --> 00:27:52,676 He could be a spy! 214 00:27:53,051 --> 00:27:53,927 No way! 215 00:27:56,013 --> 00:27:57,014 He's on our side. 216 00:27:57,139 --> 00:27:58,640 Hovv can you be so sure of that? 217 00:27:59,308 --> 00:28:02,019 What? Are you two by any chance...? 218 00:28:02,186 --> 00:28:03,145 Hovv about you? 219 00:28:04,938 --> 00:28:05,689 LVle? 220 00:28:06,815 --> 00:28:09,026 Tetsutaro Honrna, 46 years old, animal doctor. 221 00:28:11,945 --> 00:28:12,696 Hovv do you do... 222 00:28:16,200 --> 00:28:17,451 Doc! 223 00:28:18,660 --> 00:28:22,039 I know what Kito Zaibatsu can do to us. 224 00:28:24,458 --> 00:28:28,962 Anyway, vve have to get out of here first. 225 00:28:31,673 --> 00:28:32,466 Where's Aoi? 226 00:28:33,175 --> 00:28:36,345 I\/ly god, vve gotta go find her! 227 00:28:36,595 --> 00:28:38,305 Whoa, ouch...! 228 00:28:38,722 --> 00:28:40,432 Hey, what's wrong? 229 00:28:41,225 --> 00:28:41,808 It hurts... 230 00:28:42,100 --> 00:28:43,101 ls it your leg? 231 00:28:43,435 --> 00:28:44,436 Let me see... 232 00:28:56,990 --> 00:28:58,075 Can you stand up'? 233 00:29:05,874 --> 00:29:07,376 I guess I cannot. 234 00:29:07,709 --> 00:29:08,835 I see. 235 00:29:12,881 --> 00:29:14,383 I'll be fine, so go. 236 00:29:14,967 --> 00:29:15,842 What are you saying? 237 00:29:15,884 --> 00:29:17,636 I don't vvant to cause any trouble. 238 00:29:18,512 --> 00:29:22,599 Besides, this is the challenge you have to pass. 239 00:29:25,644 --> 00:29:26,603 Come on. 240 00:29:30,983 --> 00:29:33,777 I will find Aoi and come back to you. 241 00:29:35,779 --> 00:29:36,905 I vvill be waiting. 242 00:29:39,157 --> 00:29:40,409 I believe in you. 243 00:29:44,496 --> 00:29:45,539 Be careful. 244 00:29:45,872 --> 00:29:46,498 LET'S 245 00:30:01,179 --> 00:30:06,810 Shit, I must get there to save Suzune! 246 00:30:13,650 --> 00:30:14,818 Shit! 247 00:30:35,464 --> 00:30:36,465 What's the matter? 248 00:30:38,467 --> 00:30:39,551 At that time... 249 00:30:40,469 --> 00:30:41,803 Stop it! 250 00:30:51,355 --> 00:30:54,691 What is happening to my body? 251 00:30:56,985 --> 00:31:03,492 Like I tolol you, you are the Queen, so you must have special powers. 252 00:31:05,827 --> 00:31:11,833 I know you are confused, lout you better accept your destiny. 253 00:31:14,711 --> 00:31:16,254 I am who I am. 254 00:31:18,507 --> 00:31:20,384 Whatever happens to me... 255 00:31:21,259 --> 00:31:28,642 I vvi/l decide what kind of person I am in the end. 256 00:31:35,607 --> 00:31:36,650 Aoil? 257 00:31:46,993 --> 00:31:49,162 No! Help! 258 00:31:51,498 --> 00:31:52,666 Aoi! 259 00:31:53,041 --> 00:31:54,167 Help me! 260 00:31:54,668 --> 00:31:55,919 What the hell are you doing to her! 261 00:31:56,044 --> 00:31:57,045 Let her go now! 262 00:31:58,171 --> 00:32:02,926 Suzune Arizono, Takaya Kito, both of you are over. 263 00:32:03,677 --> 00:32:04,302 Huh? 264 00:32:04,678 --> 00:32:09,182 Wnen tne King and tne Queen "get" together, our mission is accomplished. 265 00:32:10,016 --> 00:32:14,187 If you want to save her, let your destiny control yourselves. 266 00:32:19,651 --> 00:32:20,819 Give me a break! 267 00:32:21,570 --> 00:32:22,946 You are telling us to get laid in here? 268 00:32:24,406 --> 00:32:25,449 I refuse! 269 00:32:28,201 --> 00:32:30,036 I get the picture! 270 00:32:33,582 --> 00:32:35,208 No! 271 00:33:03,195 --> 00:33:06,364 Let them learn the hard way, huh... 272 00:33:10,327 --> 00:33:10,994 Aoi! 273 00:33:11,244 --> 00:33:12,078 Doc... 274 00:33:29,137 --> 00:33:30,263 Okay? 275 00:33:32,849 --> 00:33:34,142 Let's get out of here. 276 00:33:36,853 --> 00:33:38,855 Hey! You are leaving me behind? 277 00:33:52,160 --> 00:33:53,912 Are you okay'? Did you get hurt? 278 00:33:56,289 --> 00:33:57,666 Dr. Honrna is safe, too. 279 00:34:00,377 --> 00:34:03,171 Anyway, let's escape from here. 280 00:34:14,724 --> 00:34:16,184 Stop it! 281 00:34:17,602 --> 00:34:21,064 Rats! One after another... 282 00:34:21,856 --> 00:34:22,816 Aoi! 283 00:34:28,113 --> 00:34:31,950 Dr. Suzune... I won't let you go again. 284 00:34:33,743 --> 00:34:36,371 Aoi, no... 285 00:34:37,706 --> 00:34:44,963 It's okay, you are resisting but you actually vvant me, olon't you? 286 00:34:47,257 --> 00:34:49,384 Wake up, Aoi! 287 00:34:52,887 --> 00:34:54,723 Hey! Where are you? 288 00:35:04,149 --> 00:35:08,278 Oh, you are even cuter when in a big rush. 289 00:35:09,154 --> 00:35:11,489 I have no time for you. 290 00:35:13,033 --> 00:35:14,993 You vvaht her so much, huh? 291 00:35:45,940 --> 00:35:48,777 Who helped you to become a grown man? 292 00:35:52,822 --> 00:35:56,576 Who has been supporting you all those years? 293 00:35:59,204 --> 00:36:00,163 Answer me! 294 00:36:04,334 --> 00:36:06,461 Lady Suzune! 295 00:36:09,214 --> 00:36:10,674 Aoi... 296 00:36:12,300 --> 00:36:13,843 Stop it... 297 00:36:19,849 --> 00:36:24,062 Dr. Suzune, you can do whatever you vvant... 298 00:36:46,376 --> 00:36:47,627 Suzuneโ€œ. 299 00:36:48,128 --> 00:36:49,379 I won't forgive you. 300 00:36:50,213 --> 00:36:51,756 Why don't you look at me now? 301 00:36:52,757 --> 00:36:57,011 I am the one vvho raised you as a man... 302 00:36:59,264 --> 00:37:01,474 You can't control me. 303 00:37:03,017 --> 00:37:09,524 I will decide who I turn out to be by myself... 304 00:37:14,487 --> 00:37:17,365 Well then, go beyond me. 305 00:37:19,534 --> 00:37:23,371 Otherwise, I won't approve you. 306 00:38:33,107 --> 00:38:35,735 Aoi... are you okay? 307 00:38:43,493 --> 00:38:44,702 Aoil? 308 00:39:58,693 --> 00:40:07,035 Go now... you have to prove who you really are. 309 00:40:08,703 --> 00:40:11,956 If you die... I vvill never forgive you! 310 00:41:06,636 --> 00:41:08,638 Hey, Suzune? 311 00:41:10,765 --> 00:41:11,766 Suzune! 312 00:41:15,520 --> 00:41:17,897 Where are you, Suzune, I'll find you. 313 00:42:06,696 --> 00:42:07,697 Suzuneโ€œ. 314 00:42:09,907 --> 00:42:11,200 Father... 315 00:42:20,084 --> 00:42:21,419 Was it really you... 316 00:42:23,296 --> 00:42:30,470 ...vvho put that supplement in my body and made many people insane... 317 00:42:32,597 --> 00:42:36,100 ...and took their lives? 318 00:42:37,226 --> 00:42:38,436 Yes. 319 00:42:44,609 --> 00:42:45,568 Why? 320 00:42:47,737 --> 00:42:52,241 To help humarfs evolution. 321 00:43:09,884 --> 00:43:17,141 What you have inside is the most superior parasite I created. 322 00:43:19,977 --> 00:43:27,902 Suzune, you are the impeccable Queen. 323 00:43:28,903 --> 00:43:31,906 When tvvo of you unite in one... 324 00:43:32,907 --> 00:43:35,118 - a new breed will be born. - Suzune... 325 00:43:36,661 --> 00:43:41,666 It will be become a super human... 326 00:43:41,916 --> 00:43:43,042 Suzune! 327 00:43:43,793 --> 00:43:46,295 Why did you have to do that? 328 00:43:53,427 --> 00:44:02,270 Human beings are too fragile... vve must become a stronger species. 329 00:44:06,440 --> 00:44:15,783 And... this is tor that woman, too. 330 00:45:45,665 --> 00:45:51,379 After giving birth, she became i/I and passed away. 331 00:45:53,673 --> 00:45:59,428 She died because of an unknown virus. 332 00:46:09,313 --> 00:46:13,317 Since that day, I gave my life to the research. 333 00:46:18,155 --> 00:46:25,079 With the dream of humane evolution to it's next stage... 334 00:46:29,083 --> 00:46:33,087 I believed in you... 335 00:46:36,090 --> 00:46:45,057 You told rhe your job was to make everybody on the earth happy... 336 00:46:48,936 --> 00:46:49,854 So vvhy...'? 337 00:46:49,979 --> 00:46:56,736 That's vvhy the leader is needed for humans. 338 00:46:59,989 --> 00:47:05,870 Tne two of you vvill beoorne the new generation's Aolarn anol Eve. 339 00:47:09,498 --> 00:47:14,253 Now, let the destiny guide you. 340 00:47:31,270 --> 00:47:32,646 Looks very good! 341 00:47:33,397 --> 00:47:34,982 Father! 342 00:47:36,400 --> 00:47:38,903 What is your job, father? 343 00:47:41,405 --> 00:47:44,533 Well, my job is... 344 00:47:44,617 --> 00:47:53,501 The tvvo of you vvi/l be the new generation's Adam and Eve. 345 00:47:54,418 --> 00:47:58,297 Now, let the destiny guide you. 346 00:48:15,815 --> 00:48:18,651 You had me vvorrieol. 347 00:48:19,193 --> 00:48:20,152 Takaya. 348 00:48:22,071 --> 00:48:24,281 It's the first time you called me by my name. 349 00:48:28,327 --> 00:48:31,038 So, did you see your father? 350 00:48:37,336 --> 00:48:43,676 But he is not the same person I remember. 351 00:48:47,471 --> 00:48:53,561 I... I could do nothing. 352 00:49:42,401 --> 00:49:43,152 Takayal? 353 00:49:47,114 --> 00:49:49,408 Takaya! Hang in there! 354 00:49:58,918 --> 00:49:59,793 Go. 355 00:50:00,753 --> 00:50:03,547 I'll be fine, g0! 356 00:50:47,675 --> 00:50:51,554 This is my room from my childhood. 357 00:52:01,915 --> 00:52:03,292 Look, sis. 358 00:52:05,544 --> 00:52:06,670 I am good, right? 359 00:52:09,173 --> 00:52:10,174 Sig? 360 00:52:21,393 --> 00:52:22,811 Quite a resemblance, isn't it? 361 00:52:33,572 --> 00:52:36,825 It is built based on your memory. 362 00:52:40,663 --> 00:52:41,664 Father? 363 00:52:43,457 --> 00:52:48,462 Her name is Rena, your doppelganger. 364 00:52:49,838 --> 00:52:53,217 Rena... is my mother's name! 365 00:52:55,219 --> 00:53:01,475 This is the prototype of nevv human beings. 366 00:53:01,975 --> 00:53:04,103 Prototype? 367 00:53:05,312 --> 00:53:11,819 Sne is also a queen created from the gene of both human and insects. 368 00:53:27,751 --> 00:53:34,967 If you refuse, I will have Rena to mate with him. 369 00:53:35,217 --> 00:53:36,385 What are you saying? 370 00:53:37,386 --> 00:53:40,889 L was hoping you'd fulfill your mission. 371 00:53:41,473 --> 00:53:44,393 But if you won't... 372 00:53:44,601 --> 00:53:46,228 I won't approve. 373 00:53:47,646 --> 00:53:55,112 Are you aware of hovv many people lost their lives because of your research? 374 00:53:58,407 --> 00:54:03,912 You have no right to create anything against humanity! 375 00:54:29,188 --> 00:54:30,189 Father! 376 00:54:32,566 --> 00:54:36,153 Rena, it is time to purge. 377 00:54:47,164 --> 00:54:49,082 Show rne you are superior than her. 378 00:54:49,708 --> 00:54:52,711 Father! Don't do this to me! 379 00:54:53,295 --> 00:54:59,092 Only the surviving one is qualified as queen. 380 00:55:14,191 --> 00:55:17,319 Do you despise me, Suzune? 381 00:55:20,072 --> 00:55:24,576 Then, use that feeling to gather your strength! 382 00:55:25,744 --> 00:55:30,874 ...or you will die like that woman miserably. 383 00:56:20,299 --> 00:56:24,303 Finally, you have come to yourself. 384 00:56:25,137 --> 00:56:27,681 You are the true queen. 385 00:56:30,767 --> 00:56:37,190 Novv, you must open a new epoch with your partner. 386 00:56:37,316 --> 00:56:41,653 I won't obey your order, father. 387 00:56:42,404 --> 00:56:45,908 I vvill decide who I am by myself. 388 00:56:48,327 --> 00:56:52,831 Suzune, it doesn't matter what you think. 389 00:56:53,790 --> 00:56:57,294 The answer is already made. 390 00:57:01,214 --> 00:57:01,924 Comem 391 00:57:02,466 --> 00:57:03,675 Takaya Kito. 392 00:57:37,250 --> 00:57:40,128 What have you done to him? 393 00:57:41,254 --> 00:57:46,218 That man is the one in a million individual. 394 00:57:46,510 --> 00:57:49,096 Hence, he's the king. 395 00:57:50,973 --> 00:57:54,393 Everything is under my control. 396 00:57:56,895 --> 00:58:04,027 You resist so hard, yet there is no choice left. 397 01:02:22,786 --> 01:02:23,912 Takaya... 398 01:03:19,801 --> 01:03:20,427 Takaya? 399 01:03:22,595 --> 01:03:23,305 Suzuneโ€œ. 400 01:04:00,383 --> 01:04:01,092 Dad... 401 01:04:02,761 --> 01:04:04,012 Please stop now. 402 01:04:14,481 --> 01:04:17,484 Doctor, you lost. 403 01:04:24,532 --> 01:04:26,284 He's all grown up now. 404 01:04:33,666 --> 01:04:34,918 Suzune... 405 01:04:54,813 --> 01:04:57,649 Sis, let's go. 406 01:05:21,714 --> 01:05:24,342 Lady Suzune, Suzune... 407 01:05:37,355 --> 01:05:38,356 Lady Suzune! 408 01:05:38,982 --> 01:05:41,860 You are alive! I am so glad... 409 01:05:44,112 --> 01:05:44,863 Bro! 410 01:05:44,988 --> 01:05:46,489 What are you doing here? 411 01:05:46,614 --> 01:05:48,616 You fool! You are late. 412 01:05:51,119 --> 01:05:52,871 Whoa, who are you? 413 01:05:59,085 --> 01:06:00,378 Kantetsu. 414 01:06:20,773 --> 01:06:24,402 Rain... I can smell the rain. 415 01:06:25,778 --> 01:06:30,909 Sis, what is rain...? 27474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.