All language subtitles for The Expanse 211
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,645 --> 00:02:30,947
كل ما فعلته كان بدافع الحب.
2
00:02:31,314 --> 00:02:33,349
حبي لكوكب "الأرض" ولشعبنا.
3
00:02:34,131 --> 00:02:35,256
أعرف ذلك.
4
00:02:35,351 --> 00:02:36,653
ساعديني إذاً.
5
00:02:38,006 --> 00:02:39,341
جلسات الاستماع هذه...
6
00:02:40,008 --> 00:02:42,143
ستؤدي إلى إعدامي.
7
00:02:42,144 --> 00:02:43,812
أخبرهم كل شيء.
8
00:02:47,249 --> 00:02:48,984
مستحيل أن أبرر أفعالي.
9
00:02:49,718 --> 00:02:51,386
فلتكن لديك ثقة في الرحمة.
10
00:02:52,154 --> 00:02:53,956
كفّر عن ذنوبك.
11
00:02:54,757 --> 00:02:56,625
وحوش حقيقية أو خيالية؟
12
00:02:58,227 --> 00:03:00,094
وحوش حقيقية أو خيالية؟
13
00:03:00,095 --> 00:03:02,698
سمعتك تصرخ أثناء نومك ليلة البارحة.
14
00:03:04,166 --> 00:03:05,667
مزيج بين الاثنان.
15
00:03:06,568 --> 00:03:09,271
ألهذا السب ترافقني إلى المدرسة
كما لو كنت في السابعة من عمري؟
16
00:03:11,273 --> 00:03:14,343
يحتاج المرء أحياناً إلى بضعة وحوش
ليعود إلى المسار الصحيح.
17
00:03:14,543 --> 00:03:15,911
لا أرى كوابيس.
18
00:03:17,713 --> 00:03:18,981
اجلس لبرهة.
19
00:03:19,748 --> 00:03:21,717
هيا، لدينا وقت.
20
00:03:22,818 --> 00:03:24,353
حسناً.
21
00:03:24,386 --> 00:03:26,687
لا نحظى أبداً بفرصة للتحدث في الصباح.
22
00:03:26,688 --> 00:03:27,823
بفرصة التسكع سوية.
23
00:03:29,191 --> 00:03:30,492
هل أنت بخير، أبي؟
24
00:03:34,229 --> 00:03:35,931
لم أخبرك بهذا من قبل...
25
00:03:38,267 --> 00:03:40,469
أنا آسف لأنني تخليت عن والدتك.
26
00:03:45,074 --> 00:03:47,776
أنت بعمرٍ الآن يمضي فيه الوقت سريعاً...
27
00:03:49,478 --> 00:03:51,613
ستركز وتثابر على دراستك و...
28
00:03:53,182 --> 00:03:55,450
وسنقول لك أنا وجميع الآباء أمثالي:
29
00:03:55,451 --> 00:03:58,553
"هكذا تقوم بالأمور
وهذا هو الدرب الذي تسلكه."
30
00:03:59,154 --> 00:04:01,723
سنكون جميعنا خبراء في طريقة نشأتك.
31
00:04:02,424 --> 00:04:04,325
ولكنني أريد أن أنصحك بأمر وحيد.
32
00:04:04,326 --> 00:04:07,829
إنه غاية في البساطة،
ولكن من الصعب جداً أن تتذكره.
33
00:04:10,399 --> 00:04:11,600
استمع إلى قلبك.
34
00:04:13,535 --> 00:04:14,703
مهما يحدث.
35
00:04:14,973 --> 00:04:16,705
سيكون القرار الصائب دوماً.
36
00:04:21,610 --> 00:04:24,780
بحقك يا أبي. أنت تخيفني.
37
00:04:26,348 --> 00:04:29,351
آسف يا بني، لم أتعمد إخافتك.
38
00:04:31,220 --> 00:04:32,621
ستكون الأمور على ما يرام.
39
00:04:35,224 --> 00:04:36,091
حسناً.
40
00:04:47,436 --> 00:04:50,472
عبر فوق ذلك العلو في الوسط بالضبط.
41
00:04:51,140 --> 00:04:52,007
سأستكشف عنه.
42
00:04:52,574 --> 00:04:54,876
أريد أن تبحث أجهزة الاستشعار كلها
عن ذاك الشيء.
43
00:04:54,877 --> 00:04:58,713
سأمنحك أجهزة التلسكوب والرؤية الحرارية
ولكن لا أجهزة رادار ولادار ناشطة
44
00:04:58,714 --> 00:05:01,783
لأنها ستجعل الدوريات في الأعلى
تعرف بوجودنا.
45
00:05:05,420 --> 00:05:07,456
عندما رأيت ذاك الشيء في الخارج
للمرة الأولى،
46
00:05:08,223 --> 00:05:10,625
حسبت لبرهة أنني أهلوس.
47
00:05:10,626 --> 00:05:12,861
ولكن بعد سماع ما حصل في ذاك المختبر،
48
00:05:13,595 --> 00:05:15,097
آمل لو كنت أهلوس حقاً.
49
00:05:15,531 --> 00:05:19,134
عندما وصلت السفن الأوروبية الكبيرة
إلى القارة الأميركية،
50
00:05:19,568 --> 00:05:21,470
لم يرها السكان الأصليون.
51
00:05:22,604 --> 00:05:26,475
كان المشهد جديداً كلياً بالنسبة إليهم.
52
00:05:27,476 --> 00:05:29,044
عجزوا عن إدراكه.
53
00:05:30,245 --> 00:05:31,713
لذا لم يروه.
54
00:05:31,947 --> 00:05:34,816
تمت إبادة السكان الأصليين كلهم في النهاية.
55
00:05:38,620 --> 00:05:42,456
إن كان ذاك الشيء عبارة عن هجين بشري،
56
00:05:42,457 --> 00:05:45,127
سنكون من طراز الماضي.
57
00:05:46,261 --> 00:05:47,129
صلاحيتنا منتهية.
58
00:05:49,264 --> 00:05:50,632
سنرى.
59
00:06:04,780 --> 00:06:06,948
ها هو في القبة "إيه. جي".
60
00:06:07,349 --> 00:06:09,117
جهز المدافع وانقل التحكم إلي.
61
00:06:09,351 --> 00:06:10,451
لمَ ستقتله؟
62
00:06:10,452 --> 00:06:13,521
تدمير كل ما لا نفهمه ليس سوى
من غرائز الإنسان الأساسية.
63
00:06:13,522 --> 00:06:15,724
لا تتكلم معي بتعالٍ أيها العالم.
64
00:06:15,891 --> 00:06:17,792
لو كنت على "إروس" لكنت فهمت.
65
00:06:17,793 --> 00:06:18,960
لقد رأيته.
66
00:06:18,961 --> 00:06:21,929
ما تشير إليه بالـ"شيء" قد يكون ابنتي.
67
00:06:21,930 --> 00:06:24,799
لا تعرف ذلك. أعطني التلسكوب يا "أليكس".
68
00:06:24,800 --> 00:06:26,567
طفلة لديها روح يا "هولدن".
69
00:06:26,568 --> 00:06:27,668
مرعوبة معذبة،
70
00:06:27,669 --> 00:06:29,938
عاجزة عن فهم ما حصل لها.
71
00:06:30,372 --> 00:06:31,706
"روسينانت"
72
00:06:31,940 --> 00:06:33,008
تباً.
73
00:06:34,943 --> 00:06:38,180
- ماذا يحصل؟ لمَ نتوقف؟
- سفينة دوريات تطير فوقنا.
74
00:06:38,247 --> 00:06:39,548
لا تتوقف.
75
00:06:41,016 --> 00:06:44,485
إن رأونا، سيرسلون إلينا حزمة استقبال
مليئة بالمتفجرات القوية
76
00:06:44,486 --> 00:06:46,787
وستنتهي هذه المطاردة إلى الأبد.
77
00:06:46,788 --> 00:06:49,524
يجب أن نبدو الآن كجزء من المشهد.
78
00:06:50,726 --> 00:06:53,461
سيكونون خارج المدى بعد بضع ثوانٍ.
79
00:07:14,750 --> 00:07:16,818
خذنا إلى قبة "إيه. جي" الآن.
80
00:07:21,556 --> 00:07:22,657
حاضر يا كابتن.
81
00:07:28,897 --> 00:07:33,702
ستبدأ جلسة الاستماع بشأن "إروس"
في الجمعية العامة بعد خمس دقائق.
82
00:07:37,072 --> 00:07:38,673
"جيفرسون" و"جودي"...
83
00:07:39,441 --> 00:07:40,742
لا يستحقان هذا.
84
00:07:41,510 --> 00:07:43,144
ستتصرف بشجاعة من أجلهما.
85
00:07:49,084 --> 00:07:50,252
احتفظي بهذه.
86
00:07:50,852 --> 00:07:52,653
أعطِها لـ "جيفرسون" في حال لم أستطع.
87
00:07:52,654 --> 00:07:55,891
أخبريه أن هذه الميدالية
كانت ممنوحة للوالد الذي يعرفه،
88
00:07:56,792 --> 00:07:58,492
بغض النظر عما يسمعه عني.
89
00:07:58,493 --> 00:08:02,264
تصرفت ببراعة بجلب الرقيب "درايبر"
إلى طرفنا.
90
00:08:02,698 --> 00:08:06,768
لقد أعطتنا معلومات خطيرة عن اختبار
الأسلحة المريخي على "غانيميد".
91
00:08:06,802 --> 00:08:08,803
وسيكون هذا كله لمصلحتك.
92
00:08:08,804 --> 00:08:11,973
الفائزون هم الذين يكتبون التاريخ،
أليس كذلك يا "كريسجين"؟
93
00:08:12,407 --> 00:08:14,142
وعدت بأن أحقق إنجازاً كبيراً
94
00:08:14,676 --> 00:08:16,144
ولم أقم سوى بالقليل.
95
00:08:16,645 --> 00:08:18,679
"جول بيير ماو" كذب عليك.
96
00:08:18,680 --> 00:08:21,850
وأحاول أن أقرر الآن إن كان يكذب علي.
97
00:08:22,851 --> 00:08:26,187
تلقيت اتصالاً سرياً من السيد "ماو".
98
00:08:26,855 --> 00:08:28,290
- ماذا يريد؟
- أن أنهي
99
00:08:28,357 --> 00:08:30,926
مطاردتي العلنية لعائلته.
100
00:08:31,126 --> 00:08:34,962
طالب باجتماع وجهاً لوجه في موقع يختاره هو.
101
00:08:34,963 --> 00:08:36,331
يجب أن نسمع اقتراحه.
102
00:08:36,398 --> 00:08:39,634
- إن كان يتعاون مع المريخيين...
- سيكون في موقع قوي.
103
00:08:40,736 --> 00:08:42,103
اعرضي عليه السلام.
104
00:08:42,537 --> 00:08:44,705
أقبل بأن أتذلل حتى ولو كان من داخل السجن.
105
00:08:44,706 --> 00:08:46,741
لن يتكلم معك يا "سادافير".
106
00:08:49,544 --> 00:08:52,913
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
للبقاء في اللعبة، "كريسجين".
107
00:08:52,914 --> 00:08:54,548
إنهم يصنعون الأسلحة.
108
00:08:54,549 --> 00:08:56,751
- يختبرونها.
- أتعتقد حقاً
109
00:08:56,752 --> 00:08:59,920
أن "المريخ" سيستعمل جزيء "بروتو" هذا
لتدمير "الأرض"؟
110
00:08:59,921 --> 00:09:01,222
نعم.
111
00:09:02,157 --> 00:09:05,260
لم أستطيع إقناع "جول" بذلك،
ولكنني أعرف أنك تستطيعين ذلك.
112
00:09:35,157 --> 00:09:36,657
انتباه.
113
00:09:36,658 --> 00:09:42,263
على كل سفينة بدون تصريح "دي سي - 14"
أن تخضع لتفتيش لدى وصولها.
114
00:09:42,798 --> 00:09:46,401
على كل سفينة بدون تصريح "دي سي - 14"
أن تخضع لتفتيش لدى وصولها.
115
00:09:46,468 --> 00:09:48,569
ليس لدينا مال كافٍ.
116
00:09:48,570 --> 00:09:52,173
احتفظ بمالك. يرحبون بالجميع،
لطالما كانوا يستمتعون بموقع نومهم.
117
00:09:52,541 --> 00:09:55,410
سمعت أنهم يفصلون معالجات الهواء
مستوى واحد تلو الآخر.
118
00:09:55,844 --> 00:09:57,144
ماذا سيفعل الجميع بعد ذلك؟
119
00:09:57,145 --> 00:09:59,146
قف في صف وتنح جانباً.
120
00:09:59,147 --> 00:10:02,317
سأسمح بوجودك على متن سفينتنا
حالما نستطيع تفريغ شحنة البضائع.
121
00:10:02,451 --> 00:10:04,719
أستطيع أخذك إلى "أوروبا".
122
00:10:05,787 --> 00:10:07,722
يمكنني أن أساعدك بتفريغ البضائع.
123
00:10:08,023 --> 00:10:09,156
ليس ذلك ضرورياً.
124
00:10:09,157 --> 00:10:11,026
نريد أن نعمل مقابل الرحلة.
125
00:10:13,962 --> 00:10:18,133
نعلمكم أن أنظمة الماء في القطاع 3
لم تعد في الخدمة.
126
00:10:18,133 --> 00:10:23,038
نكرر مجدداً، نعلمكم أن أنظمة الماء
في القطاع 3 لم تعد في الخدمة.
127
00:10:24,739 --> 00:10:26,307
غير مرحب بوجودكما على متن سفينتي.
128
00:10:26,541 --> 00:10:27,608
لا نريد أن نسافر معك.
129
00:10:27,609 --> 00:10:29,010
أريد أن أصلح سفينتك.
130
00:10:29,044 --> 00:10:30,711
تدمرت لوحتك بالكامل.
131
00:10:30,712 --> 00:10:31,813
هذا بفضلك.
132
00:10:32,047 --> 00:10:33,915
نقوم بتصليحها.
133
00:10:35,250 --> 00:10:36,418
أيها الرجل الضخم.
134
00:10:36,885 --> 00:10:39,054
ما رأيك بحجز هؤلاء الأشخاص من أجلي؟
135
00:10:40,121 --> 00:10:41,121
ماذا أتلقى مقابل ذلك؟
136
00:10:41,122 --> 00:10:42,957
أضمن لك مقعداً في الدرجة الأولى.
137
00:10:42,958 --> 00:10:45,026
ربما مقعدان. ما رأيك بذلك؟
138
00:10:47,762 --> 00:10:50,265
تراجعوا!
139
00:10:51,166 --> 00:10:53,234
من يعمل على تلك السفينة؟
140
00:10:53,268 --> 00:10:56,171
صديق كان يدين لزوجي الميت بمعروف.
141
00:10:56,605 --> 00:10:58,973
سيقوم بتصليحها. العمل مضمون.
142
00:10:58,974 --> 00:11:02,142
سفينتك قديمة ويعلوها الصدأ،
موصولة ببعضها بقطع غيار.
143
00:11:02,143 --> 00:11:03,712
هذا اختصاصي.
144
00:11:03,945 --> 00:11:08,149
إن أردت الخروج من هنا
ومساعدة هؤلاء القوم، فأنت بحاجة إلي.
145
00:11:10,886 --> 00:11:13,054
أنتما لا تستسلمان أبداً.
146
00:11:20,996 --> 00:11:23,264
يا لها من قطعة خردة.
147
00:11:24,633 --> 00:11:26,067
ما الذي تفعله؟
148
00:11:26,268 --> 00:11:28,602
- مكانه ليس هناك.
- ومن أنتِ بحق الجحيم؟
149
00:11:28,603 --> 00:11:31,071
أرجوك ضع هذا أرضاً
وابتعد عن اللوحة على الفور.
150
00:11:31,072 --> 00:11:32,440
مستحيل أن أفعل ذلك.
151
00:11:34,910 --> 00:11:37,177
ينقطع تيار المحطة. لا وقت لهذه الترهات.
152
00:11:37,178 --> 00:11:39,781
تحرك. تحرك!
153
00:12:11,065 --> 00:12:12,432
أين السيدة العجوز؟
154
00:12:12,547 --> 00:12:14,882
- قيل لي...
- إنها وكيلة الوزارة بالنسبة إليك.
155
00:12:15,736 --> 00:12:17,027
أو حضرة الوكيلة ببساطة.
156
00:12:23,744 --> 00:12:24,945
هل من مشكلة؟
157
00:12:25,379 --> 00:12:27,648
أنت معنا لأنك خنت قسمك.
158
00:12:27,748 --> 00:12:29,449
هل هذه واحدة من عاداتك؟
159
00:12:30,612 --> 00:12:32,872
سأتصرف الآن بتهذيب، ولكن الوقت يداهمني.
160
00:12:32,897 --> 00:12:35,389
لم أبدأ أبداً بالتمرد على أحدهم.
161
00:12:36,490 --> 00:12:39,426
ولكن إن أغضبتني وقومي سأقضي عليك.
162
00:12:42,563 --> 00:12:43,730
حسناً.
163
00:12:45,466 --> 00:12:46,533
هيا بنا.
164
00:12:55,609 --> 00:12:58,845
تمت الموافقة على إحدثيات موقع اللقاء
من أجل سفينة السيد "ماو".
165
00:12:59,246 --> 00:13:01,081
سننطلق بعد لحظات.
166
00:13:03,183 --> 00:13:04,651
من اللطيف أن تنضم إلينا.
167
00:13:05,586 --> 00:13:07,954
كنت أتأكد أنهم لم يفقدوا حقيبتنا.
168
00:13:14,261 --> 00:13:17,698
- متى غادرت "الأرض" آخر مرة؟
هذا ليس من شأنك.
169
00:13:18,499 --> 00:13:19,432
هذا ما حسبته.
170
00:13:19,433 --> 00:13:23,070
عندما تختفي بطريقة غامضة،
لن يعثر أحد على جثتك.
171
00:13:26,740 --> 00:13:28,909
كنا نستخدم ذاك الرمز
لنتمرن على تحديد الأهداف.
172
00:13:29,309 --> 00:13:30,844
لابد أنك تجدين الوضع غريباً.
173
00:13:31,278 --> 00:13:34,280
لا أريد التواجد هنا بدوري،
إن كان هذا يواسيك.
174
00:13:34,281 --> 00:13:35,414
لمَ أنا موجودة هنا؟
175
00:13:35,415 --> 00:13:38,118
لأن الوفد المريخي لا يزال على "الأرض"
176
00:13:38,252 --> 00:13:40,853
وتظلين عنصر مساومة طالما لا يزالون هنا.
177
00:13:40,854 --> 00:13:42,889
لذا أبعدتك عن الساحة الآن.
178
00:13:43,323 --> 00:13:45,492
أنا مملوكة لك كما فهمت.
179
00:13:45,726 --> 00:13:48,461
دعيها تفوز. ثقي بي.
180
00:13:48,462 --> 00:13:50,430
لست بامرأة ضعيفة.
181
00:13:50,664 --> 00:13:54,233
لهذا السبب أنت موجودة هنا.
في حال وقوع كارثة من أي نوع
182
00:13:54,234 --> 00:13:56,603
أتوقع منكما أنتما الاثنان أن تخرجاني منها.
183
00:13:57,437 --> 00:13:59,573
استعدوا للإقلاع.
184
00:14:23,931 --> 00:14:27,868
"آركاينجل 1" جاهزة
وفي طريقها إلى إدخال "إيتش. إي. أو".
185
00:14:30,370 --> 00:14:32,105
قولا شيئاً لتشتيت انتباهي.
186
00:14:32,606 --> 00:14:34,574
لا يعجبني هذا الوضع كله.
187
00:14:34,708 --> 00:14:37,711
لمَ أصبح "ماو" تواقاً فجأة
إلى استعادة شعبيته؟
188
00:14:39,980 --> 00:14:41,114
الأمر مشبوه.
189
00:14:41,415 --> 00:14:43,183
في الواقع، ابق صامتاً.
190
00:14:49,690 --> 00:14:50,623
"تم تحديد المدار"
191
00:14:50,624 --> 00:14:53,693
يمكن لولد أن يترك "الأرض"
بدون أن ينظر خلفه
192
00:14:54,494 --> 00:14:56,129
بخلاف رجل عجوز.
193
00:14:56,964 --> 00:14:59,733
قد يكون "جول بيير" من عمالقة النظام
194
00:14:59,933 --> 00:15:03,770
لكن حياته وذكرياته معلقة بتلك الصخرة.
195
00:15:04,538 --> 00:15:07,741
تلك هي جاذبية "الأرض" الحقيقية.
196
00:15:18,552 --> 00:15:21,087
"أحبك"
197
00:15:23,323 --> 00:15:25,625
"سادافير"
198
00:15:28,395 --> 00:15:30,864
"جودي"
199
00:16:00,827 --> 00:16:02,028
إنه في الداخل.
200
00:16:25,986 --> 00:16:27,087
تباً.
201
00:16:36,663 --> 00:16:38,497
سأتراجع وسنخرج من هنا.
202
00:16:38,498 --> 00:16:40,967
كلا، لن تفعل ذلك. استمر بالتقدم.
203
00:16:41,401 --> 00:16:43,837
- أتريد التكلم عن الموضوع لبرهة؟
- كلا.
204
00:16:44,104 --> 00:16:45,171
حسناً.
205
00:16:46,473 --> 00:16:48,909
اسمع، ما رأيته على "إروس"...
206
00:16:49,343 --> 00:16:52,011
لا أستطيع حتى...
كنتَ في مأزق كبير،
207
00:16:52,012 --> 00:16:55,448
لذا أفهم لمَ قد تعتبر المسألة شخصية.
208
00:16:55,449 --> 00:16:57,918
جيد. دعنا إذاً لا نفكر كثيراً في الموضوع.
209
00:17:07,127 --> 00:17:10,196
- كم سنقترب يا "جيم"؟
- لقد وجدته.
210
00:17:12,099 --> 00:17:13,566
لا، أرجوك.
211
00:17:13,567 --> 00:17:15,869
لم يعد هذا الشيء ابنتك.
212
00:17:16,002 --> 00:17:17,771
كل هذا العدد من الأموات؟
213
00:17:18,105 --> 00:17:20,973
ليس بسبب الجزيء "بروتو"،
بل هو البروتوجين وأمثالك من الرجال.
214
00:17:20,974 --> 00:17:22,108
تباً، لقد فقدناه.
215
00:17:22,109 --> 00:17:23,809
"أليكس"، قم بدورة كاملة.
216
00:17:23,810 --> 00:17:25,946
- لا يمكننا المناورة.
- قم بذلك!
217
00:17:26,580 --> 00:17:29,182
هل فكرت في احتمال أنه قد يكون يضللنا؟
218
00:17:31,084 --> 00:17:33,086
هل ترفض الطيران؟
219
00:17:37,457 --> 00:17:38,689
كلا، سيدي.
220
00:17:47,901 --> 00:17:49,869
حسناً، اسمعوني.
221
00:17:57,043 --> 00:18:00,079
لمَ لا نستطيع الانتظار على متن السفينة؟
الهواء هنا كالسم.
222
00:18:00,080 --> 00:18:02,014
لأنها أمرتكم بهذا أيها السافل.
223
00:18:02,015 --> 00:18:04,850
أيها القوم!
سنقوم بهذا على طريقتي
224
00:18:04,851 --> 00:18:07,720
أو يمكنكم إيجاد سفينة أخرى تخرجكم من هنا!
225
00:18:07,721 --> 00:18:10,156
الموصلات بين الأرصفة منهارة.
226
00:18:10,924 --> 00:18:12,726
كيف سنجد سفينة أخرى؟
227
00:18:13,693 --> 00:18:14,961
سنركب على متن...
228
00:18:17,097 --> 00:18:20,634
سنقفل الأبواب لحين يهدأ هذا الحشد!
229
00:18:22,803 --> 00:18:26,740
أيها الرجل الضخم! ستبقى هذه الأبواب مقفلة
حتى تتمكن من ضبط الوضع.
230
00:18:34,881 --> 00:18:37,550
- ماذا يحصل في الخارج؟
- بدؤوا يشعرون بالخوف.
231
00:18:37,551 --> 00:18:39,419
مما يعني أنهم سيبدؤون التصرف بسوء.
232
00:18:39,486 --> 00:18:42,255
- هل أنت بخير؟
- نعم.
233
00:18:43,190 --> 00:18:45,024
يوم حار آخر في "بيمليكو".
234
00:18:45,025 --> 00:18:47,093
هون عليك. أسيطر على الوضع.
235
00:18:47,494 --> 00:18:51,264
أحتاج إلى جرعة للتخفيف من حدة الوضع.
236
00:18:52,599 --> 00:18:53,999
اتصل بمحطة التعبئة و...
237
00:18:54,000 --> 00:18:55,969
لقد أُقفلت قبل ساعة.
238
00:18:56,570 --> 00:18:57,771
هذا لا يعقل.
239
00:18:58,738 --> 00:19:00,240
ألقِ نظرة بنفسك.
240
00:19:04,478 --> 00:19:05,412
أوشكت على الانتهاء.
241
00:19:05,779 --> 00:19:07,447
بقي جهاز توصيل أسلاك جديد.
242
00:19:10,750 --> 00:19:11,884
ما الأمر؟
243
00:19:11,885 --> 00:19:13,119
نواجه مشكلة.
244
00:19:13,487 --> 00:19:15,754
تم إقفال محطات تعبئة الهواء.
245
00:19:15,755 --> 00:19:18,224
لا يمكننا تعبئة خزانات هواء السفينة.
246
00:19:19,025 --> 00:19:20,427
ما كمية الهواء المتبقية؟
247
00:19:20,861 --> 00:19:24,030
كمية كافية لـ 52 شخصاً
بدوننا نحن الخمسة.
248
00:19:26,233 --> 00:19:28,368
يوجد ما يفوق مئة شخص في الخارج.
249
00:19:28,535 --> 00:19:30,035
وسيتوافدون بسرعة أكبر الآن.
250
00:19:30,036 --> 00:19:30,970
لا يبشر الوضع بالخير.
251
00:19:30,971 --> 00:19:34,607
إن فتحنا الباب وأعلنا أننا سنأخذ
50 شخصاً على سفينة تتسع لـ300،
252
00:19:34,608 --> 00:19:36,443
سيمزقون بعضهم البعض ويمزقوننا.
253
00:19:36,810 --> 00:19:38,043
سأتصل بسفينة "روسي".
254
00:19:38,044 --> 00:19:39,678
وأطلب من "هولدن" أن يعود.
255
00:19:39,679 --> 00:19:40,846
لا يمكنك ذلك.
256
00:19:40,847 --> 00:19:43,182
شوشت السفن المريخية اتصالاتنا كلها.
257
00:19:43,183 --> 00:19:46,252
نحمّل السفينة بالجميع وعندما تعود سفينتنا،
258
00:19:46,253 --> 00:19:48,287
ننقل العدد الزائد إلى "روسينانت".
259
00:19:48,288 --> 00:19:50,089
وفي حال لم تعد سفينتك،
260
00:19:50,090 --> 00:19:52,758
هل تودين الاختناق ببطء برفقة مئتي شخص؟
261
00:19:52,759 --> 00:19:55,928
اعتمدت عليك لتصليح سفينتي،
فلا تطلبي مني أن أثق بـ"جيمس هولدن".
262
00:19:55,929 --> 00:19:58,831
هل تقولين لي يجب أن نترك
هؤلاء الناس خلفنا؟
263
00:19:58,832 --> 00:20:01,901
أتريدين أن تعبري ذلك الممر
وتنظري إلى وجه كل شخص
264
00:20:01,902 --> 00:20:05,238
وتقرري من يستطيع أن يعيش؟
هل سيسمحون لك بالقيام بذلك برأيك؟
265
00:20:05,507 --> 00:20:07,709
لن نتركهم هنا.
266
00:20:27,978 --> 00:20:29,478
قمت بفرضك.
267
00:20:29,479 --> 00:20:31,415
كنت تعرف أنها الأوبرا المفضلة لدي.
268
00:20:31,782 --> 00:20:35,551
لا تقتبس عني ولكنهم يؤلفون
أفضل الموسيقى على "الأرض".
269
00:20:35,552 --> 00:20:37,754
لا وجود لطرق مختصرة في عالم الثقافة.
270
00:20:37,988 --> 00:20:39,956
أليس كذلك؟ تفضل.
271
00:20:46,396 --> 00:20:49,565
من سوء الحظ أنه كان علينا أن نبتسم
أثناء التقاط الصور هذا المساء.
272
00:20:49,566 --> 00:20:51,935
ونحن ندعي توقيع اتفاق سلام.
273
00:20:52,603 --> 00:20:55,571
لكن هذا الموضوع ليس قيد النقاش
لحين استعادة جنودنا المتمردين.
274
00:20:55,572 --> 00:20:57,474
لنتكلم عن الحلول إذاً.
275
00:21:01,478 --> 00:21:04,413
كم مرة وضعنا أقنعة أثناء تواجدنا
مع بعضنا البعض؟
276
00:21:04,414 --> 00:21:05,481
باتت تلك عادة.
277
00:21:05,482 --> 00:21:07,551
ما رأيك لو نضع حداً لتلك العادة؟
278
00:21:08,518 --> 00:21:09,653
لنصف ساعة؟
279
00:21:09,953 --> 00:21:12,589
رائع، قمت بعملية زراعة كبد جديد للتوّ.
280
00:21:12,756 --> 00:21:13,956
يجب أن أعتاده.
281
00:21:13,957 --> 00:21:15,525
أنت محظوظ.
282
00:21:15,626 --> 00:21:17,893
ويسكي اسكتلندي أصيل عمره 107 سنوات.
283
00:21:17,894 --> 00:21:20,497
وجدته في حطام سفينة على شاطئ
قرب "سكابا فلو".
284
00:21:29,973 --> 00:21:31,641
مئة وسبع سنوات.
285
00:21:32,174 --> 00:21:33,374
هذا ما أحبه في كوكب "الأرض".
286
00:21:33,477 --> 00:21:36,079
أهديك تلك القارورة. خذها.
287
00:21:36,480 --> 00:21:38,248
ولكن فيما يتعلق بجزيء "بروتو"...
288
00:21:40,550 --> 00:21:44,620
كانت الرقيب "درايبر" شاهدة
على تكنولوجيا غيرت اللعبة كلها
289
00:21:44,621 --> 00:21:48,558
ولن يكون للسلام وجود
إن كان واحد منا فقط يملكها.
290
00:21:50,494 --> 00:21:52,629
أفهمك يا "بيوتر" لأنه...
291
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
لأنك مثلي.
292
00:21:54,898 --> 00:21:57,767
اخترت العمل خارج حدود حكومتك
293
00:21:57,768 --> 00:21:59,669
لأنك عرفت أن أحداً لن يرى الصورة الأشمل.
294
00:21:59,670 --> 00:22:04,674
لكن ساعة عرضنا قصيرة.
295
00:22:04,675 --> 00:22:07,177
راهنت بكل شيء على المشروع
يا "سادافير".
296
00:22:08,545 --> 00:22:10,747
ولديك الآن ديون لا تستطيع تسديدها.
297
00:22:11,882 --> 00:22:14,717
أنا آسف لأن على أحدنا أن يخسر.
298
00:22:14,718 --> 00:22:15,919
لا تقلق بشأني.
299
00:22:16,720 --> 00:22:18,188
أو بشأنك.
300
00:22:19,489 --> 00:22:23,260
تباً، فكر في شعبينا، فهم على وشك
تفجير بعضهم البعض على "غانيميد".
301
00:22:23,327 --> 00:22:24,594
ولن ينتهي الأمر عند ذلك الحد.
302
00:22:25,629 --> 00:22:29,866
دعنا لا نسمح بأن تكون الحرب القادمة
حربنا الأخيرة.
303
00:22:43,980 --> 00:22:47,116
انتباه، هذا تنبيه مهم من البحرية المريخية.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,985
سفينة "كاراكوم" التابعة للبحرية المريخية
في طريقها إلى محطة "غانيميد"
305
00:22:49,986 --> 00:22:52,088
ومهما كانت الظروف، لن تكون السفينة...
306
00:22:52,089 --> 00:22:55,191
تؤمّن البحرية المريخية ممر رسو
لسفينة حارقة وافدة.
307
00:22:55,859 --> 00:22:59,695
أولئك العلماء كانوا يحزمون متاعهم للمغادرة
على متن تلك المركبة. تلك كانت ناقلتهم.
308
00:22:59,696 --> 00:23:02,631
لن يعجبهم الأمر عندما يكتشفون
أن فأر التجارب لديهم بات طليقاً.
309
00:23:02,632 --> 00:23:04,734
ما يمنحهم سبباً إضافياً لقتله.
310
00:23:05,936 --> 00:23:07,904
حصلت على أمنيتك.
311
00:23:08,772 --> 00:23:12,142
"المريخ" على غرار الجميع في مجال
إنتاج جزيء "بروتو" حالياً.
312
00:23:13,877 --> 00:23:16,612
- هذه ليست معلومات مؤكدة كما تعلم.
- بل هي كذلك.
313
00:23:16,613 --> 00:23:19,082
و"غانيميد" هي الحرب المزيفة
للتستر على ذلك.
314
00:23:26,390 --> 00:23:28,992
تلك السيدة تجعل منك أضحوكة.
315
00:23:29,426 --> 00:23:31,594
تستغلك لتبقينا خارج سفينتها.
316
00:23:32,062 --> 00:23:33,997
ما من منفعة مالية في إنقاذ اللاجئين.
317
00:23:41,872 --> 00:23:43,640
هل تكذبين علي يا امرأة؟
318
00:23:44,441 --> 00:23:45,942
متى ستفتحين هذا الباب؟
319
00:23:51,414 --> 00:23:53,249
- هل انتهيت؟
- نعم.
320
00:23:53,984 --> 00:23:55,085
ستطير.
321
00:23:59,656 --> 00:24:00,724
اسمعيني.
322
00:24:01,591 --> 00:24:02,993
تعرفين أنها محقة.
323
00:24:03,960 --> 00:24:05,929
لا يمكننا أن نفتح ذلك الباب مجدداً.
324
00:24:07,998 --> 00:24:13,236
لمَ تُعتبر كل تكنولوجيا جديدة
سلاحاً في البداية؟
325
00:24:13,703 --> 00:24:15,571
بالنسبة إلى "المريخ" قد يكون هذا
بمثابة الحدث المنشود
326
00:24:15,572 --> 00:24:18,040
الذي يزيل قرناً من جهودنا
في سبيل تحويله ليكون شبيهاً بالأرض.
327
00:24:18,041 --> 00:24:19,842
هل أنت على عجلة إلى هذا الحد؟
328
00:24:19,843 --> 00:24:21,411
أعتقد أنك ستشعر بالتعاطف.
329
00:24:22,646 --> 00:24:25,782
فالشباب على "المريخ" لا يكترثون.
330
00:24:26,950 --> 00:24:28,418
لقد ترعرعوا تحت قبب.
331
00:24:29,853 --> 00:24:32,355
لا يحلمون كالمتقدمين في العمر
332
00:24:34,491 --> 00:24:36,058
بتحويل "المريخ" إلى "أرض" أخرى.
333
00:24:36,059 --> 00:24:39,929
من المؤكد أن أي سلطة قابلة للفساد.
334
00:24:40,497 --> 00:24:41,831
حتى أحلام العجزة.
335
00:24:41,832 --> 00:24:43,333
ما من تطور بعد ذلك؟
336
00:25:08,825 --> 00:25:10,026
كلا يا "بيوتر".
337
00:25:15,098 --> 00:25:17,100
كان ذلك قبل 186 دقيقة.
338
00:25:22,272 --> 00:25:23,973
أنفقنا المليارات...
339
00:25:25,041 --> 00:25:27,077
لتطوير هذا الإنزيم
340
00:25:27,510 --> 00:25:31,247
من أجل إضعاف الجنود الذين يتناولون
الأدوية المضادة لمرض الجاذبية.
341
00:25:32,015 --> 00:25:33,149
جنودكم.
342
00:25:33,917 --> 00:25:37,287
يمكن تعديل هذا الإنزيم وراثياً
من أجل شخص واحد.
343
00:25:37,721 --> 00:25:40,457
فيمتصه الجلد على الفور بدون ترك أثر.
344
00:25:40,523 --> 00:25:41,791
يتسبب بسكتة قلبية.
345
00:25:42,125 --> 00:25:46,028
عمل من أعمال القدر. كان هذا الشيء فعالاً
بشكل مدهش.
346
00:25:46,029 --> 00:25:49,499
لكنهم منعوه لاحقاً بموجب قانون "براسل".
347
00:25:49,933 --> 00:25:53,303
وها نحن نستعمله بالرغم من ذلك.
348
00:25:54,271 --> 00:25:56,039
إذا أعطيت قرداً عصا
349
00:25:56,306 --> 00:25:59,109
فسيضرب حتماً قرداً آخر حتى الموت.
350
00:26:07,984 --> 00:26:09,119
كنت محقاً.
351
00:26:09,753 --> 00:26:11,121
على أحدنا أن يخسر.
352
00:26:32,769 --> 00:26:34,777
"تلقي رسالة مضمونة:
تم تحديد الهدف (كاراكوم) للبحرية المريخية"
353
00:26:44,888 --> 00:26:47,390
ساعدوني! أحتاج إلى المساعدة!
354
00:26:48,208 --> 00:26:50,543
استدعِ الإسعاف!
355
00:27:01,108 --> 00:27:05,712
"الأمم المتحدة - البحرية المريخية
منطقة محايدة"
356
00:27:07,075 --> 00:27:08,642
اكتمل مسح الأمان.
357
00:27:08,643 --> 00:27:09,978
يمكن الرسو.
358
00:27:10,045 --> 00:27:12,514
ستلتقي بكما السيدة "أفاسارالا"
عند غرفة الضغط.
359
00:27:14,683 --> 00:27:16,117
رائع.
360
00:27:16,118 --> 00:27:18,453
لا يمكن التنبؤ أبداً بحركاتي.
361
00:27:20,188 --> 00:27:21,355
أدير عمليات.
362
00:27:21,356 --> 00:27:23,224
- هل هذا مفهوم؟
- ليست مباراة الروديو الأولى لي.
363
00:27:23,225 --> 00:27:26,494
حسناً يا راعية الأبقار، اعتبري نفسك
مراقبة دبلوماسية في مباراة الروديو هذه.
364
00:27:30,699 --> 00:27:31,833
خدمت في الجيش.
365
00:27:34,770 --> 00:27:37,505
في الاستخبارات في الماضي.
366
00:27:37,739 --> 00:27:39,541
الاستخبارات العسكرية.
367
00:27:40,175 --> 00:27:42,610
كنت تكتب التقارير وتختبئ خلف مكتب إذاً.
368
00:27:42,611 --> 00:27:45,347
كنت راصداً أمامياً.
أمضيت الكثير من الوقت في الخارج.
369
00:27:45,647 --> 00:27:47,648
كانت نتيجة اختبار نسبة ذكائي
مرتفعة جداً لأصبح في البحرية.
370
00:27:47,649 --> 00:27:50,452
وكانت نتيجة اختبار أخلاقك
منخفضة بما يكفي لتكون جاسوساً.
371
00:27:50,786 --> 00:27:52,654
هذا خير تدريب من أجل السياسة.
372
00:27:53,155 --> 00:27:54,923
لا عجب في أن تكون قد انتهيت في عالمها.
373
00:27:56,758 --> 00:27:58,760
في الواقع، تسببت بمقتل ابنها.
374
00:28:13,575 --> 00:28:15,910
أنا الكابتن "ماليك"، سيدتي.
375
00:28:16,244 --> 00:28:17,611
أرحب بك على متن "غوانشين".
376
00:28:17,612 --> 00:28:18,913
شكراً أيها الكابتن.
377
00:28:19,114 --> 00:28:20,281
هذان مساعداي.
378
00:28:32,194 --> 00:28:34,029
إنها سفينة جميلة.
379
00:28:36,698 --> 00:28:39,768
بقاء السيد "ماو" على "الأرض" أفاده كثيراً.
380
00:28:41,803 --> 00:28:43,471
أتحبين الخيار.
381
00:28:45,674 --> 00:28:49,210
كنت سأسألك من أين جلبتم
هذه الأرائك الجميلة
382
00:28:49,211 --> 00:28:52,213
ولكنني أريد الاحتفاظ بالنقاش المتألق
383
00:28:52,214 --> 00:28:54,281
حتى ينضم إلينا رئيسك.
384
00:28:54,282 --> 00:28:56,051
لا مشكلة في ذلك.
385
00:29:06,695 --> 00:29:09,763
معالي وكيلة الوزارة، أقدر مجيئك.
386
00:29:09,764 --> 00:29:11,733
ادخل إلى صلب الموضوع ببساطة.
387
00:29:14,769 --> 00:29:18,606
"روسينانت"
388
00:29:28,216 --> 00:29:29,751
هذه "كاراكوم"، أجب.
389
00:29:30,218 --> 00:29:31,086
ما هذا؟
390
00:29:31,152 --> 00:29:32,454
هذه "كاراكوم"، أجب.
391
00:29:32,921 --> 00:29:35,623
"هولدن"، اتصالات الدورية مشوشة.
392
00:29:35,624 --> 00:29:36,791
سفينة "كاراكوم"...
393
00:29:37,792 --> 00:29:38,860
قد اختفت.
394
00:29:40,362 --> 00:29:46,067
- هل غيرت اتجاهها أو غادرت خلسة.
- لقد اختفت ببساطة.
395
00:29:46,601 --> 00:29:48,702
يوجد كذلك أثر حراري حيث كانت تتواجد
396
00:29:48,703 --> 00:29:51,506
ولكنه مبعثر ومتفرق.
397
00:29:52,274 --> 00:29:53,675
أعتقد أن أحدهم قام بتفجيرها.
398
00:29:55,577 --> 00:29:58,747
هكذا سأعاملكم إن كنت ستتصرفون
مثل قطيع حيوانات!
399
00:29:59,214 --> 00:30:00,615
أنت هناك.
400
00:30:01,249 --> 00:30:04,953
إن دفعته من جديد سأرسلك إلى أقرب
غرفة ضغط، أفهمت؟
401
00:30:16,198 --> 00:30:18,399
- ما كان ذلك؟
- سقط شيء ما من المدار.
402
00:30:18,400 --> 00:30:19,601
شيء كبير.
403
00:30:32,480 --> 00:30:34,916
توقفوا! تراجعوا!
404
00:30:37,285 --> 00:30:38,920
استعدي للخروج يا "نعومي".
405
00:30:39,387 --> 00:30:40,822
ليس بيدنا حيلة.
406
00:30:45,927 --> 00:30:47,595
ألقيت القبض أيضاً على نسيبي.
407
00:30:47,796 --> 00:30:49,030
إنه راهب.
408
00:30:49,931 --> 00:30:52,366
عندما تبرئين عائلتي بدون أي شروط
409
00:30:52,367 --> 00:30:54,002
وترفعين التجميد عن أصولي
410
00:30:54,603 --> 00:30:56,171
سنتكلم عندئذ عن كيفية مساعدتي
411
00:30:56,238 --> 00:30:59,140
للحؤول دون تفجير "المريخ" و"الأرض"
هذه المنظومة بأكملها.
412
00:30:59,374 --> 00:31:02,177
كما أنني سأذكرك بأنني اخترت العمل
مع "الأرض" أولاً.
413
00:31:02,244 --> 00:31:05,846
وكان بيعك لنفسك للـ "المريخ"
علاجاً للأحباء؟
414
00:31:05,847 --> 00:31:11,219
في النهاية، قد تحصل "الأرض"
على جزيء "بروتو"، شأنها شأن "المريخ".
415
00:31:11,286 --> 00:31:14,555
ستدخلون شركاء مع شركاتي
في مجال التمويل والأبحاث.
416
00:31:14,556 --> 00:31:17,458
سيحافظ "المريخ" و"الأرض" على السلام
عبر الموازنة
417
00:31:17,459 --> 00:31:19,827
ما تفضلين تسميته بضمان الدمار المتبادل.
418
00:31:19,828 --> 00:31:22,796
أما أنت فستبقى في الوسط وتستفيد من الطرفين
419
00:31:22,797 --> 00:31:24,531
وتبقى وفياً للطرفين بطريقة ما.
420
00:31:24,532 --> 00:31:25,900
بسيط جداً.
421
00:31:26,301 --> 00:31:27,569
تفكير جميل.
422
00:31:27,802 --> 00:31:31,206
ولكن عندما يتشاجر الأهل،
يعاني الطفل أزمة الولاء.
423
00:31:31,273 --> 00:31:33,041
فهمتِ بطريقة عكسية، سيدتي.
424
00:31:33,475 --> 00:31:36,844
"الأرض" و"المريخ" يمثلان الأطفال
في هذه الحالة ويصرخان طالبين للانتباه.
425
00:31:36,845 --> 00:31:39,446
يأملون حصول معجزة...
ما الأمر؟
426
00:31:39,447 --> 00:31:41,982
سيدي، ورد اتصال طارئ
من الوزير "إيرينرايت".
427
00:31:41,983 --> 00:31:43,817
- عفواً؟
- إنه من أجلك، سيدي.
428
00:31:43,818 --> 00:31:45,253
ومن أجل وكيلة الوزارة.
429
00:31:48,657 --> 00:31:49,724
اعرضها.
430
00:31:53,795 --> 00:31:55,496
الوقت قصير وسأختصر ما لدي.
431
00:31:55,497 --> 00:31:56,430
"اتصال مشفر"
432
00:31:56,431 --> 00:31:59,533
أصيب وزير الدفاع المريخي، "كورشونوف"
بنوبة قلبية مميتة
433
00:31:59,534 --> 00:32:00,768
في وقت مبكر من مساء اليوم.
434
00:32:01,469 --> 00:32:06,073
في الوقت نفسه، سفينة البحرية المريخية
"كاراكوم" التي أرسلها "كورشونوف" لتسليم
435
00:32:06,074 --> 00:32:10,678
تكنولوجيا جزيء "بروتو" تم تدميرها
فوق "غانيميد".
436
00:32:11,379 --> 00:32:12,847
وأنا من أصدر ذلك الأمر.
437
00:32:13,081 --> 00:32:16,684
يمكنني كذلك أن أصدر الأمر نفسه
لإنهاء حياتكما حيث تتنفسان
438
00:32:16,685 --> 00:32:19,086
إلى الإحداثيات نفسها التي اعتمدتها
لإرسال هذه الرسالة.
439
00:32:19,087 --> 00:32:20,721
أرشدته إلي مباشرة.
440
00:32:20,722 --> 00:32:22,056
لا تكن غبياً.
441
00:32:22,891 --> 00:32:26,261
سيد "ماو"، كان يوجد في الكون كله رجلان
442
00:32:26,328 --> 00:32:28,729
يمكنهما حماية مشروع جزيء "بروتو" خاصتك
443
00:32:28,730 --> 00:32:30,431
ومات "كروشونوف" الآن.
444
00:32:30,432 --> 00:32:33,767
أؤكد لك أنني الصديق الوحيد المتبقي لديك
445
00:32:33,768 --> 00:32:36,271
ولا تختبر عزمي بهذا الشأن.
446
00:32:37,505 --> 00:32:39,941
أما أنت يا "كريسجين"، إن كنت تستمعين إلي،
447
00:32:40,975 --> 00:32:42,277
لقد علمتني،
448
00:32:42,677 --> 00:32:44,279
وزرعت في رأسي،
449
00:32:44,879 --> 00:32:46,848
فكرة أن "الأرض" يجب أن تكون في المقدمة.
450
00:32:47,982 --> 00:32:52,619
والآن رميتني إلى الذئاب لأنني وفيت
بقسمي المقدس
451
00:32:52,620 --> 00:32:57,759
في حين كنت تزحفين أمام "المريخ"
و"جول بيير ماو".
452
00:32:57,959 --> 00:33:01,129
وهذا ما يعتبر خيانة حقيقية.
453
00:33:02,097 --> 00:33:05,800
لذا يا "جول" ستنظف الفوضى التي تسببت بها.
454
00:33:06,034 --> 00:33:08,102
ستعود إلى "الأرض" وحدك.
455
00:33:08,837 --> 00:33:10,905
ستنتظر تعليماتي.
456
00:33:11,388 --> 00:33:13,557
وستعود إلى العمل.
457
00:33:25,754 --> 00:33:27,055
تمهلوا.
458
00:33:45,618 --> 00:33:49,288
الأنظمة كلها موصولة وتعمل
ونبدأ عملية التحقق السابقة للطيران.
459
00:33:51,396 --> 00:33:54,432
يجب أن نكون مستعدين لمغادرة المحطة
بعد بضع دقائق.
460
00:33:59,671 --> 00:34:01,339
إلى أين أنت ذاهبة؟
461
00:34:02,507 --> 00:34:05,242
ماذا تفعلين، "نعومي".
يجب أن نضع أحزمة الأمان.
462
00:34:05,243 --> 00:34:07,645
سأحاول أن أتكلم مع هؤلاء الناس.
463
00:34:08,079 --> 00:34:09,280
لن أسمح لك بالقيام بذلك.
464
00:34:09,281 --> 00:34:10,849
إنهم خائفون.
465
00:34:11,416 --> 00:34:13,485
سيموت الكثيرون منهم.
466
00:34:13,952 --> 00:34:16,520
وأعرف أنك عاجز عن فهم أهمية ذلك
467
00:34:16,521 --> 00:34:17,889
ولكنها ليست مشكلتي.
468
00:34:18,690 --> 00:34:21,091
سيقتلونك.
469
00:34:21,092 --> 00:34:24,262
اتركني! اتركني!
470
00:34:39,644 --> 00:34:42,180
لا تفعلي ذلك! "نعومي"!
471
00:35:04,002 --> 00:35:05,870
اسمعوني، أرجوكم.
472
00:35:07,672 --> 00:35:09,406
أيتها الحزامية.
473
00:35:09,407 --> 00:35:12,443
- تدعين قومك يموتون هنا!
- اسمعني!
474
00:35:13,278 --> 00:35:15,680
الهواء في السفينة يكفي لـ 52 شخصاً.
475
00:35:16,147 --> 00:35:17,448
52 شخصاً فقط!
476
00:35:17,449 --> 00:35:20,952
خرجت لأرى ما يمكننا فعله سوية بهذا الشأن.
477
00:35:21,019 --> 00:35:22,319
تحاولين أن تخدعيني؟
478
00:35:22,320 --> 00:35:24,421
مثل تلك المرأة التي تقود هذه السفينة؟
479
00:35:24,422 --> 00:35:26,490
هدئ هؤلاء الناس ونظمهم في صف.
480
00:35:26,491 --> 00:35:29,360
ضع الأطفال في المقدمة، وقم بأفضل ما يمكنك.
481
00:35:29,361 --> 00:35:31,729
افعل ذلك وسأقايضك بمكاني.
482
00:35:31,730 --> 00:35:32,931
لمَ عساك تفعلين ذلك؟
483
00:35:34,065 --> 00:35:36,234
كنت على متن السفينة الأخيرة
التي غادرت "إروس".
484
00:35:36,267 --> 00:35:37,869
لم أقم بما يكفي.
485
00:35:38,737 --> 00:35:40,471
كان لي أخ في "إروس".
486
00:35:41,272 --> 00:35:42,473
هذا شأننا جميعاً.
487
00:35:44,009 --> 00:35:47,077
السفينة مقفلة من الداخل.
اجعليها تفتح الباب.
488
00:35:47,078 --> 00:35:49,981
إن فتحوا ذلك الباب الآن
سنكون جميعاً في عداد الأموات.
489
00:35:50,048 --> 00:35:52,283
سلمها لي وسأجعلها تتكلم.
490
00:35:52,350 --> 00:35:54,118
52 شخصاً.
491
00:35:54,119 --> 00:35:56,387
ساعدني لأنقذ ذاك العدد.
492
00:36:00,125 --> 00:36:01,459
عودوا!
493
00:36:02,027 --> 00:36:04,295
عودوا جميعاً!
494
00:36:05,630 --> 00:36:06,931
اذهبوا!
495
00:36:08,299 --> 00:36:09,367
عودوا!
496
00:36:09,801 --> 00:36:10,868
عودوا!
497
00:36:11,336 --> 00:36:12,403
عودوا!
498
00:36:15,640 --> 00:36:17,742
أين كبرياؤكم أيها الحزاميون؟
499
00:36:18,143 --> 00:36:20,278
نحن أقوى من أي قوم آخرين داخل النظام.
500
00:36:21,046 --> 00:36:22,579
عرف كل واحد منكم
501
00:36:22,580 --> 00:36:25,483
وكنتم متأكدين منذ يوم ولادتنا
502
00:36:25,717 --> 00:36:27,585
أن حياتنا صعبة.
503
00:36:29,054 --> 00:36:34,492
والآن، الهواء في السفينة يكفي
لـ 52 شخصاً فقط.
504
00:36:34,793 --> 00:36:36,961
يستطيع 52 شخصاً فقط أن يذهبوا.
505
00:36:37,395 --> 00:36:40,798
سيصعد الأولاد والنساء والشباب إلى السفينة.
506
00:36:41,466 --> 00:36:43,968
إن كان علينا البقاء هنا، هذا ما سنفعله.
507
00:36:44,769 --> 00:36:48,406
لنكن إذاً أقوياء ونقوم بما يجب فعله.
508
00:37:03,822 --> 00:37:05,657
أيها الأولاد، اذهبوا.
509
00:37:14,532 --> 00:37:16,868
اذهب، سيصل دوري.
510
00:37:17,535 --> 00:37:18,469
ابقيا مع بعضكما البعض.
511
00:37:18,470 --> 00:37:20,571
- كلا، سيخسر مكانه.
- اذهبا.
512
00:37:21,840 --> 00:37:22,907
الفريق التالي، اذهبوا.
513
00:37:23,475 --> 00:37:24,809
تحركوا، هذا صحيح.
514
00:37:25,376 --> 00:37:27,745
- اذهبوا.
- هذا جيد، استمروا بالتحرك.
515
00:37:30,849 --> 00:37:32,350
فليذهب الفريق التالي.
516
00:37:33,418 --> 00:37:34,819
آسف يا أختاه.
517
00:37:36,721 --> 00:37:38,690
فليذهب الفريق التالي.
518
00:37:39,591 --> 00:37:40,658
هيا.
519
00:37:44,863 --> 00:37:47,398
لقد انتهينا. هذا يكفي.
520
00:37:53,872 --> 00:37:56,741
اذهب، لقد استحققت مكانك.
521
00:37:57,642 --> 00:37:58,710
شكراً.
522
00:38:09,354 --> 00:38:10,922
لم ينته دورك بعد.
523
00:38:35,232 --> 00:38:37,400
"سومنامبيوليست"، معك المسؤول في الميناء.
524
00:38:37,401 --> 00:38:39,369
ليس لديكم الضوء الأخضر لمغادرة الرصيف.
525
00:38:39,370 --> 00:38:41,237
عودوا إلى المرسى على الفور.
526
00:38:41,238 --> 00:38:44,074
تنتهكون قيود طيران البحرية المريخية.
527
00:38:44,075 --> 00:38:45,442
أقروا بتلقي الرسالة.
528
00:39:01,158 --> 00:39:03,093
لقد وجدته! أعطني لقطة واضحة.
529
00:39:03,094 --> 00:39:06,362
دعني أرى إن كان بإمكاني إجراء الاتصال.
لن تكون المسؤول عن النتيجة مهما كانت.
530
00:39:06,363 --> 00:39:08,198
كيف ستجري اتصالاً؟
531
00:39:08,199 --> 00:39:09,999
رأيت ما فعله بالموجودين في المختبر.
532
00:39:10,000 --> 00:39:12,001
كانوا يضعونه في السجن. يجب أن أعرف.
533
00:39:12,002 --> 00:39:13,203
لن أسمح لك بذلك.
534
00:39:13,971 --> 00:39:15,472
هذا تحذير من مسؤول الميناء.
535
00:39:15,473 --> 00:39:19,342
لم تمنح "سومنامبيوليست" الإذن بالانطلاق
وهي تنتهك قوانين البحرية المريخية.
536
00:39:19,343 --> 00:39:22,412
"هولدن"، سفينة "سومنامبيوليست" تغادر،
إنهم ينطلقون.
537
00:39:22,413 --> 00:39:25,448
لابد أن الوضع ازداد خطورة على الأرض.
سنغادر.
538
00:39:25,449 --> 00:39:27,685
لن نبرح مكاننا حتى هلاك ذاك الشيء.
539
00:39:27,752 --> 00:39:30,320
هل فقدت صوابك؟
نتواجد في منطقة مريخية محظورة الطيران
540
00:39:30,321 --> 00:39:32,522
وقد انفجرت للتو سفينتهم التي تتولى
العمليات السرية.
541
00:39:32,523 --> 00:39:36,293
ما إن تخرج "سومنامبيوليست" من المحطة
حتى يفجروها.
542
00:39:38,195 --> 00:39:40,163
كانت "نعومي" محقة، وكنت تعلم ذلك.
543
00:39:40,164 --> 00:39:41,966
لن ينهي هذا أي شيء.
544
00:39:43,134 --> 00:39:45,436
كما أن عائلتنا بحاجة إلى مساعدتنا الآن.
545
00:39:56,947 --> 00:40:00,250
"سومنامبيوليست"، معك سفينة "فالكيري"
التابعة للبحرية المريخية.
546
00:40:00,251 --> 00:40:03,220
عودوا إلى المرفأ وإلا أطلقنا النار عليكم.
547
00:40:03,454 --> 00:40:06,856
لا يمكننا فعل ذلك. المحطة تنهار.
548
00:40:06,857 --> 00:40:09,693
هذه سفينة إغاثة ويوجد على متنها لاجئون.
549
00:40:09,961 --> 00:40:13,030
هذه أوامر دائمة بألا تغادر أي سفينة
هذه المحطة. عودوا الآن.
550
00:40:13,164 --> 00:40:14,665
هذا تحذيركم الأخير.
551
00:40:14,899 --> 00:40:16,767
لا يمكننا أن نطيع.
552
00:40:17,101 --> 00:40:18,201
نحن نستسلم.
553
00:40:18,202 --> 00:40:21,672
خذونا إلى سفينتكم واسجنونا.
ولكن لا تطلقوا النار.
554
00:40:32,183 --> 00:40:33,450
تم إطلاق طوربيد.
555
00:41:04,448 --> 00:41:05,582
أصبته.
556
00:41:06,483 --> 00:41:07,584
أصبته.
557
00:41:11,589 --> 00:41:13,490
ما وضعك يا "سومنامبيوليست"؟
558
00:41:13,891 --> 00:41:15,159
وضعنا؟
559
00:41:15,426 --> 00:41:17,061
أيها السافل.
560
00:41:17,394 --> 00:41:18,528
هذا هو وضعي.
561
00:41:18,529 --> 00:41:20,164
من الجيد سماع صوتك أيضاً.
562
00:41:21,298 --> 00:41:22,298
انتظروا.
563
00:41:22,299 --> 00:41:23,266
لم ننته بعد.
564
00:41:23,267 --> 00:41:24,500
لقد تم تحديدنا كهدف.
565
00:41:24,501 --> 00:41:25,602
قم بالمثل.
566
00:41:25,603 --> 00:41:28,839
كل سفينة ومدافع وطوربيد.
567
00:41:32,509 --> 00:41:33,644
حسناً.
568
00:41:34,278 --> 00:41:35,378
تتخذ موقفاً عدائياً.
569
00:41:35,379 --> 00:41:37,181
أعطني قناة مفتوحة.
570
00:41:37,514 --> 00:41:38,749
يا رجل.
571
00:41:39,216 --> 00:41:40,517
ها نحن نبدأ من جديد.
572
00:41:42,887 --> 00:41:44,188
أنت على الهواء.
573
00:41:44,455 --> 00:41:46,657
هذه سفينة "روسينانت" الحربية.
574
00:41:47,091 --> 00:41:49,827
تدركون قدراتنا أكثر من أي شخص آخر.
575
00:41:50,227 --> 00:41:53,430
نواكب مركبة لاجئين ونأخذها بعيداً
عن منطقة عملياتكم.
576
00:41:54,098 --> 00:41:57,267
أي سفينة تطلق علينا النار ستكون
عرضةً لمجموع
577
00:41:57,268 --> 00:42:00,504
ترسانتنا المريخية المتطورة.
578
00:42:00,971 --> 00:42:02,573
سنموت جميعنا معاً.
579
00:42:03,207 --> 00:42:06,743
هذا تحذيرنا الوحيد والأخير،
لذا لا تقتربوا منا.
580
00:42:09,980 --> 00:42:12,649
تعرف أن أحدهم سيختبر مصداقيتنا، أليس كذلك؟
581
00:42:13,150 --> 00:42:14,218
لا.
582
00:42:15,052 --> 00:42:18,155
ليس اليوم. إنهم يحتفظون بطلقاتهم ليوم آخر.
583
00:42:23,627 --> 00:42:24,828
لا يعقل.
584
00:42:26,463 --> 00:42:28,599
متى أصبحت بهذه الحكمة يا كابتن؟
585
00:42:30,567 --> 00:42:31,668
سأقبل بهذا الإطراء.
586
00:42:34,438 --> 00:42:36,140
يمكننا الانطلاق.
587
00:42:36,373 --> 00:42:38,909
أنا أرسل إلى "سومنامبيوليست"
إحداثيات موقع اللقاء.
588
00:42:42,870 --> 00:42:44,481
يبدو أننا بأمان.
589
00:43:02,601 --> 00:43:03,932
كان أداؤك جيداً اليوم.
590
00:43:26,436 --> 00:43:28,436
Extracted By: Jutem
Re-Synced By: Mr_Rachid & xRami
59275