All language subtitles for The Expanse 19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,031 --> 00:02:33,936
"محطة (غانيميد)
تحت السيطرة المريخية"
2
00:02:41,435 --> 00:02:44,505
- ما كان يجب أن نتركها وحدها.
- لم ترغب في وجودنا معها.
3
00:02:44,860 --> 00:02:46,227
تسببنا في مقتل زوجها.
4
00:02:46,228 --> 00:02:48,229
كان أولئك الشرطيون سيقتلونهما.
5
00:02:48,897 --> 00:02:50,365
كان تصرفنا صائباً.
6
00:02:50,499 --> 00:02:52,266
سأظل أقنع نفسي بذلك.
7
00:02:52,267 --> 00:02:56,237
إن نجحنا في مهمتنا هنا،
فسأجد وسيلة لتقبل الأمر.
8
00:03:06,014 --> 00:03:07,615
كم عدد من قتلت؟
9
00:03:10,886 --> 00:03:11,753
لست واثقاً.
10
00:03:12,187 --> 00:03:13,321
لست واثقاً؟
11
00:03:14,189 --> 00:03:16,091
أنا لست بقاتل مجنون.
12
00:03:18,250 --> 00:03:21,319
"هولدن" و"نعومي"، ليسا مثلي.
إنهما أفضل مني.
13
00:03:21,386 --> 00:03:24,255
أنا سأحميك، لكنهما سيعثران على ابنتك.
14
00:03:26,224 --> 00:03:27,157
"غانيميد"
15
00:03:27,158 --> 00:03:30,695
إنها قائمة بمن ماتوا وبالمفقودين.
فلنرَ إن كانوا من بينهم.
16
00:03:38,937 --> 00:03:40,238
لم تمت.
17
00:03:41,606 --> 00:03:45,210
و"ستريكلاند" ليس ميتاً أو مفقوداً،
وهذا أمر جيد.
18
00:03:46,044 --> 00:03:49,814
ربما لا زالا هنا.
أين كان "ستريكلاند" عندما أخذ "ماي"؟
19
00:03:50,348 --> 00:03:53,284
"غانيميد" لرعاية الأطفال، عيادة رقم 7.
20
00:03:53,351 --> 00:03:55,887
فلنرَ إن كان هناك في الجوار
من كان يعمل بها.
21
00:03:55,954 --> 00:03:56,855
"مجهول"
22
00:03:58,423 --> 00:03:59,491
هناك بعضهم.
23
00:04:00,091 --> 00:04:01,726
جميعهم في القبة الزراعية رقم 9.
24
00:04:02,093 --> 00:04:03,161
من هنا.
25
00:04:56,181 --> 00:04:57,682
كان هذا مكان عملي.
26
00:05:00,051 --> 00:05:01,252
كان جميلاً.
27
00:05:02,087 --> 00:05:03,588
سأحاول استخدام مخيلتي.
28
00:05:16,134 --> 00:05:19,303
جندي واحد يقتل دزينة جنود بحرية
على سطح "غانيميد"
29
00:05:19,304 --> 00:05:20,572
دون ارتدائه حلة فضاء؟
30
00:05:21,306 --> 00:05:25,242
أرجوك. تدرب "إم. إم. سي" جنودها
ليعتقدوا بأنهم لا يقهرون،
31
00:05:25,243 --> 00:05:27,412
وبأن الإخفاق خيار غير مقبول.
32
00:05:27,645 --> 00:05:30,781
العريف "درايبر" أخفقت. إنها مصدومة
لعدم تمكنها من تقبل إخفاقها.
33
00:05:30,782 --> 00:05:33,250
- أتظنها تكذب إذاً؟
- بل أظنها مجنونة.
34
00:05:33,251 --> 00:05:35,920
لكنني بالرغم من ذلك
أود التحدث إليها على انفراد.
35
00:05:36,321 --> 00:05:38,489
بدت لي بكامل قواها العقلية.
36
00:05:38,490 --> 00:05:42,693
وبعد "إروس"، تقلص تعريفي
لما هو جنوني بدرجة كبيرة.
37
00:05:42,694 --> 00:05:45,462
ليس لديها أي مصداقية.
لا جدوى من التحدث إليها مجدداً.
38
00:05:45,463 --> 00:05:49,534
ما يهم هو أن هناك أمر يزعجها
وقد أُمرت بعدم الإفصاح عنه.
39
00:05:50,201 --> 00:05:52,403
يستغل "المريخ" السلام كوسيلة إلهاء.
40
00:05:52,704 --> 00:05:54,606
السلام كوسيلة إلهاء.
41
00:05:54,806 --> 00:05:57,474
يا إلهي، كم أتمنى لو أمكنني مخالفتك الرأي.
42
00:05:57,475 --> 00:06:00,845
- نعتذر إن كنا أبقيناكم في انتظارنا.
- على الإطلاق.
43
00:06:01,746 --> 00:06:03,480
كيف حال العريف "درايبر"؟
44
00:06:03,481 --> 00:06:05,350
في مهجعها، تستريح.
45
00:06:05,650 --> 00:06:09,320
وليست في حالة ذهنية لتجيب
على مزيد من الأسئلة كما أظن.
46
00:06:09,354 --> 00:06:10,454
للأسف لا.
47
00:06:10,455 --> 00:06:12,823
يعاني العقل المصدوم من التفكير المشوش.
48
00:06:12,824 --> 00:06:15,759
لكن تأكد من رغبتنا الصادقة
في المساعدة بأي شكل ممكن.
49
00:06:15,760 --> 00:06:18,495
لدينا أفضل أطباء "الأرض" تحت تصرفنا.
50
00:06:18,496 --> 00:06:19,564
شكراً لك.
51
00:06:20,065 --> 00:06:22,500
الفريق الطبي في سفارتنا ذو كفاءة عالية.
52
00:06:22,534 --> 00:06:24,234
وإن دعت الضرورة،
53
00:06:24,235 --> 00:06:27,939
يمكننا الترتيب لإدلائها بشهادتها مجدداً
بعد شفائها التام.
54
00:06:28,073 --> 00:06:31,042
لكن حالياً، علينا إتمام شروط اتفاقنا.
55
00:06:33,144 --> 00:06:36,648
من كان ذلك الضابط الذي اصطحب
العريف "درايبر" بعيداً؟
56
00:06:36,681 --> 00:06:40,384
صديق لعائلة العريف "درايبر"،
جاء لتقديم الدعم المعنوي لها.
57
00:06:40,385 --> 00:06:42,786
لم يبدو لي ممن يقدمون الدعم.
58
00:06:42,787 --> 00:06:46,624
سيدتي... لا تزال سفنكم
متجهة نحو سفننا في "غانيميد".
59
00:06:47,225 --> 00:06:50,795
لذا، ما لم تكوني تريدين نشوب
معركة جديدة بيننا مجدداً...
60
00:06:52,297 --> 00:06:54,365
فلنقم بما جئنا من أجله.
61
00:06:57,569 --> 00:07:00,438
- أخفقت بشدة في الجلسة يا "غني".
- أعرف ذلك.
62
00:07:01,206 --> 00:07:02,506
لكنني متأكدة أنني رأيت شيئاً ما.
63
00:07:02,507 --> 00:07:06,310
نعم. رجل يقف على سطح "غانيميد"...
64
00:07:06,845 --> 00:07:08,479
دون ارتدائه لحلة فضاء.
65
00:07:09,314 --> 00:07:11,516
هل أنت واثقة تماماً من ذلك؟
66
00:07:13,885 --> 00:07:15,420
أتظن أنني مجنونة إذاً؟
67
00:07:16,287 --> 00:07:18,623
أظن أننا طلبنا منك الكثير في وقت قصير.
68
00:07:20,391 --> 00:07:24,328
"بوبي"، الحقيقة والوقائع أمران مختلفان.
69
00:07:24,329 --> 00:07:27,699
أعرف أن هذا ربما يكون أكثر
مما يمكنك استيعابه الآن...
70
00:07:28,266 --> 00:07:32,970
لكنك تعتقدين أن ما شاهدتِه حقيقياً
لأنك تحتاجينه أن يكون حقيقياً.
71
00:07:33,404 --> 00:07:36,007
لتفسير كيف قُتل فريقك.
72
00:07:38,276 --> 00:07:39,544
ماذا سيحدث الآن؟
73
00:07:39,844 --> 00:07:41,913
الآن، تعودين إلى الوطن، "المريخ".
74
00:07:42,680 --> 00:07:43,781
لقد استحققت ذلك.
75
00:07:44,782 --> 00:07:45,850
وماذا بعدها؟
76
00:07:47,685 --> 00:07:50,354
بعدها نفعل ما في صالحك وفي صالح البحرية.
77
00:07:51,890 --> 00:07:54,025
أود رؤية المحيط قبل رحيلي.
78
00:07:57,795 --> 00:07:59,063
إن كان ذلك ممكناً؟
79
00:07:59,898 --> 00:08:02,100
آسف. أنت خاضعة لقيودٍ الآن.
80
00:08:02,534 --> 00:08:04,035
- أتعني أنني سجينة؟
- كلا.
81
00:08:04,435 --> 00:08:06,604
بل أعني أنك مريخية.
82
00:08:06,838 --> 00:08:10,741
تحتاجين إلى أسابيع، أحياناً أشهر،
حتى تعتادي على هذه المساحات المفتوحة.
83
00:08:10,742 --> 00:08:12,776
شاهدت ماذا حدث حين ترجلنا عن السفينة.
84
00:08:12,777 --> 00:08:13,911
تتنفسين هواءً طبيعياً،
85
00:08:13,912 --> 00:08:17,014
تحاولين التأقلم مع ذلك الأفق اللعين.
86
00:08:21,553 --> 00:08:24,354
فقط ارتاحي. ستأتي ناقلة لأخذك.
87
00:08:24,355 --> 00:08:26,524
سترحلين بعد يوم غد.
88
00:08:39,237 --> 00:08:40,571
افتح الستائر.
89
00:08:51,482 --> 00:08:52,550
أغلقها.
90
00:09:29,787 --> 00:09:32,522
أكد محللونا أن درع العريف "درايبر" المصفح
91
00:09:32,523 --> 00:09:35,592
تعرض لقوى ارتجاجية وحارقة هائلة.
92
00:09:35,593 --> 00:09:38,762
وسجّل البيانات الداخلية للحلة،
بقدر ما يحمل من بيانات، يطابق
93
00:09:38,763 --> 00:09:40,832
سرد البحرية المريخية لأحداث المعركة.
94
00:09:40,965 --> 00:09:44,235
ما كان المريخيون ليعطونا الدرع
لو كان الأمر مخالفاً لذلك.
95
00:09:44,702 --> 00:09:46,103
ماذا عن البيانات الحيوية؟
96
00:09:46,471 --> 00:09:49,673
وجدنا آثار مواد نباتية مختلفة،
97
00:09:49,674 --> 00:09:51,708
لكنها تطابق الرواية.
98
00:09:51,709 --> 00:09:53,810
عُثر عليها بين حطام القبة الزراعية.
99
00:09:53,811 --> 00:09:55,479
لا أعني فول الصويا.
100
00:09:55,480 --> 00:09:58,850
بل أعني، آثار حيوية غريبة،
أي شيء لا يجب وجوده على "غانيميد".
101
00:09:59,317 --> 00:10:01,586
لكن، سيدي، لست واثقة من فهمي لقصدك.
102
00:10:01,619 --> 00:10:04,856
- قمنا بتحليل دقيق جداً.
- لا أريد تحليلاً دقيقاً.
103
00:10:05,390 --> 00:10:08,659
أريد منك فحص كل ذرة في ذلك الدرع
104
00:10:08,660 --> 00:10:11,828
وأن تخبريني إن فاتك شيء. هل تفهمينني؟
105
00:10:11,829 --> 00:10:13,598
أجل، سيدي. فوراً يا سيدي.
106
00:10:26,978 --> 00:10:30,982
"(غانيميد) - (المشتري)"
107
00:10:35,154 --> 00:10:38,357
هل لديك أية فكرة إلى أين كان
يتوجه د."ستريكلاند"؟
108
00:10:38,591 --> 00:10:42,361
من حسن حظي، لم أكن بالقرب من العيادة
لحظة سقوط المرايا.
109
00:10:42,528 --> 00:10:44,596
لا فكرة لدي عن مكان د."ستريكلاند".
110
00:10:44,597 --> 00:10:48,266
هل رأيت أي مرضى مصابين ببقع زرقاء
111
00:10:48,267 --> 00:10:50,603
أو... نمو جلدي خشن غير معتاد؟
112
00:10:52,471 --> 00:10:55,708
- ربما كان النمو الجلدي متوهجاً.
- ما سبب توهجه؟
113
00:10:57,410 --> 00:10:59,879
التعرض للإشعاع، ربما.
114
00:11:00,313 --> 00:11:03,182
لم أشاهد أي شيء مماثل لذلك. ما هو؟
115
00:11:03,516 --> 00:11:04,917
شيء سمعنا بوجوده.
116
00:11:05,117 --> 00:11:06,752
إنها أغلب الظن مجرد رواية.
117
00:11:07,186 --> 00:11:09,321
إذاً أسدوا إلي خدمة ولا تنشروها.
118
00:11:09,322 --> 00:11:11,556
الناس في غنى عن أمر آخر ليقلقوا بشأنه.
119
00:11:11,557 --> 00:11:15,528
دمرت المعركة ثلاثة من القباب،
لكننا تمكنا من إنقاذ اثنتين منها.
120
00:11:15,962 --> 00:11:18,464
نحرك الأمور في الاتجاه الصحيح الآن.
121
00:11:19,265 --> 00:11:20,833
سنعيد بناء هذا المكان.
122
00:11:26,372 --> 00:11:28,574
لا يبدو مثل "إروس"، صحيح؟
123
00:11:30,543 --> 00:11:32,677
لعله فقط لم يبدأ بعد.
124
00:11:32,678 --> 00:11:34,914
لم أرى "ستريكلاند" في الجوار منذ مدة.
125
00:11:35,214 --> 00:11:37,183
يتحرك العاملون بكثافة هذه الأيام.
126
00:11:37,450 --> 00:11:40,419
يأتي عمال الإغاثة، ويرحل اللاجئون...
127
00:11:40,720 --> 00:11:43,689
خدمات تحديد الموقع غير دقيقة أبداً.
يصعب تتبع الأمور.
128
00:11:44,724 --> 00:11:45,791
آسف.
129
00:11:46,492 --> 00:11:47,660
ماذا نفعل الآن؟
130
00:11:48,494 --> 00:11:50,462
لست أنا من ينبغي عليك سؤاله.
131
00:11:57,737 --> 00:12:00,706
هذا الاصفرار يدل على خلل
في مستوى النيتروجين.
132
00:12:01,674 --> 00:12:05,377
لدينا بكتيريا مقاومة للفيروسات في خطوط
الزراعة المائية لمنع حدوث ذلك.
133
00:12:05,611 --> 00:12:08,714
مما يعني أن شيئاً ما دخل وقضى
على البكتيريا النافعة.
134
00:12:09,715 --> 00:12:12,250
مما يعني أن الزراعات المائية أصبحت ملوثة.
135
00:12:12,251 --> 00:12:15,354
- هل يصعب إصلاح ذلك الأمر؟
- في الظروف العادية، لا.
136
00:12:16,789 --> 00:12:18,691
لكن هذه حالتها أسوأ من أن تنجو.
137
00:12:27,433 --> 00:12:29,001
"باجا"، يا إلهي، هل هذا أنت؟
138
00:12:29,568 --> 00:12:31,003
- "براكس"؟
- نعم، هذا أنا.
139
00:12:33,372 --> 00:12:34,506
جبان!
140
00:12:34,640 --> 00:12:37,576
أيها الجبان... اللعين.
141
00:12:38,477 --> 00:12:40,446
كان طفلينا هناك في مكان ما.
142
00:12:40,446 --> 00:12:42,381
خائفين ووحيدين، وأنت فقط...
143
00:12:42,815 --> 00:12:44,683
وأنت رحلت ببساطة؟ أنت فقط...
144
00:12:45,518 --> 00:12:46,585
هل انتهيت؟
145
00:12:46,905 --> 00:12:49,922
- لا علاقة لك بالأمر.
- إنه يساعدني في العثور على "ماي".
146
00:12:53,392 --> 00:12:54,827
عدت لأبحث عنها.
147
00:12:56,228 --> 00:12:57,796
"باجا"، هل شاهدت "ماي"؟
148
00:12:58,230 --> 00:13:00,833
اصطحب "ماي" خارج العيادة قبل سقوط المرايا.
149
00:13:01,700 --> 00:13:05,337
إن كانت "ماي" بصحبته،
إذاً... لعل "كاتوا" معه أيضاً.
150
00:13:05,371 --> 00:13:08,607
- علينا... علينا الذهاب.
- هل تعرف مكان "ستريكلاند"؟
151
00:13:08,741 --> 00:13:09,808
لا أعرف.
152
00:13:10,643 --> 00:13:11,710
سيعرف "روما".
153
00:13:12,378 --> 00:13:16,414
علينا... علينا أن نعرض الأمر برمته
على "روما". علينا الذهاب في الحال.
154
00:13:16,415 --> 00:13:18,617
تمهل. من يكون "روما"؟
155
00:13:19,251 --> 00:13:20,419
إنه يعثر على الناس.
156
00:13:20,820 --> 00:13:21,920
إنه يساعدني.
157
00:13:22,188 --> 00:13:23,922
إنه... إنه يساعدنا جميعاً.
158
00:13:24,723 --> 00:13:27,525
معكم أشياء لمقايضتها، حسناً، هذا أمر جيد.
159
00:13:27,526 --> 00:13:29,594
لأن "روما"، هو... لا يقبل السندات.
160
00:13:29,595 --> 00:13:30,829
فقط... يقايض فقط.
161
00:13:31,263 --> 00:13:33,264
إنه... يحب الدجاج.
162
00:13:33,265 --> 00:13:36,234
فقط... الدجاج المُعلب. هذا... ما يفضله.
163
00:13:36,235 --> 00:13:38,336
- دجاج مُعلب.
- مهلاً. هل يعمل نظير الطعام؟
164
00:13:38,337 --> 00:13:40,205
أجل. تعطيه دجاج مُعلب،
165
00:13:40,206 --> 00:13:42,307
يعطيك تسجيلاً من شاشات المراقبة.
166
00:13:42,308 --> 00:13:44,676
أعطه مزيداً من الدجاج،
يمنحك المزيد من التسجيلات.
167
00:13:44,677 --> 00:13:47,245
قال إن بإمكانه العثور على "كاتوا".
لكن أنا...
168
00:13:47,246 --> 00:13:48,746
لم يكن معي ما يكفي من الدجاج.
169
00:13:48,747 --> 00:13:50,449
نعم، تبدو كعملية احتيال.
170
00:13:51,250 --> 00:13:52,717
هل يعطيك "روما" نتائج إيجابية؟
171
00:13:52,718 --> 00:13:55,520
أجل. مسكنه في ممر "إيه. دبليو. بي".
172
00:13:55,521 --> 00:13:56,521
المستوى الثاني.
173
00:13:56,522 --> 00:13:59,657
- الغرفة "2 كيه". أرجوك يمكنني اصطحابك.
- كلا، ابق يا "باجا".
174
00:13:59,658 --> 00:14:00,993
ابق، استرح.
175
00:14:01,427 --> 00:14:02,494
استرح.
176
00:14:03,362 --> 00:14:05,831
سأتحدث إلى "روما" عن كلينا. أعدك بذلك.
177
00:14:06,799 --> 00:14:08,100
من أجل "ماي" و"كاتوا".
178
00:14:34,527 --> 00:14:39,898
تمكن صديق لي في سفارة المريخ من إحضار
سجل خدمة العريف "درايبر".
179
00:14:43,202 --> 00:14:44,503
هل فيه ما يفيد؟
180
00:14:45,471 --> 00:14:46,572
على الإطلاق.
181
00:14:46,872 --> 00:14:50,843
إنها جندي مثالي تفعل ما تؤمر به...
182
00:14:50,876 --> 00:14:52,111
ما خطبك؟
183
00:14:53,679 --> 00:14:54,747
اجلس.
184
00:15:03,389 --> 00:15:05,557
أعتقد أنها رأت شيئاً ما على "غانيميد".
185
00:15:06,492 --> 00:15:08,660
شيء لا يُفترض أن نعلم بأمره.
186
00:15:09,194 --> 00:15:11,730
وما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
187
00:15:12,531 --> 00:15:15,167
أعتقد أن "غانيميد" كان اختباراً لسلاح جديد
188
00:15:15,234 --> 00:15:17,569
كان يطوره "جول بيير ماو" لصالح "المريخ".
189
00:15:18,671 --> 00:15:22,007
مستنداً إلى تقنية أطلقها على "إروس".
190
00:15:22,441 --> 00:15:24,042
هل اتصلت به؟
191
00:15:24,510 --> 00:15:25,577
كلا.
192
00:15:26,512 --> 00:15:28,580
لكن كنت أعلم بأبحاث الأسلحة خاصته.
193
00:15:33,953 --> 00:15:35,888
لأنني كنت أعمل معه.
194
00:15:43,629 --> 00:15:45,130
تعرفين بذلك الأمر منذ زمن.
195
00:15:45,965 --> 00:15:48,566
منذ أن أمرت بقتل "فرانك ديغراف".
196
00:15:48,567 --> 00:15:51,736
أعرف أنه لا يشكل فارقاً،
لكن لم يكن لي يد في ذلك يا "كريسجين".
197
00:15:51,737 --> 00:15:53,172
لكنك تسترت على الأمر.
198
00:15:53,639 --> 00:15:54,940
تسترت على "جولز".
199
00:15:55,374 --> 00:15:56,842
يجب أن تتفهمي...
200
00:15:59,378 --> 00:16:01,846
بدأ الأمر بنقاش بشأن السلام.
201
00:16:01,847 --> 00:16:04,016
بشأن اكتشاف مذهل...
202
00:16:05,017 --> 00:16:07,753
"جزيء بروتو" على "فيبي".
203
00:16:08,921 --> 00:16:11,389
كانت هذه وسيلة لضمان سلامة "الأرض"...
204
00:16:11,390 --> 00:16:14,025
- نظير ثمن رهيب.
- أنت من علمتني أن
205
00:16:14,026 --> 00:16:15,927
- صالح الأرض يأتي أولاً.
- و"إروس"؟
206
00:16:15,928 --> 00:16:17,829
مئة ألف روح.
207
00:16:17,830 --> 00:16:18,896
هل علمتك هذا؟
208
00:16:18,897 --> 00:16:21,566
لو علمت بما سيحدث على "إروس"،
209
00:16:21,567 --> 00:16:24,769
لأوقفت المشروع، ومعه "جول بيير ماو".
210
00:16:24,770 --> 00:16:27,940
- وأنت تعرفين ذلك!
- كاد "إروس" أن يدمر هذا الكوكب.
211
00:16:28,674 --> 00:16:31,243
ستلقى جزاءك نظير تورطك في الأمر.
212
00:16:33,912 --> 00:16:34,980
أعرف ذلك.
213
00:16:36,315 --> 00:16:37,182
وسأفعل.
214
00:16:37,750 --> 00:16:41,119
لكن ما يتوجب علينا الآن
هو الحيلولة دون انهيار النظام الشمسي.
215
00:16:42,721 --> 00:16:46,124
هذا كل ما أعرفه عن مشروع "جزيء بروتو".
216
00:16:50,362 --> 00:16:52,631
لو كان "غانيميد" اختباراً حقاً، فهذه...
217
00:16:54,967 --> 00:16:56,068
مجرد البداية.
218
00:18:49,404 --> 00:18:53,107
يعاني "كاتوا" ابن "باجا"
من نفس مرض "ماي" الوراثي.
219
00:18:53,108 --> 00:18:54,943
التقيا تحت رعاية د."ستريكلاند".
220
00:18:55,610 --> 00:18:57,946
أصبحا أعز صديقين منذ ذلك الوقت.
221
00:18:58,013 --> 00:18:59,514
يعني له "كاتوا" كل شيء.
222
00:19:00,015 --> 00:19:01,249
إنه أب صالح.
223
00:19:02,351 --> 00:19:04,419
تم تجريد هذه النباتات تماماً.
224
00:19:05,320 --> 00:19:08,055
قالت تلك الممرضة إن دزينة سفن شحن
محملة بالأطعمة
225
00:19:08,056 --> 00:19:10,725
غادرت المحطة بعد المعركة لالتزامها بعقود،
226
00:19:10,726 --> 00:19:12,727
بدلاً من إطعام الناس هنا.
227
00:19:12,728 --> 00:19:14,896
إنهم يأكلون النباتات ليبقوا أحياء.
228
00:19:15,697 --> 00:19:17,732
لا تحتوي هذه النباتات على قيمة غذائية.
229
00:19:17,733 --> 00:19:20,735
إنها منقيات للهواء لدعم نظم المحطة.
230
00:19:24,673 --> 00:19:27,108
يجب أن يكون مسكن "روما" قريباً من هنا.
231
00:19:27,109 --> 00:19:29,377
لا يبدو أن أحداً يسكن بالقرب من هنا.
232
00:19:53,201 --> 00:19:57,472
- وعدتني بالمزيد!
- نعم. أنت تريدين... الآن...
233
00:19:58,340 --> 00:20:00,008
لدي أسرة لأطعمها.
234
00:20:00,709 --> 00:20:02,544
- أرجوك!
- غادري!
235
00:20:09,117 --> 00:20:10,585
ماذا تريد أيها العجوز؟
236
00:20:14,456 --> 00:20:15,589
هل أنت "روما"؟
237
00:20:15,590 --> 00:20:16,658
من يكون "روما"؟
238
00:20:17,726 --> 00:20:20,261
هناك من نحتاج إلى العثور عليهم على المحطة.
239
00:20:20,262 --> 00:20:22,264
سمعنا أن "روما" من يمكنه مساعدتنا.
240
00:20:23,732 --> 00:20:24,966
في هذه الحالة...
241
00:20:38,080 --> 00:20:39,381
طفل جميل يا صديقي.
242
00:20:40,148 --> 00:20:43,718
نريد العثور عليها وعلى الرجل الذي معها.
نحتاج للعثور عليهما سريعاً.
243
00:20:43,819 --> 00:20:47,355
لديك الكثير من الأعمال لتقوم بها،
أعمال كثيرة لآخرين.
244
00:20:47,756 --> 00:20:48,823
هل معكم دجاج؟
245
00:20:49,091 --> 00:20:50,292
هذا ما أفضله.
246
00:20:50,625 --> 00:20:52,360
سيحتاج الأمر إلى الكثير منه.
247
00:20:52,594 --> 00:20:54,562
- هل تضمن النتائج؟
- كلا.
248
00:20:54,830 --> 00:20:57,298
لا يمنحنا ذلك ثقة كبيرة في عملك.
249
00:20:57,299 --> 00:20:58,433
فلترحلوا إذاً.
250
00:20:58,834 --> 00:21:01,536
يبدو أنك تقوم بعمل جيد لنفسك.
251
00:21:02,304 --> 00:21:04,705
أعني، لديك ما يكفي هنا
لإطعام نصف من في المحطة.
252
00:21:04,706 --> 00:21:05,774
أعدها إلى مكانها.
253
00:21:06,608 --> 00:21:09,511
هذا الرجل... يريد فقط العثور على ابنته.
254
00:21:10,245 --> 00:21:13,581
إنها مريضة. قد تموت إن لم يجدها.
255
00:21:13,582 --> 00:21:15,083
هذا عمل.
256
00:21:15,450 --> 00:21:16,818
لدينا مؤن...
257
00:21:17,419 --> 00:21:18,820
وجبات بروتينية...
258
00:21:19,254 --> 00:21:20,322
ذخيرة.
259
00:21:20,555 --> 00:21:21,789
يسعدنا أن نقايضك.
260
00:21:21,790 --> 00:21:23,624
ما أريده هو الدجاج.
261
00:21:23,625 --> 00:21:25,393
لا دجاج؟ عد إلى مؤخرة الصف.
262
00:21:26,128 --> 00:21:27,562
"آموس"! لا!
263
00:21:27,796 --> 00:21:29,396
- توقف! "آموس"!
- يكفي هذا!
264
00:21:29,397 --> 00:21:30,598
- توقف!
- كف عن ذلك!
265
00:21:30,599 --> 00:21:33,101
لن يتمكن من العثور على "ماي" إن هشمت رأسه!
266
00:21:33,435 --> 00:21:34,636
ما خطبك؟
267
00:21:44,479 --> 00:21:45,680
هل ستساعدنا؟
268
00:21:46,648 --> 00:21:47,749
بالتأكيد.
269
00:21:48,183 --> 00:21:49,551
سأجد الفتاة الصغيرة.
270
00:21:50,318 --> 00:21:51,386
كل شيء جيد.
271
00:21:53,388 --> 00:21:54,456
شكراً لك.
272
00:22:12,088 --> 00:22:16,893
استفد من الدخل الأساسي، السكن الجماعي،
والخدمات الطبية.
273
00:22:17,928 --> 00:22:20,864
سجل اسمك اليوم، لغدٍ أفضل.
274
00:23:10,313 --> 00:23:13,149
عذراً. هل تعرفين أسرع الطرق
للوصول إلى المحيط؟
275
00:23:15,185 --> 00:23:16,986
لقاء 50، أعرف.
276
00:23:35,739 --> 00:23:38,374
مصدري داخل السفارة المريخية أخبرني للتو
277
00:23:38,375 --> 00:23:41,878
بوجود تحركات مكثفة
حول غرفة العريف "درايبر"...
278
00:23:43,113 --> 00:23:44,981
لأنها لم تعد فيها.
279
00:23:49,052 --> 00:23:51,955
هذا مثير للاهتمام جداً.
280
00:23:52,055 --> 00:23:53,289
ماذا يدفعها للهرب؟
281
00:23:54,124 --> 00:23:55,124
لست واثقة.
282
00:23:55,125 --> 00:23:58,027
لكن تعلمت عدم ازدراء المصادفات السعيدة.
283
00:24:00,930 --> 00:24:02,998
عليك أن تعثر عليها بأسرع وقت ممكن.
284
00:24:02,999 --> 00:24:04,033
أعمل على ذلك.
285
00:24:04,034 --> 00:24:06,769
يمكنني الاطلاع على شبكة
المراقبة الخاصة بنا بأكملها.
286
00:24:06,770 --> 00:24:10,073
- سنجد وجهها...
- وبأقصى قدر من التكتم.
287
00:24:10,306 --> 00:24:13,309
المريخيون، بالطبع،
سيحاولون العثور عليها أيضاً.
288
00:24:13,877 --> 00:24:17,380
لكنهم في موقف ضعف في طرقات كوكبنا.
289
00:24:18,148 --> 00:24:21,383
تأكد من أن يتم إيقافهم بكثرة
من قبل السلطات المحلية
290
00:24:21,384 --> 00:24:24,520
- للتحقق من هوياتهم.
- بكل سرور.
291
00:24:29,192 --> 00:24:32,294
هل نتشارك المعلومات مع "إيرينرايت" الآن؟
292
00:24:32,295 --> 00:24:33,896
سأخبره أنا. لاحقاً.
293
00:24:35,298 --> 00:24:38,100
- لمَ لم تبلغي عنه؟
- في هذه اللحظة،
294
00:24:38,101 --> 00:24:41,504
هو أكثر نفعاً لي طليقاً.
295
00:24:41,771 --> 00:24:43,839
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف الحقيقة.
296
00:24:43,840 --> 00:24:45,974
الشخص الوحيد الذي قد يصدقه أحد.
297
00:24:45,975 --> 00:24:48,911
وهذا يضعك في موقف غاية في الخطورة.
298
00:24:49,312 --> 00:24:51,447
تغيّر أمر ما في "إيرينرايت".
299
00:24:52,715 --> 00:24:55,985
ربما حين رأى "إروس" مندفعاً
تجاه "الأرض"...
300
00:24:56,419 --> 00:24:58,421
بدون وجود وسيله لمنعه...
301
00:24:59,022 --> 00:25:01,391
وأدرك أنه المتسبب في ذلك...
302
00:25:02,725 --> 00:25:05,194
وتمكن بأعجوبة من تفاديه...
303
00:25:06,296 --> 00:25:08,598
أيقن بوجوب التكفير عن أفعاله.
304
00:25:10,033 --> 00:25:11,501
لم أكن أحاول إضحاكك.
305
00:25:11,968 --> 00:25:13,936
لم أكن أضحك. فقط...
306
00:25:16,473 --> 00:25:19,942
كنت قد نسيت شعور العمل
لصالح الأخيار من جديد.
307
00:25:20,210 --> 00:25:21,978
يروق لي ذلك. إنه شعور جيد.
308
00:25:53,443 --> 00:25:56,446
عذراً. أيمكنك إخباري كيف أصل إلى المحيط؟
309
00:26:11,127 --> 00:26:12,462
لا تأخذيه بشكل شخصي.
310
00:26:13,363 --> 00:26:15,765
توقفت العيادة عن منح "بيتر" دواءه
منذ شهور.
311
00:26:17,300 --> 00:26:19,035
يجعله ينسى آداب سلوكه.
312
00:26:19,302 --> 00:26:21,170
وكذلك واقعه أحياناً.
313
00:26:22,105 --> 00:26:24,273
لكن يمكنني إخبارك بالطريق إلى المحيط.
314
00:26:25,108 --> 00:26:26,442
ليس معي أية سندات.
315
00:26:30,246 --> 00:26:31,647
أنت مريخية، صحيح؟
316
00:26:32,849 --> 00:26:34,049
هل الأمر بهذا الوضوح؟
317
00:26:34,050 --> 00:26:37,553
شاهدت بعضاً منكم عبر السنين،
بسبب قربنا من الـ"يو. إن".
318
00:26:38,354 --> 00:26:40,123
لكن ليس هذا ما جعلني أعرفك.
319
00:26:40,857 --> 00:26:42,291
إنها طريقة سيرك.
320
00:26:42,992 --> 00:26:44,761
وكأن السماء ستسقط عليك.
321
00:26:45,328 --> 00:26:47,163
وكأن الأرض ستلدغك.
322
00:26:48,398 --> 00:26:49,699
وإن كنت مريخية...
323
00:26:50,600 --> 00:26:53,535
سيكون معك "أوستيو إكس".
أعطني ما يمكنك الاستغناء عنه.
324
00:26:53,536 --> 00:26:57,206
- وسأخبرك بالطريق إلى المحيط.
- أنت تاجر مخدرات.
325
00:26:58,274 --> 00:27:00,343
لن يجعلك تنتشي.
326
00:27:00,476 --> 00:27:02,545
أعرف فائدة "أوستيو إكس".
327
00:27:03,146 --> 00:27:04,447
لمَ تريده إذاً؟
328
00:27:06,616 --> 00:27:09,518
يمكنني مقايضته...
للحصول على مخزون شهر من الدواء
329
00:27:09,519 --> 00:27:12,054
للأطفال الذين تعرضوا للإشعاع
من مصنع المحركات.
330
00:27:12,055 --> 00:27:15,324
كما يمكنني أغلب الظن الحصول
على مخزون شهر من "كلوروكوين".
331
00:27:16,259 --> 00:27:20,329
الذي سينقذ البعض من الموت خلال الصيف
حين نضطر لشرب مياه الصرف.
332
00:27:20,463 --> 00:27:23,733
- يا إلهي. هل هذا صحيح؟
- هل يهم إن أخبرتك أنه كذلك؟
333
00:27:25,969 --> 00:27:27,637
هل أنت طبيب إذاً؟
334
00:27:29,572 --> 00:27:32,140
سجلت اسمي في لوائح التدريب المهني
335
00:27:32,141 --> 00:27:34,243
حين كان عمري 17 عاماً.
336
00:27:35,144 --> 00:27:36,279
عمري الآن 52.
337
00:27:38,514 --> 00:27:40,216
لا أزال في انتظار دوري.
338
00:27:44,053 --> 00:27:47,323
لكن لا يزال علينا أن نعتني بأنفسنا هنا.
339
00:27:47,557 --> 00:27:48,624
وهذا ما نفعله.
340
00:27:51,461 --> 00:27:52,528
أنا آسفة.
341
00:27:58,334 --> 00:27:59,402
لا عليك.
342
00:28:01,037 --> 00:28:04,373
على الأرجح أن كل ما قيل لنا
عن المريخيين هراء بأية حال.
343
00:28:04,641 --> 00:28:07,142
أنكم جميعاً مثل الرجال الآليين بدون ضمائر
344
00:28:07,143 --> 00:28:08,644
تحبون فقط خوض المعارك.
345
00:28:09,512 --> 00:28:11,681
كما أسمع أن موسيقاكم سيئة للغاية.
346
00:28:12,115 --> 00:28:13,850
قد يكون هذا صحيحاً بالفعل.
347
00:28:17,553 --> 00:28:19,155
عودي من حيث أتيت...
348
00:28:19,522 --> 00:28:21,791
حتى تري قناة صرف على يمينك.
349
00:28:22,058 --> 00:28:23,292
فهمت.
350
00:28:24,427 --> 00:28:26,629
- ما اسمك؟
- "بوبي".
351
00:28:28,097 --> 00:28:29,165
"نيكو".
352
00:28:31,100 --> 00:28:32,201
إليك ما ستفعلينه.
353
00:28:32,635 --> 00:28:34,670
ثبتي قدميك، بمحاذاة كتفيك.
354
00:28:34,671 --> 00:28:37,406
ظهرك مستقيم. رأسك للأسفل،
بدءاً من أصابع قدميك.
355
00:28:37,607 --> 00:28:38,674
ثم...
356
00:28:40,009 --> 00:28:41,310
ارفعي ذقنك...
357
00:28:42,011 --> 00:28:42,879
ببطء.
358
00:28:45,682 --> 00:28:47,283
ببطء شديد...
359
00:28:49,485 --> 00:28:51,621
حتى ترى عيناك الأفق.
360
00:28:53,256 --> 00:28:54,323
حسناً.
361
00:28:55,191 --> 00:28:56,124
بعد أسبوعين،
362
00:28:56,125 --> 00:28:59,362
سيصنع دماغك المسارات،
وستتأقلم أذنك الداخلية...
363
00:29:00,063 --> 00:29:01,931
لتصبحي مثل الأرضيين تماماً.
364
00:29:03,299 --> 00:29:04,367
أشكرك.
365
00:29:05,134 --> 00:29:06,202
والآن دورك.
366
00:29:09,472 --> 00:29:10,940
رأسي للأسفل، حسناً.
367
00:29:14,477 --> 00:29:15,645
ببطء...
368
00:29:32,267 --> 00:29:35,136
"لا تطابق"
369
00:29:55,223 --> 00:29:57,859
كنت سأوقفه قبل أن تتمادى الأمور.
370
00:30:00,929 --> 00:30:02,530
كل الأمور السيئة التي نقوم بها
371
00:30:02,597 --> 00:30:05,366
تجعل التي تليها أكثر سهولة، أليس كذلك؟
372
00:30:17,111 --> 00:30:19,247
أخبرتني أنك لست بقاتل مجنون؟
373
00:30:20,982 --> 00:30:22,150
لم أقتله.
374
00:30:23,284 --> 00:30:24,786
ليس بعد.
375
00:30:27,855 --> 00:30:28,990
إنه متنمر.
376
00:30:30,091 --> 00:30:32,759
وحيث ترعرعت، يأخذ المتنمرون
فتيات يافعات يائسات
377
00:30:32,760 --> 00:30:35,463
مثل ابنتك ويجبروهن على ممارسة البغاء.
378
00:30:36,164 --> 00:30:38,366
وحين يحملن...
379
00:30:38,800 --> 00:30:41,068
يعطوهن إلى منحرفين يستمتعون بهذا الأمر.
380
00:30:42,270 --> 00:30:45,806
بعد أن يضعن حملهن... يعيدوهن إلى البغاء
381
00:30:45,807 --> 00:30:47,875
حتى قبل أن تلتئم جراحهن.
382
00:30:48,843 --> 00:30:50,011
والأطفال...
383
00:30:51,045 --> 00:30:52,313
يستغلونهم كذلك.
384
00:30:54,682 --> 00:30:56,984
البعض يستحقون أن يعاقبوا.
385
00:31:05,126 --> 00:31:07,461
حين عرفت بتدمير العيادة...
386
00:31:10,231 --> 00:31:12,366
حين اضطررت لقبول نبأ موت "ماي"...
387
00:31:14,002 --> 00:31:15,503
كان هناك جزء مني...
388
00:31:18,740 --> 00:31:20,074
شعرت بالراحة تقريباً.
389
00:31:21,843 --> 00:31:23,377
عانت من المرض طوال حياتها.
390
00:31:23,378 --> 00:31:24,512
لم أستطع شفائها.
391
00:31:26,214 --> 00:31:27,448
أجيد علاج النباتات.
392
00:31:31,319 --> 00:31:34,288
لم أستطع مساعدتها كما يفترض أن يفعل الأب.
393
00:31:35,089 --> 00:31:37,258
هل تطلب مني استحسان ما أخبرتني به؟
394
00:31:38,726 --> 00:31:39,627
أعرف أنه أمر سيء.
395
00:32:25,373 --> 00:32:26,474
ماذا تفعل؟
396
00:32:26,874 --> 00:32:29,043
شيء أجيد القيام به حقاً.
397
00:32:29,277 --> 00:32:32,313
هل لاحظت نبات "إبيبريمنام بطاطا"
على الحائط الأخضر؟
398
00:32:32,847 --> 00:32:34,781
بالتأكيد لا.
399
00:32:34,782 --> 00:32:35,650
هنا بالضبط.
400
00:32:35,950 --> 00:32:38,619
ورقات كبيرة متفرعة على الكرمة.
401
00:32:41,055 --> 00:32:42,957
نفس الاصفرار السابق.
402
00:32:44,292 --> 00:32:45,526
إذا كان هذا رأيك.
403
00:32:46,894 --> 00:32:49,396
يستخدمون الماء المقطر
في ري الزراعات المائية
404
00:32:49,397 --> 00:32:53,034
بدلاً من محاليل مغذيات معدنية تحتاجها
من أجل الاستقرار طويل الأمد.
405
00:32:54,502 --> 00:32:58,305
- يبدو هذا أمراً سيئاً.
- لن يدوم هذا إلا
406
00:32:58,306 --> 00:32:59,806
لمدة أسبوع، أو ربما أسبوعين.
407
00:32:59,807 --> 00:33:02,109
بعد ذلك، الهواء، نباتات تنقية الهواء،
408
00:33:02,110 --> 00:33:04,278
ما تبقى منها، ستذبل وتموت.
409
00:33:04,946 --> 00:33:07,682
حين يحدث ذلك، لن يتمكنوا من منع التتابع.
410
00:33:07,749 --> 00:33:08,983
ما هو التتابع؟
411
00:33:10,785 --> 00:33:14,722
في الطبيعة الحقيقية، يوجد من التنوع
ما يكفي لتدارك النظام البيئي
412
00:33:14,956 --> 00:33:16,691
حين حدوث أمر كارثي.
413
00:33:17,391 --> 00:33:21,228
لا شيء ننشئه ولا سفننا ومحطاتنا
تحظى بهذا العمق.
414
00:33:21,295 --> 00:33:23,163
الآن، في نظام بيئي اصطناعي،
415
00:33:23,164 --> 00:33:26,133
إن ساء أمر ما، يوجد عدد محدود من المسارات
416
00:33:26,134 --> 00:33:27,668
التي يمكنها التعويض عنه.
417
00:33:28,169 --> 00:33:31,272
في النهاية تُستهلك تلك المسارات، وتنهار.
418
00:33:31,305 --> 00:33:33,107
مما يترك مسارات أقل...
419
00:33:34,175 --> 00:33:36,110
وهي تُستهلك بدورها...
420
00:33:36,344 --> 00:33:37,511
وتنهار هي الأخرى.
421
00:33:37,512 --> 00:33:41,048
ليس ما يحطمك هو ما يجب أن تحذر منه.
422
00:33:42,850 --> 00:33:43,718
بالضبط.
423
00:33:44,986 --> 00:33:47,254
و"غانيميد" نظام بسيط ومعقد.
424
00:33:47,255 --> 00:33:49,422
لأنه بسيط، يكون عرضة للتتابع،
425
00:33:49,423 --> 00:33:50,991
ولأنه معقد،
426
00:33:50,992 --> 00:33:54,161
لا يمكنك التنبؤ بما سوف ينهار لاحقاً
وكيف سينهار.
427
00:33:54,362 --> 00:33:56,963
"غانيميد" أهم محطة غذائية هنا.
428
00:33:56,964 --> 00:33:58,632
لن يسمحوا بانهيارها.
429
00:34:01,269 --> 00:34:03,004
ماتت المحطة بالفعل.
430
00:34:04,272 --> 00:34:05,706
إنهم فقط لا يعون ذلك.
431
00:34:30,198 --> 00:34:36,771
"هل شاهدت أبو الحناء يبكي من قبل
432
00:34:36,971 --> 00:34:42,243
حين تذبل أوراق الشجر؟
433
00:34:43,044 --> 00:34:49,583
مثلي، فقد الرغبة في الحياة
434
00:34:49,584 --> 00:34:55,089
أشعر بالوحدة لدرجة تدفعني إلى البكاء"
435
00:36:11,165 --> 00:36:13,533
- هذا إنذار هام من "إم سي آر إن"
- ماذا؟
436
00:36:13,534 --> 00:36:15,502
إلى جميع المركبات في مدار "المشتري"
437
00:36:15,503 --> 00:36:18,538
تم تطبيق منطقة حظر طيران
حول محطة "غانيميد"
438
00:36:18,539 --> 00:36:20,040
- حتى إشعار آخر.
- تباً.
439
00:36:20,041 --> 00:36:22,542
- أي سفينة غير مصرح لها بالدخول...
- هذا تطور سيء.
440
00:36:22,543 --> 00:36:24,477
سيُطلق عليها النار دون إنذار مسبق.
441
00:36:24,478 --> 00:36:27,448
- هذا إنذار هام من (إم سي آر إن)...
- هذا سيئ جداً.
442
00:36:34,269 --> 00:36:35,837
أخبار سارة يا صديقي.
443
00:36:36,672 --> 00:36:38,707
وجدت الفتاة الصغيرة والرجل.
444
00:36:39,274 --> 00:36:42,711
يبتعدون عن المعركة وحيث سقطت المرايا.
445
00:36:43,245 --> 00:36:45,847
تلك المنطقة من المحطة آمنة، لذا...
446
00:36:46,281 --> 00:36:49,718
إن كانا هناك، فربما كانا بخير أيضاً.
447
00:36:54,820 --> 00:36:57,348
- ألا يمكنك تتبعهما أكثر؟
- لا. أقسم لك.
448
00:36:58,060 --> 00:37:01,363
هذه أقدم منطقة من المحطة،
لا توجد كاميرات بعد تلك النقطة.
449
00:37:01,630 --> 00:37:04,366
لكن إن أردت العثور عليها،
فعليك الذهاب إلى هناك.
450
00:37:04,783 --> 00:37:05,851
ماذا يوجد هناك؟
451
00:37:07,002 --> 00:37:08,123
وما أدراني؟
452
00:39:09,750 --> 00:39:11,919
هل هو كما تخيلته؟
453
00:39:18,192 --> 00:39:21,395
لا أتذكر آخر مرة جئت فيها إلى المحيط.
454
00:39:23,797 --> 00:39:25,232
تأخذونه كأمر مسلم به.
455
00:39:26,767 --> 00:39:28,202
أنت محقة بهذا الشأن.
456
00:39:29,837 --> 00:39:33,207
قومك في طريقهم إلى هنا،
لذا علينا أن نسرع.
457
00:39:34,308 --> 00:39:35,576
نسرع بماذا؟
458
00:39:36,143 --> 00:39:38,278
لم ننه حوارنا.
459
00:39:38,712 --> 00:39:40,848
لم يبد لي كحوار.
460
00:39:40,848 --> 00:39:43,884
ما شاهدته على "غانيميد"... كان حقيقياً.
461
00:39:44,752 --> 00:39:45,619
تفضلي.
462
00:39:46,053 --> 00:39:48,488
هذا ما هاجمك أنت وفريقك، أليس كذلك؟
463
00:39:51,091 --> 00:39:55,495
"مشروع (كاليبان)"
464
00:39:56,730 --> 00:39:58,298
سلاح من نوع جديد.
465
00:39:58,732 --> 00:40:00,233
كان يتم تجربته على "غانيميد".
466
00:40:00,234 --> 00:40:01,335
تجربته؟
467
00:40:02,002 --> 00:40:03,637
من قبل حكومتك.
468
00:40:05,039 --> 00:40:07,340
- تباً لك، سيدتي.
- أيتها العريف، أدعو الله
469
00:40:07,341 --> 00:40:08,775
أن تكون حكومتي أنا.
470
00:40:08,776 --> 00:40:11,278
عندها سأتمكن من السيطرة
على الأمر نوعاً ما.
471
00:40:12,813 --> 00:40:15,182
لكن حالياً، أنت كل ما لدي.
472
00:40:15,783 --> 00:40:18,552
أنت تخبرينني إذاً أنني وفريقي كنا...
473
00:40:19,053 --> 00:40:21,988
- أكباش فداء؟
- وصديقك "ترافيس" أيضاً.
474
00:40:21,989 --> 00:40:22,955
لا أصدق ذلك.
475
00:40:22,956 --> 00:40:26,426
وأنا لا أصدق أي شيء
طلبوا منك قوله في تلك الحجرة.
476
00:40:26,894 --> 00:40:30,264
يجب علي معرفة من وراء هذا الأمر وما دافعه.
477
00:40:30,364 --> 00:40:32,032
أحتاج إلى مساعدتك.
478
00:40:34,068 --> 00:40:36,169
لابد وأنك تتلاعبين بي.
479
00:40:36,170 --> 00:40:37,437
أنت العدو.
480
00:40:37,438 --> 00:40:40,407
لا يسعنا أن نظل أعداء بعد الآن.
481
00:40:40,741 --> 00:40:42,442
علينا الرحيل الآن.
482
00:41:12,915 --> 00:41:14,915
Extracted By: Jutem
Re-Synced By: Mr_Rachid & xRami
48123