Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,767 --> 00:00:30,201
(REGAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
2
00:00:37,727 --> 00:00:39,445
(PEOPLE EXCLAIMING)
3
00:00:40,927 --> 00:00:43,600
WOMAN: His Majesty has triumphed again!
4
00:00:43,927 --> 00:00:45,679
(APPLAUSE)
5
00:00:59,927 --> 00:01:02,202
(REGAL MUSIC CONTINUES PLAYING)
6
00:01:06,767 --> 00:01:10,521
MAN: I did pale beside the radiance
of His Majesty.
7
00:01:27,047 --> 00:01:28,685
(APPLAUSE)
8
00:01:28,767 --> 00:01:31,565
(JAUNTY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
9
00:01:57,487 --> 00:01:59,955
MAN: I didn't know
she was interested in religion.
10
00:02:00,047 --> 00:02:01,241
(LAUGHTER)
11
00:02:02,207 --> 00:02:05,358
WOMAN: I wonder who
His Majesty will favour today?
12
00:02:15,847 --> 00:02:16,882
(YAWNING NOISILY)
13
00:02:52,967 --> 00:02:55,242
(PEOPLE CHEERING)
14
00:02:55,327 --> 00:02:57,602
MAN: What devine benevolence.
15
00:03:01,367 --> 00:03:04,757
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
16
00:03:04,847 --> 00:03:07,998
Really. Provincial bitch.
17
00:03:14,847 --> 00:03:16,917
(AUDIENCE CHEERING)
18
00:03:28,407 --> 00:03:31,046
CROWD: Encore! Encore! Encore!
19
00:03:32,607 --> 00:03:35,360
A most original conception,
Your Majesty,
20
00:03:35,447 --> 00:03:36,926
the birth of Venus.
21
00:03:38,167 --> 00:03:43,116
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
22
00:03:43,207 --> 00:03:46,882
where Church and State are one.
23
00:03:52,967 --> 00:03:54,195
Amen.
24
00:04:08,927 --> 00:04:12,920
And may the Protestant be driven
from the land.
25
00:04:20,367 --> 00:04:22,961
GUARD 1: Come on,
you Protestant bastards!
26
00:04:23,047 --> 00:04:24,799
GUARD 2: Come on, keep moving!
27
00:04:27,607 --> 00:04:29,279
Put your back into it!
28
00:04:29,367 --> 00:04:30,846
GUARD 1: Move!
29
00:04:33,527 --> 00:04:34,516
GUARD 2: Move!
30
00:04:35,007 --> 00:04:39,205
GUARD 3: Get on! Come on, there! Move!
31
00:04:43,247 --> 00:04:45,556
GUARD 2: I won't tell you again.
32
00:04:46,007 --> 00:04:48,362
(PRISONERS MOANING
AND WHIMPERING)
33
00:04:48,447 --> 00:04:51,405
GUARD 1:
Pull, you Protestant pigs! Pull!
34
00:04:58,447 --> 00:04:59,436
GUARD 4: Push it!
35
00:05:00,247 --> 00:05:02,522
The religious wars
36
00:05:03,927 --> 00:05:05,326
are over.
37
00:05:07,207 --> 00:05:10,199
Catholic no longer fights
38
00:05:11,407 --> 00:05:13,125
with Protestant.
39
00:05:13,927 --> 00:05:16,157
We have survived.
40
00:05:18,007 --> 00:05:20,043
And we owe our survival
41
00:05:21,087 --> 00:05:24,966
to the wisdom and to the humanity
42
00:05:25,607 --> 00:05:27,325
of one man,
43
00:05:28,567 --> 00:05:30,717
Georges de Sainte Marthe,
44
00:05:31,527 --> 00:05:33,165
Governor of Loudun.
45
00:05:33,687 --> 00:05:37,396
For it was he
who prevailed upon all faiths alike
46
00:05:37,487 --> 00:05:39,159
to keep the peace.
47
00:05:39,847 --> 00:05:42,839
And thus saved our city
from self-destruction.
48
00:05:44,527 --> 00:05:46,961
Other towns were less fortunate.
49
00:05:47,047 --> 00:05:50,164
And now our friend has been killed
by the plague.
50
00:05:52,887 --> 00:05:54,605
People of Loudun,
51
00:05:55,367 --> 00:05:59,121
as often as you see our city walls
52
00:05:59,207 --> 00:06:02,563
standing, still proud and erect,
53
00:06:02,647 --> 00:06:04,683
no matter what your faith,
54
00:06:05,567 --> 00:06:10,163
then surely you must feel a need
55
00:06:10,247 --> 00:06:13,478
to build a temple in your hearts
56
00:06:14,767 --> 00:06:19,477
in remembrance of he
who preserved them for you.
57
00:06:23,487 --> 00:06:25,682
(RECITING PRAYER IN LATIN)
58
00:06:30,847 --> 00:06:32,246
- Amen.
- CROWD: Amen.
59
00:06:34,407 --> 00:06:36,238
(PLAYING
LITURGICAL INSTRUMENTAL)
60
00:06:41,167 --> 00:06:43,203
(PROCESSION SINGING HYMNS)
61
00:07:28,327 --> 00:07:31,444
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- It's not! I haven't seen anything yet.
62
00:07:31,927 --> 00:07:33,883
If they don't hurry, he'll be gone!
63
00:07:34,247 --> 00:07:35,566
NUN 1: Is he as handsome as they say?
64
00:07:35,647 --> 00:07:37,239
NUN 2: Oh, I can't see...
65
00:07:38,247 --> 00:07:40,363
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
66
00:07:40,447 --> 00:07:42,119
But I can't see
whether he's handsome yet.
67
00:07:42,207 --> 00:07:43,799
(ALL ARGUING)
68
00:07:53,727 --> 00:07:55,399
AGNES: Yes! I can see him!
69
00:07:56,167 --> 00:07:58,727
He's the most beautiful man
in the world!
70
00:07:58,807 --> 00:07:59,796
Sister Agnes! Sister Agnes!
71
00:07:59,887 --> 00:08:02,082
NUNS: Sister Agnes!
Sister Agnes! Sister Agnes!
72
00:08:02,807 --> 00:08:04,525
Why have you left your devotions?
73
00:08:05,087 --> 00:08:07,043
They were watching Father Grandier.
74
00:08:10,687 --> 00:08:12,359
We wanted to see the funeral procession
75
00:08:12,447 --> 00:08:14,165
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.
76
00:08:14,247 --> 00:08:18,877
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.
77
00:08:18,967 --> 00:08:20,559
(LAUGHING)
78
00:08:21,887 --> 00:08:24,606
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous
79
00:08:24,687 --> 00:08:26,325
for not seeing his funeral.
80
00:08:26,927 --> 00:08:29,566
That is the strength
of the enclosed order.
81
00:08:29,647 --> 00:08:32,684
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
82
00:08:32,767 --> 00:08:35,565
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.
83
00:08:36,367 --> 00:08:40,076
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.
84
00:08:40,167 --> 00:08:43,876
You are not satisfied
with the contemplative life.
85
00:08:43,967 --> 00:08:49,041
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,
86
00:08:49,127 --> 00:08:51,641
scrubbed out their vermin-ridden hovels.
87
00:08:51,727 --> 00:08:54,878
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
88
00:08:54,967 --> 00:08:59,085
scrub out the convent from top to bottom
on your knees
89
00:08:59,167 --> 00:09:02,637
and pray for the soul
of the dead man at the same time.
90
00:09:18,327 --> 00:09:20,204
Every Tuesday afternoon, an hour in bed
91
00:09:20,287 --> 00:09:22,482
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
92
00:09:22,567 --> 00:09:24,285
I mean, the hypocrisy of it.
93
00:09:24,367 --> 00:09:27,279
WOMAN 2: It's no worse than
his penitents, the pretty ones, anyway.
94
00:09:27,367 --> 00:09:30,484
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of
95
00:09:30,567 --> 00:09:31,556
the blessed sacrament.
96
00:09:31,647 --> 00:09:35,799
WOMAN 1: Grandier could have me
anywhere, even on the Holy Altar itself.
97
00:09:35,887 --> 00:09:39,277
WOMAN 2: Shh! That's sacrilege!
WOMAN 1: (LAUGHING) Look, there he is!
98
00:09:39,367 --> 00:09:44,885
(GASPS) Now, there's a man
well worth going to Hell for, eh?
99
00:09:44,967 --> 00:09:47,003
(WOMEN LAUGHING)
100
00:10:09,087 --> 00:10:10,805
(MOANING)
101
00:11:16,327 --> 00:11:18,363
(CROWD LAUGHING)
102
00:11:21,407 --> 00:11:24,763
JEANNE: Don't look at me!
Don't look at me! Don't look at me!
103
00:11:35,447 --> 00:11:38,883
I'm beautiful! I'm beautiful!
104
00:11:59,087 --> 00:12:01,078
JEANNE: Take away my hump.
105
00:12:01,167 --> 00:12:03,044
Take away my hump.
106
00:12:03,127 --> 00:12:05,766
Take away my hump.
107
00:12:05,847 --> 00:12:07,075
(PANTING)
108
00:12:07,167 --> 00:12:09,522
Christ, let me find a way to you.
109
00:12:09,607 --> 00:12:11,404
Take me in your sacred arms.
110
00:12:11,967 --> 00:12:15,243
Let the blood flow between us,
uniting us.
111
00:12:15,327 --> 00:12:16,840
(MOANS)
112
00:12:18,487 --> 00:12:19,840
Grandier.
113
00:12:20,647 --> 00:12:22,160
Grandier.
114
00:12:25,727 --> 00:12:27,763
(RECITING PRAYER IN LATIN)
115
00:12:29,647 --> 00:12:31,956
(RECITING IN LATIN)
116
00:12:35,767 --> 00:12:38,645
GRANDIER:
Translate as you go, line by line.
117
00:12:39,687 --> 00:12:45,523
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
118
00:12:45,607 --> 00:12:46,926
Weariness.
119
00:12:47,487 --> 00:12:50,923
"And weariness follows on desire."
120
00:12:52,607 --> 00:12:53,756
Go on.
121
00:12:54,687 --> 00:12:56,803
(RECITING IN LATIN)
122
00:13:04,167 --> 00:13:06,476
Oh! I don't like it! I hate it.
123
00:13:06,567 --> 00:13:08,364
(GRANDIER CHUCKLING)
124
00:13:10,287 --> 00:13:13,597
Your father sends you here
for instruction in Latin.
125
00:13:14,327 --> 00:13:18,081
And we must not deceive him.
126
00:13:19,647 --> 00:13:22,286
"But in everlasting leisure like this,
127
00:13:22,807 --> 00:13:25,037
"lie still and kiss time away.
128
00:13:25,567 --> 00:13:27,637
"No weariness and no shame.
129
00:13:28,567 --> 00:13:31,604
"Now, then, and shall be all pleasure.
130
00:13:32,287 --> 00:13:33,766
"No end to it.
131
00:13:34,727 --> 00:13:36,797
"But an eternal beginning."
132
00:13:39,127 --> 00:13:40,321
(SOBS)
133
00:13:42,687 --> 00:13:44,405
Why are you crying?
134
00:13:47,367 --> 00:13:48,800
I'm pregnant.
135
00:13:51,607 --> 00:13:53,120
And so it ends.
136
00:13:59,487 --> 00:14:02,797
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
137
00:14:02,887 --> 00:14:04,400
I'm frightened.
138
00:14:06,487 --> 00:14:07,806
Yes, of course.
139
00:14:09,807 --> 00:14:11,763
How can I own the child?
140
00:14:12,567 --> 00:14:13,841
(SOBBING)
141
00:14:14,647 --> 00:14:16,717
I am very frightened!
142
00:14:17,567 --> 00:14:20,684
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?
143
00:14:20,767 --> 00:14:22,962
All through those summer nights,
144
00:14:23,047 --> 00:14:26,119
how unafraid we were each time
we huddled down together.
145
00:14:26,207 --> 00:14:27,640
Remember?
146
00:14:27,727 --> 00:14:30,036
We laughed as we roused the animal.
147
00:14:30,127 --> 00:14:34,086
- And now, it's devoured us.
- Help me.
148
00:14:34,167 --> 00:14:37,284
And we were to have been
each other's salvation.
149
00:14:37,367 --> 00:14:40,803
- Did I really believe it possible?
- I love you.
150
00:14:41,447 --> 00:14:43,278
Yes, I did believe it.
151
00:14:43,967 --> 00:14:48,006
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.
152
00:14:48,847 --> 00:14:53,363
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
153
00:14:53,447 --> 00:14:54,846
(SOBBING)
154
00:14:54,927 --> 00:14:56,724
As I went, I thought...
155
00:14:59,047 --> 00:15:03,325
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.
156
00:15:03,407 --> 00:15:06,399
It could become a thing of such purity
157
00:15:06,487 --> 00:15:10,196
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
158
00:15:10,287 --> 00:15:13,324
Everything is allowed. All is right.
159
00:15:14,327 --> 00:15:17,683
And such perfection lends
for an understanding of this
160
00:15:17,767 --> 00:15:19,564
hideous state of existence.
161
00:15:21,087 --> 00:15:23,521
But what is it now? Hmm?
162
00:15:24,967 --> 00:15:26,161
An egg.
163
00:15:27,127 --> 00:15:31,200
A thing of loneliness, weariness,
164
00:15:31,287 --> 00:15:32,606
sickness.
165
00:15:32,687 --> 00:15:34,166
Where is love?
166
00:15:35,247 --> 00:15:36,475
Where indeed?
167
00:15:37,687 --> 00:15:39,678
Go to your father.
168
00:15:39,767 --> 00:15:41,246
Tell him the truth.
169
00:15:42,767 --> 00:15:44,837
Let him find some good man.
170
00:15:45,447 --> 00:15:46,641
They exist.
171
00:15:46,927 --> 00:15:49,646
(SCOFFS) Help me.
172
00:15:51,567 --> 00:15:52,966
How can I help you?
173
00:15:55,327 --> 00:15:56,760
Hold my hand.
174
00:15:59,287 --> 00:16:01,357
Like touching the dead, isn't it?
175
00:16:06,007 --> 00:16:07,235
Goodbye, Phillipe.
176
00:16:09,527 --> 00:16:11,199
Don't be too long.
177
00:16:16,647 --> 00:16:19,639
- Up your end.
- He's leaking.
178
00:16:19,727 --> 00:16:21,285
Don't you dare.
179
00:16:26,367 --> 00:16:28,597
Bring out your dead!
180
00:16:31,967 --> 00:16:33,605
(SCREAMING)
181
00:16:36,647 --> 00:16:39,445
MAN: They're all dead!
They're all dying!
182
00:16:45,047 --> 00:16:47,402
Father! Father, please come quickly.
183
00:16:47,487 --> 00:16:50,365
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
184
00:16:51,527 --> 00:16:52,516
(SCREAMING)
185
00:16:52,607 --> 00:16:55,883
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
186
00:16:55,967 --> 00:16:57,764
eucalyptus pollen.
187
00:16:57,847 --> 00:17:01,044
From the Greek kaluptos,
covered flower protected by a cap.
188
00:17:01,127 --> 00:17:03,322
A trap for the heroic hornet.
189
00:17:03,407 --> 00:17:04,886
(BUZZING)
190
00:17:04,967 --> 00:17:06,195
Hymenopterous healer.
191
00:17:06,367 --> 00:17:09,040
IBERT: (LAUGHING)
A poison to exorcise poison.
192
00:17:09,127 --> 00:17:10,765
- Kill or cure!
- (SCREAMING)
193
00:17:10,847 --> 00:17:12,326
(BOTH LAUGHING)
194
00:17:13,127 --> 00:17:16,722
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.
195
00:17:16,807 --> 00:17:20,197
IBERT: It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
196
00:17:20,287 --> 00:17:22,881
Leeches! Dried vipers!
197
00:17:22,967 --> 00:17:25,117
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?
198
00:17:25,207 --> 00:17:26,845
- (WOMAN SCREAMING)
- Hornets?
199
00:17:26,927 --> 00:17:29,395
- (GLASS SHATTERING)
- Mother, please!
200
00:17:30,567 --> 00:17:33,081
GRANDIER: And what fresh lunacy is this?
201
00:17:33,167 --> 00:17:35,840
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.
202
00:17:35,927 --> 00:17:39,602
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.
203
00:17:40,727 --> 00:17:42,046
Not the crocodile!
204
00:17:46,127 --> 00:17:47,355
(GLASS SHATTERING)
205
00:17:47,447 --> 00:17:48,926
(SCREAMING)
206
00:17:50,087 --> 00:17:52,043
(INDISTINCT CLAMOURING)
207
00:17:59,767 --> 00:18:05,160
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.
208
00:18:05,247 --> 00:18:09,763
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
209
00:18:09,847 --> 00:18:11,519
(CHOKING)
210
00:18:22,167 --> 00:18:24,237
MAN: Bring out your dead!
211
00:18:24,647 --> 00:18:26,080
(SOBBING)
212
00:18:27,447 --> 00:18:30,439
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
213
00:18:31,527 --> 00:18:35,042
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
214
00:18:43,847 --> 00:18:46,042
Let us pray for her together.
215
00:18:48,927 --> 00:18:52,761
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
216
00:18:52,847 --> 00:18:54,565
De Brou.
217
00:18:55,647 --> 00:18:56,636
De Brou.
218
00:18:58,007 --> 00:18:58,996
De Brou.
219
00:19:02,607 --> 00:19:06,566
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.
220
00:19:09,767 --> 00:19:12,804
And the sins she has committed
in this life through...
221
00:19:13,807 --> 00:19:15,365
through human frailty
222
00:19:17,087 --> 00:19:21,160
do thou in thy merciful goodness
223
00:19:23,447 --> 00:19:24,436
forgive.
224
00:19:26,287 --> 00:19:28,562
- Amen.
- Amen.
225
00:19:30,247 --> 00:19:31,521
Where are you?
226
00:19:31,607 --> 00:19:33,996
Hiding among the corpses, are you?
227
00:19:35,287 --> 00:19:40,486
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.
228
00:19:44,207 --> 00:19:45,799
- Where is he?
- Who?
229
00:19:45,887 --> 00:19:48,526
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.
230
00:19:48,607 --> 00:19:51,724
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!
231
00:19:51,807 --> 00:19:53,798
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
232
00:19:53,887 --> 00:19:55,115
Necrophilia interruptus.
233
00:19:55,207 --> 00:19:57,357
Virga distracta. Whores.
234
00:19:57,447 --> 00:19:59,199
He stinks of sanctimonious whores.
235
00:19:59,287 --> 00:20:01,721
Enough, sir. You slander my daughter.
236
00:20:01,807 --> 00:20:04,560
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
237
00:20:05,647 --> 00:20:06,762
There he is!
238
00:20:07,767 --> 00:20:10,725
Despoiler of my child, my innocent lamb!
239
00:20:12,567 --> 00:20:17,766
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
240
00:20:17,847 --> 00:20:19,803
Her lily-white purity is stained!
241
00:20:21,847 --> 00:20:24,680
(LAUGHS) Except in sermons,
or in Heaven.
242
00:20:25,647 --> 00:20:29,686
Even lilies decay into rottenness, sir.
243
00:20:32,567 --> 00:20:34,080
(LAUGHS) Catch!
244
00:20:37,807 --> 00:20:39,320
TRINCANT: I'll see you in Hell!
245
00:20:39,407 --> 00:20:42,877
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
246
00:20:43,327 --> 00:20:46,637
- You foul, God-forsaken creature!
- (GRANDIER LAUGHING)
247
00:20:46,727 --> 00:20:49,161
IBERT:
He ought to be reported to the Pope.
248
00:20:49,727 --> 00:20:52,924
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.
249
00:20:59,167 --> 00:21:02,125
(BOTH CHANTING IN LATIN)
250
00:21:08,367 --> 00:21:11,245
My cousin tells me
his daughter is pregnant.
251
00:21:12,647 --> 00:21:15,798
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?
252
00:21:15,887 --> 00:21:18,401
- It seemed a way.
- A way to what?
253
00:21:18,487 --> 00:21:21,047
I begin to understand at last
that all worldly things
254
00:21:21,127 --> 00:21:23,925
have a single purpose
for a man of my kind.
255
00:21:24,007 --> 00:21:29,035
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
256
00:21:29,127 --> 00:21:31,561
I choose them with the same care
that your cousin,
257
00:21:31,647 --> 00:21:34,400
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
258
00:21:35,007 --> 00:21:36,406
My intention is different.
259
00:21:37,527 --> 00:21:38,516
You see,
260
00:21:39,207 --> 00:21:41,118
I need to turn them against myself.
261
00:21:41,207 --> 00:21:43,243
And bring about your own end?
262
00:21:44,087 --> 00:21:47,636
I have a great need
to be united with God.
263
00:21:47,727 --> 00:21:50,241
You're a blasphemy to your cloth.
264
00:21:52,287 --> 00:21:54,676
(PRAYING IN LATIN)
265
00:22:22,207 --> 00:22:24,004
(BELL TOLLING)
266
00:22:24,087 --> 00:22:26,157
(NUNS MURMURING PRAYERS)
267
00:22:27,127 --> 00:22:30,244
I attend Mass daily. I love God.
268
00:22:31,207 --> 00:22:34,085
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.
269
00:22:34,687 --> 00:22:37,042
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
270
00:22:37,127 --> 00:22:38,606
(LAUGHING)
271
00:22:39,167 --> 00:22:43,399
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.
272
00:22:43,487 --> 00:22:44,840
Very pious.
273
00:22:47,967 --> 00:22:52,483
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.
274
00:22:52,567 --> 00:22:54,956
- It was my mother's.
- What's this?
275
00:22:55,447 --> 00:22:58,439
Oh, yes, The imitation of Christ.
276
00:22:58,527 --> 00:23:01,166
(LAUGHING) Solid silver.
277
00:23:02,447 --> 00:23:04,199
And downcast eyes.
278
00:23:06,647 --> 00:23:09,445
Hiding what? Virtue or lechery?
279
00:23:10,887 --> 00:23:11,876
(LAUGHING)
280
00:23:16,367 --> 00:23:19,916
So you have one sin, at least.
The sin of pride.
281
00:23:22,887 --> 00:23:25,879
Do you know why most of us are here?
282
00:23:25,967 --> 00:23:30,040
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.
283
00:23:35,967 --> 00:23:40,119
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
284
00:23:40,207 --> 00:23:43,882
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
285
00:23:43,967 --> 00:23:45,400
(LAUGHS)
286
00:23:45,487 --> 00:23:48,923
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
287
00:23:50,767 --> 00:23:53,884
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire
288
00:23:53,967 --> 00:23:57,437
with the love of God are merely dead
with the grey ashes of convenience.
289
00:23:57,527 --> 00:24:01,361
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.
290
00:24:01,447 --> 00:24:05,122
When you've studied it,
come back and I shall question you.
291
00:24:05,727 --> 00:24:07,399
Thank you, Mother.
292
00:24:10,767 --> 00:24:12,325
God bless you.
293
00:24:14,407 --> 00:24:16,159
GRANDIER: I'm not surprised
that Angela Merici's book
294
00:24:16,247 --> 00:24:18,966
of sanctimonious claptrap confused you.
295
00:24:19,047 --> 00:24:21,686
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
296
00:24:21,767 --> 00:24:24,327
Often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
297
00:24:24,407 --> 00:24:26,637
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
298
00:24:26,727 --> 00:24:28,399
with just as little chance of success.
299
00:24:28,487 --> 00:24:31,365
You can do more good outside
the cloister than you can within.
300
00:24:31,447 --> 00:24:33,165
Among the Ursulines or the Carmelites,
301
00:24:33,247 --> 00:24:35,397
you'll be hiding your light
under a bushel.
302
00:24:35,487 --> 00:24:38,285
Your place is here, in Loudun.
303
00:24:38,767 --> 00:24:40,041
And your vocation
304
00:24:40,127 --> 00:24:42,766
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins
305
00:24:42,847 --> 00:24:45,964
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
306
00:24:46,047 --> 00:24:47,878
And now I must take confession.
307
00:24:49,767 --> 00:24:51,644
Yes, Father, thank you.
308
00:24:53,087 --> 00:24:54,645
(TEARFULLY) Father, I have sinned.
309
00:24:54,727 --> 00:24:57,525
And I have come to ask your forgiveness.
310
00:24:57,607 --> 00:24:59,677
When did you last confess, my child?
311
00:25:00,127 --> 00:25:02,004
(YELLING) You should know!
312
00:25:03,247 --> 00:25:06,717
(SOFTLY) This is a church.
Not a marketplace.
313
00:25:06,807 --> 00:25:11,039
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
314
00:25:11,127 --> 00:25:13,197
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
315
00:25:13,287 --> 00:25:14,800
That's enough!
316
00:25:15,767 --> 00:25:19,077
You will not wallow complacently
in your own filth!
317
00:25:19,167 --> 00:25:21,522
What about yours? What about your sins?
318
00:25:21,607 --> 00:25:22,676
(BABY CRYING)
319
00:25:22,767 --> 00:25:25,759
To confess is to seek forgiveness,
320
00:25:26,647 --> 00:25:28,478
not to blame others. Be quiet there!
321
00:25:32,367 --> 00:25:33,925
Oh, what shall I do?
322
00:25:35,487 --> 00:25:37,364
Your humiliation is nothing.
323
00:25:38,207 --> 00:25:42,086
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
324
00:25:42,647 --> 00:25:44,603
And accept that suffering gladly.
325
00:25:45,207 --> 00:25:46,435
Go now.
326
00:25:47,047 --> 00:25:48,719
Do not sin again.
327
00:25:48,807 --> 00:25:50,035
And for your penance,
328
00:25:50,127 --> 00:25:53,483
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
329
00:25:53,567 --> 00:25:55,319
praying for His forgiveness.
330
00:25:59,807 --> 00:26:02,002
I absolve thee from thy sins.
331
00:26:03,167 --> 00:26:05,283
(RECITING PRAYER IN LATIN)
332
00:26:08,727 --> 00:26:09,716
Amen.
333
00:26:13,087 --> 00:26:15,157
Forgive me, Father, for I have sinned.
334
00:26:16,007 --> 00:26:19,477
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.
335
00:26:20,847 --> 00:26:22,439
What have you to tell me?
336
00:26:24,647 --> 00:26:26,603
I have suffered from pride.
337
00:26:27,607 --> 00:26:29,279
We must always be on guard.
338
00:26:29,367 --> 00:26:30,880
I worked all of yesterday
and all of the night
339
00:26:30,967 --> 00:26:34,084
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
340
00:26:34,167 --> 00:26:36,601
God allows us satisfaction
in the work that we do.
341
00:26:38,207 --> 00:26:40,596
I have also been guilty of anger.
342
00:26:42,167 --> 00:26:43,395
Tell me.
343
00:26:43,487 --> 00:26:47,639
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
344
00:26:51,527 --> 00:26:53,165
You are absolved.
345
00:26:54,287 --> 00:26:56,198
Is there anything else?
346
00:26:57,367 --> 00:26:58,925
(SOFTLY) Quickly, others are waiting.
347
00:26:59,007 --> 00:27:00,725
I've had unclean thoughts.
348
00:27:00,807 --> 00:27:02,035
Of what nature?
349
00:27:02,567 --> 00:27:03,556
About a man.
350
00:27:04,447 --> 00:27:06,358
- What is his name?
- I...
351
00:27:07,487 --> 00:27:09,921
I think of him in the early hours
of the morning.
352
00:27:10,007 --> 00:27:12,475
My bedroom is suffocatingly hot.
353
00:27:12,567 --> 00:27:15,240
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
354
00:27:16,727 --> 00:27:19,844
My body, Father...
My body, I wish to be touched.
355
00:27:21,087 --> 00:27:23,476
Do you try to get these thoughts
out of your mind?
356
00:27:23,567 --> 00:27:25,319
- Or do you like them?
- I have prayed.
357
00:27:25,647 --> 00:27:27,717
Do you wish to be saved from this?
358
00:27:27,807 --> 00:27:29,399
- Answer.
- No.
359
00:27:30,087 --> 00:27:32,999
I wish to take... possess...
360
00:27:33,487 --> 00:27:35,921
Destroy me, I love you... him.
361
00:27:36,607 --> 00:27:37,596
I love him.
362
00:27:37,687 --> 00:27:39,166
(BELL TOLLING)
363
00:27:39,967 --> 00:27:42,356
In the convent, I would have been safe.
364
00:27:44,647 --> 00:27:45,716
I love you.
365
00:27:49,167 --> 00:27:51,635
(PRIEST CHANTING PRAYERS)
366
00:28:00,807 --> 00:28:02,081
Go to my house.
367
00:28:05,207 --> 00:28:06,720
Wait for me there.
368
00:28:13,967 --> 00:28:16,561
Forgive me, Father, for I have sinned.
369
00:28:16,647 --> 00:28:18,399
But you were here only yesterday.
370
00:28:18,487 --> 00:28:21,718
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...
371
00:28:21,807 --> 00:28:25,163
guilty of... What was it now?
372
00:28:25,247 --> 00:28:26,646
(CHUCKLING)
373
00:28:26,727 --> 00:28:28,558
If you have forgotten,
374
00:28:29,807 --> 00:28:31,843
perhaps God has also.
375
00:28:34,087 --> 00:28:36,237
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.
376
00:28:36,327 --> 00:28:37,726
Now and always, Amen.
377
00:28:38,487 --> 00:28:41,604
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
378
00:28:42,567 --> 00:28:47,561
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
379
00:28:49,847 --> 00:28:51,838
Holy Mary, Mother of God,
380
00:28:52,727 --> 00:28:54,445
pray for me, a sinner.
381
00:29:00,847 --> 00:29:02,200
I want to tell you.
382
00:29:03,967 --> 00:29:05,036
Yes?
383
00:29:09,887 --> 00:29:11,878
You know the love-making?
384
00:29:12,447 --> 00:29:13,562
Yes.
385
00:29:15,567 --> 00:29:17,478
I want to tell you, Madeleine,
386
00:29:18,887 --> 00:29:21,879
that amongst the clothes dropped
on the floor
387
00:29:23,447 --> 00:29:24,675
and the groping
388
00:29:25,607 --> 00:29:26,960
and the sweating
389
00:29:28,887 --> 00:29:30,559
and the soiled sheets,
390
00:29:31,967 --> 00:29:33,446
amongst all that
391
00:29:35,767 --> 00:29:37,120
there is some love.
392
00:29:38,767 --> 00:29:40,120
Human love?
393
00:29:41,407 --> 00:29:43,523
You understand it that way?
394
00:29:43,607 --> 00:29:44,960
I think so.
395
00:29:45,567 --> 00:29:46,556
Do I love you?
396
00:29:51,127 --> 00:29:52,799
I think so.
397
00:29:53,607 --> 00:29:55,837
Then what else can I give you?
398
00:29:58,367 --> 00:30:02,201
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.
399
00:30:03,287 --> 00:30:07,405
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.
400
00:30:07,487 --> 00:30:11,036
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
401
00:30:14,407 --> 00:30:15,522
You shame me.
402
00:30:18,447 --> 00:30:19,436
Go.
403
00:30:31,367 --> 00:30:32,356
I've hurt you.
404
00:30:33,687 --> 00:30:35,405
I've hurt you. Forgive me.
405
00:30:36,247 --> 00:30:37,316
Go!
406
00:30:45,847 --> 00:30:47,838
GRANDIER: Oh, God, help me.
407
00:30:48,727 --> 00:30:49,842
I love this woman.
408
00:30:51,407 --> 00:30:53,557
Let us find a way to you together.
409
00:30:54,687 --> 00:30:56,518
(NUNS PRAYING IN LATIN)
410
00:31:01,527 --> 00:31:04,439
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,
411
00:31:04,527 --> 00:31:05,880
Christ crucified.
412
00:31:06,647 --> 00:31:08,717
As we say these Aves, Sisters,
413
00:31:08,807 --> 00:31:11,526
let us think of the pain
that Christ suffered
414
00:31:11,607 --> 00:31:13,916
when they nailed him to the cross,
415
00:31:14,007 --> 00:31:16,646
left Him to hang there
until he was dead.
416
00:31:16,727 --> 00:31:18,957
Think of His most beautiful body,
417
00:31:20,487 --> 00:31:21,806
torn by the nails,
418
00:31:24,007 --> 00:31:27,124
the blood oozing over his hands,
419
00:31:28,767 --> 00:31:32,077
which twitched with every hammer blow.
420
00:31:32,727 --> 00:31:34,046
(GASPING)
421
00:31:34,367 --> 00:31:35,356
(GASPING)
422
00:31:36,047 --> 00:31:37,036
(GASPING)
423
00:31:38,527 --> 00:31:40,961
And He suffered all this for love.
424
00:31:42,127 --> 00:31:43,526
For love.
425
00:31:44,687 --> 00:31:46,803
(PRAYING IN LATIN)
426
00:31:49,447 --> 00:31:51,244
(CROWD CLAMOURING)
427
00:31:52,087 --> 00:31:53,486
(INAUDIBLE)
428
00:31:55,367 --> 00:31:56,846
(MEN LAUGHING)
429
00:31:57,927 --> 00:32:00,122
(NUNS PRAYING IN LATIN)
430
00:32:01,087 --> 00:32:02,566
(CROWD LAUGHING)
431
00:32:05,687 --> 00:32:09,236
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
432
00:32:10,007 --> 00:32:11,963
(CROWD YELLING AND LAUGHING)
433
00:32:33,527 --> 00:32:35,358
(INAUDIBLE)
434
00:33:41,767 --> 00:33:44,565
(MUTTERING INDISTINCTLY)
435
00:34:14,847 --> 00:34:16,803
(NUNS MURMURING PRAYERS)
436
00:34:37,767 --> 00:34:40,964
Marriage? Marriage is a law of nature.
437
00:34:41,047 --> 00:34:43,845
And therefore, a law of God.
438
00:34:43,927 --> 00:34:46,316
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,
439
00:34:46,407 --> 00:34:50,559
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
440
00:34:50,647 --> 00:34:52,285
If you care to read every law
in the New Testament,
441
00:34:52,367 --> 00:34:54,756
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
442
00:34:54,847 --> 00:34:59,045
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?
443
00:34:59,127 --> 00:35:01,766
Virginity is also praised
as a noble virtue.
444
00:35:01,847 --> 00:35:03,917
St Paul says that he who marries
does a good thing,
445
00:35:04,007 --> 00:35:06,567
but he who remains chaste
does something better.
446
00:35:06,647 --> 00:35:09,115
Then I am content
merely to do a good thing
447
00:35:09,207 --> 00:35:11,675
and leave the best to those
that can face it.
448
00:35:11,767 --> 00:35:13,883
Christ never forbade
the apostles to marry.
449
00:35:13,967 --> 00:35:15,719
Most of them were married,
with families.
450
00:35:16,487 --> 00:35:19,206
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
451
00:35:19,287 --> 00:35:21,642
Out of convenience, not obligation.
452
00:35:21,727 --> 00:35:23,763
I mean, can you imagine
all those wives and children
453
00:35:23,847 --> 00:35:26,759
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?
454
00:35:28,167 --> 00:35:32,046
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
455
00:35:32,127 --> 00:35:35,403
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?
456
00:35:38,807 --> 00:35:40,081
I...
457
00:35:42,567 --> 00:35:45,684
take the words of Our Creator
as my gospel,
458
00:35:47,687 --> 00:35:49,803
"It is not good for man to be alone."
459
00:35:56,207 --> 00:35:58,596
You've almost put my conscience at rest.
460
00:35:58,687 --> 00:35:59,676
(CRASHING)
461
00:36:02,647 --> 00:36:04,558
(CROWD CLAMOURING)
462
00:36:07,367 --> 00:36:08,959
Who is responsible?
463
00:36:09,807 --> 00:36:11,525
Who is in charge here?
464
00:36:12,527 --> 00:36:15,758
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
465
00:36:28,407 --> 00:36:30,637
I ask again, who is responsible here?
466
00:36:30,727 --> 00:36:32,399
Baron de Laubardemont,
467
00:36:32,487 --> 00:36:35,001
First President of the Court of Appeal,
468
00:36:35,087 --> 00:36:37,282
Member of the Council for the State
469
00:36:37,367 --> 00:36:40,006
and now His Majesty's
Special Commissioner
470
00:36:40,087 --> 00:36:44,603
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
471
00:36:44,687 --> 00:36:46,484
For what purpose has
His Majesty authorised
472
00:36:46,567 --> 00:36:48,637
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?
473
00:36:48,727 --> 00:36:51,116
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,
474
00:36:51,207 --> 00:36:55,439
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.
475
00:36:55,527 --> 00:36:57,677
They outnumber we
good Catholics two to one.
476
00:36:57,767 --> 00:37:00,964
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
477
00:37:01,047 --> 00:37:02,275
throughout the religious wars.
478
00:37:02,367 --> 00:37:05,279
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
479
00:37:05,367 --> 00:37:07,756
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?
480
00:37:07,847 --> 00:37:12,284
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
481
00:37:17,967 --> 00:37:20,037
(TOLLING)
482
00:37:37,327 --> 00:37:39,522
MAN: Grandier! Grandier!
483
00:37:44,487 --> 00:37:46,603
I ask you once again,
484
00:37:46,687 --> 00:37:49,918
where is His Majesty's proclamation
authorising this demolition?
485
00:37:50,007 --> 00:37:53,363
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
486
00:37:53,447 --> 00:37:55,597
- Where is your authority?
- Here!
487
00:37:56,207 --> 00:37:59,517
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.
488
00:38:00,207 --> 00:38:05,645
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.
489
00:38:05,727 --> 00:38:06,716
Here!
490
00:38:06,807 --> 00:38:09,196
His Majesty's proclamation
has been delayed.
491
00:38:09,287 --> 00:38:11,926
The matter of a few days,
a mere formality.
492
00:38:12,007 --> 00:38:17,206
Should one more stone be torn
from our city walls, you
493
00:38:17,847 --> 00:38:21,237
will be dead before
it touches the ground.
494
00:38:25,607 --> 00:38:26,926
(CREAKING)
495
00:38:28,247 --> 00:38:29,362
Stop!
496
00:38:34,287 --> 00:38:38,644
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
497
00:38:42,007 --> 00:38:43,486
(GRANDIER LAUGHING)
498
00:38:45,287 --> 00:38:48,757
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
499
00:38:48,847 --> 00:38:51,281
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
500
00:38:51,367 --> 00:38:53,403
Good, Father. Good.
501
00:38:54,447 --> 00:38:56,278
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
502
00:38:56,367 --> 00:38:58,278
- Well done, Grandier.
- Well done.
503
00:38:58,367 --> 00:39:00,642
- God bless you.
- Well done, Father.
504
00:39:03,767 --> 00:39:04,995
(ALL EXCLAIM)
505
00:39:05,087 --> 00:39:07,555
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.
506
00:39:07,647 --> 00:39:11,162
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
507
00:39:11,247 --> 00:39:13,761
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.
508
00:39:13,847 --> 00:39:14,882
Yes!
509
00:39:15,447 --> 00:39:17,119
So now it's the turn of our town.
510
00:39:17,207 --> 00:39:21,564
- Is everything to be torn down?
- That is what they want.
511
00:39:21,647 --> 00:39:24,002
It is a trick, of course!
512
00:39:24,087 --> 00:39:29,207
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
513
00:39:30,167 --> 00:39:34,445
somebody is trying to seize control
of the entire country.
514
00:39:35,607 --> 00:39:39,600
The significance of our walls
is that we are self-governing!
515
00:39:39,687 --> 00:39:40,802
CROWD: Yes!
516
00:39:40,887 --> 00:39:42,479
Richelieu hates this.
517
00:39:43,087 --> 00:39:45,282
He deceives the King.
518
00:39:46,207 --> 00:39:49,961
If France is to fulfil her own destiny,
she must be free within herself.
519
00:39:50,047 --> 00:39:51,196
Yes!
520
00:39:51,567 --> 00:39:56,482
Ignorant and crafty provincials like us
521
00:39:56,567 --> 00:39:59,479
cannot see beyond the city walls.
522
00:39:59,567 --> 00:40:01,762
And so they are ordered to be torn down.
523
00:40:02,647 --> 00:40:04,160
Will it broaden our view?
524
00:40:05,687 --> 00:40:07,598
Such men, sire, have little vision.
525
00:40:07,687 --> 00:40:10,281
Their loyalties are to their cities,
not to France.
526
00:40:10,367 --> 00:40:11,641
Yes!
527
00:40:11,967 --> 00:40:16,518
When a man is intent on power,
as Richelieu is,
528
00:40:17,407 --> 00:40:21,685
he can justify his actions
with absurdities.
529
00:40:22,847 --> 00:40:27,159
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.
530
00:40:27,247 --> 00:40:28,362
Yes!
531
00:40:28,807 --> 00:40:32,959
With our walls gone,
we shall be defenceless,
532
00:40:33,847 --> 00:40:38,443
at the mercy of any enemy, as weak
533
00:40:38,527 --> 00:40:41,644
and as helpless as a country village.
534
00:40:42,807 --> 00:40:46,720
And with the security
of our independence gone,
535
00:40:46,807 --> 00:40:49,526
our freedoms would go, too.
536
00:40:50,807 --> 00:40:54,846
We must write to the King,
declare our loyalty
537
00:40:54,927 --> 00:40:59,045
and trust in his wisdom and justice.
538
00:40:59,767 --> 00:41:01,280
(CHEERING)
539
00:41:03,167 --> 00:41:04,202
No!
540
00:41:04,647 --> 00:41:07,115
All the others if you like, Richelieu.
541
00:41:07,207 --> 00:41:10,005
If you can manage it. But not Loudun.
542
00:41:10,527 --> 00:41:13,963
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,
543
00:41:14,047 --> 00:41:16,720
that we would never touch
one teeny-weeny stone
544
00:41:16,807 --> 00:41:18,445
of his precious city.
545
00:41:19,087 --> 00:41:22,602
You would surely not expect us
to go back on our word?
546
00:41:22,687 --> 00:41:24,405
No, Your Majesty.
547
00:41:25,447 --> 00:41:26,436
Yes!
548
00:41:26,927 --> 00:41:28,485
(SQUAWKING)
549
00:41:29,167 --> 00:41:30,156
Yes!
550
00:41:30,247 --> 00:41:32,681
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
551
00:41:37,727 --> 00:41:39,206
(PANTING)
552
00:41:44,967 --> 00:41:46,002
(SCREAMING)
553
00:41:47,367 --> 00:41:49,164
(PEOPLE LAUGHING)
554
00:41:49,247 --> 00:41:52,444
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
555
00:41:52,527 --> 00:41:54,677
Honourably done, Your Majesty.
556
00:41:57,687 --> 00:41:59,757
Bye-bye, blackbird!
557
00:42:00,287 --> 00:42:01,606
(LAUGHING)
558
00:42:07,927 --> 00:42:09,280
(LAUGHING)
559
00:42:11,367 --> 00:42:14,165
"Father Moussault was a very good man.
560
00:42:14,247 --> 00:42:18,604
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.
561
00:42:20,967 --> 00:42:23,117
"We need a new Father Confessor.
562
00:42:25,167 --> 00:42:27,886
"I have never met you, Father Grandier,
563
00:42:28,447 --> 00:42:31,723
"but God has often put you
into my thoughts lately."
564
00:42:33,087 --> 00:42:36,796
GRANDIER: Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
565
00:42:37,927 --> 00:42:41,636
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
566
00:42:41,727 --> 00:42:45,322
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,
567
00:42:45,407 --> 00:42:47,762
loving and being loved in thee,
568
00:42:48,687 --> 00:42:50,359
as long as life shall last.
569
00:42:50,807 --> 00:42:55,642
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
570
00:42:55,727 --> 00:42:58,685
"and provide us with
the guidance we need.
571
00:42:58,767 --> 00:43:00,359
"Yours in Christ."
572
00:43:31,087 --> 00:43:32,839
(MOANING)
573
00:43:44,807 --> 00:43:46,604
(CHUCKLES)
574
00:43:51,287 --> 00:43:54,085
GRANDIER: With this ring, I thee wed.
575
00:43:55,487 --> 00:43:57,637
This gold and silver, I thee give.
576
00:43:59,087 --> 00:44:02,636
With my body, I thee worship.
577
00:44:02,727 --> 00:44:05,480
And with all my worldly gifts,
I thee endow.
578
00:44:07,087 --> 00:44:08,600
In the name of the Father
579
00:44:09,567 --> 00:44:10,920
and of the Son
580
00:44:11,887 --> 00:44:13,764
and of the Holy Ghost.
581
00:44:14,287 --> 00:44:15,276
Amen.
582
00:44:17,127 --> 00:44:18,958
(MUTTERING)
583
00:44:36,287 --> 00:44:37,322
(WHIPPING)
584
00:44:37,407 --> 00:44:38,681
JEANNE: Grandier.
585
00:44:44,087 --> 00:44:45,315
Grandier.
586
00:45:02,967 --> 00:45:05,435
We should step out into the sunlight.
587
00:45:05,527 --> 00:45:08,087
Bells should tell the world about us.
588
00:45:08,647 --> 00:45:11,480
It shouldn't be night
and as quiet as this.
589
00:45:12,487 --> 00:45:14,478
Dear God, my husband,
590
00:45:16,047 --> 00:45:17,275
kiss me.
591
00:45:30,687 --> 00:45:31,676
LAUBARDEMONT: Son of a lawyer.
592
00:45:31,767 --> 00:45:34,122
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
593
00:45:34,207 --> 00:45:36,243
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux
594
00:45:36,327 --> 00:45:41,355
as undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615
595
00:45:41,447 --> 00:45:42,675
as Jesuit novice.
596
00:45:42,767 --> 00:45:45,406
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,
597
00:45:45,487 --> 00:45:46,476
presented by the Jesuits
598
00:45:46,567 --> 00:45:48,717
with the important living
at St Peter's in Loudun.
599
00:45:48,847 --> 00:45:49,836
- Made Canon of...
- Cha!
600
00:45:51,767 --> 00:45:53,439
With a progressive Jesuit upbringing,
601
00:45:53,527 --> 00:45:56,439
it's not surprising your priest
is bold and wilful.
602
00:45:56,527 --> 00:45:58,643
If he were allowed to become
governor of Loudun,
603
00:45:58,727 --> 00:46:01,002
he would defend
Catholic and Protestant alike.
604
00:46:01,087 --> 00:46:03,647
And have command
of the most heavily fortified town
605
00:46:03,727 --> 00:46:05,365
in all Poitou, Your Eminence.
606
00:46:05,447 --> 00:46:09,122
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
607
00:46:09,207 --> 00:46:11,721
Its fortifications must be demolished.
608
00:46:11,807 --> 00:46:15,117
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
609
00:46:15,207 --> 00:46:18,358
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.
610
00:46:18,447 --> 00:46:21,166
- And neither will the King.
- That is a whim!
611
00:46:24,247 --> 00:46:28,206
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
612
00:46:28,687 --> 00:46:31,440
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?
613
00:46:31,527 --> 00:46:33,324
He is far from whimsical.
614
00:46:33,407 --> 00:46:35,125
If only for the sake
of his immortal soul,
615
00:46:35,207 --> 00:46:37,038
the priest must be humbled
and his pride crushed.
616
00:46:37,127 --> 00:46:39,277
But with that Jesuit background,
it will not be easy.
617
00:46:39,367 --> 00:46:41,437
You know what they say,
"Give us the first seven years
618
00:46:41,527 --> 00:46:43,199
"of a man's life
and you can have the rest.
619
00:46:43,287 --> 00:46:46,165
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.
620
00:46:46,247 --> 00:46:49,762
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
621
00:46:49,847 --> 00:46:50,836
Doors!
622
00:47:01,087 --> 00:47:02,839
(NUNS GIGGLING)
623
00:47:03,567 --> 00:47:05,637
NUN 1: I want to marry Grandier!
624
00:47:05,727 --> 00:47:07,877
NUN 2: You're already married to Jesus!
625
00:47:07,967 --> 00:47:09,525
(NUNS CLAMOURING)
626
00:47:12,567 --> 00:47:14,762
- Silence!
- (SHUSHING)
627
00:47:16,087 --> 00:47:17,122
(NUNS HUMMING)
628
00:47:17,207 --> 00:47:19,277
(CLEARS THROAT)
And do you, Madeleine de Brou,
629
00:47:19,367 --> 00:47:25,237
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?
630
00:47:25,807 --> 00:47:28,275
I do, most un-reverend Father.
631
00:47:28,367 --> 00:47:29,641
(NUNS SQUEALING)
632
00:47:29,727 --> 00:47:33,481
Then I now pronounce us man and wife!
633
00:47:41,447 --> 00:47:43,278
And they shall be one flesh!
634
00:47:56,287 --> 00:48:00,166
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!
635
00:48:00,607 --> 00:48:04,600
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
636
00:48:04,687 --> 00:48:06,325
It happened last week. (LAUGHING)
637
00:48:12,407 --> 00:48:14,045
(MOANING)
638
00:48:19,727 --> 00:48:22,924
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.
639
00:48:23,727 --> 00:48:26,287
And my confessor has advised me
640
00:48:26,367 --> 00:48:28,676
that I can be of more use
out here in the city.
641
00:48:30,527 --> 00:48:31,880
(SCREAMING)
642
00:48:31,967 --> 00:48:32,956
(SPITS)
643
00:48:33,367 --> 00:48:35,676
Whore, strumpet, hypocrite!
644
00:48:36,207 --> 00:48:39,802
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
645
00:48:41,527 --> 00:48:47,238
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
646
00:48:47,327 --> 00:48:48,601
That's your calling!
647
00:48:48,687 --> 00:48:52,600
Your place is in a brothel.
You filthy whore!
648
00:48:52,687 --> 00:48:55,201
Get back to the gutter where you belong!
649
00:48:56,527 --> 00:48:58,119
(CRYING)
650
00:48:58,207 --> 00:48:59,560
(PANTING)
651
00:49:09,367 --> 00:49:11,198
(BREATHING HEAVILY)
652
00:49:15,567 --> 00:49:18,035
If only he'd seen me first.
653
00:49:19,287 --> 00:49:21,198
My face under its coif,
654
00:49:21,287 --> 00:49:24,723
like an angel's face
peeping through a cloud.
655
00:49:24,807 --> 00:49:25,796
And my eyes...
656
00:49:25,887 --> 00:49:27,684
Excuse me, Reverend Mother,
657
00:49:27,767 --> 00:49:30,520
but our new spiritual director is here,
in the chapel.
658
00:49:30,607 --> 00:49:32,199
He wishes to see you.
659
00:49:33,967 --> 00:49:35,480
Grandier!
660
00:49:35,567 --> 00:49:37,364
(LAUGHING EXCITEDLY)
661
00:49:37,647 --> 00:49:40,798
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.
662
00:49:54,047 --> 00:49:55,400
(PANTING)
663
00:49:56,647 --> 00:49:58,160
Where is Father Grandier?
664
00:49:58,247 --> 00:49:59,919
My name is Father Mignon.
665
00:50:01,527 --> 00:50:03,358
My letter was to Father Grandier.
666
00:50:04,167 --> 00:50:05,839
Father Grandier regrets he cannot accept
667
00:50:05,927 --> 00:50:08,566
the invitation to become
director of your house.
668
00:50:08,647 --> 00:50:13,004
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
669
00:50:13,087 --> 00:50:15,806
He has very pressing duties in the town.
670
00:50:17,847 --> 00:50:19,644
(LAUGHING)
671
00:50:22,967 --> 00:50:24,798
"Pressing duties in the town."
672
00:50:28,207 --> 00:50:30,721
I must address myself to God
in this matter.
673
00:50:32,567 --> 00:50:35,559
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.
674
00:50:37,367 --> 00:50:39,517
He speaks to me of love.
675
00:50:39,607 --> 00:50:40,801
Lewd, wanton.
676
00:50:41,727 --> 00:50:46,084
He plies me with caresses,
lustful, obscene.
677
00:50:46,967 --> 00:50:50,642
He enters my bed at night
and takes from me
678
00:50:50,727 --> 00:50:54,515
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.
679
00:50:56,967 --> 00:50:59,322
And what form does this incubus take?
680
00:51:03,927 --> 00:51:05,519
Cock! (LAUGHING)
681
00:51:08,327 --> 00:51:09,601
Grandier.
682
00:51:10,167 --> 00:51:11,316
What?
683
00:51:15,007 --> 00:51:16,360
Grandier.
684
00:51:19,647 --> 00:51:23,640
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
685
00:51:24,407 --> 00:51:26,045
Yes. Help me, Father.
686
00:51:41,807 --> 00:51:43,684
But of course I can prove nothing.
687
00:51:43,767 --> 00:51:46,918
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.
688
00:51:47,007 --> 00:51:48,406
TRINCANT: Exactly.
689
00:51:48,487 --> 00:51:52,082
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.
690
00:51:52,167 --> 00:51:53,680
Is that not evidence enough?
691
00:51:53,807 --> 00:51:55,957
Evidence of fornication, certainly.
692
00:51:56,047 --> 00:52:00,086
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
693
00:52:00,927 --> 00:52:03,839
As you should well know, Mr Magistrate.
694
00:52:04,527 --> 00:52:07,803
He has a point there.
His Excellency has a point.
695
00:52:07,887 --> 00:52:09,718
I told you.
696
00:52:11,007 --> 00:52:12,326
Take her out!
697
00:52:12,407 --> 00:52:15,285
Surely our evidence
is damning enough on its own.
698
00:52:15,367 --> 00:52:17,164
A blasphemous nuptial Mass.
699
00:52:17,247 --> 00:52:21,399
Observed from the back of the church
in total darkness.
700
00:52:21,487 --> 00:52:24,320
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.
701
00:52:24,407 --> 00:52:28,116
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.
702
00:52:28,207 --> 00:52:32,280
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
703
00:52:32,367 --> 00:52:34,756
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
704
00:52:35,527 --> 00:52:37,757
It must be substantiated, of course.
705
00:52:38,527 --> 00:52:41,599
But if it is a genuine case
of possession by devils
706
00:52:41,687 --> 00:52:45,566
and if Grandier himself was proved
to be involved,
707
00:52:45,647 --> 00:52:48,844
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.
708
00:52:48,927 --> 00:52:52,636
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.
709
00:52:52,727 --> 00:52:56,117
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.
710
00:52:56,767 --> 00:52:59,565
May I attend as a disinterested party?
711
00:53:00,687 --> 00:53:01,676
Father?
712
00:53:01,767 --> 00:53:05,396
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...
713
00:53:05,967 --> 00:53:07,320
(CHUCKLING)
714
00:53:09,447 --> 00:53:12,678
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.
715
00:53:12,767 --> 00:53:13,882
Fascinating!
716
00:53:13,967 --> 00:53:16,686
Not unusual. Sense of false pregnancy.
717
00:53:16,767 --> 00:53:18,837
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
718
00:53:18,927 --> 00:53:19,916
Wind.
719
00:53:21,607 --> 00:53:25,202
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.
720
00:53:25,727 --> 00:53:27,763
We must send for Father Barre.
721
00:53:45,007 --> 00:53:47,965
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
722
00:53:48,847 --> 00:53:49,996
Are you well?
723
00:53:51,087 --> 00:53:52,645
I'm very well, thank you, Father.
724
00:53:53,567 --> 00:53:54,795
Excellent.
725
00:53:59,727 --> 00:54:00,716
Are you there?
726
00:54:00,807 --> 00:54:02,126
(SNICKERS)
727
00:54:02,807 --> 00:54:03,876
Are you there?
728
00:54:05,767 --> 00:54:09,043
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
729
00:54:13,367 --> 00:54:16,006
Dear Sister in Christ,
I must question you.
730
00:54:17,607 --> 00:54:19,006
Will you kneel down?
731
00:54:22,127 --> 00:54:25,881
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
732
00:54:27,087 --> 00:54:28,315
Yes, Father.
733
00:54:29,687 --> 00:54:34,807
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
734
00:54:34,887 --> 00:54:37,082
I dried his person with my hair.
735
00:54:37,167 --> 00:54:38,759
(CROWD LAUGHING)
736
00:54:41,847 --> 00:54:47,126
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
737
00:54:47,807 --> 00:54:51,436
I could not rid my mind of this man
for several days.
738
00:54:52,647 --> 00:54:53,682
Who was this man?
739
00:54:55,527 --> 00:54:57,040
There was a mist. I couldn't see him.
740
00:54:57,127 --> 00:54:58,719
(CROWD LAUGHING)
741
00:55:00,207 --> 00:55:02,926
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.
742
00:55:03,007 --> 00:55:07,444
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
743
00:55:09,367 --> 00:55:11,801
We are unconvinced, my dear Sister.
744
00:55:11,887 --> 00:55:13,843
And if our conviction remains untouched,
745
00:55:13,927 --> 00:55:18,079
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
746
00:55:19,087 --> 00:55:22,557
NUN: Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?
747
00:55:24,487 --> 00:55:25,920
Speak. Speak.
748
00:55:29,967 --> 00:55:32,276
It was night.
He came into my room, smiling.
749
00:55:32,367 --> 00:55:33,436
Name him.
750
00:55:33,527 --> 00:55:35,882
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?
751
00:55:35,967 --> 00:55:38,197
No, six of his creatures were with him.
752
00:55:38,727 --> 00:55:39,716
Then? Then?
753
00:55:40,647 --> 00:55:43,115
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
754
00:55:43,207 --> 00:55:47,485
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.
755
00:55:47,567 --> 00:55:48,886
Come here.
756
00:55:54,567 --> 00:55:56,159
(WHISPERING)
757
00:56:01,807 --> 00:56:02,796
What?
758
00:56:03,327 --> 00:56:06,717
She says she and her Sisters
were compelled
759
00:56:06,807 --> 00:56:08,798
to form themselves
into an obscene altar.
760
00:56:08,887 --> 00:56:10,639
- JEANNE: Shh!
- And were worshipped.
761
00:56:10,727 --> 00:56:12,080
JEANNE: Again.
762
00:56:13,287 --> 00:56:15,084
(WHISPERING)
763
00:56:16,167 --> 00:56:17,236
(LAUGHS)
764
00:56:17,327 --> 00:56:20,956
And then my love and I,
in a naked embrace
765
00:56:21,047 --> 00:56:25,245
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
766
00:56:26,327 --> 00:56:27,919
I have found peace.
767
00:56:28,287 --> 00:56:30,164
The woman's mad.
768
00:56:30,247 --> 00:56:31,760
(CROWD MURMURING)
769
00:56:38,447 --> 00:56:40,677
- Morning.
- Morning.
770
00:56:40,767 --> 00:56:42,837
ADAM: Where shall I put it?
IBERT: Down your end.
771
00:56:42,927 --> 00:56:45,680
ADAM: A bit chilly this morning.
IBERT: Still, we mustn't complain.
772
00:56:45,767 --> 00:56:46,882
That was no devil.
773
00:56:46,967 --> 00:56:50,482
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
774
00:56:50,567 --> 00:56:52,205
That's enough!
775
00:56:52,287 --> 00:56:54,005
Do not be so easily deceived.
776
00:56:54,087 --> 00:56:56,920
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised
777
00:56:57,007 --> 00:56:58,804
by the cunning of Satan.
778
00:56:58,887 --> 00:57:01,037
Be assured,
the fiend is silently lurking
779
00:57:01,127 --> 00:57:03,118
- in some hidden recess of her body.
- (JEANNE SCREAMING)
780
00:57:03,207 --> 00:57:06,882
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.
781
00:57:06,967 --> 00:57:08,605
(JEANNE PANTING LOUDLY)
782
00:57:09,887 --> 00:57:13,402
This is a fiasco.
We shall need more evidence.
783
00:57:13,487 --> 00:57:16,001
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.
784
00:57:16,087 --> 00:57:18,237
And your daughter may have
to give testimony after all.
785
00:57:18,327 --> 00:57:20,557
Yes, Excellency. Yes.
786
00:57:20,647 --> 00:57:22,046
(JEANNE SCREAMING)
787
00:57:23,767 --> 00:57:24,756
Well?
788
00:57:24,847 --> 00:57:27,759
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
789
00:57:27,847 --> 00:57:30,486
- I don't like to commit myself.
- Even so.
790
00:57:30,567 --> 00:57:33,479
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
791
00:57:33,567 --> 00:57:36,035
Don't mince words.
There's been fornication?
792
00:57:36,127 --> 00:57:38,482
- Lust! She's been had, hmm?
- I'll say.
793
00:57:38,567 --> 00:57:41,161
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.
794
00:57:43,967 --> 00:57:46,925
BARRE: My beloved Sister.
JEANNE: Yes?
795
00:57:47,007 --> 00:57:50,158
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?
796
00:57:50,247 --> 00:57:52,477
The fiend must be forced from you.
797
00:57:52,567 --> 00:57:54,046
(CHOKING)
798
00:57:54,127 --> 00:57:56,641
Consecrate the water, please,
Father Mignon.
799
00:57:56,727 --> 00:57:59,082
(RECITING PRAYER IN LATIN)
800
00:58:00,447 --> 00:58:03,007
Through that instrument, my child,
lies your salvation.
801
00:58:03,087 --> 00:58:04,076
Christ, no!
802
00:58:04,167 --> 00:58:07,682
- Do you hear me, Asmodée?
- Mercy! Mercy!
803
00:58:08,447 --> 00:58:11,280
Unhand me, you Christ-loving runts!
804
00:58:11,367 --> 00:58:15,076
You are within.
The Antichrist has spoken!
805
00:58:15,167 --> 00:58:17,203
JEANNE: Forgive me. I didn't mean it.
806
00:58:17,287 --> 00:58:21,166
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?
807
00:58:21,247 --> 00:58:23,841
But Father Barre,
it is I speaking to you now,
808
00:58:23,927 --> 00:58:25,679
Sister Jeanne of the Angels.
809
00:58:26,767 --> 00:58:29,361
You speak with many voices.
810
00:58:31,407 --> 00:58:33,967
BARRE: Christ protect me
from the fangs of Satan!
811
00:58:34,047 --> 00:58:35,719
(RECITING PRAYERS)
812
00:58:36,967 --> 00:58:38,161
Silence, beast!
813
00:58:38,247 --> 00:58:39,475
No!
814
00:58:41,207 --> 00:58:42,879
(NUNS SCREAMING)
815
00:58:49,727 --> 00:58:51,046
Are you ready, Ibert?
816
00:58:51,127 --> 00:58:53,766
- We are ready.
- BARRE: Then drive out the fiend.
817
00:58:59,647 --> 00:59:01,524
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
818
00:59:04,007 --> 00:59:05,486
(SCREAMING)
819
00:59:05,567 --> 00:59:07,762
I exorcise thee, most vile spirit,
820
00:59:07,847 --> 00:59:09,963
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
821
00:59:10,047 --> 00:59:13,119
BARRE: The entire stricture,
the whole legion,
822
00:59:13,207 --> 00:59:16,836
- in the name of Jesus Christ.
- No!
823
00:59:16,967 --> 00:59:18,685
(INDISTINCT)
824
00:59:26,967 --> 00:59:28,798
These priests are depraved!
825
00:59:28,887 --> 00:59:32,163
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!
826
00:59:33,727 --> 00:59:36,195
She has been deliberately provoked
by the priests.
827
00:59:36,287 --> 00:59:38,562
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
828
00:59:38,647 --> 00:59:41,320
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
829
00:59:42,767 --> 00:59:45,964
(SHOUTING CONTINUES)
830
00:59:46,047 --> 00:59:47,526
This is an offence
against the Holy Spirit!
831
00:59:47,607 --> 00:59:49,518
Who are these dissenters?
832
00:59:50,327 --> 00:59:52,522
The smaller one is Legrand, the baker.
833
00:59:52,607 --> 00:59:55,405
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
834
00:59:55,487 --> 00:59:57,398
I think we might
soon acquire an interest
835
00:59:57,487 --> 00:59:59,921
in the catering trade, my friend.
836
01:00:00,007 --> 01:00:03,363
Excellent, it looks
as if business will be brisk.
837
01:00:03,447 --> 01:00:05,961
The tourist season
will start early this year.
838
01:00:06,047 --> 01:00:08,083
We need a larger theatre.
839
01:00:08,167 --> 01:00:09,566
(MOANING)
840
01:00:12,207 --> 01:00:17,201
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
841
01:00:17,287 --> 01:00:18,606
(SPITS)
842
01:00:25,847 --> 01:00:28,805
Who is responsible
for this evil possession,
843
01:00:28,887 --> 01:00:30,878
Sister Jeanne of the Angels?
844
01:00:30,967 --> 01:00:32,525
(SHUDDERING)
845
01:00:34,207 --> 01:00:36,198
- Priest.
- A priest?
846
01:00:36,287 --> 01:00:37,276
Of what church?
847
01:00:38,767 --> 01:00:40,166
JEANNE: Peter's...
LAUBARDEMONT: St Peter's.
848
01:00:41,207 --> 01:00:42,435
Tell his name.
849
01:00:45,687 --> 01:00:46,961
Grandier.
850
01:00:47,047 --> 01:00:48,446
Grandier!
851
01:00:56,767 --> 01:00:58,086
Don't go tomorrow.
852
01:00:59,727 --> 01:01:00,842
Hmm?
853
01:01:01,887 --> 01:01:03,286
I must go.
854
01:01:07,007 --> 01:01:10,761
If the city's to be saved, I must go.
855
01:01:17,447 --> 01:01:20,883
Stay here and crush these slanders,
then see the King.
856
01:01:21,367 --> 01:01:22,846
(CHUCKLING)
857
01:01:25,127 --> 01:01:29,279
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?
858
01:01:32,487 --> 01:01:35,126
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
859
01:01:35,207 --> 01:01:36,925
Now go to sleep, will you?
860
01:01:38,967 --> 01:01:41,117
Have you offended this woman in any way?
861
01:01:43,887 --> 01:01:45,525
I have never seen her.
862
01:01:46,887 --> 01:01:49,162
Then why has she picked on you?
863
01:01:50,087 --> 01:01:51,486
Oh, I don't know.
864
01:01:53,767 --> 01:01:55,041
Secluded women.
865
01:01:56,047 --> 01:01:59,005
They give themselves to God,
but something remains
866
01:01:59,087 --> 01:02:01,806
which cries out to be given to man.
867
01:02:01,887 --> 01:02:05,402
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?
868
01:02:05,487 --> 01:02:07,318
A dream of your childhood
869
01:02:08,447 --> 01:02:09,675
or your lover
870
01:02:11,127 --> 01:02:13,880
or even the vision of a good meal.
871
01:02:13,967 --> 01:02:15,764
Now, this is sin.
872
01:02:15,847 --> 01:02:20,284
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.
873
01:02:22,127 --> 01:02:23,401
This is discipline.
874
01:02:24,887 --> 01:02:26,286
But pain
875
01:02:27,687 --> 01:02:29,166
is sensuality.
876
01:02:29,847 --> 01:02:33,635
And in its vortex
spin images of horror and lust.
877
01:02:35,127 --> 01:02:37,595
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
878
01:02:37,687 --> 01:02:43,239
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.
879
01:02:44,807 --> 01:02:49,085
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.
880
01:02:49,167 --> 01:02:51,044
And with hope comes love.
881
01:02:52,247 --> 01:02:54,966
And with love comes hate.
882
01:02:55,047 --> 01:02:57,402
So I possess this woman.
883
01:02:58,167 --> 01:03:01,079
May God help her in her misery
and unhappiness.
884
01:03:02,007 --> 01:03:03,520
And may God bless
885
01:03:07,047 --> 01:03:08,400
and cherish you
886
01:03:09,807 --> 01:03:11,126
while I am away.
887
01:03:15,887 --> 01:03:16,876
(SCREAMING)
888
01:03:16,967 --> 01:03:20,004
LAUBARDEMONT: You're accused
of being in league with the devil!
889
01:03:20,087 --> 01:03:24,239
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.
890
01:03:24,327 --> 01:03:28,798
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ
891
01:03:28,887 --> 01:03:33,278
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
892
01:03:33,527 --> 01:03:38,726
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,
893
01:03:38,807 --> 01:03:41,037
you are also guilty of treason!
894
01:03:41,727 --> 01:03:44,082
You are unrepentant heretics!
895
01:03:44,407 --> 01:03:46,796
There is no act more vile.
896
01:03:47,167 --> 01:03:50,921
You're traitors! You'll be executed.
897
01:03:51,007 --> 01:03:51,996
Now!
898
01:03:52,087 --> 01:03:53,645
(NUNS SCREAMING)
899
01:03:56,007 --> 01:04:00,444
NUN: Please, leave us! We love God!
900
01:04:00,767 --> 01:04:02,166
(SCREAMING) Stop!
901
01:04:05,367 --> 01:04:08,086
God has revealed to me
902
01:04:08,167 --> 01:04:10,237
that these good Sisters
903
01:04:10,327 --> 01:04:14,366
are addled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.
904
01:04:15,967 --> 01:04:17,480
The evil in her flesh
905
01:04:17,567 --> 01:04:20,798
has infected the young
and innocent bodies of her charges.
906
01:04:20,887 --> 01:04:23,879
Sin can be caught
as easily as the plague!
907
01:04:23,967 --> 01:04:26,197
(NUNS MUMBLING
INDISTINCTLY)
908
01:04:27,647 --> 01:04:31,879
If Father Barre is right,
my good Sisters,
909
01:04:31,967 --> 01:04:34,083
you may save yourselves yet.
910
01:04:34,647 --> 01:04:38,003
You would not be the first
to see the light.
911
01:04:38,087 --> 01:04:42,478
You are tainted!
The Devil is in your flesh!
912
01:04:42,567 --> 01:04:45,604
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.
913
01:04:45,687 --> 01:04:49,236
Now you resist him,
but soon he will have his way!
914
01:04:53,447 --> 01:04:54,880
You will scream.
915
01:04:54,967 --> 01:04:56,002
ALL: Yes.
916
01:04:56,087 --> 01:04:58,476
- You will blaspheme.
- ALL: Yes.
917
01:04:58,567 --> 01:05:01,684
You will no longer be responsible
for your actions.
918
01:05:01,767 --> 01:05:02,916
(SCREAMING)
919
01:05:03,527 --> 01:05:06,724
Denounce your devilish master Grandier!
920
01:05:06,807 --> 01:05:09,526
And we will save you!
921
01:05:09,607 --> 01:05:11,837
(NUNS
EXCLAIMING INDISTINCTLY)
922
01:05:15,287 --> 01:05:17,323
(RECITING PRAYER IN LATIN)
923
01:05:27,687 --> 01:05:29,598
(ALL SCREAMING)
924
01:05:42,647 --> 01:05:45,161
GRANDIER:
A quick word before I leave for home.
925
01:05:45,247 --> 01:05:47,078
The King was very sympathetic.
926
01:05:47,167 --> 01:05:48,202
After reading our petition,
927
01:05:48,287 --> 01:05:51,916
he dictated a letter orderingLaubardemont to leave our walls intact.
928
01:05:52,007 --> 01:05:53,122
I could hardly believe
929
01:05:53,207 --> 01:05:55,721
that so important a thingcould be settled so easily.
930
01:05:55,807 --> 01:05:59,163
The more I think about it, the moreit seems that the King's heart was moved
931
01:05:59,247 --> 01:06:02,876
by something morethan usual good sense and understanding.
932
01:06:04,687 --> 01:06:06,484
Each morning I wake upwith a feeling of optimism
933
01:06:06,567 --> 01:06:09,286
so strong as to be almost absurd.
934
01:06:09,367 --> 01:06:13,155
The truth of the matter isthat Richelieu rules the King.
935
01:06:13,247 --> 01:06:17,479
At the moment the King is smiling on us,but that may not last too long.
936
01:06:17,567 --> 01:06:19,523
We will need help and courage.
937
01:06:20,927 --> 01:06:23,077
Strange thoughts come to me.
938
01:06:23,167 --> 01:06:27,080
I am like a man who has been lost,who has always been lost.
939
01:06:27,167 --> 01:06:30,239
Now, for all kinds of reasons,I have a vague sense of meaning
940
01:06:30,327 --> 01:06:33,637
and can think of myselfas a small part of God's abundance,
941
01:06:33,727 --> 01:06:35,683
which includes everything.
942
01:06:35,767 --> 01:06:38,201
And I know I want to serve it.
943
01:06:38,287 --> 01:06:41,484
I want to serve the people of Loudun.I want to serve you.
944
01:06:42,487 --> 01:06:45,206
Pray for us all. Especially me.
945
01:06:48,367 --> 01:06:50,517
(PRIEST
PERFORMING EXORCISM)
946
01:06:58,287 --> 01:06:59,436
Tell me, tell me.
947
01:06:59,527 --> 01:07:02,121
- That's a left ventricle.
- It's part of a heart of a child.
948
01:07:02,207 --> 01:07:04,323
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.
949
01:07:04,407 --> 01:07:07,524
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
950
01:07:07,607 --> 01:07:08,596
Grandier. Grandier?
951
01:07:08,687 --> 01:07:11,201
That slimy substance
could only be semen.
952
01:07:11,287 --> 01:07:12,686
- And what's that?
- That's a carrot.
953
01:07:12,767 --> 01:07:16,806
EQUERRY: Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
954
01:07:16,887 --> 01:07:18,161
Make way!
955
01:07:38,607 --> 01:07:41,804
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
956
01:07:41,887 --> 01:07:44,606
and I would never suggest
a member of the Royal Family,
957
01:07:44,687 --> 01:07:47,155
albeit one so close to the King,
958
01:07:47,247 --> 01:07:50,159
should take precedence over God
all the same.
959
01:07:50,247 --> 01:07:52,966
NUN: Love me! Love me!
BARRE: I am at your service, sire.
960
01:07:53,047 --> 01:07:56,596
These raving women
are possessed of devils, I take it?
961
01:07:57,247 --> 01:07:58,919
NUN: Oh, you lovely man.
962
01:07:59,487 --> 01:08:01,682
Acting on the instigation
of a priest, sire.
963
01:08:01,767 --> 01:08:02,756
So I understand.
964
01:08:02,847 --> 01:08:04,678
- (SPLUTTERING)
- Oh!
965
01:08:04,767 --> 01:08:06,837
Most amusing. Pray proceed.
966
01:08:06,927 --> 01:08:08,440
NUN: Kiss me! Kiss me!
967
01:08:11,007 --> 01:08:12,759
(WHOOPING)
968
01:08:16,607 --> 01:08:20,236
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
969
01:08:20,327 --> 01:08:23,364
No, don't touch them.
Man is born of them.
970
01:08:23,447 --> 01:08:28,601
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.
971
01:08:28,687 --> 01:08:31,201
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.
972
01:08:31,287 --> 01:08:34,438
Take this scent. Some men love them.
973
01:08:34,527 --> 01:08:38,202
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
974
01:08:38,607 --> 01:08:40,086
With your permission, sire, I'll begin.
975
01:08:41,527 --> 01:08:42,960
Please do so.
976
01:08:43,047 --> 01:08:45,720
But first I have a declaration to make.
977
01:08:45,807 --> 01:08:48,719
This, sire, contains the Holy Eucharist.
978
01:08:48,807 --> 01:08:50,843
(RECITING PRAYER IN LATIN)
979
01:08:52,687 --> 01:08:56,441
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded
980
01:08:56,527 --> 01:09:00,839
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me
981
01:09:00,927 --> 01:09:03,919
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.
982
01:09:04,007 --> 01:09:06,521
A very commendable gesture. Bravo!
983
01:09:08,167 --> 01:09:09,680
BARRE: Leviathan!
984
01:09:09,767 --> 01:09:10,961
Leviathan!
985
01:09:14,287 --> 01:09:15,720
(DOG BARKING)
986
01:09:16,287 --> 01:09:17,686
Rouse yourself.
987
01:09:18,607 --> 01:09:21,917
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
988
01:09:26,807 --> 01:09:29,844
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
989
01:09:29,927 --> 01:09:32,077
in Latin, as is usual. Why is that?
990
01:09:32,167 --> 01:09:33,885
They're not conversant
with the language.
991
01:09:33,967 --> 01:09:37,516
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
992
01:09:37,607 --> 01:09:41,395
(RASPING) I am a travelling monkey.
993
01:09:42,247 --> 01:09:43,236
Quite.
994
01:09:43,327 --> 01:09:45,318
(WOMAN SQUEALING)
995
01:09:48,367 --> 01:09:51,962
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!
996
01:09:52,047 --> 01:09:53,799
(SCREECHING)
997
01:09:53,887 --> 01:09:55,605
Grandier!
998
01:09:55,687 --> 01:09:57,723
(ALL SCREAMING)
999
01:10:00,967 --> 01:10:02,685
(LAUGHING)
1000
01:10:14,727 --> 01:10:17,036
Father, may I try this?
1001
01:10:18,327 --> 01:10:19,965
What is in the casket, sire?
1002
01:10:20,207 --> 01:10:23,040
A holy relic from the King's own chapel.
1003
01:10:23,127 --> 01:10:26,164
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.
1004
01:10:31,247 --> 01:10:35,718
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
1005
01:10:35,807 --> 01:10:37,160
on devils such as these?
1006
01:10:37,247 --> 01:10:38,282
It would put them to flight.
1007
01:10:38,367 --> 01:10:39,641
- At once?
- Immediately!
1008
01:10:39,727 --> 01:10:41,763
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
1009
01:10:41,847 --> 01:10:42,836
they wouldn't return.
1010
01:10:42,927 --> 01:10:44,679
Of course not.
That would be asking too much.
1011
01:10:44,767 --> 01:10:46,086
Would you care to try?
1012
01:10:48,487 --> 01:10:53,356
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
1013
01:10:53,447 --> 01:10:57,599
by this most sacred substance,
to depart!
1014
01:10:57,687 --> 01:11:00,997
(ALL SCREAMING)
1015
01:11:17,567 --> 01:11:18,761
I am free.
1016
01:11:27,407 --> 01:11:30,638
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
1017
01:11:30,727 --> 01:11:31,842
You see?
1018
01:11:41,407 --> 01:11:43,398
(CROWD LAUGHING)
1019
01:11:53,207 --> 01:11:55,163
You see, Father?
1020
01:11:57,127 --> 01:11:59,118
What sort of a trick
have you played on us?
1021
01:11:59,207 --> 01:12:04,725
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?
1022
01:12:08,007 --> 01:12:09,998
Have fun. (LAUGHING)
1023
01:12:13,207 --> 01:12:16,836
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.
1024
01:12:16,927 --> 01:12:18,155
Come along, my darlings.
1025
01:12:22,007 --> 01:12:24,760
...so is the Lord within thee.
1026
01:12:27,087 --> 01:12:29,237
Te Deum!
1027
01:12:39,447 --> 01:12:43,042
GRANDIER: I know I am a weak, bad man.
1028
01:12:43,127 --> 01:12:46,836
But after this journey,I may find the strength to change,
1029
01:12:46,927 --> 01:12:49,316
to summon towards myselfthe goodwill and wisdom
1030
01:12:49,407 --> 01:12:52,001
that lies in the people of Loudun.
1031
01:12:52,807 --> 01:12:55,480
The King has secured our stones.
1032
01:12:55,567 --> 01:12:58,286
Now we have to show him thatthe city is the strength
1033
01:12:58,367 --> 01:13:00,358
that lives in the hearts of men,
1034
01:13:00,447 --> 01:13:04,326
that greed and dissensionwill never destroy her.
1035
01:13:05,607 --> 01:13:07,325
And with God's help,
1036
01:13:07,407 --> 01:13:11,161
we will change her walls to terracesthat have the colour of stars.
1037
01:13:11,687 --> 01:13:13,279
(THUNDER RUMBLING)
1038
01:13:19,887 --> 01:13:24,836
Save yourself, my daughter, save us all!
1039
01:13:24,927 --> 01:13:30,285
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
1040
01:13:30,367 --> 01:13:33,245
Give us peace! Give us peace!
1041
01:13:34,527 --> 01:13:37,599
Yield not to me
but to the minister of Christ,
1042
01:13:38,287 --> 01:13:42,246
of His power urges thee,
who subjugated thee to...
1043
01:13:43,007 --> 01:13:44,440
(CROWD GASPS)
1044
01:13:48,407 --> 01:13:51,160
You have turned the house of the Lord
into a circus!
1045
01:13:52,447 --> 01:13:54,597
And its servants into clowns.
1046
01:13:55,007 --> 01:13:59,637
You have seduced the people
in order to destroy them!
1047
01:14:03,207 --> 01:14:04,720
You have perverted the innocent.
1048
01:14:05,127 --> 01:14:07,641
And was not that innocent child,
Madame de Brou
1049
01:14:07,727 --> 01:14:10,525
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?
1050
01:14:10,607 --> 01:14:12,404
It wasn't blasphemy!
1051
01:14:12,487 --> 01:14:15,047
We were married without guilt
in the eyes of God!
1052
01:14:15,127 --> 01:14:16,480
He is witness to our love.
1053
01:14:16,567 --> 01:14:19,559
(MOANING) I have prostituted myself!
1054
01:14:19,647 --> 01:14:24,402
For Grandier. I have prostituted myself.
1055
01:14:24,487 --> 01:14:27,797
He promised to make me
a princess in the Devil's court.
1056
01:14:27,887 --> 01:14:33,041
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
1057
01:14:33,127 --> 01:14:35,687
He bears the five marks of the Evil One,
1058
01:14:35,767 --> 01:14:37,359
the first mark is on the shoulder.
1059
01:14:37,447 --> 01:14:39,563
The second on the tongue,
the third on the rump,
1060
01:14:39,647 --> 01:14:45,324
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
1061
01:14:45,407 --> 01:14:50,003
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,
1062
01:14:50,087 --> 01:14:53,443
this is the true sign of the Devil!
1063
01:14:53,527 --> 01:14:54,516
No!
1064
01:14:56,407 --> 01:14:59,683
Call me vain and proud,
1065
01:14:59,767 --> 01:15:02,804
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
1066
01:15:02,887 --> 01:15:05,560
But Satan's boy I could never be!
1067
01:15:07,327 --> 01:15:08,965
I haven't the humility.
1068
01:15:10,527 --> 01:15:15,157
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.
1069
01:15:15,247 --> 01:15:17,124
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
1070
01:15:17,207 --> 01:15:19,801
to have your wish about me fulfilled?
1071
01:15:20,767 --> 01:15:22,086
I will tell you.
1072
01:15:22,927 --> 01:15:25,600
Your immortal soul to eternal damnation.
1073
01:15:26,887 --> 01:15:28,115
May God have mercy on you.
1074
01:15:28,207 --> 01:15:29,526
Seize him!
1075
01:15:29,607 --> 01:15:31,916
- GRANDIER: On what charge?
- Heresy!
1076
01:15:32,007 --> 01:15:33,725
(CROWD CLAMOURING)
1077
01:15:35,927 --> 01:15:39,317
Grandier is innocent!
1078
01:15:39,407 --> 01:15:42,717
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
1079
01:15:43,407 --> 01:15:45,682
- Arrest those men!
- Evil!
1080
01:15:45,767 --> 01:15:49,646
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
1081
01:15:50,007 --> 01:15:50,996
This is a plot.
1082
01:15:51,087 --> 01:15:52,884
Stop! We must stop them!
1083
01:15:53,967 --> 01:15:57,801
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
1084
01:15:58,367 --> 01:15:59,846
Our freedom!
1085
01:16:00,367 --> 01:16:03,484
For the sake of Christ,
don't stand there.
1086
01:16:04,527 --> 01:16:05,562
Help him!
1087
01:16:06,407 --> 01:16:08,204
(CLAMOURING)
1088
01:16:16,607 --> 01:16:18,086
Forgive her!
1089
01:16:18,167 --> 01:16:19,282
Forgive her!
1090
01:16:19,367 --> 01:16:21,927
She has been broken by the priests!
1091
01:16:24,167 --> 01:16:25,441
(GROANING)
1092
01:16:27,847 --> 01:16:30,281
No blood where the tongue was pricked.
1093
01:16:30,687 --> 01:16:32,086
True sign of the Devil.
1094
01:16:32,447 --> 01:16:34,199
(GRANDIER MOANING)
1095
01:16:38,207 --> 01:16:40,198
(THUNDER RUMBLING)
1096
01:16:52,807 --> 01:16:54,604
(LAUGHING)
1097
01:17:08,127 --> 01:17:09,560
Ladies!
1098
01:17:11,167 --> 01:17:12,156
Please.
1099
01:17:14,967 --> 01:17:18,846
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
1100
01:17:18,927 --> 01:17:22,158
"six times between midnight and dawn
1101
01:17:22,247 --> 01:17:26,923
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
1102
01:17:28,847 --> 01:17:30,485
And remember, Sister,
1103
01:17:30,567 --> 01:17:33,400
any attempt to retract
all or part of this statement
1104
01:17:33,487 --> 01:17:38,117
at any time will result in you being
condemned, not only in the next world,
1105
01:17:38,207 --> 01:17:39,845
but also in this one, as well.
1106
01:17:39,927 --> 01:17:42,077
(WOMAN SHRIEKING)
1107
01:17:48,167 --> 01:17:50,362
Cut her down! Cut her down!
1108
01:17:53,327 --> 01:17:55,204
Is she dead? Is she dead?
1109
01:17:55,287 --> 01:17:56,640
She's still breathing.
1110
01:18:00,367 --> 01:18:03,598
LAUBARDEMONT:
This is Grandier's work, my child.
1111
01:18:03,687 --> 01:18:07,600
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
1112
01:18:09,167 --> 01:18:10,725
Oh, Christ...
1113
01:18:14,407 --> 01:18:15,999
Oh, Christ...
1114
01:18:17,207 --> 01:18:18,686
I want...
1115
01:18:22,207 --> 01:18:23,925
Oh, God, I need...
1116
01:18:25,967 --> 01:18:27,798
I thought I had found you.
1117
01:18:31,087 --> 01:18:32,725
And now you have forsaken me.
1118
01:18:33,047 --> 01:18:35,003
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1119
01:18:37,207 --> 01:18:38,845
(MOANING)
1120
01:18:48,087 --> 01:18:52,558
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
1121
01:18:52,647 --> 01:18:55,798
Yes, I want to make amends.
1122
01:18:58,647 --> 01:18:59,966
Grandier.
1123
01:19:02,087 --> 01:19:05,079
I've wronged an innocent man, Father.
1124
01:19:09,487 --> 01:19:11,318
My poor deluded child.
1125
01:19:12,727 --> 01:19:15,719
It is not you speaking,
but the devils within you,
1126
01:19:15,807 --> 01:19:18,037
trying to protect Grandier.
1127
01:19:19,367 --> 01:19:21,085
The exorcisms have failed.
1128
01:19:22,807 --> 01:19:25,082
We must resort to other measures.
1129
01:19:25,167 --> 01:19:26,998
(JEANNE MOANING)
1130
01:19:27,807 --> 01:19:29,763
(BARRE PRAYING IN LATIN)
1131
01:19:30,207 --> 01:19:32,516
(BOTH PANTING)
1132
01:19:40,247 --> 01:19:41,965
(JAUNTY MUSIC
PLAYING IN STREET)
1133
01:19:51,727 --> 01:19:53,126
Did you sleep well?
1134
01:19:54,807 --> 01:19:56,320
With all this noise?
1135
01:19:57,127 --> 01:19:58,196
There are thousands out there,
1136
01:19:58,287 --> 01:20:01,085
where would you expect them
to get the beds from?
1137
01:20:01,167 --> 01:20:03,203
Besides, they're all too excited.
1138
01:20:03,287 --> 01:20:04,640
About what?
1139
01:20:04,727 --> 01:20:07,082
Oh, your execution.
1140
01:20:08,367 --> 01:20:10,358
I have not been tried yet.
1141
01:20:10,447 --> 01:20:13,041
All right. Have it your own way.
Your trial, then.
1142
01:20:15,287 --> 01:20:17,039
You are going to be tortured.
1143
01:20:23,807 --> 01:20:25,081
How is Madeleine?
1144
01:20:25,167 --> 01:20:29,524
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
1145
01:20:29,607 --> 01:20:33,077
Good.
Then I shall confirm her accusations.
1146
01:20:34,447 --> 01:20:36,677
Have you thought of the pain to come?
1147
01:20:37,967 --> 01:20:40,606
It cannot be different
to the pain I have seen.
1148
01:20:41,407 --> 01:20:42,522
True.
1149
01:20:42,607 --> 01:20:45,838
Except of course, in its location.
1150
01:20:45,927 --> 01:20:49,806
It will be in you
rather than your congregation.
1151
01:20:57,207 --> 01:20:58,356
I dread pain.
1152
01:20:59,447 --> 01:21:02,325
LAUBARDEMONT: Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1153
01:21:02,407 --> 01:21:06,525
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,
1154
01:21:06,607 --> 01:21:12,762
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1155
01:21:12,847 --> 01:21:16,044
I shall scream and admit to everything.
1156
01:21:16,647 --> 01:21:19,161
Oh, come, Grandier. A man like you?
1157
01:21:20,127 --> 01:21:21,560
All the more for that.
1158
01:21:25,847 --> 01:21:27,360
(MEN SINGING)
1159
01:21:27,447 --> 01:21:29,915
Why don't you offer up your pain to God?
1160
01:21:30,007 --> 01:21:33,238
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1161
01:21:38,167 --> 01:21:39,646
I will try, Baron.
1162
01:21:41,327 --> 01:21:43,363
I hope you will pray for me.
1163
01:21:43,607 --> 01:21:45,359
Oh, I will, Father.
1164
01:21:46,367 --> 01:21:47,516
I will.
1165
01:21:50,647 --> 01:21:52,763
And I will pray for you.
1166
01:21:52,847 --> 01:21:54,758
You have one consolation.
1167
01:21:59,727 --> 01:22:02,844
Hell will hold no surprises for you.
1168
01:22:05,487 --> 01:22:07,603
May God have mercy on us both.
1169
01:22:08,007 --> 01:22:10,362
The evidence against you is irrefutable.
1170
01:22:10,447 --> 01:22:12,563
Your house has been searched.
1171
01:22:12,647 --> 01:22:15,445
Various manuscripts have been found.
1172
01:22:15,527 --> 01:22:17,483
Amongst them is this pamphlet,
1173
01:22:17,567 --> 01:22:20,479
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.
1174
01:22:22,567 --> 01:22:24,717
You have also roused the temper
of the populace
1175
01:22:24,807 --> 01:22:27,844
against His Eminence by denouncing him
in a public place.
1176
01:22:29,487 --> 01:22:31,000
Notebooks
1177
01:22:31,087 --> 01:22:33,078
and letters of a more
1178
01:22:34,007 --> 01:22:36,601
personal kind were also discovered.
1179
01:22:36,687 --> 01:22:37,676
(CROWD LAUGHING)
1180
01:22:37,767 --> 01:22:40,725
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.
1181
01:22:40,807 --> 01:22:44,561
The man appears to have been in love
when this was written.
1182
01:22:44,647 --> 01:22:46,160
(BOTH LAUGHING)
1183
01:22:47,127 --> 01:22:50,005
We have also the written confession
of his wife.
1184
01:22:50,087 --> 01:22:51,725
What have you done with her?
1185
01:22:51,807 --> 01:22:56,835
Too distressed by realisation
of her guilt to give personal testimony
1186
01:22:56,927 --> 01:22:59,122
that she went through
a mock marriage ceremony
1187
01:22:59,207 --> 01:23:02,438
with the accused
in his own church of St Peter's.
1188
01:23:02,527 --> 01:23:04,006
It was a real ceremony.
1189
01:23:04,087 --> 01:23:06,760
A simple act of committal
done with my heart
1190
01:23:07,567 --> 01:23:09,398
in the hope of coming to God
1191
01:23:10,527 --> 01:23:12,677
through the love of a woman.
1192
01:23:15,127 --> 01:23:19,678
We have also letters from women
who he did not marry.
1193
01:23:19,767 --> 01:23:20,995
(CROWD LAUGHING)
1194
01:23:21,087 --> 01:23:23,203
One of which appears to suggest
1195
01:23:23,287 --> 01:23:24,959
that he committed sexual intercourse
1196
01:23:25,047 --> 01:23:27,003
under the very roof
of the church itself!
1197
01:23:27,087 --> 01:23:29,396
For the love of Jesus Christ!
1198
01:23:29,487 --> 01:23:32,320
If you wish to destroy me,
then destroy me.
1199
01:23:32,407 --> 01:23:35,877
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1200
01:23:35,967 --> 01:23:37,923
and I will plead guilty.
1201
01:23:38,007 --> 01:23:41,238
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?
1202
01:23:41,327 --> 01:23:43,477
Old love letters
and other pathetic objects
1203
01:23:43,567 --> 01:23:46,161
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.
1204
01:23:46,247 --> 01:23:49,523
Things kept for a day
when he would need to be reminded
1205
01:23:51,487 --> 01:23:53,079
that he was once loved.
1206
01:23:53,167 --> 01:23:55,123
To continue the evidence,
1207
01:23:55,607 --> 01:23:56,960
my lords,
1208
01:23:58,327 --> 01:24:01,717
we have heard testimony
from sober citizens,
1209
01:24:01,807 --> 01:24:05,959
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.
1210
01:24:07,247 --> 01:24:09,044
We have heard real devils
1211
01:24:09,127 --> 01:24:11,960
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,
1212
01:24:12,047 --> 01:24:16,916
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1213
01:24:17,007 --> 01:24:21,046
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,
1214
01:24:21,127 --> 01:24:24,722
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...
1215
01:24:24,807 --> 01:24:25,922
Lies!
1216
01:24:26,687 --> 01:24:28,166
Lies and heresy!
1217
01:24:29,207 --> 01:24:32,756
The Devil is a liar
and the father of lies.
1218
01:24:33,687 --> 01:24:35,757
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1219
01:24:35,847 --> 01:24:38,407
the virtuous people
are in the greatest of danger.
1220
01:24:38,487 --> 01:24:42,162
For it is against these
that Satan rages most violently.
1221
01:24:44,047 --> 01:24:46,481
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels
1222
01:24:46,567 --> 01:24:48,558
until the day of my arrest.
1223
01:24:49,567 --> 01:24:51,683
But the Devil has spoken!
1224
01:24:51,767 --> 01:24:53,723
And to doubt his word
1225
01:24:54,887 --> 01:24:56,206
is sacrilege.
1226
01:24:58,727 --> 01:25:02,037
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1227
01:25:02,127 --> 01:25:03,446
This new doctrine,
1228
01:25:04,007 --> 01:25:08,364
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,
1229
01:25:09,447 --> 01:25:13,281
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned
1230
01:25:13,367 --> 01:25:17,963
with fact or with law or with theology
1231
01:25:19,127 --> 01:25:22,517
but a political experiment
to show how the will of one man
1232
01:25:23,687 --> 01:25:28,238
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1233
01:25:28,327 --> 01:25:29,760
but one nation!
1234
01:25:30,287 --> 01:25:33,199
TRINCANT: This is not a political trial.
Remove the prisoner.
1235
01:25:35,327 --> 01:25:37,682
The court will retire
to consider its verdict.
1236
01:25:38,207 --> 01:25:40,163
(PRAYING SILENTLY)
1237
01:25:58,327 --> 01:26:00,158
(CROWD MURMURING)
1238
01:26:12,127 --> 01:26:14,163
Good morning, Mr Surgeon.
1239
01:26:14,247 --> 01:26:16,203
- (SHARPENING BLADE)
- Good morning to you.
1240
01:26:16,287 --> 01:26:19,279
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?
1241
01:26:19,367 --> 01:26:20,800
It's a razor.
1242
01:26:24,047 --> 01:26:27,039
- Must it be this way?
- Yes, order of the court.
1243
01:26:27,927 --> 01:26:29,121
Well, Mr Surgeon,
1244
01:26:29,207 --> 01:26:31,675
have all your studies and training
brought you only this,
1245
01:26:31,767 --> 01:26:33,678
to be a barber?
1246
01:26:33,847 --> 01:26:36,998
You're in no position to judge others.
Get on with it.
1247
01:26:37,087 --> 01:26:39,157
The court is waiting to pass sentence.
1248
01:26:43,687 --> 01:26:45,006
Just a minute.
1249
01:26:47,647 --> 01:26:49,842
- Have you got a mirror?
- No, of course not.
1250
01:26:49,927 --> 01:26:51,121
Wait.
1251
01:26:55,567 --> 01:26:57,046
There's this.
1252
01:26:59,207 --> 01:27:02,404
MAN OUTSIDE:
# Harken all good people to me
1253
01:27:02,487 --> 01:27:06,560
# For I've a tale of devils free
1254
01:27:06,647 --> 01:27:10,606
# The first was in the soul of a priest
1255
01:27:10,687 --> 01:27:14,202
# For he did bear the mark of a beast
1256
01:27:14,407 --> 01:27:18,480
# The next was in the heart of a nun
1257
01:27:18,647 --> 01:27:22,481
# And she was doomed as she begun
1258
01:27:22,567 --> 01:27:26,116
# The third kept in a love they wear
1259
01:27:26,407 --> 01:27:30,116
# Inside of a maid so young and fair
1260
01:27:30,287 --> 01:27:33,597
# O harken all good people to me... #
1261
01:27:42,327 --> 01:27:44,045
(CROWD LAUGHING)
1262
01:27:53,607 --> 01:27:55,245
(POUNDING GAVEL)
1263
01:27:56,807 --> 01:27:58,160
TRINCANT: Silence in court.
1264
01:28:00,127 --> 01:28:02,038
Urbain Grandier,
1265
01:28:02,127 --> 01:28:05,324
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1266
01:28:05,407 --> 01:28:10,561
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch
1267
01:28:10,647 --> 01:28:13,525
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.
1268
01:28:14,247 --> 01:28:19,640
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1269
01:28:20,247 --> 01:28:22,317
It is ordered that you proceed and kneel
1270
01:28:22,407 --> 01:28:24,796
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's
1271
01:28:24,887 --> 01:28:29,802
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,
1272
01:28:29,887 --> 01:28:33,846
ask pardon of God, the King and justice.
1273
01:28:35,127 --> 01:28:38,199
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,
1274
01:28:38,287 --> 01:28:40,926
tied to a stake and burned alive,
1275
01:28:41,607 --> 01:28:45,043
after which your ashes
will be scattered to the four winds.
1276
01:28:45,727 --> 01:28:48,400
It has been decided
that a commemorative plaque
1277
01:28:48,487 --> 01:28:51,365
shall be set up
in the Ursulines' chapel.
1278
01:28:51,447 --> 01:28:54,359
The cost of this, yet to be ascertained,
1279
01:28:54,447 --> 01:28:57,598
will be chargeable to your
confiscated estate.
1280
01:28:58,967 --> 01:29:04,758
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,
1281
01:29:04,847 --> 01:29:07,486
both ordinary and extraordinary.
1282
01:29:09,527 --> 01:29:13,406
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1283
01:29:13,487 --> 01:29:15,239
and executed the same day.
1284
01:29:16,047 --> 01:29:17,685
Have you anything to say?
1285
01:29:21,127 --> 01:29:23,800
My lords, I am innocent of the charges.
1286
01:29:25,767 --> 01:29:27,325
And I am afraid.
1287
01:29:29,567 --> 01:29:33,924
But I have the hope in my heart
that before this day ends,
1288
01:29:34,007 --> 01:29:35,406
Almighty God will
1289
01:29:36,847 --> 01:29:39,884
glance aside and let my suffering atone
1290
01:29:39,967 --> 01:29:44,279
for my vain and disordered life.
1291
01:29:48,527 --> 01:29:49,562
Amen.
1292
01:29:49,647 --> 01:29:51,160
CROWD: Amen.
1293
01:29:52,447 --> 01:29:57,123
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!
1294
01:29:57,207 --> 01:30:00,324
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1295
01:30:00,727 --> 01:30:02,604
I have no accomplices.
1296
01:30:03,087 --> 01:30:06,363
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1297
01:30:06,887 --> 01:30:09,242
We both know why
I have been brought to trial.
1298
01:30:09,327 --> 01:30:12,000
And we both know why
I have been found guilty.
1299
01:30:12,367 --> 01:30:15,564
Devil! Witch! Heretic!
1300
01:30:15,647 --> 01:30:17,399
(CROWD CLAMOURING)
1301
01:30:17,887 --> 01:30:19,286
Ignore him!
1302
01:30:19,647 --> 01:30:24,482
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1303
01:30:24,567 --> 01:30:28,116
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!
1304
01:30:29,327 --> 01:30:30,999
TRINCANT: Clear the court.
1305
01:30:31,087 --> 01:30:32,645
(GAVEL BANGING)
1306
01:30:33,847 --> 01:30:36,680
(CROWD SHOUTING,
BARRE RANTING INDISTINCTLY)
1307
01:30:40,167 --> 01:30:42,237
(CONTINUES, INDISTINCT)
1308
01:30:50,487 --> 01:30:53,160
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,
1309
01:30:53,247 --> 01:30:55,397
bless these instruments
which thou has created
1310
01:30:55,487 --> 01:30:57,364
and given to us for our sacred use.
1311
01:30:57,447 --> 01:30:59,961
Devils in pieces of wood now, Barre?
1312
01:31:00,047 --> 01:31:01,958
If they are not driven out,
your devils might,
1313
01:31:02,047 --> 01:31:04,038
by their infernal arts,
prevent the torture
1314
01:31:04,127 --> 01:31:06,925
from being as excruciating
as it should be.
1315
01:31:07,007 --> 01:31:08,759
Then you would never confess
1316
01:31:08,847 --> 01:31:11,486
and your soul would be
damned for eternity.
1317
01:31:12,407 --> 01:31:14,079
Are you ready to confess?
1318
01:31:15,807 --> 01:31:17,081
I have been a man.
1319
01:31:18,767 --> 01:31:20,246
I have loved women.
1320
01:31:21,807 --> 01:31:23,479
I have enjoyed power.
1321
01:31:23,607 --> 01:31:25,325
That's not what we want.
1322
01:31:25,607 --> 01:31:27,245
You've been a magician.
1323
01:31:27,367 --> 01:31:29,562
You've had commerce with devils.
1324
01:31:33,127 --> 01:31:34,401
(SCREAMING)
1325
01:31:34,487 --> 01:31:37,684
I exorcise thee and command spirits,
1326
01:31:37,767 --> 01:31:39,678
In the name of Almighty God,
1327
01:31:39,767 --> 01:31:42,327
- to depart from this man.
- (BONE SPLINTERING)
1328
01:31:42,727 --> 01:31:43,842
(GASPS)
1329
01:31:44,607 --> 01:31:47,167
Confess. Confess!
1330
01:31:50,607 --> 01:31:52,563
Do you believe in your conscience
1331
01:31:53,727 --> 01:31:57,515
that a man should confess to crimes
that he has not committed
1332
01:31:58,487 --> 01:32:00,318
simply to ease his pain?
1333
01:32:00,407 --> 01:32:01,522
Hit!
1334
01:32:01,607 --> 01:32:03,359
Tremble not to think
human weakness is miserable.
1335
01:32:03,447 --> 01:32:04,846
(SCREAMING)
1336
01:32:05,327 --> 01:32:07,204
Oh, God!
1337
01:32:10,927 --> 01:32:11,916
More wedges.
1338
01:32:12,727 --> 01:32:15,958
Please, God, don't let this pain
make me forget you.
1339
01:32:16,047 --> 01:32:17,480
(GRANDIER SCREAMING)
1340
01:32:17,567 --> 01:32:18,886
Any confession?
1341
01:32:18,967 --> 01:32:21,083
He called on God to give him strength.
1342
01:32:21,167 --> 01:32:24,955
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.
1343
01:32:27,047 --> 01:32:29,163
Pay no attention to these tears.
1344
01:32:30,567 --> 01:32:33,161
- They are the Devil's tears.
- Confess?
1345
01:32:36,327 --> 01:32:39,364
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1346
01:32:40,127 --> 01:32:41,401
Tell me,
1347
01:32:41,687 --> 01:32:43,723
do you love the Church?
1348
01:32:45,527 --> 01:32:46,562
Not today.
1349
01:32:46,647 --> 01:32:48,717
LAUBARDEMONT: Do you want
to see it grow more powerful?
1350
01:32:48,807 --> 01:32:52,880
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1351
01:32:54,407 --> 01:32:57,524
Then help us to achieve
this great purpose.
1352
01:32:57,607 --> 01:33:00,963
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.
1353
01:33:01,047 --> 01:33:03,277
And by confessing,
proclaim to those thousands
1354
01:33:03,367 --> 01:33:05,756
that you have returned
to the Church's arms.
1355
01:33:07,007 --> 01:33:10,841
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1356
01:33:10,927 --> 01:33:12,724
You give hope to unbelievers.
1357
01:33:12,807 --> 01:33:15,799
Such an act can mine
the very foundations of the Church.
1358
01:33:17,207 --> 01:33:19,516
You are no longer important.
1359
01:33:20,247 --> 01:33:23,239
Well, think.
Are you any longer important?
1360
01:33:25,127 --> 01:33:26,526
I was never
1361
01:33:28,127 --> 01:33:29,116
important.
1362
01:33:29,207 --> 01:33:33,246
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.
1363
01:33:36,167 --> 01:33:38,442
Go away, Laubardemont.
1364
01:33:38,527 --> 01:33:40,483
You are becoming tedious.
1365
01:33:41,687 --> 01:33:45,077
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?
1366
01:33:45,167 --> 01:33:49,080
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.
1367
01:33:49,167 --> 01:33:51,158
- You have lost!
- Won!
1368
01:33:51,247 --> 01:33:52,475
Sign it!
1369
01:33:53,647 --> 01:33:55,080
You will sign.
1370
01:33:58,687 --> 01:34:00,086
(GROANING)
1371
01:34:01,767 --> 01:34:03,041
(SCREAMS)
1372
01:34:05,327 --> 01:34:07,283
(CARNIVAL MUSIC PLAYING)
1373
01:34:28,567 --> 01:34:29,761
Get up.
1374
01:34:31,887 --> 01:34:33,400
What is this place?
1375
01:34:33,487 --> 01:34:35,318
The convent of St Ursula.
1376
01:34:35,407 --> 01:34:37,523
The place you have defiled.
1377
01:34:37,607 --> 01:34:38,926
Do what must be done.
1378
01:34:43,367 --> 01:34:44,720
(GROANING)
1379
01:34:46,527 --> 01:34:50,839
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.
1380
01:34:51,887 --> 01:34:53,923
I have done no such thing.
1381
01:34:56,487 --> 01:34:58,045
I could only ask
1382
01:35:00,207 --> 01:35:02,084
God will forgive them.
1383
01:35:06,927 --> 01:35:09,202
He always spoke of your beauty.
1384
01:35:11,607 --> 01:35:14,758
Now I see it with my own eyes
and know it's true.
1385
01:35:18,167 --> 01:35:20,237
Look at this thing that I am
1386
01:35:21,847 --> 01:35:23,917
and learn the meaning of love.
1387
01:35:26,647 --> 01:35:28,558
Devil.
1388
01:35:30,167 --> 01:35:32,556
Devil!
1389
01:35:33,687 --> 01:35:36,155
Devil!
1390
01:35:37,247 --> 01:35:39,397
Devil!
1391
01:35:47,047 --> 01:35:49,925
(JOYFUL INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
1392
01:35:50,327 --> 01:35:53,797
BARRE: Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1393
01:35:53,887 --> 01:35:56,082
For he presses on thee
with perpetual flame,
1394
01:35:56,167 --> 01:36:01,082
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1395
01:36:01,167 --> 01:36:04,239
which is prepared for the Devil
and his angels.
1396
01:36:04,327 --> 01:36:09,003
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.
1397
01:36:09,087 --> 01:36:10,998
Thou art the chief of accursed murder,
1398
01:36:11,087 --> 01:36:15,683
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,
1399
01:36:15,767 --> 01:36:18,839
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.
1400
01:36:19,447 --> 01:36:21,358
(CROWD JEERING)
1401
01:36:31,847 --> 01:36:32,916
(SCREAMING)
1402
01:36:33,007 --> 01:36:36,443
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.
1403
01:36:36,527 --> 01:36:38,563
But you can make a speech if you like.
1404
01:36:38,647 --> 01:36:41,400
And before the fire is lit,
I shall strangle you.
1405
01:36:41,487 --> 01:36:43,796
It will be quick, I promise you.
1406
01:36:47,367 --> 01:36:50,484
I exorcise thee, creatures...
1407
01:36:50,567 --> 01:36:54,526
Confess! Confess! Beg forgiveness.
1408
01:36:55,447 --> 01:36:59,725
Forgive me for defending your city
so badly!
1409
01:36:59,807 --> 01:37:01,479
Confess! Confess!
1410
01:37:02,407 --> 01:37:03,396
(SPITS)
1411
01:37:03,487 --> 01:37:07,321
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.
1412
01:37:07,407 --> 01:37:08,999
Confess!
1413
01:37:09,087 --> 01:37:11,078
I have finished confessing.
1414
01:37:12,447 --> 01:37:14,438
Give me the kiss of peace
and let me die.
1415
01:37:14,527 --> 01:37:17,246
Kiss the Devil? Kiss the evil fiend?
1416
01:37:17,327 --> 01:37:20,524
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?
1417
01:37:20,967 --> 01:37:22,764
Never!
1418
01:37:22,847 --> 01:37:26,726
CROWD: (CHANTING) Kiss! Kiss! Kiss!
1419
01:37:31,927 --> 01:37:33,326
Kiss!
1420
01:37:37,527 --> 01:37:41,076
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1421
01:37:41,167 --> 01:37:42,156
(SOFTLY) Kiss him.
1422
01:37:42,247 --> 01:37:44,283
Because thou,
the chief of accursed murder...
1423
01:37:44,367 --> 01:37:45,766
(SOFTLY) Kiss him. Kiss him.
1424
01:37:45,847 --> 01:37:48,884
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,
1425
01:37:48,967 --> 01:37:50,480
the teacher of heretics,
1426
01:37:50,567 --> 01:37:52,478
the inventor of all obscenities,
1427
01:37:52,567 --> 01:37:55,445
the foul, impious one... Don't!
1428
01:37:55,527 --> 01:38:00,476
CROWD: (CHANTING) Judas! Judas! Judas!
1429
01:38:04,087 --> 01:38:05,884
(CHANTING CONTINUES)
1430
01:38:13,807 --> 01:38:16,605
Confess you are the Devil's servant.
1431
01:38:16,687 --> 01:38:18,325
Renounce your master!
1432
01:38:19,207 --> 01:38:22,563
I am about to meet the God
who is my witness
1433
01:38:22,647 --> 01:38:24,558
and I have spoken the truth.
1434
01:38:27,167 --> 01:38:30,284
Confess! Confess!
You have only a moment to live.
1435
01:38:32,087 --> 01:38:34,043
Only a moment.
1436
01:38:34,127 --> 01:38:36,243
And then I go to that just
and fearful judgement
1437
01:38:36,327 --> 01:38:40,206
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.
1438
01:38:41,127 --> 01:38:44,039
May your body be consumed
by eternal fire!
1439
01:38:44,127 --> 01:38:46,561
EXECUTIONER: Away, priest!
He's to be strangled.
1440
01:38:46,647 --> 01:38:49,207
I promised he was to be strangled!
1441
01:38:49,287 --> 01:38:53,200
CROWD: (CHANTING)
Strangled! Strangled! Strangled!
1442
01:38:54,567 --> 01:38:56,717
Is this what you promised me?
1443
01:38:58,967 --> 01:39:00,241
(SCREAMING)
1444
01:39:02,167 --> 01:39:04,476
Where is the noose? Where is the noose?
1445
01:39:05,487 --> 01:39:08,604
No! I need a noose!
1446
01:39:11,287 --> 01:39:14,359
The flames! I can't, the flames!
1447
01:39:14,447 --> 01:39:16,961
Sorry, priest. Sorry!
1448
01:39:19,207 --> 01:39:20,959
CROWD: Burn, burn, burn!
1449
01:39:23,887 --> 01:39:27,118
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1450
01:39:27,207 --> 01:39:29,801
See how your mother's honour
was avenged.
1451
01:39:30,687 --> 01:39:32,643
Lucky little bastard.
1452
01:39:32,727 --> 01:39:37,005
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.
1453
01:40:09,407 --> 01:40:11,125
Don't look at me!
1454
01:40:13,047 --> 01:40:14,366
Look at your city!
1455
01:40:16,807 --> 01:40:19,196
If your city is destroyed,
1456
01:40:20,607 --> 01:40:23,360
your freedom is destroyed also!
1457
01:40:23,447 --> 01:40:24,562
Unrepentant to the last!
1458
01:40:24,647 --> 01:40:29,277
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1459
01:40:36,567 --> 01:40:40,606
If you would remain free men,
1460
01:40:43,207 --> 01:40:44,481
fight!
1461
01:40:45,647 --> 01:40:49,686
(CHOKING) Fight them
or become their slaves!
1462
01:40:59,807 --> 01:41:01,684
(ALL SCREAMING)
1463
01:41:45,967 --> 01:41:48,242
I'm purging my own devils.
1464
01:41:48,807 --> 01:41:49,796
What devils?
1465
01:41:50,527 --> 01:41:52,324
Isacaaron, Balaam...
1466
01:41:53,167 --> 01:41:54,839
They say they can stand up
to the Church,
1467
01:41:54,927 --> 01:41:57,521
but they can't stand up to this bitch.
1468
01:41:57,607 --> 01:42:00,758
- Jeanne, you're being hysterical.
- (EXPLOSIONS OUTSIDE)
1469
01:42:00,847 --> 01:42:03,122
Where's Father Barre?
I was expecting him.
1470
01:42:03,207 --> 01:42:04,606
He's off to Poitiers.
1471
01:42:04,687 --> 01:42:08,566
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,
1472
01:42:08,647 --> 01:42:10,603
in the form of a three-legged dog.
1473
01:42:10,687 --> 01:42:12,006
(LAUGHING)
1474
01:42:13,567 --> 01:42:17,162
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1475
01:42:17,247 --> 01:42:18,919
(EXPLOSIONS)
1476
01:42:19,007 --> 01:42:20,281
Father Mignon could manage.
1477
01:42:20,367 --> 01:42:22,927
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.
1478
01:42:23,007 --> 01:42:25,965
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1479
01:42:26,047 --> 01:42:27,958
And with no signed confession
to prove otherwise,
1480
01:42:28,047 --> 01:42:29,924
everyone has the same opinion.
1481
01:42:30,007 --> 01:42:31,281
Pity, that.
1482
01:42:31,927 --> 01:42:34,839
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1483
01:42:34,927 --> 01:42:36,724
- It's simple.
- What shall I do?
1484
01:42:36,807 --> 01:42:39,879
Pray for your salvation. Do penance.
1485
01:42:39,967 --> 01:42:42,162
Stay here quietly, of course.
1486
01:42:42,247 --> 01:42:43,680
What else?
1487
01:42:44,127 --> 01:42:46,846
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1488
01:42:46,927 --> 01:42:51,682
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace
1489
01:42:51,767 --> 01:42:53,359
and oblivion.
1490
01:42:53,927 --> 01:42:56,077
Oh, I almost forgot.
1491
01:42:59,247 --> 01:43:00,475
Souvenir.
1492
01:43:02,727 --> 01:43:03,716
(DOOR SHUTS)112905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.