All language subtitles for The Business of Women (2015) 4-Shyla Jennings, Abigail Mac, Vanessa Veracruz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,033 --> 00:00:34,466
2
00:00:55,287 --> 00:01:01,459
✓
3
00:01:26,551 --> 00:01:27,385
4
00:01:28,420 --> 00:01:29,887
5
00:02:25,643 --> 00:02:33,616
Саманта, ты доказала мне, что более чем готова стать
м о и м саб м и с с и в о м
6
00:02:33,784 --> 00:02:40,423
Но чтобы иметь честь быть моим ассистентом, нужно стать больше, чем просто сабмиссивом
7
00:02:43,794 --> 00:02:48,865
Я С ДЛ<1 К) ПС , ЧТО угодно. Я СДГЛ(1Ю ПС (.' для ид с, мисс
Сд ммор
8
00:02:50,801 --> 00:02:55,405
Мне нужен кто-10, кто способен сменить рлсстнновку
9
00:02:58,809 --> 00:03:01,644
Конечно
-Ты понимаешь?
10
00:03:02,045 --> 00:03:02,779
11
00:03:11,121 --> 00:03:12,722
Подними его
12
00:03:31,775 --> 00:03:33,275
Сядь сюдл
13
00:03:41,384 --> 00:03:43,285
Открои рот
14
00:03:44,621 --> 00:03:45,587
Ш и
15
00:03:48,024 --> 00:03:49,725
Высунь язык
16
00:03:54,998 --> 00:03:58,867
Покажи мне, что ты делаешь этим языком, чтобы
ублажить меня
17
00:04:01,404 --> 00:04:04,406
Чтобы действительно ублажить меня
18
00:04:08,811 --> 00:04:10,011
Хорошо
19
00:04:14,383 --> 00:04:24,292
В Ч1ЧТ1, того что мы с крепляем контракт между помп, я бы хотела, чтобы ты принесла мне клятву
20
00:04:26,796 --> 00:04:28,029
Хорошо
21
00:04:32,601 --> 00:04:44,512
Я Саманта, клянусь нам, мисс Саммер, посвящать всю себя и подчиняться вам
22
00:04:46,215 --> 00:04:53,788
Я вверяю вам все мои решения и все мои действия
23
00:04:55,757 --> 00:05:08,869
И я всегда знаю, что вы во мне заинтересованы и защитите меня. А я всегда буду рядом, не смотря ни
на что
24
00:05:09,404 --> 00:05:16,410
Я клянусь, что всегда буду любить вас, не смотря ни
25
00:05:17,712 --> 00:05:19,079
оиюск) х
26
00:05:21,616 --> 00:05:32,626
Есть еще один очень (ыжныи урок, который ты должна усвоить. И этот урок о том, как доминировать
27
00:05:33,928 --> 00:05:44,605
Есть лишь один случаи, когда я позволю тебе доминировать: если ты почувствуешь, что бизнес или
я в опасноеIи
28
00:05:45,974 --> 00:05:50,444
Хорошо...
-Только в том случае, я позволю тебе домимировлт
Это ясно?
29
00:05:50,578 --> 00:05:51,378
30
00:05:52,981 --> 00:06:10,497
Я думаю, что мы должны установить слово, которое будет использоваться только между нами
31
00:06:10,798 --> 00:06:15,068
Которое будет оигндли зироЕють тебе*, что порд
сменить роль
32
00:06:17,471 --> 00:06:18,571
Хорошо
33
00:06:20,808 --> 00:06:34,220
И в качестве подарка, и разрешаю тебе выбрать зто слово, которое я буду произносить, когда тебе нужно
будет доминировать
34
00:06:42,196 --> 00:06:43,429
Дом
35
00:06:47,000 --> 00:06:48,868
Хорошим выбор
36
00:07:03,984 --> 00:07:15,194
Ты сегодня хорошо справилась и я знаю, что ты многому научилась. Но тебе псе еще многое мредстоить узнать
37
00:07:23,503 --> 00:07:28,006
Ты прочитаешь ату книгу и отчитаешься передо мной
38
00:07:29,175 --> 00:07:31,043
е и ь н о и
39
00:08:17,790 --> 00:08:19,991
Остановись, я вижу се
40
00:08:27,499 --> 00:08:29,334
П ри Т -Ну принет
41
00:08:29,335 --> 00:08:32,470
Д с1 И отгадаю...Ты заблудилась? Вроде того
42
00:08:32,971 --> 00:08:35,306
Ты т-.у-т новенькая?
43
00:08:36,275 --> 00:08:39,443
Залезай, подброшу тебя до города
44
00:08:49,588 --> 00:08:57,795
ЗнсК'шь, милая, это очень дерьмовая затея гулять так поздно ночью одной. Это опасный город
45
00:08:58,163 --> 00:09:03,234
И Т с1 К с! Я СЛсШНсШ бс'ДНЯЖК.], Кс1К ТЫ, ГфОПсТДС'Т
секунду
46
00:09:05,804 --> 00:09:08,906
К с1 К Тебя ЗОНуТ, С'ЩС' Рс1??
-Шлила
47
00:09:08,907 --> 00:09:13,344
Шаила, мне нравится твое имя. Такое красивое имя
48
00:09:14,979 --> 00:09:17,414
И такая красивая девочка
49
00:09:43,007 --> 00:09:46,376
Не сейчас, ты такая быстрая
50
00:09:46,978 --> 00:09:49,412
Водитель, от.певи меня домой
51
00:10:22,179 --> 00:10:28,618
О Боже мои, но что, твои дом? Боже мои, дл он
просто огромный1
52
00:10:31,188 --> 00:10:43,799
ем ты занимаешься'
-Данаи-ка я тебе лучше дом покажу. Бри, нам не понадобигся больше машина сегодня, можешь быгь
снободнл
53
00:10:44,034 --> 00:10:46,435
Идем
-Ладно
54
00:10:56,179 --> 00:10:57,846
- ъ
55
00:10:57,847 --> 00:10:58,981
56
00:11:12,195 --> 00:11:17,499
Боже мои, зю мссдо просто огромно, даже больше, чем у моей мамы
57
00:11:17,600 --> 00:11:20,969
Чтож, может и ты меня пригласишь однажды
58
00:11:22,305 --> 00:11:24,439
И'д'рм - Хорошо
59
00:11:56,005 --> 00:11:57,839
Кто она ?
60
00:11:59,575 --> 00:12:03,378
Это МОЯ с1 С С И С Т (.' Н Т К <1 -А что она тут делает?
61
00:12:03,679 --> 00:12:08,549
Она тут, чтобы помогать мне Я но понимаю
62
00:12:08,984 --> 00:12:12,387
Я хочу, чтобы ты зашла, я тебе псе объясню
63
00:12:24,166 --> 00:12:25,933
Располагайся поудобнее
64
00:12:28,403 --> 00:12:30,404
Давай снимем ато
65
00:12:32,975 --> 00:12:35,209
Что ты делаешь?
66
00:12:47,756 --> 00:12:50,424
Так что мы тут долаом?
67
00:12:51,626 --> 00:12:56,597
Чтож, я привезла тебя сюда не без причины
68
00:13:00,168 --> 00:13:01,468
Ясно
69
00:13:02,570 --> 00:13:07,841
Видишь ли, Шаила, я псе знаю о тебе и тпоеи маме
70
00:13:09,577 --> 00:13:13,447
Я думала, чю я тут, чтобы трахнуть тебя. Зачем мы говорим о моей маме?
71
00:13:13,815 --> 00:13:19,786
Потому что я кое-что хочу тебе предложить
72
00:13:24,158 --> 00:13:32,232
Я знаю обо осей, что произошло с тобой и ттзоеи >'4 мамой и если честно, я думаю, что зто ужасно
73
00:13:33,868 --> 00:13:39,005
Ужасно, что она совсем не уделяла тебе внимания -Откуда ты знаешь мою маму?
74
00:13:39,573 --> 00:13:43,676
Мы с твоей мамой были деловыми партнерами
75
00:13:44,378 --> 00:13:49,182
Ясно
-Ну и конечно она нее запорола, так что...
76
00:13:50,184 --> 00:13:52,051
Похожи на правду
77
00:13:54,188 --> 00:14:05,031
Она поняла, что у нее есть тлк<а>я такая прекрасная дочь, красивая и умная девочка
78
00:14:05,766 --> 00:14:10,536
И я сказала себе: ее нужно пзять под мое крыло
79
00:14:11,605 --> 00:14:16,142
Ты бедняжка, несчастная бедняжка. Она оставила ^ тебя совсем одну, лишила внимания. Это
нес праведливо
80
00:14:16,143 --> 00:14:21,614
Ты бедняжка, несчастная бедняжка. Она ос I а яйла тебя совсем одну, лн^ш^ла внимания. Это несправедливо
81
00:14:21,615 --> 00:14:23,949
Г1 рлкда
-Так неспра ведя и в*©
82
00:14:28,789 --> 00:14:35,995
Я привезла тебя сюда для того, чтобы ты примкнула ^
ко мне
83
00:14:38,164 --> 00:14:46,605
Если ты примкнешь ко мне, то тто станет концом бизнеса твоей матери и поднимет нас на самую
вершину
84
00:14:47,540 --> 00:14:52,845
Разве ты не хочешь этого7 -И я тоже окажусь <ул вершине?
85
00:14:52,846 --> 00:14:55,347
Да, разумеется рядом со мной
86
00:14:57,984 --> 00:15:00,652
Что скажешь, уничтожим твою мать
87
00:15:01,087 --> 00:15:03,789
П р<ШД<1 ? -Да, прайда
88
00:15:06,926 --> 00:15:12,931
Хорошо
-Но, Шс1ИЛс1, тебе нужно подтвердить зто
89
00:15:13,166 --> 00:15:14,599
О чем ты ?
90
00:15:14,801 --> 00:15:18,804
Чгож, если I ы хочешь Ьы I ь мл моей строме, го тебе нужно докс13с1ть &вою верность
91
00:15:21,774 --> 00:15:25,744
Ты готова доказать мне евою верность и свергнуть^4
твою мать7
92
00:15:26,979 --> 00:15:34,185
Видишь ли, Эби мои сдбми<*<гии и е^т нужно обучить
Т (_* С>я
93
00:15:36,422 --> 00:15:39,290
Все верно
-Ты готова учиться^
94
00:15:47,366 --> 00:15:50,468
Что значит быть сабмиссипом?
95
00:15:51,203 --> 00:15:53,237
Э6, объясни о и
96
00:15:53,605 --> 00:16:07,418
Мисс Верл Круз МОЯ ГОСПОЖ.!, И Я ДОЛ<1Ю ВСО, ЧТО О Нч1 меня просит. Я тут ради ее удовольствия
97
00:16:07,586 --> 00:16:19,196
И и делаю все, что в моих силах, чтобы ублажить мисс Веракруз, потому что она для меня-иесь мир
98
00:16:20,399 --> 00:16:29,173
Почему? Она тебе платит?
-Нет, тут дело не и деньгах, а и уважении
99
00:16:31,309 --> 00:16:33,210
У па же ни о...
100
00:16:35,580 --> 00:16:37,081
Хорошо
101
00:16:37,949 --> 00:16:41,085
Может я ©могу ат© сделать -Ты готова7
102
00:16:42,220 --> 00:16:45,589
Я не зн<чю
Ты готопл снергнуть спою мать имеете <*о мной7
103
00:16:50,061 --> 00:16:51,862
Япдмо. Эби
104
00:16:59,003 --> 00:17:00,170
Положи это вниз
105
00:17:02,006 --> 00:17:08,612
Щайла, это гарант тпоего мне подчинения
106
00:17:08,613 --> 00:17:14,818
Сколько ты будешь носитд> этот ошейник, столько ты будешь показывать мне свое п@дч^н*ение, ты 6-удешь
частью зтого
107
00:17:15,586 --> 00:17:16,853
Л »л д * о , *
108
00:17:18,222 --> 00:17:26,796
Ты можешь смять (То. ко? дм дтхочошь. Но поим он нм
тебе-ты моя
109
00:17:28,599 --> 00:17:32,235
Эю ясно7 -Дс1, ясно
110
00:17:32,970 --> 00:17:37,440
Ты готова ? -Думаю, что да
111
00:17:39,109 --> 00:17:42,412
Эби, ее туфли
112
00:17:57,561 --> 00:17:58,060
о
113
00:18:03,400 --> 00:18:05,801
Что тепе,рь, Госпожа ? - С я д ь
114
00:18:08,372 --> 00:18:10,606
Я хочу, чтобы ты научила ее
115
00:18:13,176 --> 00:18:26,422
Тебе нужно слушать вес, что говорит мисс Веракруз. ОкГа всегда главная, ты никогда не можешь выказывать неподчинение. Мы тут, чтобы ублажить ее, только ее
116
00:18:26,589 --> 00:18:27,589
Хорошо
117
00:18:28,425 --> 00:18:30,159
Поцелуи Эби
118
00:18:37,600 --> 00:18:39,067
Цгуцуи 14*
119
00:18:48,144 --> 00:18:49,911
Вот так
120
00:18:59,355 --> 00:19:01,823
Вот так, Шаила
121
00:19:04,994 --> 00:19:06,995
Почупстпуи ее язык
122
00:19:07,964 --> 00:19:11,633
Почувствуй теплый язык Эби
123
00:19:21,343 --> 00:19:22,944
Продолжайте играть
124
00:19:30,152 --> 00:19:32,587
Вот мои девочки
125
00:19:36,925 --> 00:19:41,362
Кого мы должны ублажи 1Ь7 -Мисс Воракру
126
00:19:43,165 --> 00:19:45,533
Я готова
127
00:20:01,216 --> 00:20:04,852
Покажи си -Мне раздеть ее7
128
00:20:05,353 --> 00:20:05,853
129
00:20:09,691 --> 00:20:10,991
Руки вверх
130
00:20:36,017 --> 00:20:40,020
Теперь тебе надо ублажить мисс Веракруз, как она
скажет тебе
131
00:20:45,360 --> 00:20:51,364
Он.) удобно расположится и ты ублажишь с*с* и
132
00:20:51,866 --> 00:20:54,234
Иди сюда
-Она скажет тебе, как
133
00:21:02,643 --> 00:21:08,014
Я покажу тебе, а потом ты сделаешь в точности, как я
сделала
134
00:21:14,588 --> 00:21:18,291
Смотри, смотри на нее
135
00:21:28,369 --> 00:21:31,637
Вот Тс1 к, ясно7 -Ясно
136
00:21:32,406 --> 00:21:35,408
Вылизынпй каждый милимотр
137
00:21:36,543 --> 00:21:43,416
Вылижи меня кгГк следует, я хочу, чтобы твои язык
был влажным
138
00:21:44,418 --> 00:21:46,218
Поцелуи меня
139
00:21:50,057 --> 00:21:50,890
140
00:22:02,435 --> 00:22:04,236
Вот ток
141
00:22:09,776 --> 00:22:12,177
Вот так, Эби
142
00:22:13,413 --> 00:22:17,449
Скажи Шаилг, как сильно тебе ато нравится -Я обожаю ато
143
00:22:17,550 --> 00:22:24,990
Смотри на Шлилу и скажи, как тебе то нравится -Я люблю все, что касается мисс Веракруз и благодарна за то, что она меня выбрала
144
00:22:25,592 --> 00:22:26,992
Вот видт'мь
145
00:22:40,273 --> 00:22:45,443
Д<1 и мне посмотреть но тнои язык, Эби. Видишь это?
Видишь это?
146
00:22:53,219 --> 00:22:57,589
Она так хорошо работает языком, так приятно
147
00:23:00,326 --> 00:23:01,559
Цо*лу итогь
148
00:23:04,196 --> 00:23:05,797
Да - о т так
149
00:23:07,766 --> 00:23:10,068
Продолжай лизать мне, Эби
150
00:23:11,003 --> 00:23:12,604
Поцелуи меня
151
00:23:24,817 --> 00:23:26,617
Дай мне посмотреть на твои язык
152
00:23:27,820 --> 00:23:29,320
В «I Т .1 К
153
00:23:32,624 --> 00:23:34,392
Т ы учи ты и
154
00:23:37,396 --> 00:23:41,165
Ртдеплися. -Мои, р.иденлигя
155
00:23:45,404 --> 00:23:49,807
Иди сюда, хорошая депочка, хорошая депочка
156
00:24:11,262 --> 00:24:13,564
Тебе нравится это7
157
00:24:14,199 --> 00:24:16,166
Тебе нрлпится быть моей деп'очкои?
158
00:24:16,367 --> 00:24:18,435
Да, да, мисс Веракруз
159
00:24:25,310 --> 00:24:26,410
160
00:24:30,782 --> 00:24:32,783
Мои девочки
161
00:24:43,361 --> 00:24:47,197
Да, вот так. Вот так
162
00:24:51,001 --> 00:24:55,004
Хорошая депочка
163
00:24:57,074 --> 00:24:58,007
164
00:24:58,008 --> 00:25:00,610
Покажи ей, как ласкать киску, Эби
165
00:25:02,947 --> 00:25:04,280
Научи ее
166
00:25:22,166 --> 00:25:23,666
Научи ее
167
00:25:25,502 --> 00:25:27,103
168
00:25:33,844 --> 00:25:35,811
Повторяй мое имя
169
00:25:36,012 --> 00:25:40,616
Лижи клитор, пысунь язык, пысунь язык и лижи
клитор
170
00:25:42,352 --> 00:25:45,421
Это прятно, мисс Веракруз -Да, приятно
171
00:25:53,430 --> 00:25:56,198
Мы должны заставить мисс Воракруз кончить
172
00:26:07,577 --> 00:26:09,545
Убедись, что там влажно
173
00:26:11,981 --> 00:26:13,582
Достаточно, Эби
174
00:26:13,916 --> 00:26:15,417
Достаточно
175
00:26:26,562 --> 00:26:30,599
Поцелуи ее, целуй ее>пот так
176
00:26:35,805 --> 00:26:38,573
Длите посмотреть, как мри деТ$однки целуются
177
00:26:41,811 --> 00:26:43,411
Вот так
178
00:26:51,420 --> 00:26:54,656
Никогда нельзя выказывать неподчинение, никогда
179
00:26:58,961 --> 00:27:02,964
Тебе псе понятно, что говорит Эби?
180
00:27:03,165 --> 00:27:04,665
11] а ила
181
00:27:05,200 --> 00:27:07,034
Эби, ложись
182
00:27:11,607 --> 00:27:12,907
Ложись
183
00:27:19,247 --> 00:27:21,248
Дай мне посмотреть на твою киску
184
00:27:21,883 --> 00:27:22,450
185
00:27:23,018 --> 00:27:24,418
Вот так
186
00:27:24,619 --> 00:27:25,186
187
00:27:27,989 --> 00:27:29,623
Застань се кончить
188
00:27:29,858 --> 00:27:30,524
189
00:27:31,793 --> 00:27:33,427
Застань ее кончить
190
00:27:39,401 --> 00:27:41,268
Высунь язык
191
00:28:02,390 --> 00:28:04,024
Иди сюда
192
00:28:11,866 --> 00:28:12,532
■-гч>
193
00:28:13,000 --> 00:28:16,803
Хорошая'депоч'к<а, очон[ь хорошая девочка
194
00:28:29,583 --> 00:28:33,386
Наслаждайся этим, пот так
195
00:28:35,790 --> 00:28:38,625
Й^жно и ? ч у в в е н ко?
196
00:28:38,626 --> 00:28:39,926
197
00:28:39,927 --> 00:28:40,426
Но хватает ваших языков
198
00:28:44,965 --> 00:28:46,966
Да, вот так
199
00:28:52,139 --> 00:28:54,640
Тебе же нравится ублажать ее?
200
00:28:57,578 --> 00:29:00,012
Я хочу больше языков, дамы
201
00:29:02,616 --> 00:29:05,151
Смотрите друг другу п глаза
202
00:29:08,422 --> 00:29:11,057
Про)и внесите мое имя Мисс Верлкруз
203
00:29:11,058 --> 00:29:12,425
✓
' 'П ро и*#Ге с и те мсоо имя^ < *
/ . М,и с с <В ер л юр^у 1
204
00:29:14,594 --> 00:29:15,161
205
00:29:15,162 --> 00:29:15,628
Кому пы принадлежите^ ""- . , ^Мисс-^ерлк^уз
206
00:29:15,629 --> 00:29:19,465
Кому вы принадлежите? -Мисс Веракруз
207
00:29:21,601 --> 00:29:25,171
Тут все мое
208
00:29:27,073 --> 00:29:31,677
Мои доночии
-Как мы можои ублажить вас?
209
00:29:32,245 --> 00:29:34,647
Положи голову сюда
210
00:29:36,016 --> 00:29:39,485
Х'о4у идтпои/красивые глаза
211
00:29:40,453 --> 00:29:44,456
212
00:29:46,693 --> 00:29:47,593
Во тк сюда г 1 ►
213
00:29:47,827 --> 00:29:48,527
.Вот сюда 1
214
00:29:53,600 --> 00:29:55,033
Красивое личико
215
00:30:21,961 --> 00:30:27,365
Ты тоже стонешь любимицеи, Шлилл -Да, мисс Веракруз
216
00:30:51,423 --> 00:30:54,425
Я всегда на высоте
217
00:30:56,595 --> 00:30:58,596
Вот так, Э'бм
218
00:30:59,398 --> 00:31:00,831
Лижи
у
как
сле>д,%ет
219
00:31:02,601 --> 00:31:04,368
Научи се 7 *
220
00:31:07,406 --> 00:31:10,808
/'Делли именно го, что -Нои те(ое -/дел ле т
221
00:31:22,954 --> 00:31:25,155
Делай именно то, что она делает
222
00:31:34,966 --> 00:31:37,334
Делай именно то, что она делает
223
00:31:43,408 --> 00:31:46,610
Да, Шаила, пот так
224
00:31:47,145 --> 00:31:50,681
225
00:31:59,390 --> 00:32:02,225
Я сейчас кончу, я сейчас кончу
226
00:32:06,130 --> 00:32:11,101
227
00:32:16,173 --> 00:32:17,674
Сильнее
228
00:32:19,210 --> 00:32:21,010
Сильно*', Шли.л-,1
229
00:32:21,779 --> 00:32:23,046
Работай языком
230
00:32:24,582 --> 00:32:29,819
Вот ТсТК, не ОСТс1Н<ШЛИЕ*с1ИСЯ, не ОСТсЖсШЛИВПИСЯ ДО Т €! X
пор, пока я не скажу тс1бе
231
00:32:30,588 --> 00:32:32,388
Я гричас конч|
232
00:32:34,024 --> 00:32:34,457
233
00:32:34,491 --> 00:32:34,991
8.<л;'
234
00:32:34,992 --> 00:32:37,026
Я сейчас кончу
235
00:32:37,027 --> 00:32:37,493
\
236
00:32:37,795 --> 00:32:41,063
В«|Т так, пот так, да
237
00:32:43,367 --> 00:32:44,567
Я кончаю
238
00:32:46,570 --> 00:32:48,404
О Боже мои, я кончаю
239
00:32:49,806 --> 00:32:50,873
о
240
00:32:52,776 --> 00:32:54,377
Т»ы м0'Жешь остановиться
241
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
-Зтп было классно
242
00:33:07,190 --> 00:33:08,157
243
00:33:09,226 --> 00:33:13,195
Поднимайтесь, дамы, рааплеките меня
244
00:33:13,196 --> 00:33:13,696
245
00:33:21,371 --> 00:33:23,939
Пека ж и "е и, к а к я, л 1-0 @51 юу*р а з"п г?е к а ть^ я
т
246
00:33:27,877 --> 00:33:28,410
247
00:33:28,411 --> 00:33:29,077
4'
248
00:33:30,380 --> 00:33:34,416
Тебе.нужно трахнуть меня, пока она смотрит
249
00:33:34,951 --> 00:33:37,252
Тра»хни меня, Шаила
250
00:33:38,021 --> 00:33:39,988
Поклажи мне, на что*»ты способна
251
00:33:39,989 --> 00:33:41,056
. А^>
252
00:33:49,365 --> 00:33:51,900
Не наслаждайся так сильно
253
00:34:00,476 --> 00:34:01,676
Вот так
254
00:34:03,412 --> 00:34:05,747
Не целуй ее, пока я не сказала тебе целовать ее
255
00:34:05,748 --> 00:34:06,247
Не целуй ее, пока я не сказала тебе целовать ее /г
256
00:34:07,950 --> 00:34:13,388
Ты Ж1! меня рЛЗИЛеКЛеШЬ -Т нужно спрлшиилть, перед тем, клк ты что то
сделлеть
257
00:34:14,790 --> 00:34:20,361
Это для того, чтобы я получила удопольстпие, а не вы
258
00:34:21,797 --> 00:34:23,731
Я тут босс
259
00:34:29,605 --> 00:34:33,441
Вы готовы? Вы готовы? -Да
260
00:34:33,809 --> 00:34:35,176
Кончите для меня
261
00:34:43,385 --> 00:34:45,019
Сделайте но сейчас'
262
00:34:45,787 --> 00:34:47,421
гзлг®
263
00:35:17,118 --> 00:35:18,952
Отлично развлеклись
264
00:35:20,522 --> 00:35:25,158
Все, чтобы ублажить пас, мисс Веракр'уз -На сегодня паи по удалось
265
00:35:25,994 --> 00:35:27,794
А завтра будет другой день
266
00:35:37,572 --> 00:35:39,406
А что будет дальше7
267
00:35:40,141 --> 00:35:53,353
Видишь ли, Шаила, я забрала у твои мамы Эби, Хлои и Шалотту, а теперь нужно забрать Саманту
268
00:35:54,188 --> 00:35:59,659
Шаила, именно ты припедешь мне Саманту
269
00:36:01,162 --> 00:36:07,166
И как же я ли сделаю? -Не переживай, я тебя научу
270
00:36:07,568 --> 00:36:11,504
/ЭрИГСИЛ, Г<1|9ИГ ЯТ|ОПЬ НГО
-Да, мисс Вс рак ру з
271
00:36:17,378 --> 00:36:25,184
Иди ко мне, ни о чем но беспокойся -Дд, мисс Ворд к ру з
272
00:36:25,752 --> 00:36:30,990
Я научу тебя всему
273
00:37:04,924 --> 00:37:06,024
Алло
274
00:37:08,461 --> 00:37:10,395
Привет, ЗОигеил
275
00:37:15,168 --> 00:37:19,404
Да, я могу ато для тебя устроить
276
00:37:23,309 --> 00:37:25,377
Хорошо, подожди секунду
277
00:37:42,728 --> 00:37:46,398
Хорошо, я записываю, диктуй
278
00:37:48,734 --> 00:37:54,806
Для Саманты от мисс Саммер
279
00:37:56,408 --> 00:38:00,178
Тебе повезло, что я умею идеально копировав ее
почерк
280
00:38:00,779 --> 00:38:02,347
Это хороший план
281
00:38:06,552 --> 00:38:14,392
Встретиться с очень важным клиентом
282
00:38:18,163 --> 00:38:20,865
В дневное или нечернее иремя?
283
00:38:22,401 --> 00:38:24,035
Хорошо
284
00:38:28,340 --> 00:38:31,308
Дп, я поняла, Вудлтнд Хиллс
285
00:38:34,813 --> 00:38:36,046
Хорошо
286
00:38:37,015 --> 00:38:41,418
Подписано * Мисс Саммер'
287
00:38:42,387 --> 00:38:48,425
Без проблем, Эбшеил. Оно будет ждать ее у постели следующим утром, когда она проснется
288
00:38:51,196 --> 00:38:52,997
Ты можешь но меня положиться
289
00:38:55,266 --> 00:38:56,567
Хорошо
28485