All language subtitles for The Business of Women (2015) 3-Vanessa Veracruz, Abigail Mac
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,855 --> 00:00:23,321
I
г
I4! 4-
п пям—I
2
00:00:26,325 --> 00:00:28,259
3
00:01:03,128 --> 00:01:04,261
4
00:01:14,472 --> 00:01:15,039
5
00:01:30,822 --> 00:01:31,254
6
00:01:31,255 --> 00:01:31,988
'О
7
00:01:47,405 --> 00:01:50,406
Часть 3: * Секрет *
8
00:01:51,242 --> 00:01:59,048
Да...да...Очень интересно
9
00:02:02,419 --> 00:02:04,120
Миранда
10
00:02:08,792 --> 00:02:11,794
Опаски (о о, что обратило но ото мое внимание
11
00:02:12,629 --> 00:02:14,563
Ьудом Й Л Г П Я 1 и
12
00:02:24,374 --> 00:02:25,541
Кто )ТО был ? -Это была Шарлотта
13
00:02:25,542 --> 00:02:30,846
Кто это был7 -•Это была Шарлотта
14
00:02:31,815 --> 00:02:37,820
И она ра&<г-к<азала мне кое-что очень очень
имтересмое
15
00:02:39,622 --> 00:02:41,223
Чт© ©на сказала7
16
00:02:42,191 --> 00:02:54,202
Она говорила мне о девушке по имени Хлоя, думаю, что она работала на Индию какое-то время
17
00:02:57,006 --> 00:03:07,415
Конечно ло не продлилось долго, но пока она на нее работала, она занималась специальным проектом
18
00:03:07,783 --> 00:03:08,983
Дл>
19
00:03:11,420 --> 00:03:24,799
Похоже, что проектом было то, что ей надо было вернуть ее дочь домой, занявшись с ней сексом -Что? У лой бессердечной стервы есть дочь7
20
00:03:25,801 --> 00:03:35,643
У нее есть дсочь*^ я слышала, что онл горячля. Ее
зовут Шэи л л
21
00:03:36,778 --> 00:03:43,017
И я думаю, что она завидует своей мамочке, ее бизнесу и успеху
22
00:03:48,390 --> 00:03:57,931
И я думаю, что она сбежала из дома, потому что никакого внимания от мамочки не было достаточно
для нее
23
00:03:59,200 --> 00:04:08,241
И вероятно она уже знает, где она -И что мы буд\ем делать с этим7
24
00:04:08,276 --> 00:04:13,880
'
Что мы будем, е-уэтим делат^у*1 Ч*то я буду с ним делать
25
00:04:13,881 --> 00:04:15,448
26
00:04:16,217 --> 00:04:31,631
Я нс буду знать отдыха, пока нс заберу себе псех девочек: ее дочь, потому что мамочка оказывала ей мало внимания. Я покажу ей внимание
27
00:04:35,369 --> 00:04:39,739
Вот что я сделаю...Прекрати ко мне прикасаться'
28
00:04:39,740 --> 00:04:44,210
29
00:04:44,211 --> 00:04:47,279
П р и нет(нТ хоть ,(Шу ю-то пользу и'сними
С М1''^ брюки
30
00:04:48,281 --> 00:04:50,583
Мне нужно^снять стресс
31
00:04:55,188 --> 00:04:59,024
А мож-но
чцо медленней •'* О Ьоже
32
00:04:59,559 --> 00:05:00,826
Осторожно
33
00:05:00,827 --> 00:05:02,494
/ %
34
00:05:02,495 --> 00:05:07,032
35
00:05:07,033 --> 00:05:13,038
П рек/юп^^ч
‘ ЧТО Т<1К и.
г) о р*е д^'й’н ой, к а к пород бо г и н о и, п о т о мГу ' ость. Сколько рлз можно поиторять и ч
36
00:05:36,362 --> 00:05:41,833
Мне нравится зта повязка на тебе, заводит сильнее
37
00:05:41,834 --> 00:05:44,736
\
(Г
38
00:06:02,154 --> 00:06:07,825
Не да и" ей упасть, не^даи \?и у пасты
39
00:06:08,193 --> 00:06:11,595
Мн(> н ранится. как на тебе смотрится зта повязка
40
00:06:12,397 --> 00:06:14,265
Ты понимаешь?
41
00:06:14,733 --> 00:06:19,002
-г
-
42
00:06:19,003 --> 00:06:23,974
Ты тут, чтобы ублажать меня, не забывай ©б ттом
43
00:06:24,809 --> 00:06:27,044
Да, мисс Веракруз
44
00:06:55,806 --> 00:07:01,577
ГП(уоуГ<ол'>ЖсП'1 преклоняться передо г^нсУи, преклонись перед каждой мо,еи частью
45
00:07:13,991 --> 00:07:15,524
Т (Чое >то нронится ?
46
00:07:26,803 --> 00:07:27,469
47
00:07:30,006 --> 00:07:30,606
В,@т та к'пахнет успех
48
00:07:30,607 --> 00:07:32,307
В.от
так пахнет успе>х
49
00:07:32,308 --> 00:07:33,575
так пахнет успЪх
50
00:07:35,412 --> 00:07:37,546
Не З'Лбываи об лтом
51
00:07:42,185 --> 00:07:45,187
Тебе нравится, как она пахнет, так ведь?
52
00:07:45,188 --> 00:07:45,921
л
53
00:07:45,922 --> 00:07:48,090
Яр*
'Великол1"пно -Так и есть
54
00:07:48,091 --> 00:07:50,792
55
00:08:16,385 --> 00:08:18,920
Можешь снять 1то#
56
00:08:18,921 --> 00:08:19,854
4
57
00:08:19,855 --> 00:08:22,190
И мою рубашку тоже
58
00:08:33,135 --> 00:08:37,271
Мне Н |)<.1 И И !К*Я КМЖ/и»Ь1 1Н(0Ч Ч«.|< I ь
59
00:08:44,212 --> 00:08:45,179
60
00:08:59,460 --> 00:09:00,327
61
00:09:04,565 --> 00:09:09,736
Почему Iы перестала делать мне комплименты7 -Простите, мисс Веракруз
62
00:09:09,737 --> 00:09:11,238
'Делай мне .комплименты
63
00:09:15,009 --> 00:09:19,045
ВЫ Т<1 К<1 Я Крс1СИ()сК1
-Сними г меня белье
64
00:09:20,981 --> 00:09:25,919
Я люблю ублажать вас. Я люблю делать все, что вы
х оI и и ■ о I меня
65
00:09:25,920 --> 00:09:28,555
Не злбьшли, кто IуI глаиныи
-Вы Г/1с1НМс1Я
66
00:09:28,556 --> 00:09:29,222
са0^1л€ ЙШ) ^
<*
67
00:09:29,390 --> 00:09:31,624
Я глапшя, пге поздно
68
00:09:31,625 --> 00:09:32,358
69
00:09:32,359 --> 00:09:34,627
Да, понюхай их
70
00:09:35,162 --> 00:09:38,631
Тебе нранится, как они пахнут7 -Пахнут, как рай
71
00:09:42,603 --> 00:09:46,806
Тебе нранится, как они пахнут, так педь?
72
00:09:47,040 --> 00:09:49,608
Все, чтобы ублажить пас
73
00:09:54,181 --> 00:09:59,818
А ТОПС'рЬ ИДИ СЮДс1, МОЯ любимице! И НСТЛНЛИ Нс1
74
00:10:01,554 --> 00:10:04,590
Длили, петлили нл колени
75
00:10:10,797 --> 00:10:13,165
Тебе нранится это?
76
00:10:14,400 --> 00:10:17,336
Тебе нравится но7 Нравится ато?
77
00:10:22,575 --> 00:10:25,210
Тебе нранится пробовать ее7
78
00:10:33,953 --> 00:10:35,587
Не останавливайся
79
00:10:44,196 --> 00:10:46,798
Тебе нравится зто? -Я обожаю зто
80
00:11:05,617 --> 00:11:07,184
Вот так
81
00:11:13,758 --> 00:11:15,726
Тебе нравится тто. Ты похотливая шлюшка, так ведь
Ты похотливая шлюшка
82
00:11:15,727 --> 00:11:20,798
Тебе нравится тто. Ты похотливая шлюшка, так ведь7
Ты похотливая шлюшка
83
00:11:23,368 --> 00:11:25,202
Высунь язык
84
00:11:27,338 --> 00:11:29,006
Вот так
85
00:11:31,342 --> 00:11:33,543
Л и ж и ее нот так
86
00:11:41,185 --> 00:11:43,220
Тебе нр.шится? -Обожаю это
87
00:11:43,221 --> 00:11:45,155
Тс*6е нравится она на вкус? -Д^
88
00:11:46,590 --> 00:11:49,959
О Н <1 хороша Нс1 Ешус, Тс1К НС'ДЬ? -Да, очень
89
00:11:49,960 --> 00:11:51,161
Высунь язык
90
00:12:01,572 --> 00:12:03,506
Нс убираи губы с моего кустика
91
00:12:09,012 --> 00:12:12,014
Тебе нравится ато, так ведь?
92
00:12:25,996 --> 00:12:29,531
Мне стоит наказть тебя?
93
00:12:37,207 --> 00:12:38,941
Покажи мне гнои язык
94
00:12:47,216 --> 00:12:48,950
Достань язык
95
00:13:17,012 --> 00:13:18,980
Мне не хнатает твоих глаз
96
00:13:24,820 --> 00:13:28,990
Дай мне посмотреть на твои язык, дай посмотреть
97
00:13:34,196 --> 00:13:37,164
Вставь втык в мою тугую дырочку
98
00:13:48,943 --> 00:13:50,978
Вот так
99
00:13:52,180 --> 00:13:55,816
Дай мне увидеть твои язык
100
00:13:56,151 --> 00:13:58,418
Положи его на мои клитор
101
00:14:00,188 --> 00:14:01,788
Вот так
102
00:14:02,590 --> 00:14:04,925
Делай а то как следует
103
00:14:07,795 --> 00:14:13,233
Не злбывди, для чего ты тут, малышка. Ты тут для
моего удоешльствия
104
00:14:18,239 --> 00:14:20,006
Застань меня кончить
105
00:14:20,408 --> 00:14:22,242
Заставь меня кончить
106
00:14:32,453 --> 00:14:34,387
Вытащи язык
107
00:14:42,596 --> 00:14:44,597
Да, пот так, йот так
108
00:14:46,199 --> 00:14:48,200
109
00:14:48,568 --> 00:14:49,902
Вот тут
110
00:15:05,385 --> 00:15:06,985
Иди сюда
111
00:15:07,220 --> 00:15:08,787
Это было хорошо
112
00:15:14,561 --> 00:15:17,029
Ты плохая девочка
113
00:15:17,797 --> 00:15:19,898
Ты плохвля девочка, да
114
00:15:22,201 --> 00:15:25,537
Знаешь, что я делаю с плохими девочками?
-Что?
115
00:15:25,772 --> 00:15:28,273
Плохих девочек шлепают
116
00:15:35,614 --> 00:15:37,415
Нагнись для меня
117
00:15:51,363 --> 00:15:54,098
Ты же была плохом7
-Д«1
118
00:15:54,099 --> 00:15:54,532
Ты же была плохой7
-Д«1
119
00:15:54,666 --> 00:15:56,434
Была плохой ?
-Да
120
00:15:56,835 --> 00:15:59,270
Ты быа плохой, разно нет7
121
00:16:02,841 --> 00:16:08,379
Умоляй меня, чтобы я тебя отшлепала -Пожалуйста, от шлегши те меня
122
00:16:10,849 --> 00:16:13,417
ТоЫ' нравится но^
-Да
123
00:16:33,371 --> 00:16:34,871
Поигран г гобои
124
00:16:41,379 --> 00:16:43,380
Вот так
125
00:16:45,816 --> 00:16:47,817
Нс' кончай, моя любимица
126
00:16:52,757 --> 00:16:58,761
Нс кончай, нс кончай, нет, я нс разрешала тебе
кончать
127
00:16:59,997 --> 00:17:03,700
Тебе не позволено кончать, пока я не скажу
128
00:17:03,867 --> 00:17:06,336
Тебе ясно7 -Да, мисс Веракрус
129
00:17:09,907 --> 00:17:10,406
130
00:17:17,781 --> 00:17:20,216
Тебе нрлииюн, когда я ласкаю юбя? -Да
131
00:17:30,961 --> 00:17:32,828
Тебе н рант си л о? -Дс1
132
00:17:35,799 --> 00:17:42,204
Ты не можешь наслаждаться ним, я не иелела тебе
наслаждаться
-Простите
133
00:17:44,140 --> 00:17:47,109
Ты тут, чтобы ублажать меня
-Да
134
00:17:47,110 --> 00:17:49,311
Уложи это в свою голову, ладно? -Да
135
00:17:54,183 --> 00:17:57,018
Дли-ка мне сюда свое красивое личико
136
00:17:59,388 --> 00:18:01,590
Ложись (ЮТ тпк
137
00:18:03,159 --> 00:18:06,027
Продолжай перепорлчиплться, пот тлк
138
00:18:06,762 --> 00:18:08,329
Вот ток
139
00:18:12,768 --> 00:18:15,036
Моя л ю 6 и м а я и I р у ш к а
140
00:18:16,472 --> 00:18:17,038
141
00:18:35,624 --> 00:18:37,591
Тебе нравится ато?
142
00:18:50,171 --> 00:18:51,905
Тебе нранится но?
143
00:18:55,977 --> 00:18:58,579
Попробуй меня еще
144
00:19:03,585 --> 00:19:08,789
ВыТ<1ЩИЛс1 Я ЗЫК?
-Дл, дл, госпож л
145
00:19:10,158 --> 00:19:13,760
Как меня зопут? -Мисс Веракруз
146
00:19:15,062 --> 00:19:17,163
Нс забывай мое имя
147
00:19:35,015 --> 00:19:36,983
Застань меня кончить
148
00:19:39,586 --> 00:19:40,787
Застань меня кончить
149
00:19:43,390 --> 00:19:45,024
Застань меня кончить
150
00:19:46,393 --> 00:19:48,160
Застань меня кончить
151
00:19:56,169 --> 00:20:00,005
Ладно, достаточно, достаточно
152
00:20:10,216 --> 00:20:11,817
Моя любимица
153
00:20:27,767 --> 00:20:28,333
Вот, что мне' нранится
154
00:20:28,334 --> 00:20:29,734
Вот, что мне нран и тс я
155
00:20:35,574 --> 00:20:37,542
Дай мне посмотреть на твои язык
156
00:20:48,754 --> 00:20:50,355
Дай мне посмотреть на твои язык
157
00:20:53,959 --> 00:20:57,028
Ты хочешь, чтобы мои клитор оказался на ттзоем языке7
158
00:20:57,162 --> 00:20:59,664
Ты же хочешь лого, гак ьедь7 -Да, госпожа
159
00:21:00,833 --> 00:21:01,265
160
00:21:20,185 --> 00:21:23,620
Вот так, вот так
161
00:21:26,624 --> 00:21:29,827
Соси мои клитор, соси его
162
00:21:47,879 --> 00:21:48,311
163
00:21:49,814 --> 00:21:51,047
Хорошо
164
00:21:58,055 --> 00:21:58,721
165
00:22:02,993 --> 00:22:03,660
166
00:22:04,328 --> 00:22:04,861
-••о
167
00:22:14,605 --> 00:22:17,039
Ты была хорошей любимицей
168
00:22:18,375 --> 00:22:19,775
Очень хорошели любимицей
169
00:22:20,410 --> 00:22:22,011
Ты же знаешь но
170
00:22:36,426 --> 00:22:41,430
Знаешь, что тебе нужно сделать7 -Я все, что угодно для вас сделаю
171
00:22:41,598 --> 00:22:43,899
Ты С К <1 3 <1Л <1, ЧТО ХОЧС'ШЬ КОНЧИТЬ
Дл
172
00:22:43,900 --> 00:22:45,400
Хочешь кончи Iь
-Д<1
173
00:22:48,004 --> 00:22:52,674
Скажи, для кого гы хочешь кончить -Я хочу кончить для мисс Вора к ру а
174
00:22:52,675 --> 00:22:54,810
Ты хочешь КОНЧИ Г Ь ДЛЯ МОНЯ -До, ТОЛЬКО ДЛЯ НДС
175
00:22:54,811 --> 00:22:55,744
Хорошо
176
00:23:01,551 --> 00:23:03,919
Дай кп мне посмотреть на пту киску
177
00:23:06,355 --> 00:23:09,758
Иди сюда, иди сюда
178
00:23:34,349 --> 00:23:37,918
Иди сюда, сядь у меня между ног
179
00:23:45,560 --> 00:23:49,063
Для кого ты хочешь кончить -Для вас, мисс Веракруз
180
00:23:49,064 --> 00:23:50,431
Для меня
-Да
181
00:23:50,765 --> 00:23:52,199
Кончишь для меня7
Д<“>
182
00:23:56,371 --> 00:23:58,605
Я не хочу, чтобы ты кончила
183
00:24:03,177 --> 00:24:09,383
ТЧ'бс* П О К<1 НС' р<) ТрС'ШС'НО КОНЧАТЬ, Г1 О К <1 кончить
184
00:24:27,601 --> 00:24:29,736
НрсШЯТСЯ МОИ Пс1ЛЬЦЫ?
-Дл
185
00:24:31,805 --> 00:24:33,339
Кончи ДЛЯ МОНЯ
-да
186
00:24:45,552 --> 00:24:47,153
Вставай на колени
187
00:24:52,960 --> 00:24:55,594
Это все, что ты получишь, пока что
188
00:25:01,835 --> 00:25:04,169
Хорошая любимица
189
00:25:18,184 --> 00:25:20,152
Убирайся отсюда
190
00:25:20,587 --> 00:25:22,220
Мне скучно
191
00:25:42,007 --> 00:25:45,376
Пришло иромя для маленькой мисс Шдилы
192
00:25:48,981 --> 00:25:51,182
Будет посоло
17659