Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,789 --> 00:00:14,789
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:14,790 --> 00:00:18,790
Legenda
- Spa -
3
00:00:18,791 --> 00:00:22,791
Revis�o
- Murrice -
4
00:01:23,045 --> 00:01:25,572
TEL AVIV EM CHAMAS
5
00:01:28,191 --> 00:01:31,483
1967, 3 MESES ANTES
DA GUERRA DOS 6 DIAS
6
00:01:34,491 --> 00:01:35,865
Marwan.
7
00:01:35,866 --> 00:01:37,213
Manal.
8
00:01:37,741 --> 00:01:39,201
Estava preocupada.
9
00:01:39,908 --> 00:01:41,366
Est� atrasado.
10
00:01:41,908 --> 00:01:44,825
Querida...
seu passaporte est� pronto.
11
00:01:45,908 --> 00:01:49,533
Seu novo nome � Rachel.
Rachel Ashkenazi.
12
00:01:55,450 --> 00:01:56,930
Um nome judeu perfeito.
13
00:01:57,366 --> 00:01:58,816
A guerra est� chegando.
14
00:01:58,817 --> 00:02:00,741
Os sionistas querem Jerusal�m.
15
00:02:07,533 --> 00:02:09,210
Encontre este homem.
16
00:02:09,650 --> 00:02:11,283
General Yehuda Edelman.
17
00:02:11,741 --> 00:02:14,783
Ele tem os planos de guerra
sionistas. Precisamos deles.
18
00:02:16,641 --> 00:02:20,866
- Ele deve ter muitos segredos.
- Yehuda � o inimigo
19
00:02:21,408 --> 00:02:24,700
que tomou nossa terra.
Yehuda � um assassino.
20
00:02:27,366 --> 00:02:29,282
Precisamos descobrir seus planos.
21
00:02:29,283 --> 00:02:33,281
Manal, mate-o tamb�m, se precisar.
22
00:02:34,783 --> 00:02:36,408
A Palestina precisa de n�s.
23
00:02:38,575 --> 00:02:39,936
Marwan...
24
00:02:41,866 --> 00:02:43,241
Vou sentir sua falta.
25
00:02:44,241 --> 00:02:46,532
Quando terminarmos nossa miss�o
26
00:02:46,533 --> 00:02:48,408
e derrotarmos os sionistas,
27
00:02:48,991 --> 00:02:50,658
nos casaremos.
28
00:02:52,325 --> 00:02:53,658
Em Jerusal�m.
29
00:03:06,949 --> 00:03:08,303
Posso?
30
00:03:10,325 --> 00:03:12,408
Obrigado. Yehuda.
31
00:03:13,741 --> 00:03:15,616
Sem quem voc� �, General.
32
00:03:31,153 --> 00:03:34,268
TEL AVIV EM CHAMAS
33
00:03:48,539 --> 00:03:51,109
ISRAEL LAN�A OPERA��O FOCO
JUNHO DE 1967 DE TERROR
34
00:04:01,325 --> 00:04:03,241
"Est� ocupado, General?"
35
00:04:04,575 --> 00:04:06,283
"Est� ocupado, General?"
36
00:04:06,950 --> 00:04:09,241
Houve uma mudan�a no roteiro, Tala.
37
00:04:09,616 --> 00:04:10,939
De novo?
38
00:04:10,940 --> 00:04:13,616
Mudei uma linha, � simples.
39
00:04:14,283 --> 00:04:17,240
Em hebraico: "Ani harimon shelcha."
40
00:04:17,241 --> 00:04:19,533
Em �rabe significa: "Sou sua rom�."
41
00:04:24,325 --> 00:04:26,990
- Tala est� pronta?
- Est�.
42
00:04:26,991 --> 00:04:28,991
Onde est� Salam? Ele est� atrasado.
43
00:04:33,408 --> 00:04:35,325
Bom dia.
Ol�.
44
00:04:35,825 --> 00:04:38,532
Atef est� atr�s de voc�.
Ele parece furioso.
45
00:04:38,533 --> 00:04:40,320
Como sempre. Como est� meu cabelo?
46
00:04:41,366 --> 00:04:42,760
Perfeito.
47
00:04:45,170 --> 00:04:47,690
- Cheguei.
- A sala de Yehuda est� pronta?
48
00:04:47,691 --> 00:04:49,740
- Adere�os no lugar?
- Sim.
49
00:04:49,741 --> 00:04:51,250
Traga um caf� ent�o.
50
00:04:51,575 --> 00:04:54,172
A��car? Sem a��car.
51
00:04:56,491 --> 00:04:59,532
- Bom dia, tio.
- Bom dia.
52
00:04:59,533 --> 00:05:00,907
Caf�?
53
00:05:01,450 --> 00:05:05,616
N�o, estamos filmando.
N�o se atrase.
54
00:05:16,908 --> 00:05:19,574
Primeiro arrasamos
a for�a a�rea eg�pcia.
55
00:05:19,575 --> 00:05:23,825
Depois acabamos
com as tropas em terra.
56
00:05:24,741 --> 00:05:26,042
A Jord�nia vai cair...
57
00:05:28,658 --> 00:05:30,657
Salam, o que est� fazendo?
58
00:05:30,658 --> 00:05:32,783
Tire isso. Resolvemos depois.
59
00:05:50,575 --> 00:05:52,865
Continue, Karim.
60
00:05:52,866 --> 00:05:54,324
A��o!
61
00:05:54,325 --> 00:05:59,241
A Jord�nia vai cair facilmente.
E Jerusal�m ser� nossa.
62
00:06:00,158 --> 00:06:01,508
Sim?
63
00:06:02,825 --> 00:06:04,241
Est� ocupado, General?
64
00:06:04,575 --> 00:06:05,926
Entre, entre.
65
00:06:06,991 --> 00:06:09,740
Senhores,
esta � minha amiga Rachel.
66
00:06:09,741 --> 00:06:11,700
- Ol�.
- Ol�.
67
00:06:12,325 --> 00:06:15,949
Ela acaba de abrir o melhor
restaurante franc�s em Tel Aviv.
68
00:06:15,950 --> 00:06:17,908
- N�o � verdade?
- Totalmente.
69
00:06:18,575 --> 00:06:19,908
Vamos fazer um intervalo.
70
00:06:25,366 --> 00:06:26,866
Os �rabes s�o tolos.
71
00:06:27,616 --> 00:06:29,450
Jerusal�m ser� nossa.
72
00:06:30,825 --> 00:06:32,541
Desculpa, estou aborrecendo voc�.
73
00:06:33,491 --> 00:06:34,885
N�o.
74
00:06:35,241 --> 00:06:37,325
Quando escuto voc�...
75
00:06:37,908 --> 00:06:39,616
meu cora��o "trupica".
76
00:06:41,283 --> 00:06:43,907
"Trupica"? � isso mesmo?
77
00:06:43,908 --> 00:06:47,491
- Bassam?
- Salam, levante. Ajude-a.
78
00:06:48,325 --> 00:06:50,449
Salam � nosso novo
assistente de produ��o.
79
00:06:51,408 --> 00:06:52,907
O hebraico dele � excelente.
80
00:06:52,908 --> 00:06:54,475
Diga.
81
00:06:57,329 --> 00:06:58,740
"Treme".
82
00:06:58,741 --> 00:07:00,407
- "Treme."
- Exato.
83
00:07:00,408 --> 00:07:01,908
Obrigado, Salam. Muito bem.
84
00:07:03,408 --> 00:07:04,766
Continuem.
85
00:07:09,241 --> 00:07:10,907
Meu cora��o treme.
86
00:07:10,908 --> 00:07:13,574
- Voc� est� explosiva hoje!
- Obrigada.
87
00:07:13,575 --> 00:07:15,949
- N�o, esperem.
- O que foi?
88
00:07:15,950 --> 00:07:18,533
- Est� errado.
- Como assim?
89
00:07:18,991 --> 00:07:22,407
N�o se pode dizer
que uma mulher est� "explosiva."
90
00:07:22,408 --> 00:07:23,862
� ofensivo.
91
00:07:23,863 --> 00:07:26,907
Pode dizer "atraente",
92
00:07:26,908 --> 00:07:29,699
"linda", "bela",
93
00:07:29,700 --> 00:07:31,449
mas nunca "explosiva."
94
00:07:31,450 --> 00:07:33,700
Escrevi "explosiva" de prop�sito.
Deixa.
95
00:07:34,350 --> 00:07:36,571
- Atef.
- Salam, deixe "explosiva."
96
00:07:37,950 --> 00:07:39,373
Continue, Karim.
97
00:07:41,950 --> 00:07:44,325
Voc� est� mesmo explosiva!
98
00:07:45,658 --> 00:07:47,098
Obrigada.
99
00:07:47,825 --> 00:07:51,532
- Trouxe algo doce para voc�.
- Ah, obrigado.
100
00:07:51,533 --> 00:07:53,119
N�o, est� errado.
101
00:07:53,120 --> 00:07:54,574
O rapaz est� certo.
102
00:07:54,575 --> 00:07:57,532
Ele quer que eu o ame.
Por que me insultaria?
103
00:07:57,533 --> 00:07:59,782
H� um duplo sentido, Tala.
104
00:07:59,783 --> 00:08:02,991
- Karim, fa�a como est� escrito.
- N�o sinto assim.
105
00:08:04,136 --> 00:08:06,931
- � insultante.
- Atef.
106
00:08:09,991 --> 00:08:11,303
Nabil.
107
00:08:15,533 --> 00:08:16,992
Bassam, o que acha?
108
00:08:19,491 --> 00:08:21,597
Tenho que concordar com Tala.
109
00:08:22,325 --> 00:08:24,866
Use uma das palavras de Salam.
110
00:08:25,700 --> 00:08:27,408
- S�rio, Bassam?
- Sim.
111
00:08:28,408 --> 00:08:29,825
Assim n�o vai dar certo!
112
00:08:30,741 --> 00:08:32,118
Vamos continuar.
113
00:08:33,950 --> 00:08:37,408
Diga: "Est� deslumbrante hoje."
114
00:08:38,575 --> 00:08:41,282
- Certo, Salam?
- Fica bem.
115
00:08:41,283 --> 00:08:43,824
Temos grandes atrizes palestinas.
116
00:08:43,825 --> 00:08:46,740
Por que trazer uma diva francesa
que mal fala �rabe?
117
00:08:46,741 --> 00:08:48,965
- � horr�vel.
- Tio?
118
00:08:49,991 --> 00:08:53,241
- Um momento.
- O que ele faz aqui?
119
00:08:54,908 --> 00:08:57,825
Quando recebo
meu primeiro pagamento?
120
00:08:58,825 --> 00:09:01,616
- Est� duro?
- Quase...
121
00:09:02,366 --> 00:09:06,740
Veja... voc� est� aqui para ajudar
na pron�ncia do hebraico,
122
00:09:06,741 --> 00:09:09,365
e n�o mudar o roteiro.
123
00:09:09,366 --> 00:09:13,616
- Mas me pediu para corrigir erros.
- Sim, mas fale comigo antes.
124
00:09:15,700 --> 00:09:17,449
Isso deve resolver.
125
00:09:17,450 --> 00:09:18,999
Obrigado, tio.
126
00:09:21,741 --> 00:09:23,062
Salam?
127
00:09:24,783 --> 00:09:26,658
Pode me ajudar?
128
00:09:30,908 --> 00:09:33,241
Como se pronuncia essa palavra?
129
00:09:34,699 --> 00:09:36,190
"Rimon".
130
00:09:40,358 --> 00:09:42,508
Voc� escreve a fon�tica em franc�s?
131
00:09:42,509 --> 00:09:44,907
Sim.
� assim que decoro minhas falas.
132
00:09:44,908 --> 00:09:46,908
- Legal.
- Pois �.
133
00:09:48,241 --> 00:09:50,096
Posso tirar uma selfie com voc�?
134
00:09:53,783 --> 00:09:55,908
- A luz est� ali.
- Ah sim.
135
00:10:02,283 --> 00:10:03,782
Como ficou?
136
00:10:03,783 --> 00:10:05,408
Explosiva!
137
00:10:40,991 --> 00:10:42,393
Identidade.
138
00:10:53,425 --> 00:10:55,847
Se eu disser a uma mulher
"voc� est� explosiva",
139
00:10:55,848 --> 00:10:58,098
� um elogio ou um insulto?
140
00:10:58,608 --> 00:11:01,408
Um homem para uma mulher...
"Voc� est� explosiva".
141
00:11:01,409 --> 00:11:03,057
Saia do carro.
142
00:11:04,408 --> 00:11:05,758
Voc� escutou, saia.
143
00:11:06,991 --> 00:11:08,405
Saia do carro!
144
00:11:14,616 --> 00:11:16,825
"Explosiva" � apenas um adjetivo.
145
00:11:17,741 --> 00:11:19,907
Est�vamos discutindo a palavra
"explosiva".
146
00:11:19,908 --> 00:11:21,991
- Eu falava de mulheres.
- Cale a boca!
147
00:11:23,233 --> 00:11:24,533
� apenas uma palavra.
148
00:11:24,534 --> 00:11:27,750
Quieto!
Quem pediu que falasse?!
149
00:11:30,283 --> 00:11:32,616
Mais uma palavra
e quero que ponha ele l� fora.
150
00:11:35,533 --> 00:11:37,783
O que fazia na Cisjord�nia?
151
00:11:38,825 --> 00:11:40,240
Responda!
152
00:11:40,991 --> 00:11:42,950
Trabalho num programa de TV
em Ramallah.
153
00:11:44,700 --> 00:11:46,408
Qual programa? Qual o nome?
154
00:11:47,491 --> 00:11:48,875
"Tel Aviv em Chamas."
155
00:11:50,575 --> 00:11:52,991
- Voc� � ator?
- N�o, trabalho no roteiro.
156
00:11:55,183 --> 00:11:56,658
Tome.
157
00:11:57,658 --> 00:11:59,991
- Onde achou isso?
- No carro dele.
158
00:12:07,825 --> 00:12:10,575
Nome de instala��es militares,
e oficiais...
159
00:12:10,991 --> 00:12:12,741
� o roteiro do pr�ximo epis�dio.
160
00:12:13,491 --> 00:12:14,825
� televis�o.
161
00:12:15,185 --> 00:12:16,575
S�o minhas anota��es.
162
00:12:17,133 --> 00:12:18,496
Voc� escreveu isto?
163
00:12:19,241 --> 00:12:20,658
Sim, claro.
164
00:12:22,616 --> 00:12:24,974
Voc� � o roteirista
de "Tel Aviv em Chamas"?
165
00:12:26,450 --> 00:12:28,575
Sim... sim.
166
00:12:29,991 --> 00:12:32,700
E qual � o nome da espi�
no restaurante?
167
00:12:33,991 --> 00:12:36,143
- Rachel.
- E o amante?
168
00:12:37,575 --> 00:12:39,947
- Qual?
- O �rabe, o terrorista.
169
00:12:39,948 --> 00:12:41,315
Ah, Marwan.
170
00:12:42,325 --> 00:12:43,700
E o oficial israelense?
171
00:12:45,575 --> 00:12:47,241
Yehuda Edelman, General Edelman.
172
00:12:48,241 --> 00:12:49,991
Yehuda Edelman, certo.
173
00:12:50,991 --> 00:12:52,392
Yehuda...
174
00:12:52,700 --> 00:12:54,065
David.
175
00:12:54,491 --> 00:12:56,949
Temos uma celebridade aqui.
176
00:12:56,950 --> 00:12:59,700
Esse �rabe escreve
"Tel Aviv em Chamas."
177
00:13:00,366 --> 00:13:02,990
- Voc� assiste?
- Vi uma vez. � antissemita.
178
00:13:02,991 --> 00:13:06,325
O nome � "Tel Aviv em Chamas".
Esperava um programa sionista?
179
00:13:08,283 --> 00:13:11,657
Assista assim mesmo,
pratique seu �rabe.
180
00:13:11,658 --> 00:13:13,949
- Estou certo?
- Certo.
181
00:13:13,950 --> 00:13:15,908
Minha esposa assiste seu programa.
182
00:13:17,491 --> 00:13:18,825
� mais para as mulheres.
183
00:13:19,491 --> 00:13:22,907
- Muitas pessoas assistem.
- A maioria, mulheres.
184
00:13:22,908 --> 00:13:26,208
Minha esposa n�o perde um cap�tulo.
S� Deus sabe por que!
185
00:13:28,983 --> 00:13:31,114
E o que acontece no final?
186
00:13:31,115 --> 00:13:33,990
� nosso grande segredo.
� o suspense.
187
00:13:33,991 --> 00:13:37,324
- N�o posso contar.
- N�o h� segredos aqui.
188
00:13:37,325 --> 00:13:39,991
Com quem ela fica no final?
189
00:13:40,487 --> 00:13:41,825
Yehuda ou Marwan?
190
00:13:42,491 --> 00:13:44,658
N�o posso dizer mesmo...
191
00:13:45,658 --> 00:13:47,616
Salam, Salam.
192
00:13:48,408 --> 00:13:51,407
Voc� mora em Jerusal�m
e trabalha em Ramallah.
193
00:13:51,408 --> 00:13:54,741
Duas vezes por dia,
passa pelo meu posto de controle.
194
00:13:54,742 --> 00:13:56,517
Agora me conte o final.
195
00:13:56,825 --> 00:13:59,125
Posso fazer uma pergunta?
196
00:14:02,053 --> 00:14:03,408
Fa�a.
197
00:14:04,972 --> 00:14:06,408
Como voc� terminaria?
198
00:14:07,136 --> 00:14:08,450
Eu?
199
00:14:08,950 --> 00:14:10,731
F�cil, essa.
Ela se casaria com ele.
200
00:14:11,325 --> 00:14:14,399
- Com Marwan?
- N�o, com Yehuda!
201
00:14:14,908 --> 00:14:18,491
Exatamente!
Essa � minha ideia.
202
00:14:19,483 --> 00:14:20,783
Mas � segredo. Entre n�s.
203
00:14:21,700 --> 00:14:23,293
Segredo.
204
00:14:25,658 --> 00:14:27,991
Pronto David, ele est� liberado.
205
00:14:31,325 --> 00:14:35,283
- Tenho que pegar...
- N�o, isto fica comigo.
206
00:14:37,575 --> 00:14:38,908
Vamos.
207
00:14:57,358 --> 00:14:58,658
Oi, m�e.
208
00:15:00,825 --> 00:15:02,616
Ela faz um bom trabalho?
209
00:15:03,866 --> 00:15:05,241
Est� se saindo bem.
210
00:15:06,904 --> 00:15:08,408
Ele confia nela?
211
00:15:09,741 --> 00:15:11,408
Um pouco demais.
212
00:15:12,741 --> 00:15:14,408
Escrevi uma fala hoje.
213
00:15:15,408 --> 00:15:19,097
- "Voc� est� deslumbrante hoje."
- Que bom.
214
00:15:31,241 --> 00:15:33,241
Voc� tem um bom apartamento.
215
00:15:34,041 --> 00:15:35,441
Obrigada.
216
00:15:36,466 --> 00:15:38,471
Gosta de morar em Tel Aviv?
217
00:15:38,472 --> 00:15:39,872
Bastante.
218
00:15:45,300 --> 00:15:47,425
Quem liga pra voc� t�o tarde?
219
00:15:53,716 --> 00:15:55,050
� o apartamento dela?
220
00:15:55,051 --> 00:15:57,841
Saia, est� bem na frente.
Que chatea��o.
221
00:15:58,591 --> 00:16:00,425
Fique quieto.
222
00:16:01,425 --> 00:16:03,091
N�o importa.
223
00:16:03,758 --> 00:16:05,466
Estou com voc� agora.
224
00:16:12,716 --> 00:16:14,466
Pronto. Acabou?
225
00:16:15,508 --> 00:16:18,091
Por que est� interessado
na nossa novela, Assi?
226
00:16:19,591 --> 00:16:21,383
Encontrei o autor hoje.
227
00:16:22,216 --> 00:16:23,715
Que autor?
228
00:16:23,716 --> 00:16:26,216
O cara que escreve
"Tel Aviv em Chamas."
229
00:16:27,175 --> 00:16:28,823
Estou com o roteiro de amanh�.
230
00:16:29,772 --> 00:16:32,839
- Mesmo?
- Onde conseguiu?
231
00:16:32,840 --> 00:16:35,133
- Do autor.
- Que autor?
232
00:16:35,134 --> 00:16:38,114
O roteirista que encontrei!
O nome dele � Salam.
233
00:16:38,115 --> 00:16:41,062
- Conta pra gente o que acontecer�!
- Mostra pra gente.
234
00:16:41,063 --> 00:16:42,938
Marwan encontra
o microfone escondido?
235
00:16:43,684 --> 00:16:46,077
N�o vejo nenhum microfone...
236
00:16:46,078 --> 00:16:48,507
Se � mesmo o roteiro, deve estar.
Olhe direito.
237
00:16:48,508 --> 00:16:51,382
Por que gostam tanto
desse programa?
238
00:16:51,383 --> 00:16:53,110
� antissemita.
239
00:16:53,460 --> 00:16:55,425
Nem tudo � pol�tica.
240
00:16:55,426 --> 00:16:57,133
� uma novela rom�ntica.
241
00:16:59,383 --> 00:17:01,191
Voc� n�o entende.
242
00:17:02,425 --> 00:17:05,258
Rom�ntico, o caramba.
O que h� de rom�ntico?
243
00:17:05,633 --> 00:17:07,757
Tudo.
Rachel e Marwan.
244
00:17:07,758 --> 00:17:09,299
- Marwan?
- Sim.
245
00:17:09,300 --> 00:17:11,591
Est� falando s�rio?
Ele � um terrorista.
246
00:17:13,508 --> 00:17:14,841
Ele � bonito.
247
00:17:15,591 --> 00:17:18,918
Ele � m�sculo.
Um cavalheiro.
248
00:17:18,919 --> 00:17:21,800
- Isso � rom�ntico para voc�?
- Sim, � rom�ntico.
249
00:17:21,801 --> 00:17:24,796
Esquece, m�e, ele n�o entende.
250
00:17:25,341 --> 00:17:27,507
- E Rachel e Yehuda?
- O que tem eles?
251
00:17:27,508 --> 00:17:28,841
N�o � rom�ntico?
252
00:17:29,591 --> 00:17:33,341
N�o vai rolar nada entre eles.
O programa � �rabe, esqueceu?
253
00:17:35,133 --> 00:17:36,632
Vai rolar sim.
254
00:17:36,633 --> 00:17:38,590
- Vai?
- Vai por mim.
255
00:17:38,591 --> 00:17:40,632
Como ela vai se apaixonar por ele?
256
00:17:40,633 --> 00:17:43,091
Yehuda s� quer saber do ex�rcito.
257
00:17:46,216 --> 00:17:48,175
Vai acontecer,
estou dizendo a voc�s.
258
00:17:48,633 --> 00:17:50,590
Posso garantir.
259
00:17:50,591 --> 00:17:54,174
Isso � rid�culo, Assi.
Conte pra gente do microfone.
260
00:17:54,175 --> 00:17:55,550
Assistam amanh�.
261
00:17:56,650 --> 00:17:59,297
- E o restante?
- Quando eu receber.
262
00:17:59,298 --> 00:18:01,465
Estou trabalhando agora.
263
00:18:01,466 --> 00:18:04,424
Eu te dou uma semana.
Estou farto disso!
264
00:18:04,799 --> 00:18:07,508
Sim, claro...
Obrigado.
265
00:18:15,633 --> 00:18:17,012
Mariam!
266
00:18:17,674 --> 00:18:19,076
Salam.
267
00:18:21,216 --> 00:18:22,591
Trabalha aqui agora?
268
00:18:23,799 --> 00:18:27,257
N�o, trabalho numa s�rie.
"Tel Aviv em Chamas."
269
00:18:27,258 --> 00:18:29,383
Adoro essa s�rie.
270
00:18:30,175 --> 00:18:32,258
- Voc� assiste?
- N�o.
271
00:18:33,341 --> 00:18:36,590
Ouvi falar que voc� trabalhava
na TV. Achei que consertava algo.
272
00:18:36,591 --> 00:18:39,216
N�o, eu cuido dos di�logos
em hebraico.
273
00:18:40,386 --> 00:18:41,799
Combina contigo.
274
00:18:41,800 --> 00:18:43,758
Este � Salam, meu vizinho.
275
00:18:46,341 --> 00:18:48,715
Pescando no Mar Morto?
276
00:18:48,716 --> 00:18:52,841
- N�o h� peixes no Mar Morto.
- Bom. Aprendeu algo.
277
00:18:53,716 --> 00:18:55,091
Vamos comer.
278
00:18:55,800 --> 00:18:58,257
Ainda est� em Tel Aviv?
279
00:18:58,258 --> 00:19:01,340
N�o, eu me formei.
Trabalho num hospital em Jerusal�m.
280
00:19:01,341 --> 00:19:03,257
- Mesmo?
- �.
281
00:19:03,258 --> 00:19:05,216
- Parab�ns!
- Obrigada.
282
00:19:05,716 --> 00:19:07,715
Lembran�as � sua m�e.
283
00:19:07,716 --> 00:19:09,132
Darei.
284
00:19:10,425 --> 00:19:11,841
Me diga...
285
00:19:12,530 --> 00:19:14,640
� a s�rie do seu tio?
286
00:19:16,673 --> 00:19:19,211
- Sim.
- Faz sentido.
287
00:19:45,758 --> 00:19:48,745
Salam Abbass, encoste.
288
00:19:50,091 --> 00:19:51,633
Encoste.
289
00:20:04,758 --> 00:20:06,383
Desligue o motor.
290
00:20:08,758 --> 00:20:10,258
Saia do carro.
291
00:20:11,150 --> 00:20:12,508
Devagar.
292
00:20:14,675 --> 00:20:17,591
Saia do carro.
M�os para cima.
293
00:20:22,267 --> 00:20:23,675
M�os para cima.
294
00:20:24,550 --> 00:20:26,716
Levante a blusa e vire-se.
295
00:20:32,341 --> 00:20:34,632
Deixem-no. V�o fazer algo.
296
00:20:34,633 --> 00:20:36,112
Venha, vamos conversar.
297
00:20:39,591 --> 00:20:42,897
- Qual o problema?
- Seu roteiro n�o est� bom.
298
00:20:43,458 --> 00:20:44,758
Est� errado.
299
00:20:45,250 --> 00:20:48,880
- N�o sabe nada sobre o ex�rcito.
- Acho que n�o.
300
00:20:48,881 --> 00:20:50,590
Com certeza n�o.
301
00:20:50,591 --> 00:20:54,632
Yehuda � um general israelense,
n�o um �rabe porcaria qualquer.
302
00:20:54,633 --> 00:20:58,632
E aquele uniforme?
Parece um general iraquiano.
303
00:20:58,633 --> 00:21:02,799
Ele tem que ser m�sculo, rom�ntico.
Um cavalheiro.
304
00:21:02,800 --> 00:21:06,466
Ele tem que falar do passado.
Lev�-la a um passeio no tanque.
305
00:21:07,633 --> 00:21:09,008
Num tanque?
306
00:21:09,009 --> 00:21:12,051
Tanto faz.
Qualquer lugar que seja rom�ntico.
307
00:21:12,591 --> 00:21:16,425
Ele pode ensin�-la a atirar.
Seria rom�ntico.
308
00:21:17,133 --> 00:21:20,590
Lembre-se: mulheres n�o gostam
de homens chatos.
309
00:21:20,591 --> 00:21:21,899
� a lei!
310
00:21:24,716 --> 00:21:26,091
� poss�vel.
311
00:21:27,341 --> 00:21:29,258
Veja, eu escrevi.
312
00:21:30,175 --> 00:21:32,400
- Voc� escreveu isto?
- Sim.
313
00:21:32,716 --> 00:21:34,466
Me diga o que achou.
314
00:21:36,425 --> 00:21:39,257
Agora n�o, est�o todos olhando.
315
00:21:39,258 --> 00:21:40,709
Tem raz�o.
316
00:21:42,758 --> 00:21:44,375
Vamos l� dentro.
317
00:21:50,430 --> 00:21:51,756
Venha.
318
00:21:54,466 --> 00:21:56,633
Aqui est� melhor. Leia.
319
00:22:01,800 --> 00:22:03,382
Sim, est� bom.
320
00:22:03,383 --> 00:22:06,590
- J� leu?
- Leio r�pido, est� bom.
321
00:22:06,591 --> 00:22:08,091
Ah �? O que h� de bom?
322
00:22:08,861 --> 00:22:10,258
As falas.
323
00:22:11,046 --> 00:22:12,715
Que falas?
324
00:22:12,716 --> 00:22:15,675
Elas parecem convincentes,
realistas.
325
00:22:16,758 --> 00:22:20,840
- Acha mesmo isso?
- Claro. � bem aut�ntico.
326
00:22:20,841 --> 00:22:23,715
Claro que � aut�ntico.
Eu sei como soldados falam.
327
00:22:23,716 --> 00:22:26,425
Ou�o a voz e anoto.
328
00:22:27,258 --> 00:22:30,508
Para Rachel, usei minha irm�.
329
00:22:31,091 --> 00:22:32,466
Muito bom.
330
00:22:33,466 --> 00:22:35,466
Tenho que ir pro trabalho.
331
00:22:36,258 --> 00:22:39,300
N�o, fique com ele.
332
00:22:40,425 --> 00:22:42,591
Espera. Antes de ir...
333
00:22:44,550 --> 00:22:45,910
Yaniv!
334
00:22:46,341 --> 00:22:47,677
Venha aqui.
335
00:22:49,716 --> 00:22:52,314
Largue tudo e venha c�.
336
00:22:52,315 --> 00:22:53,742
Tire uma foto nossa.
337
00:23:01,800 --> 00:23:03,591
N�o fique s�rio, sorria.
338
00:23:05,300 --> 00:23:06,800
Boa.
339
00:23:14,258 --> 00:23:17,341
N�o aprendeu que se tira fotos
na horizontal?
340
00:23:27,633 --> 00:23:30,258
Mostre-me o que consegue.
341
00:23:35,591 --> 00:23:37,300
N�o consigo.
342
00:23:53,258 --> 00:23:56,258
- Tio, podemos conversar?
- O que foi?
343
00:23:56,675 --> 00:23:59,424
Tenho uma ideia
para a hist�ria de amor.
344
00:23:59,425 --> 00:24:01,715
Voc� n�o � o �nico.
Volte ao trabalho.
345
00:24:01,716 --> 00:24:05,425
� boa.
Torna Yehuda mais interessante.
346
00:24:08,758 --> 00:24:13,300
Sabe a diferen�a entre o roteirista
e os outros?
347
00:24:14,466 --> 00:24:18,133
O roteirista se senta e escreve.
348
00:24:22,466 --> 00:24:24,508
Ah, sim. Entendi.
349
00:24:25,133 --> 00:24:28,341
CENA 12, EXTERNA
PIQUENIQUE NO DESERTO
350
00:24:36,133 --> 00:24:38,258
- Onde voc� serviu?
- Onde?
351
00:24:39,425 --> 00:24:42,508
Na cozinha.
Foi onde aprendi a cozinhar.
352
00:24:43,903 --> 00:24:45,258
Mesmo?
353
00:24:46,175 --> 00:24:47,716
N�o fazia comida em casa?
354
00:24:48,383 --> 00:24:50,465
Meu pai sobreviveu ao Holocausto.
355
00:24:50,466 --> 00:24:54,258
A vida em casa era deprimente.
356
00:24:55,366 --> 00:24:56,841
Entendo.
357
00:24:57,591 --> 00:25:01,758
Prometi a meus pais
que nunca haver� outro Holocausto.
358
00:25:02,508 --> 00:25:05,216
Por isso me tornei um
oficial das for�as israelenses.
359
00:25:06,758 --> 00:25:08,341
O que foi isso?
360
00:25:09,091 --> 00:25:10,633
Parem agora.
361
00:25:12,590 --> 00:25:16,499
Esse di�logo � rid�culo.
� inaceit�vel.
362
00:25:16,500 --> 00:25:17,800
O que houve?
363
00:25:17,801 --> 00:25:20,758
O ex�rcito e o Holocausto?
Fala s�rio?
364
00:25:21,194 --> 00:25:23,633
Sou uma espi�,
tenho que ganhar a confian�a dele.
365
00:25:23,634 --> 00:25:25,466
Sou uma atriz
e tenho uma reputa��o.
366
00:25:25,467 --> 00:25:28,376
Isto n�o vai dar certo,
a n�o ser que eu seja inteligente.
367
00:25:28,377 --> 00:25:31,027
Ela est� certa. Meu personagem
� mais "transparente".
368
00:25:31,425 --> 00:25:35,550
Acho que os dois personagens
est�o mais fortes agora, n�o?
369
00:25:35,551 --> 00:25:37,165
N�o.
370
00:25:37,800 --> 00:25:42,299
Sou a �nica que n�o quer
essa propaganda sionista?
371
00:25:42,300 --> 00:25:45,266
Sou?
Nabil, diga algo.
372
00:25:47,133 --> 00:25:48,591
Eu acho que...
373
00:25:50,383 --> 00:25:52,549
precisamos discutir isso
com Bassam.
374
00:25:52,550 --> 00:25:54,383
- Onde est� Bassam?
- Na sua sala.
375
00:25:54,384 --> 00:25:56,013
10 minutos, pessoal.
376
00:25:56,014 --> 00:25:57,425
Vamos l�.
377
00:26:06,258 --> 00:26:10,299
Bassam, a novela � sua.
Por isso estou aqui.
378
00:26:10,300 --> 00:26:13,383
Estamos todos aqui por Tala.
379
00:26:13,384 --> 00:26:14,784
Eu n�o!
380
00:26:15,091 --> 00:26:17,715
Os patrocinadores a querem.
Ela � uma estrela.
381
00:26:17,716 --> 00:26:20,091
Mesmo?
N�o conte comigo!
382
00:26:29,166 --> 00:26:30,507
Largue isso.
383
00:26:30,508 --> 00:26:33,257
Tio, desculpa.
Preciso desse trabalho.
384
00:26:33,258 --> 00:26:35,175
N�o vou contar nada.
385
00:26:35,176 --> 00:26:37,650
Chegou a hora de voc� parar
de fazer caf�.
386
00:26:39,258 --> 00:26:41,090
Wafa foi embora.
387
00:26:41,091 --> 00:26:43,591
Precisamos de um substituto.
Agora.
388
00:26:44,591 --> 00:26:45,944
Ou�a.
389
00:26:46,300 --> 00:26:48,632
Voc� fala bem hebraico,
390
00:26:48,633 --> 00:26:51,424
voc� conhece
a mentalidade israelense,
391
00:26:51,425 --> 00:26:55,258
e tem bom ouvidos para di�logos,
392
00:26:55,591 --> 00:27:00,300
ent�o queremos que escreva
os di�logos de Yehuda.
393
00:27:01,345 --> 00:27:05,215
- Mesmo?
- Tala confia em voc�
394
00:27:05,216 --> 00:27:08,257
e quero te dar uma chance.
395
00:27:08,258 --> 00:27:11,425
Se der certo, ganhar� um b�nus.
396
00:27:11,841 --> 00:27:14,716
N�o se preocupe,
daremos o que precisar.
397
00:27:15,675 --> 00:27:18,215
Chega de trabalhar por hoje.
398
00:27:18,216 --> 00:27:22,332
Amanh� voc� come�a renovado.
� a sua chance!
399
00:27:22,333 --> 00:27:23,633
Tudo bem.
400
00:27:24,633 --> 00:27:27,299
Leve isso para casa e estude.
401
00:27:27,300 --> 00:27:31,425
S�o os di�logos de Rachel,
Marwan e Yehuda.
402
00:27:31,758 --> 00:27:34,591
Pode folhear, n�o � Shakespeare.
403
00:27:36,591 --> 00:27:38,591
- Boa sorte.
- Obrigado.
404
00:28:14,591 --> 00:28:16,102
Ol�, chefe.
405
00:28:16,464 --> 00:28:17,893
H� quanto tempo.
406
00:28:18,633 --> 00:28:20,550
Voc� parece bem.
407
00:28:20,551 --> 00:28:23,655
Salam, n�o tome meu tempo.
O que quer?
408
00:28:23,656 --> 00:28:26,633
Os figos e um pacote de chicletes.
409
00:28:30,341 --> 00:28:34,090
Trabalho em Ramallah agora,
por isso n�o tem me visto.
410
00:28:34,091 --> 00:28:35,591
35 shekels.
411
00:28:41,091 --> 00:28:43,500
Tem o telefone de Mariam?
412
00:28:44,258 --> 00:28:46,591
Ela tinha me passado, mas eu perdi.
413
00:28:48,602 --> 00:28:49,902
Mariam?
414
00:28:50,876 --> 00:28:52,258
Mariam.
415
00:28:53,083 --> 00:28:54,383
Sim, pai?
416
00:28:55,351 --> 00:28:56,653
Salam?
417
00:28:58,425 --> 00:29:00,300
- Ol�.
- Oi.
418
00:29:03,425 --> 00:29:06,216
Fui promovido,
sou roteirista agora.
419
00:29:07,258 --> 00:29:08,591
Roteirista?
420
00:29:10,163 --> 00:29:13,120
Salam,
voc� nunca escreveu nada na vida.
421
00:29:13,121 --> 00:29:15,490
N�o aguenta ficar parado
mais de cinco minutos.
422
00:29:15,491 --> 00:29:17,715
Mal consegue redigir seu curr�culo.
423
00:29:17,716 --> 00:29:21,175
Est�o gostando do meu trabalho.
Disseram que tenho "bom ouvido".
424
00:29:22,258 --> 00:29:23,716
"Bom ouvido"?
425
00:29:23,717 --> 00:29:27,346
Escuto como as pessoas falam
e anoto.
426
00:29:27,675 --> 00:29:31,550
Est� bem, que bom.
Acho.
427
00:29:31,551 --> 00:29:32,851
Obrigado.
428
00:29:34,591 --> 00:29:37,241
Me d� seu n�mero de novo,
eu perdi.
429
00:29:39,800 --> 00:29:42,566
Eu nunca te dei meu n�mero.
430
00:29:43,091 --> 00:29:44,591
Pai, vou trabalhar.
431
00:29:45,541 --> 00:29:46,955
Tchau, querida.
432
00:29:46,956 --> 00:29:50,258
Pegue uns figos. � a fruta do amor.
433
00:29:52,258 --> 00:29:54,091
Tomate � a fruta do amor.
434
00:29:55,758 --> 00:29:57,133
Algo mais?
435
00:29:57,758 --> 00:29:59,258
N�o, obrigado.
436
00:30:00,300 --> 00:30:01,600
Mariam, espere.
437
00:30:05,258 --> 00:30:06,958
Podemos conversar?
438
00:30:07,758 --> 00:30:09,168
Vem comigo.
439
00:30:13,216 --> 00:30:15,175
Lembra-se do que me disse?
440
00:30:16,341 --> 00:30:18,841
Que eu te fa�o se sentir
como um peixe no Mar Morto
441
00:30:18,842 --> 00:30:20,995
e que voc� precisa do Mediterr�neo?
442
00:30:21,466 --> 00:30:24,700
Faz ideia de quanto tempo levei
pra superar aquilo?
443
00:30:24,701 --> 00:30:26,758
Muito tempo, Salam.
Muito tempo.
444
00:30:27,300 --> 00:30:29,550
- �ramos crian�as.
- Voc� � a crian�a.
445
00:30:32,050 --> 00:30:33,350
Esque�a.
446
00:30:33,716 --> 00:30:36,175
Fico feliz que esteja bem.
447
00:30:37,625 --> 00:30:38,925
Tchau.
448
00:30:48,258 --> 00:30:51,091
TEL AVIV EM CHAMAS
449
00:30:59,550 --> 00:31:02,091
- Quer ch�?
- Mal n�o faz.
450
00:31:04,758 --> 00:31:06,175
O que � isso?
451
00:31:07,466 --> 00:31:09,591
A "b�blia" do programa.
452
00:31:11,133 --> 00:31:16,466
A hist�ria, os personagens...
Tenho que aprender.
453
00:31:18,115 --> 00:31:20,465
Deixe a luz acesa,
n�o force a vista.
454
00:31:20,466 --> 00:31:21,828
Tudo bem.
455
00:31:23,841 --> 00:31:25,425
A guerra se aproxima.
456
00:31:26,091 --> 00:31:29,799
O embaixador da Jord�nia est�
negociando com o agente da CIA.
457
00:31:29,800 --> 00:31:31,424
Essa � sua, Nabil.
458
00:31:31,425 --> 00:31:34,425
Eu cuido dos planos de Marwan
na fronteira.
459
00:31:35,716 --> 00:31:37,025
Salam...
460
00:31:39,341 --> 00:31:44,550
Rachel est� na sala de Yehuda,
paquerando-o.
461
00:31:44,551 --> 00:31:47,150
Ela quer descobrir
onde ele esconde as chaves.
462
00:31:47,151 --> 00:31:51,574
Uma boa cena para voc� come�ar.
463
00:32:17,402 --> 00:32:19,252
Qualquer d�vida, � s� perguntar.
464
00:32:19,591 --> 00:32:20,938
Est� bem.
465
00:32:36,875 --> 00:32:38,753
N�o consigo escrever sem comer.
466
00:32:40,758 --> 00:32:44,216
A inspira��o vai do est�mago
ao c�rebro.
467
00:32:45,569 --> 00:32:48,424
- Quer um pouco de homus?
- N�o, n�o como homus.
468
00:32:48,425 --> 00:32:51,591
Certeza? Minha esposa fez.
� de lamber os dedos.
469
00:32:51,592 --> 00:32:54,092
Tenho um trauma de inf�ncia
com homus.
470
00:32:54,400 --> 00:32:55,700
Longa hist�ria.
471
00:32:56,466 --> 00:33:00,854
Sabe como curar traumas?
Escreva sobre eles.
472
00:33:02,175 --> 00:33:04,508
Escreva tudo de que se lembrar.
473
00:33:06,591 --> 00:33:08,091
Preciso de um caf�.
474
00:33:08,758 --> 00:33:11,633
Oi, m�e. Quero um conselho.
475
00:33:12,216 --> 00:33:14,414
N�o, n�o � isso.
Eu disse que vou pag�-lo.
476
00:33:14,800 --> 00:33:17,508
� sobre Rachel e Yehuda.
477
00:33:21,133 --> 00:33:24,466
Rachel vai v�-lo.
478
00:33:24,467 --> 00:33:26,425
Ele est� na sua sala,
479
00:33:26,800 --> 00:33:28,674
e ela o paquera.
480
00:33:28,675 --> 00:33:33,091
Conhece a novela.
O que ela diria a ele?
481
00:33:33,425 --> 00:33:36,800
Preciso de uma primeira fala.
482
00:33:38,466 --> 00:33:39,905
Espere.
483
00:33:41,000 --> 00:33:43,746
Sim... o "de sempre".
Como assim, "de sempre"?
484
00:33:46,466 --> 00:33:48,425
"Voc� � a luz da minha vida."
485
00:33:49,300 --> 00:33:50,716
Essa � uma boa fala.
486
00:33:54,091 --> 00:33:55,841
"Adoro o som da sua voz."
487
00:33:57,091 --> 00:33:58,550
"Voc� � forte..."
488
00:33:59,418 --> 00:34:00,800
O que mais?
489
00:34:04,508 --> 00:34:08,591
"N�o sei, filho,
n�o sou roteirista."
490
00:34:10,425 --> 00:34:11,841
Hanin? Oi.
491
00:34:13,300 --> 00:34:15,132
Que bom falar com voc�.
492
00:34:15,133 --> 00:34:19,215
� Salam, sim.
Eu sei, faz um tempo.
493
00:34:19,216 --> 00:34:22,091
Eles brigaram
e ela quer fazer as pazes.
494
00:34:22,092 --> 00:34:23,867
O que ela diria a ele?
495
00:34:26,716 --> 00:34:28,105
Nada?
496
00:34:39,383 --> 00:34:42,508
- Al�? Sim, Nabil.
- Onde voc� est�, homem?
497
00:34:43,091 --> 00:34:45,340
Num caf�.
498
00:34:45,341 --> 00:34:49,090
Ensaio �s 14h. N�o se atrase.
Bassam perguntou por voc�.
499
00:34:49,091 --> 00:34:50,799
Certo, entendi.
500
00:34:50,800 --> 00:34:52,799
Quando vamos nos casar?
501
00:34:52,800 --> 00:34:55,591
N�o vamos falar disso agora.
Me beija.
502
00:34:56,258 --> 00:34:58,340
Khaled, estamos em lugar p�blico.
503
00:34:58,341 --> 00:35:01,175
Hiyam, eu te amo.
Me diga o que fazer.
504
00:35:03,216 --> 00:35:05,591
Isto � bom. Muito bom.
505
00:35:06,091 --> 00:35:07,636
Vamos.
506
00:35:28,133 --> 00:35:31,507
Posso falar com o Comandante Tzur,
Assi Tzur?
507
00:35:31,508 --> 00:35:35,257
- Ele n�o est�. Ande.
- Posso esper�-lo?
508
00:35:35,258 --> 00:35:37,799
N�o. Ou atravessa, ou volta.
509
00:35:38,400 --> 00:35:41,465
- Certo, escute...
- Para tr�s!
510
00:35:41,466 --> 00:35:44,132
Yossi!
Yossi, eu o conhe�o.
511
00:35:44,133 --> 00:35:45,433
Deixe-o passar.
512
00:35:45,841 --> 00:35:47,299
Venha comigo.
513
00:35:52,758 --> 00:35:54,591
Preciso ver o Comandante Tzur.
514
00:35:58,508 --> 00:36:01,091
Viu a sua cena do Holocausto?
515
00:36:01,997 --> 00:36:03,466
Precisa de algo?
516
00:36:04,383 --> 00:36:06,258
Preciso de um conselho.
517
00:36:06,758 --> 00:36:08,600
Ajuda com o general.
518
00:36:09,132 --> 00:36:10,998
Voc� conhece o ex�rcito.
519
00:36:11,588 --> 00:36:13,138
Eu pago a voc�.
520
00:36:15,525 --> 00:36:18,915
- Est� tentando me subornar?
- N�o, Deus me livre.
521
00:36:18,916 --> 00:36:20,316
N�o quero seu dinheiro.
522
00:36:24,409 --> 00:36:25,749
homus.
523
00:36:28,133 --> 00:36:33,091
Traga um bom homus �rabe
e amanh� a gente v�.
524
00:36:33,466 --> 00:36:35,715
Estou com um prazo.
525
00:36:35,716 --> 00:36:37,341
Prazo? Bem...
526
00:36:38,758 --> 00:36:40,725
S�o 12h17. Mexa-se.
527
00:36:42,341 --> 00:36:45,465
Sabe onde encontro um bom homus?
528
00:36:45,466 --> 00:36:47,091
Por ali.
529
00:36:51,758 --> 00:36:54,591
- O homus daqui � bom mesmo?
- � bom.
530
00:36:54,916 --> 00:36:57,941
- Bom mesmo?
- O que � "bom mesmo"?
531
00:36:58,633 --> 00:37:02,341
- � apenas homus.
- � para um amigo. Ele � dif�cil.
532
00:37:02,342 --> 00:37:05,091
- De onde ele �?
- � israelense?
533
00:37:05,092 --> 00:37:06,641
N�o, ele � franc�s.
534
00:37:12,591 --> 00:37:17,122
Bom. Cheira bem.
Um toque de lim�o.
535
00:37:17,123 --> 00:37:19,917
Bom.
Sobre Yehuda...
536
00:37:19,918 --> 00:37:23,841
Antes precisamos falar
do casamento.
537
00:37:24,235 --> 00:37:25,590
Que casamento?
538
00:37:25,591 --> 00:37:28,383
No final, quando Yehuda e Rachel
se casam.
539
00:37:29,091 --> 00:37:33,050
Uma �tima ideia,
mas antes precisamos chegar l�.
540
00:37:33,051 --> 00:37:35,757
N�o, n�o, � o meu pre�o!
541
00:37:35,758 --> 00:37:38,975
Quero esse casamento. Garantido.
542
00:37:40,966 --> 00:37:42,475
Tudo bem.
543
00:37:42,841 --> 00:37:44,175
O que foi?
544
00:37:44,716 --> 00:37:46,331
N�o parece animado.
545
00:37:47,258 --> 00:37:48,789
N�o, � uma �tima ideia.
546
00:37:49,800 --> 00:37:54,674
Vamos ser sinceros, Salam,
o seu programa...
547
00:37:54,675 --> 00:37:57,715
� sobre romances e casos.
Mas esse final...
548
00:37:57,716 --> 00:38:01,500
Uma �rabe e um judeu apaixonados?
Um casamento? � explosivo!
549
00:38:02,083 --> 00:38:03,681
Tem raz�o.
550
00:38:03,682 --> 00:38:07,932
Uma declara��o de verdade. Sem mais
posto de controle, sem confus�o.
551
00:38:08,341 --> 00:38:11,341
Me tire desse lugar!
Minha esposa ficar� feliz.
552
00:38:12,322 --> 00:38:13,706
Ent�o?
553
00:38:14,383 --> 00:38:17,133
- Consegue isso?
- Claro.
554
00:38:17,508 --> 00:38:20,740
- Fechado?
- Fechado. Ter� seu casamento.
555
00:38:22,258 --> 00:38:23,758
Muito bem. Prossiga.
556
00:38:24,158 --> 00:38:26,150
O que precisa?
557
00:38:26,151 --> 00:38:29,175
Est� � a situa��o.
Ela est� paquerando.
558
00:38:30,258 --> 00:38:34,633
Ela precisa da chave da gaveta,
onde ele guarda os segredos.
559
00:38:37,175 --> 00:38:40,466
Segredos numa gaveta?
� na Idade M�dia?
560
00:38:40,467 --> 00:38:42,617
� mais f�cil
pra audi�ncia acompanhar.
561
00:38:42,920 --> 00:38:46,758
- Que audi�ncia?
- Milh�es. Israelenses tamb�m.
562
00:38:49,633 --> 00:38:51,175
Ent�o precisamos de uma chave.
563
00:38:52,216 --> 00:38:54,175
A pergunta �:
onde ele guarda a chave.
564
00:38:55,383 --> 00:38:58,216
Onde ele guardaria a chave?
565
00:38:58,633 --> 00:39:00,483
Onde fica a chave da gaveta?
566
00:39:02,283 --> 00:39:04,305
Ele deve ficar
com a chave em m�os,
567
00:39:04,306 --> 00:39:06,425
talvez em um colar no pesco�o...
568
00:39:07,125 --> 00:39:10,040
- por seguran�a.
- �tima ideia.
569
00:39:10,841 --> 00:39:13,341
� uma idiotice,
mas pediu uma chave.
570
00:39:14,550 --> 00:39:16,675
Ent�o, Rachel vem v�-lo.
571
00:39:18,550 --> 00:39:21,849
Por qu�?
Porque ele n�o ligou mais.
572
00:39:21,850 --> 00:39:23,243
Ela entra na sala,
573
00:39:23,800 --> 00:39:27,383
Yehuda parece tenso, cansado.
574
00:39:27,938 --> 00:39:29,332
Ela diz a ele:
575
00:39:31,758 --> 00:39:34,091
"Qual o problema, meu general?"
576
00:39:34,969 --> 00:39:36,844
Ele est� feliz em v�-la,
577
00:39:37,383 --> 00:39:39,591
mas diz a ela...
578
00:39:41,894 --> 00:39:44,436
A press�o.
A press�o est� me matando.
579
00:39:45,466 --> 00:39:47,716
"Meu povo precisa de mim agora.
580
00:39:48,466 --> 00:39:50,425
S�o tempos dif�ceis."
581
00:39:51,425 --> 00:39:55,428
- E a chave?
- Espera! Calminha a�...
582
00:39:55,429 --> 00:39:56,818
Certo.
583
00:39:57,431 --> 00:39:59,265
E ela...
584
00:40:00,414 --> 00:40:01,716
diz a ele:
585
00:40:02,591 --> 00:40:06,591
"Voc� parece tenso.
Vou fazer uma massagem."
586
00:40:07,716 --> 00:40:09,175
Massagem.
587
00:40:10,091 --> 00:40:13,341
Ent�o vai para tr�s dele...
588
00:40:17,063 --> 00:40:18,383
Exatamente.
589
00:40:21,375 --> 00:40:22,800
Uma massagem.
590
00:40:27,258 --> 00:40:29,425
Essa � a chave para seu cora��o?
591
00:40:32,425 --> 00:40:35,091
� a chave para tudo.
592
00:40:35,758 --> 00:40:38,591
A cena da chave? Fant�stica.
593
00:40:51,027 --> 00:40:53,799
Tio, li sua hist�ria.
594
00:40:53,800 --> 00:40:56,424
- Queria discutir o final.
- Que final?
595
00:40:56,425 --> 00:40:58,632
O �ltimo cap�tulo.
596
00:40:58,633 --> 00:41:00,133
� maravilhoso.
597
00:41:00,591 --> 00:41:04,507
Eu copiei de "O Falc�o Malt�s".
598
00:41:04,508 --> 00:41:06,091
- Voc� assistiu?
- N�o.
599
00:41:06,758 --> 00:41:11,090
- Tem que ver.
- Uma obra-prima.
600
00:41:11,091 --> 00:41:14,300
Humphrey Bogart
e Mary Astor
601
00:41:14,841 --> 00:41:16,145
se apaixonam.
602
00:41:16,550 --> 00:41:20,255
Mas Mary matou o colega de Bogart.
603
00:41:20,675 --> 00:41:26,300
E Bogart a entrega � pol�cia.
604
00:41:26,633 --> 00:41:29,757
Ela diz:
"Querido, por que faz isso?
605
00:41:29,758 --> 00:41:31,508
Eu te amo".
606
00:41:32,091 --> 00:41:34,216
Ele diz: "Tamb�m te amo,
607
00:41:34,217 --> 00:41:38,607
mas o dever vem antes do amor."
608
00:41:40,508 --> 00:41:42,675
Viu a conex�o?
609
00:41:45,258 --> 00:41:46,591
N�o exatamente.
610
00:41:50,175 --> 00:41:53,715
Rachel e Yehuda est�o apaixonados,
611
00:41:53,716 --> 00:41:57,632
ela quer fugir com ele,
mas possui um problema.
612
00:41:57,633 --> 00:42:00,716
Ela tem o mesmo dilema
que Humphrey Bogart.
613
00:42:01,466 --> 00:42:04,549
O dever � mais importante
que o amor.
614
00:42:04,550 --> 00:42:07,383
Ent�o ela acaba com os dois.
615
00:42:10,258 --> 00:42:14,591
Roubei esse final de Hollywood.
616
00:42:15,258 --> 00:42:19,358
Tio, com todo respeito,
� previs�vel. J� vimos antes.
617
00:42:19,758 --> 00:42:23,555
N�o se muda um final poderoso,
n�o �?
618
00:42:23,556 --> 00:42:24,954
Deus me livre.
619
00:42:24,955 --> 00:42:28,087
Por que n�o
surpreender a audi�ncia?
620
00:42:28,088 --> 00:42:29,590
Surpreend�-los?
621
00:42:29,591 --> 00:42:32,758
E se Rachel se casasse com Yehuda?
622
00:42:34,133 --> 00:42:37,175
Haveria mais drama assim.
623
00:42:37,581 --> 00:42:38,881
Certo, Nabil?
624
00:42:40,425 --> 00:42:42,591
Rachel e Yehuda? Juntos?
625
00:42:45,425 --> 00:42:48,216
Mais Acordos de Paz de Oslo.
626
00:42:48,758 --> 00:42:50,424
Oslo?
627
00:42:50,425 --> 00:42:54,133
A grande ilus�o que n�o muda nada.
628
00:42:55,791 --> 00:42:57,091
Nabil vai explicar.
629
00:42:57,800 --> 00:43:01,091
Desculpem,
tenho que atender essa liga��o.
630
00:43:01,635 --> 00:43:02,935
Al�?
631
00:43:03,776 --> 00:43:05,776
COMO ESCREVER PARA A TELEVIS�O
632
00:43:59,633 --> 00:44:01,091
Qual a cena de hoje?
633
00:44:01,591 --> 00:44:03,550
A guerra come�ou...
634
00:44:04,091 --> 00:44:06,133
� uma grande cena para Yehuda,
635
00:44:06,948 --> 00:44:08,550
uma cena complicada.
636
00:44:09,341 --> 00:44:12,300
Rachel e Yehuda bebem
e falam de amor.
637
00:44:13,000 --> 00:44:16,258
- J� esteve apaixonado?
- Eu?
638
00:44:16,591 --> 00:44:18,424
J�, uma vez.
639
00:44:18,425 --> 00:44:21,425
S� uma vez? O que aconteceu?
Se casou?
640
00:44:21,875 --> 00:44:23,175
N�o, n�o deu certo.
641
00:44:23,650 --> 00:44:24,950
Que pena.
642
00:44:28,133 --> 00:44:31,166
Sabe o sinal de que duas pessoas
est�o apaixonadas?
643
00:44:31,716 --> 00:44:33,550
Elas se abra�am e se beijam?
644
00:44:34,425 --> 00:44:36,341
Elas se escutam.
645
00:44:37,013 --> 00:44:38,425
Lembre-se disso.
646
00:44:41,425 --> 00:44:42,841
Pode me fazer um favor?
647
00:44:43,495 --> 00:44:44,841
O qu�?
648
00:44:49,425 --> 00:44:50,725
Pegue essa foto
649
00:44:51,675 --> 00:44:54,748
e coloque na frente da c�mera.
650
00:44:54,749 --> 00:44:56,923
Quero que minha esposa veja.
� uma surpresa.
651
00:44:56,924 --> 00:44:58,340
N�o sou eu quem decide.
652
00:44:58,341 --> 00:45:00,729
� um favor, n�o � uma ordem.
653
00:45:00,730 --> 00:45:03,341
Est� bem, eu passo para a produ��o.
654
00:45:03,841 --> 00:45:05,925
O que conseguir. Obrigado.
655
00:45:07,215 --> 00:45:08,565
Um verdadeiro modelo.
656
00:45:08,966 --> 00:45:10,591
Certo... a cena.
657
00:45:11,025 --> 00:45:12,325
A cena.
658
00:45:13,425 --> 00:45:15,633
Ela est� sozinha, no restaurante,
659
00:45:16,175 --> 00:45:17,800
ele vem v�-la...
660
00:45:18,633 --> 00:45:20,340
Ou�a, tenho uma ideia.
661
00:45:20,341 --> 00:45:23,383
Eu j� fui barman.
D� uma olhada.
662
00:45:24,591 --> 00:45:27,591
N�o me atrapalhe, estou pensando.
663
00:45:28,550 --> 00:45:31,299
Ou�a...
Yehuda transborda de emo��o.
664
00:45:31,300 --> 00:45:35,590
Precisa terminar com um beijo.
O primeiro beijo dela!
665
00:45:35,591 --> 00:45:38,758
O beijo que vai mudar a vida dela
para sempre.
666
00:45:39,500 --> 00:45:41,100
Anote isso.
667
00:45:41,800 --> 00:45:45,133
Yehuda entra no restaurante,
668
00:45:45,533 --> 00:45:47,675
mostra uma garrafa de champaghe
e diz:
669
00:45:47,676 --> 00:45:51,633
"Esse � o melhor dia da minha vida
e quero voc� comigo."
670
00:45:52,716 --> 00:45:54,174
"Rachel,
671
00:45:54,175 --> 00:45:56,425
voc� � a mulher mais bonita
que j� vi."
672
00:45:59,216 --> 00:46:01,716
"Voc� � a mulher mais bonita
que j� vi..."
673
00:46:02,550 --> 00:46:05,424
- O qu�?
- O qu�?
674
00:46:05,425 --> 00:46:07,300
- Disse algo?
- N�o.
675
00:46:09,591 --> 00:46:11,133
O que � essa foto?
676
00:46:11,633 --> 00:46:15,000
Ah, nada.
Achei na sala de adere�os.
677
00:46:15,001 --> 00:46:17,550
Achei que podia me inspirar.
678
00:46:19,383 --> 00:46:21,483
Tamb�m tenho
uma foto de inspira��o.
679
00:46:21,484 --> 00:46:25,200
Uma foto do �ltimo pagamento.
680
00:46:31,716 --> 00:46:33,258
CENA...
681
00:46:34,133 --> 00:46:39,550
Quando eu era jovem,
eu era inquieto...
682
00:46:54,841 --> 00:46:57,752
O que foi?
Est� com algum problema, Assi?
683
00:46:57,753 --> 00:46:59,053
N�o.
684
00:46:59,728 --> 00:47:01,144
Ent�o para que isso?
685
00:47:01,758 --> 00:47:03,675
Algo especial agora � noite,
686
00:47:04,216 --> 00:47:06,382
o primeiro beijo
de Yehuda e Rachel.
687
00:47:06,383 --> 00:47:09,341
Finalmente.
J� tinha perdido as esperan�as.
688
00:47:17,698 --> 00:47:19,282
A guerra come�ou.
689
00:47:20,466 --> 00:47:23,675
Ol�, Oum Samer.
Como se sente hoje?
690
00:47:24,591 --> 00:47:27,840
Sabe, quando eu era jovem,
eu era inquieto...
691
00:47:27,841 --> 00:47:30,382
Pode se afastar, por favor?
Pro lado?
692
00:47:30,383 --> 00:47:33,508
N�o ficava quieto cinco minutos.
693
00:47:35,466 --> 00:47:38,800
Mas perto de voc�,
eu fico para sempre.
694
00:47:41,249 --> 00:47:43,725
- Yehuda...
- N�o acredita?
695
00:47:45,591 --> 00:47:47,257
Claro que acredito.
696
00:47:47,258 --> 00:47:49,090
Conhe�o o roteirista.
697
00:47:49,091 --> 00:47:52,425
Voc� � um soldado.
Soldados n�o mentem.
698
00:47:53,841 --> 00:47:55,258
Fique boa logo.
699
00:47:56,425 --> 00:47:58,175
Ela conhece o roteirista?
700
00:47:59,133 --> 00:48:01,091
O que estamos comemorando?
701
00:48:01,841 --> 00:48:04,508
Jerusal�m... ser� nossa.
702
00:48:04,995 --> 00:48:09,474
E o povo?
Os �rabes de Jerusal�m?
703
00:48:09,475 --> 00:48:11,923
Temos o maior ex�rcito do mundo.
704
00:48:11,924 --> 00:48:13,591
Faremos postos de controle
705
00:48:13,592 --> 00:48:16,017
e os melhores homens
ficar�o de guarda.
706
00:48:16,758 --> 00:48:18,091
Querida,
707
00:48:19,383 --> 00:48:20,716
isso � vit�ria.
708
00:48:21,550 --> 00:48:23,091
Vamos comemorar.
709
00:48:24,258 --> 00:48:25,775
D� uma olhada agora.
710
00:48:31,758 --> 00:48:33,425
Chama isso de beijo?
711
00:48:34,997 --> 00:48:37,841
- Qual o problema?
- � um beijo �rabe.
712
00:48:39,057 --> 00:48:41,389
Leram os jornais?
Vejam.
713
00:48:47,841 --> 00:48:51,716
"Tel Aviv em Chamas beija
o traseiro dos israelenses..."
714
00:48:52,341 --> 00:48:55,383
"Uma marca kosher
na TV palestina..."
715
00:48:56,216 --> 00:48:58,424
"Tem Halal perdido em Tel Aviv?"
716
00:48:58,425 --> 00:49:01,425
Os patrocinadores ficaram doidos.
Por qu�?
717
00:49:01,951 --> 00:49:03,378
Um simples beijo.
718
00:49:03,758 --> 00:49:05,233
Eles mal se tocaram.
719
00:49:05,591 --> 00:49:08,884
Com o que est� preocupado?
No Facebook, adoraram.
720
00:49:08,885 --> 00:49:13,633
- Ningu�m l� jornais.
- Os patrocinadores leem.
721
00:49:14,133 --> 00:49:17,425
Eles querem Marwan de volta.
722
00:49:21,041 --> 00:49:22,382
Temos homus?
723
00:49:22,383 --> 00:49:24,466
Voc� odeia homus.
Por que eu faria?
724
00:49:24,841 --> 00:49:26,258
Preciso para o trabalho.
725
00:49:29,400 --> 00:49:32,840
- Bom dia.
- Ainda n�o abri.
726
00:49:32,841 --> 00:49:34,383
Tem homus?
727
00:49:36,258 --> 00:49:39,133
- Umas latas antigas.
- Est� �timo.
728
00:50:10,383 --> 00:50:12,258
Por que estragou o meu beijo?
729
00:50:13,091 --> 00:50:14,758
Eu queria um beijo de verdade,
730
00:50:15,550 --> 00:50:17,715
um que a transformasse para sempre.
731
00:50:17,716 --> 00:50:19,588
Prometi � minha esposa
algo especial
732
00:50:19,589 --> 00:50:22,564
- e voc� p�e um beijo �rabe?
- O que � um "beijo �rabe"?
733
00:50:22,565 --> 00:50:24,549
Assim. Sem l�ngua.
734
00:50:24,550 --> 00:50:28,401
� mais dram�tico com ela hesitando.
Conflito interior, suspense...
735
00:50:28,402 --> 00:50:32,781
Quando eu te dou algo,
fa�a do jeito que escrevi.
736
00:50:32,782 --> 00:50:35,341
- Entendeu?
- Pegue seu homus.
737
00:50:43,209 --> 00:50:46,133
O que � isso?
O que trouxe?
738
00:50:47,425 --> 00:50:51,716
� da loja de um vizinho,
ele tem 90 anos.
739
00:50:52,300 --> 00:50:54,383
Ele s� abre duas horas por semana.
740
00:51:13,166 --> 00:51:14,466
�timo.
741
00:51:17,466 --> 00:51:19,541
Que aroma, que sabores.
742
00:51:20,300 --> 00:51:21,605
� moda antiga.
743
00:51:23,466 --> 00:51:26,174
Vamos trabalhar. Qual a cena hoje?
744
00:51:26,175 --> 00:51:29,073
A cena onde ela consegue a chave.
745
00:51:29,074 --> 00:51:30,474
O qu�?
746
00:51:30,475 --> 00:51:33,591
Ah, n�o.
A chave de novo?
747
00:51:34,383 --> 00:51:37,591
Se voc� quer que fiquem juntos,
ela precisa de uma vit�ria.
748
00:51:37,592 --> 00:51:39,764
Est� bom, que seja.
749
00:51:44,064 --> 00:51:45,364
O qu�?
750
00:51:45,365 --> 00:51:48,050
O que fa�o?
Ele n�o tem documentos.
751
00:51:48,051 --> 00:51:50,383
Agora n�o, David.
N�o v� que estou ocupado?
752
00:51:50,384 --> 00:51:52,258
Fique com ele at� eu acabar.
753
00:51:52,633 --> 00:51:53,985
Anda...
754
00:51:56,675 --> 00:51:58,591
- Onde paramos?
- Est� bem...
755
00:51:59,001 --> 00:52:00,383
Ah, a chave.
756
00:52:04,175 --> 00:52:06,257
Yehuda sai da sala...
757
00:52:06,258 --> 00:52:08,383
Deixe que eu me concentre.
758
00:52:08,800 --> 00:52:10,425
Yehuda sai da sala,
759
00:52:11,216 --> 00:52:13,257
Rachel fica sozinha.
760
00:52:13,258 --> 00:52:16,591
- Ela olha para as medalhas dele.
- Espera, entendi.
761
00:52:17,758 --> 00:52:19,119
Veja...
762
00:52:19,508 --> 00:52:23,163
Ela tem que levar pra ele algo
do restaurante dela, algo doce.
763
00:52:23,557 --> 00:52:26,099
Qual o problema
em olhar as medalhas?
764
00:52:26,772 --> 00:52:30,091
Que medalhas? Elas ficam em casa.
765
00:52:31,000 --> 00:52:32,465
Medalhas!
766
00:52:32,466 --> 00:52:35,090
Ela leva algo doce para ele
767
00:52:35,091 --> 00:52:37,590
e diz, "Aqui est� um doce
para meu docinho",
768
00:52:37,591 --> 00:52:39,133
e ele diz, "Rachel...
769
00:52:41,258 --> 00:52:43,458
Rachel, voc� me estraga assim.
Vou engordar."
770
00:52:43,459 --> 00:52:44,759
E ent�o...
771
00:52:45,258 --> 00:52:49,257
Ele acaricia o rosto dela, e diz:
772
00:52:49,258 --> 00:52:53,257
"Todos s�o apaixonados por voc�,
por que me escolheu?"
773
00:52:53,258 --> 00:52:56,257
E ela responde:
"Porque voc� � t�o bonito."
774
00:52:56,258 --> 00:52:59,174
Ele diz: "N�o � por isso."
775
00:52:59,175 --> 00:53:03,757
"Por que n�o? Toda mulher quer um
general bonito com um �timo perfil
776
00:53:03,758 --> 00:53:05,374
e cabelo escuro."
777
00:53:05,375 --> 00:53:06,675
Ele diz:
778
00:53:08,466 --> 00:53:11,474
"� porque seu restaurante
� t�o perto. � conveniente."
779
00:53:11,475 --> 00:53:13,549
Ela diz,
"N�o, eu viria de qualquer lugar
780
00:53:13,550 --> 00:53:15,507
e voc� poderia vir
de qualquer lugar
781
00:53:15,508 --> 00:53:16,930
um lugar...
782
00:53:18,633 --> 00:53:20,590
que nem se imaginasse,
783
00:53:20,591 --> 00:53:23,300
meu sentimento seria o mesmo."
784
00:53:25,614 --> 00:53:26,973
Nada mal.
785
00:53:28,383 --> 00:53:30,258
Ent�o eles se abra�am,
786
00:53:30,716 --> 00:53:33,757
e ela coloca a m�o,
coberta de farinha,
787
00:53:33,758 --> 00:53:35,175
no peito dele.
788
00:53:35,958 --> 00:53:37,299
Isso � bom.
789
00:53:37,300 --> 00:53:39,091
- Bem na chave.
- Essa foi boa.
790
00:53:39,675 --> 00:53:42,933
- Ela � espi� profissional.
- Boa!
791
00:53:43,300 --> 00:53:48,174
Entendi, ela criar a impress�o
na farinha
792
00:53:48,175 --> 00:53:49,715
para poder fazer uma c�pia.
793
00:53:49,716 --> 00:53:51,508
Espera um segundo.
794
00:53:57,258 --> 00:53:59,425
Ela entra, se senta...
795
00:54:00,091 --> 00:54:01,425
O que voc� disse?
796
00:54:02,216 --> 00:54:04,215
- O qu�?
- O que voc� disse?
797
00:54:04,216 --> 00:54:08,257
Ah, ela usa massa,
e n�o farinha.
798
00:54:08,258 --> 00:54:10,428
� mais f�cil para fazer a c�pia.
799
00:54:10,429 --> 00:54:13,231
Isso, excelente...
Vou pensar nisso.
800
00:54:13,841 --> 00:54:18,341
Veja, ela vai se encontrar
com Marwan amanh�.
801
00:54:19,855 --> 00:54:22,272
Certo, mas n�o muito tempo.
802
00:54:22,273 --> 00:54:24,295
N�o gosto desse terrorista.
803
00:54:24,296 --> 00:54:26,502
N�s o chamamos
de guerreiro da liberdade.
804
00:54:29,133 --> 00:54:31,425
- Guerreiro da liberdade?
- Isso.
805
00:54:32,772 --> 00:54:35,079
Achei que voc� era mais esperto
que os outros.
806
00:54:35,080 --> 00:54:36,664
Achei o mesmo de voc�.
807
00:54:39,758 --> 00:54:41,550
Conhe�o Marwan,
808
00:54:42,489 --> 00:54:46,251
conhe�o todos os Marwans,
� o meu trabalho.
809
00:54:46,252 --> 00:54:48,044
N�s conhecemos melhor.
810
00:54:50,425 --> 00:54:53,507
Volte amanh�, tenho uma cena
para Marwan, viu?
811
00:54:53,508 --> 00:54:55,591
N�o, tudo bem.
812
00:54:56,841 --> 00:54:58,757
- Tchau.
- O qu�?
813
00:54:58,758 --> 00:55:00,508
Eu resolvo.
814
00:55:02,091 --> 00:55:05,258
Voc� poderia ser de qualquer lugar,
815
00:55:06,425 --> 00:55:10,466
um lugar que nem imaginasse.
816
00:55:12,041 --> 00:55:13,382
Amei.
817
00:55:13,383 --> 00:55:16,675
� lindo, adorei, Salam.
Muito obrigada.
818
00:55:17,758 --> 00:55:20,341
Eu escuto a voz dos personagens.
819
00:55:21,466 --> 00:55:23,091
Quer saber?
820
00:55:23,716 --> 00:55:25,675
Voc� deveria ir para Paris.
821
00:55:26,383 --> 00:55:30,003
- Mas n�o falo franc�s.
- Voc� tem um excelente ouvido,
822
00:55:30,758 --> 00:55:32,425
vai pegar r�pido.
823
00:55:33,341 --> 00:55:35,591
Sabe o que � melhor em Paris?
824
00:55:36,758 --> 00:55:39,507
As pessoas, o ambiente, o clima...
825
00:55:39,508 --> 00:55:40,934
N�o h� ocupa��o.
826
00:55:43,175 --> 00:55:45,258
Ent�o pronto, eu vou a Paris.
827
00:55:47,591 --> 00:55:49,508
Salam, posso falar com voc�?
828
00:55:50,758 --> 00:55:54,632
Ou�a, � meu personagem.
829
00:55:54,633 --> 00:55:56,758
Yehuda � um general israelense,
830
00:55:57,591 --> 00:55:59,590
ele n�o deveria ser �spero
�s vezes?
831
00:55:59,591 --> 00:56:02,758
Ele � legal e doce o tempo doce.
832
00:56:03,226 --> 00:56:04,590
N�o gosta disso?
833
00:56:04,591 --> 00:56:06,799
Passei sete anos
em pris�es de Israel.
834
00:56:06,800 --> 00:56:08,675
N�o s�o exatamente o melhor.
835
00:56:10,436 --> 00:56:11,799
Tem raz�o.
836
00:56:11,800 --> 00:56:14,757
Vou trabalhar esse lado do mal.
837
00:56:14,758 --> 00:56:17,258
- �timo, obrigado.
- Sem problema.
838
00:56:22,133 --> 00:56:24,341
Eles querem uma separa��o completa.
839
00:56:24,342 --> 00:56:27,057
Mas Rachel e Yehuda
s�o a raz�o de assistirem.
840
00:56:27,058 --> 00:56:28,382
Apenas provisoriamente.
841
00:56:28,383 --> 00:56:30,215
Ent�o n�o teremos hist�ria.
842
00:56:30,216 --> 00:56:34,257
Eles querem que mostremos
o lado obscuro de Yehuda.
843
00:56:34,258 --> 00:56:37,133
Isso � f�cil,
� s� ele atirar em umas crian�as.
844
00:56:37,911 --> 00:56:39,257
Nada mal.
845
00:56:39,258 --> 00:56:42,508
- N�o, estou brincando.
- Estou falando s�rio.
846
00:56:43,341 --> 00:56:46,341
V�o acus�-lo de assassinato,
coloc�-lo na cadeia,
847
00:56:46,841 --> 00:56:49,590
assim ela para de ir v�-lo.
848
00:56:49,591 --> 00:56:51,549
O papel dele � importante, mas...
849
00:56:51,550 --> 00:56:53,590
Muito complicado.
850
00:56:53,591 --> 00:56:55,424
- Quer algo mais simples?
- Sim.
851
00:56:55,425 --> 00:56:58,550
Ela morre. E eles est�o separados.
852
00:56:59,341 --> 00:57:00,675
Mas ela � a estrela.
853
00:57:02,216 --> 00:57:05,757
Se a matarmos, n�o teremos o final.
854
00:57:05,758 --> 00:57:11,715
Sim, temos um final.
A prima bonita dela vai ao enterro.
855
00:57:11,716 --> 00:57:15,949
Ela � mais jovem, menos cara,
f�cil de se lidar,
856
00:57:15,950 --> 00:57:18,382
e teremos uma nova estrela.
857
00:57:18,383 --> 00:57:20,257
N�o mataremos Rachel.
858
00:57:20,258 --> 00:57:22,383
- Posso falar algo?
- Claro, v� em frente.
859
00:57:23,300 --> 00:57:27,132
Acho um novo romance
uma excelente solu��o.
860
00:57:27,133 --> 00:57:28,758
Podemos nos concentrar um pouco?
861
00:57:32,393 --> 00:57:36,100
Est� bem.
Como os separamos...
862
00:57:36,420 --> 00:57:38,541
e mantemos a hist�ria viva?
863
00:57:38,542 --> 00:57:41,126
- E dram�tica.
- E sem matar ningu�m.
864
00:57:43,466 --> 00:57:44,869
Tenho uma ideia.
865
00:57:44,870 --> 00:57:47,320
N�o � poss�vel!
866
00:57:47,321 --> 00:57:48,702
O que houve?
867
00:57:48,703 --> 00:57:50,799
C�ncer, ela est� com c�ncer!
868
00:57:50,800 --> 00:57:52,258
- Quem?
- Rachel.
869
00:57:53,997 --> 00:57:55,425
Agora n�o.
870
00:57:56,550 --> 00:57:59,508
N�o quero que me veja doente.
871
00:58:00,466 --> 00:58:03,132
Qual o problema? Quem morreu?
872
00:58:03,133 --> 00:58:04,508
N�o, � a TV.
873
00:58:06,258 --> 00:58:08,091
Voc� ainda me ama?
874
00:58:10,675 --> 00:58:12,258
Ou voc� quer...
875
00:58:13,466 --> 00:58:15,675
procurar outros peixes no mar?
876
00:58:16,168 --> 00:58:18,366
- Assi.
- O qu�?
877
00:58:18,367 --> 00:58:19,718
Vem c�.
878
00:58:22,091 --> 00:58:23,508
Rachel est� com c�ncer.
879
00:58:24,466 --> 00:58:25,840
O qu�? C�ncer?
880
00:58:25,841 --> 00:58:27,425
Ela vai morrer.
881
00:58:27,800 --> 00:58:30,591
N�o tinha dito
que se casariam no final?
882
00:58:33,356 --> 00:58:35,426
- Ol�.
- O que foi?
883
00:58:36,383 --> 00:58:38,340
Estou devolvendo as latas de homus.
884
00:58:38,341 --> 00:58:40,424
Acabou de comprar. Sem reembolso.
885
00:58:40,425 --> 00:58:45,258
- N�o quero dinheiro.
- Est�o vencidas. Jogue fora.
886
00:58:47,841 --> 00:58:49,175
At� logo.
887
00:58:56,175 --> 00:58:59,341
- Salam Abbass, o roteirista?
- Sou eu.
888
00:59:00,633 --> 00:59:02,011
O que est� havendo?
889
00:59:03,175 --> 00:59:05,091
N�o, � engano...
890
00:59:17,132 --> 00:59:21,670
O que voc�s querem?
Deve haver um engano.
891
00:59:26,383 --> 00:59:28,758
N�o atire, n�o fiz nada.
892
00:59:30,091 --> 00:59:33,716
- O que Rachel vai fazer?
- Eu n�o sei, eu juro.
893
00:59:35,860 --> 00:59:37,196
N�o sabe...
894
00:59:39,758 --> 00:59:41,091
Assi?
895
00:59:46,508 --> 00:59:48,716
Roteirista coisa nenhuma.
896
00:59:50,425 --> 00:59:53,175
Acha que pode escrever
o que quiser?
897
00:59:55,425 --> 00:59:57,757
Quantas vezes voc� me prometeu
um casamento?
898
00:59:57,758 --> 00:59:59,758
Sete? Dez?
899
01:00:00,300 --> 01:00:01,674
T�nhamos um acordo!
900
01:00:01,675 --> 01:00:05,133
Voc� me deu sua palavra
e agora ela tem c�ncer?
901
01:00:06,466 --> 01:00:09,258
Assi, voc� quer mesmo me matar?
902
01:00:09,674 --> 01:00:11,214
E o que falou?
903
01:00:11,215 --> 01:00:13,424
Um judeu e uma �rabe,
com final feliz?
904
01:00:13,425 --> 01:00:17,633
- S� depende de voc�.
- Ela n�o vai morrer, est� bem?
905
01:00:18,258 --> 01:00:22,257
Qualquer coisa se cura na TV.
C�ncer � como dor de dente.
906
01:00:22,258 --> 01:00:24,508
Voc� chora um pouco
e pronto, foi embora.
907
01:00:24,968 --> 01:00:26,466
Deixe-me fazer meu trabalho.
908
01:00:27,841 --> 01:00:29,550
Pode curar o c�ncer dela?
909
01:00:31,258 --> 01:00:33,102
- Posso.
- Ela n�o vai morrer?
910
01:00:33,103 --> 01:00:34,466
N�o.
911
01:00:37,526 --> 01:00:39,974
- E haver� casamento?
- Sim!
912
01:00:42,121 --> 01:00:43,466
Est� bem.
913
01:00:43,986 --> 01:00:45,286
Tome sua carteira.
914
01:00:46,133 --> 01:00:47,883
Mas isso fica comigo.
915
01:00:48,905 --> 01:00:50,537
Est� vendo sua identidade?
916
01:00:50,538 --> 01:00:53,654
� a minha garantia.
917
01:00:54,841 --> 01:00:57,754
Meu casamento pela sua identidade.
918
01:00:59,758 --> 01:01:01,784
- Mas � a minha identidade.
- Isso mesmo.
919
01:01:03,137 --> 01:01:04,715
Salam Abbass,
920
01:01:04,716 --> 01:01:07,216
eu controlo voc� agora.
921
01:01:07,217 --> 01:01:09,050
Vai fazer como eu disser.
922
01:01:09,051 --> 01:01:12,051
N�o ir� a Jerusal�m
a n�o ser que eu esteja l�.
923
01:01:12,423 --> 01:01:13,805
Entendeu?
924
01:01:14,296 --> 01:01:15,641
Sim, entendi.
925
01:01:17,216 --> 01:01:19,758
Vai t�-la de volta
no dia do casamento.
926
01:01:20,300 --> 01:01:23,133
Fa�a a coisa certa.
927
01:01:26,258 --> 01:01:30,091
E coloque minha foto na TV!
� uma ordem.
928
01:01:30,905 --> 01:01:32,376
David, deixe-o ir.
929
01:01:33,675 --> 01:01:35,816
Voc� atrasou, est� tudo bem?
930
01:01:36,425 --> 01:01:37,758
Problemas matinais.
931
01:01:44,341 --> 01:01:46,316
Toma, algu�m te ligou.
932
01:02:15,675 --> 01:02:17,840
Onde est� Tala?
Preciso falar com ela.
933
01:02:17,841 --> 01:02:21,091
Ela n�o veio.
Estou tentando achar seu agente.
934
01:02:21,716 --> 01:02:23,088
O que houve?
935
01:02:23,683 --> 01:02:27,383
Est� chateada com a quimio.
N�o quer perder o cabelo.
936
01:02:28,091 --> 01:02:31,675
- Quem falou em quimio?
- Eu, pelo visual.
937
01:02:32,341 --> 01:02:35,466
- E havia quimio em 1967?
- Sim, eu conferi.
938
01:02:37,341 --> 01:02:39,550
Que diabos, Atef?
939
01:02:41,300 --> 01:02:42,800
Com licen�a.
940
01:02:44,633 --> 01:02:46,475
Tente de novo falar com ela.
941
01:02:55,508 --> 01:02:58,258
� Salam. Pode falar?
942
01:02:58,800 --> 01:03:02,175
- Est� mandando recados?
- Como assim?
943
01:03:03,591 --> 01:03:06,200
"Um peixe no mar
e voc� poderia ser
944
01:03:06,201 --> 01:03:08,425
de qualquer lugar,
eu de qualquer lugar,
945
01:03:08,800 --> 01:03:10,549
e eu ainda sentiria o mesmo".
946
01:03:10,550 --> 01:03:12,091
S� "sentiria o mesmo".
947
01:03:12,847 --> 01:03:14,258
Voc� escreveu isso?
948
01:03:14,815 --> 01:03:16,424
Escrevi.
949
01:03:16,425 --> 01:03:19,091
Fica parado por mais de 5 minutos?
950
01:03:19,550 --> 01:03:21,091
Sim, bem mais.
951
01:03:22,633 --> 01:03:24,425
Quer jantar comigo?
952
01:03:29,136 --> 01:03:30,591
Hoje...
953
01:03:33,800 --> 01:03:35,216
Que tal 20h?
954
01:03:39,232 --> 01:03:40,532
Maisa!
955
01:03:40,533 --> 01:03:43,457
- Pode vir ao camarim?
- Claro.
956
01:03:43,458 --> 01:03:44,758
J� volto.
957
01:03:45,591 --> 01:03:48,782
- Algo especial hoje?
- Jantar.
958
01:03:51,758 --> 01:03:53,693
Quero ser a nova espi�
depois de Tala.
959
01:03:54,550 --> 01:03:56,175
Tala vai voltar.
960
01:03:58,675 --> 01:04:01,674
Eu sei, mas e se n�o voltar?
961
01:04:01,675 --> 01:04:04,425
- N�o se esque�a de mim.
- Claro.
962
01:04:11,833 --> 01:04:13,133
Tente esse.
963
01:04:35,194 --> 01:04:36,587
Entre.
964
01:04:43,591 --> 01:04:45,133
Bonito terno.
965
01:04:45,134 --> 01:04:47,050
� de Marwan. Peguei emprestado.
966
01:04:47,051 --> 01:04:48,542
Para mim?
967
01:04:50,094 --> 01:04:52,330
- Tenho um encontro mais tarde.
- Claro.
968
01:04:53,531 --> 01:04:55,279
Voc� est� "explosivo"!
969
01:04:55,957 --> 01:04:57,707
- Obrigado.
- Entra.
970
01:04:58,158 --> 01:05:01,595
Senta a�.
Fique � vontade.
971
01:05:05,466 --> 01:05:07,258
Eu j� ia lhe escrever.
972
01:05:17,383 --> 01:05:18,758
Volto � Paris amanh�.
973
01:05:19,591 --> 01:05:20,965
Por qu�?
974
01:05:22,341 --> 01:05:25,369
Tenho coisa melhor para fazer
975
01:05:25,370 --> 01:05:28,955
do que morrer de c�ncer
na Palestina.
976
01:05:28,956 --> 01:05:31,860
Voc� n�o vai morrer.
Nada de c�ncer.
977
01:05:32,300 --> 01:05:34,341
O diagn�stico estava errado.
978
01:05:35,508 --> 01:05:37,655
O c�ncer foi uma viola��o,
est� bem?
979
01:05:39,175 --> 01:05:40,508
N�o dou a m�nima.
980
01:05:40,899 --> 01:05:43,274
Meu advogado vai acertar as coisas.
981
01:05:43,275 --> 01:05:46,822
- Sabe o que me chateia?
- O qu�?
982
01:05:46,823 --> 01:05:49,550
Estou escrevendo �timas cenas
pra voc�
983
01:05:49,551 --> 01:05:51,700
e outra pessoa vai ficar com elas.
984
01:05:54,826 --> 01:05:56,167
Me conta.
985
01:06:00,137 --> 01:06:01,554
Em vez de c�ncer...
986
01:06:03,099 --> 01:06:04,466
um casamento.
987
01:06:06,044 --> 01:06:07,591
Vida em vez da morte.
988
01:06:10,841 --> 01:06:12,466
Quem vai se casar?
989
01:06:18,341 --> 01:06:20,594
- Rachel e Yehuda.
- N�o.
990
01:06:21,174 --> 01:06:22,581
Imposs�vel.
991
01:06:22,582 --> 01:06:26,422
N�o se voc� ainda for
uma espi�, Tala. Pensa nisso.
992
01:06:26,423 --> 01:06:28,258
Voc� caminha pelo corredor
993
01:06:28,841 --> 01:06:32,508
sorriso no rosto,
mas tristeza no cora��o.
994
01:06:33,425 --> 01:06:35,090
Eles tocam m�sica judaica,
995
01:06:35,091 --> 01:06:38,383
mas dentro de voc�,
escuto uma Debka palestina.
996
01:06:39,800 --> 01:06:42,548
Ser� um anjo brilhante,
mas cheia de pesar.
997
01:06:42,549 --> 01:06:45,633
Est� bem.
Posso ler a cena?
998
01:06:46,016 --> 01:06:47,383
Ainda n�o a escrevi.
999
01:06:48,400 --> 01:06:51,216
- O qu�?
- Ainda n�o est� escrita.
1000
01:06:51,217 --> 01:06:53,842
Mas est� aqui, n�o �?
1001
01:06:54,762 --> 01:06:56,132
Escreva para mim.
1002
01:06:57,450 --> 01:07:00,876
- Pode usar meu computador.
- N�o posso agora.
1003
01:07:00,877 --> 01:07:02,484
Tenho um encontro importante.
1004
01:07:02,485 --> 01:07:04,174
O qu�?
1005
01:07:04,175 --> 01:07:08,383
N�o conseguir� seguir a carreira
se n�o for sua maior prioridade.
1006
01:07:08,384 --> 01:07:10,758
Mas � mesmo importante.
1007
01:07:11,192 --> 01:07:12,665
Escreverei amanh�.
1008
01:07:12,666 --> 01:07:14,541
Eu pego o voo amanh�.
1009
01:07:15,120 --> 01:07:16,716
Preciso ler esta noite.
1010
01:07:22,258 --> 01:07:25,363
- Preciso fazer uma liga��o.
- Claro.
1011
01:07:32,341 --> 01:07:36,133
Chega por hoje, meninas.
1012
01:07:39,754 --> 01:07:41,340
Al�?
1013
01:07:41,341 --> 01:07:44,133
Mariam? Ol�, � Salam.
1014
01:07:44,134 --> 01:07:46,091
Sim, eu tenho o seu n�mero.
1015
01:07:46,092 --> 01:07:49,591
Eu tenho um trabalho de emerg�ncia.
Podemos nos ver amanh�?
1016
01:07:50,091 --> 01:07:53,425
Preciso ficar at� mais tarde
para gravar uma cena.
1017
01:07:56,591 --> 01:07:58,258
Onde voc� est�? Com quem?
1018
01:08:00,133 --> 01:08:01,591
Na verdade, estou...
1019
01:08:02,300 --> 01:08:03,720
Com Tala.
1020
01:08:04,091 --> 01:08:05,508
Est� bem, Salam. Tchau.
1021
01:08:06,285 --> 01:08:07,591
Mariam?
1022
01:08:09,216 --> 01:08:10,591
Mariam? Al�?
1023
01:08:29,985 --> 01:08:31,425
Boa noite.
1024
01:08:43,383 --> 01:08:46,133
Ol�, aqui � Mariam.
Deixe um recado.
1025
01:09:06,758 --> 01:09:08,591
Meu Deus, ainda est� escrevendo.
1026
01:09:20,129 --> 01:09:21,466
Cheira bem.
1027
01:09:28,799 --> 01:09:30,341
� a �ltima?
1028
01:09:50,591 --> 01:09:52,216
� como uma poesia.
1029
01:09:52,591 --> 01:09:54,547
- Mesmo?
- Mesmo.
1030
01:09:55,299 --> 01:09:57,299
A noiva chega.
1031
01:09:58,508 --> 01:10:00,215
Yehuda espera por ela aqui.
1032
01:10:00,216 --> 01:10:03,840
Ela olha para os convidados,
um mar de uniformes do ex�rcito.
1033
01:10:03,841 --> 01:10:06,632
Os sentimentos de opress�o
retornam a ela,
1034
01:10:06,633 --> 01:10:08,257
a guerra...
1035
01:10:08,258 --> 01:10:11,008
Ela n�o aguenta.
N�o consegue respirar.
1036
01:10:11,439 --> 01:10:13,674
Fica pr�xima a Yehuda...
1037
01:10:14,549 --> 01:10:16,671
- Tudo bem at� aqui?
- Excelente. Continue.
1038
01:10:17,736 --> 01:10:20,818
Ela se sente sufocada com todos
os uniformes ao redor dela,
1039
01:10:20,819 --> 01:10:22,569
e desmaia.
1040
01:10:24,216 --> 01:10:27,383
Agora... Tala, bem aqui,
1041
01:10:28,549 --> 01:10:30,716
esse � o ponto da virada.
1042
01:10:31,591 --> 01:10:34,257
Terminamos com um close
no rosto de Tala.
1043
01:10:34,258 --> 01:10:37,424
Todos os sentimentos conflitantes,
1044
01:10:38,591 --> 01:10:40,258
emo��es...
1045
01:10:41,216 --> 01:10:44,575
E n�o escutamos nada,
apenas a batida do cora��o.
1046
01:10:48,633 --> 01:10:51,132
- Bravo.
- �timo.
1047
01:10:51,133 --> 01:10:53,849
- Quero um lindo vestido de noiva.
- Veremos.
1048
01:10:55,383 --> 01:10:58,258
- Bassam, algo espetacular.
- Totalmente.
1049
01:10:59,425 --> 01:11:02,527
Atef, precisamos cobrir as cruzes.
1050
01:11:02,528 --> 01:11:04,744
N�o d� certo um casamento judeu
numa igreja.
1051
01:11:04,745 --> 01:11:08,553
Podemos cobri-las
com a estrela de Davi.
1052
01:11:08,554 --> 01:11:11,050
Exatamente. Bravo.
1053
01:11:11,051 --> 01:11:15,425
Perfeito. Faremos isso tudo,
com uma pequena mudan�a.
1054
01:11:18,508 --> 01:11:21,258
Ela desmaia, ele a levanta
1055
01:11:23,091 --> 01:11:26,300
enquanto ela segura o buqu�.
1056
01:11:27,300 --> 01:11:31,175
E o que h� no buqu�?
1057
01:11:31,750 --> 01:11:33,050
Um bot�o!
1058
01:11:33,591 --> 01:11:37,674
- Ela aperta e... bum!
- N�o, tio, vai estragar a cena.
1059
01:11:37,675 --> 01:11:42,425
Filho, na nossa realidade
n�o h� Romeu e Julieta.
1060
01:11:42,426 --> 01:11:44,216
- J� chega.
- Mas tio...
1061
01:11:44,217 --> 01:11:46,341
Vamos ao trabalho.
1062
01:12:21,716 --> 01:12:24,591
- O que faz aqui?
- Nada.
1063
01:12:24,592 --> 01:12:26,391
Estou pensando.
1064
01:12:34,508 --> 01:12:36,549
Um casamento daria
uma segunda temporada.
1065
01:12:36,550 --> 01:12:38,632
J� chega, Salam.
1066
01:12:38,633 --> 01:12:42,033
V� para casa. Descanse um pouco!
1067
01:12:42,400 --> 01:12:44,090
N�o quer mais uma temporada?
1068
01:12:44,091 --> 01:12:48,850
Os patrocinadores
nem mencionaram isso. Chega!
1069
01:12:49,675 --> 01:12:53,465
- Posso falar com eles?
- Meu querido Salam,
1070
01:12:53,466 --> 01:12:55,382
uma vez que se tornou roteirista,
1071
01:12:55,383 --> 01:12:58,258
assumiu responsabilidade
com seu povo.
1072
01:12:58,259 --> 01:13:00,508
Eu n�o criei esse programa do nada.
1073
01:13:00,841 --> 01:13:05,216
Eu estava l� na guerra de 1967,
eu lutei por nossa liberdade.
1074
01:13:05,841 --> 01:13:10,633
N�s t�nhamos um esp�rito,
mas o perdemos depois de Oslo.
1075
01:13:11,175 --> 01:13:15,424
Fa�o esse programa
por voc� e pela sua gera��o,
1076
01:13:15,425 --> 01:13:17,633
para compensar tudo que perdemos.
1077
01:13:19,216 --> 01:13:21,675
Estou falando de hist�ria.
1078
01:13:22,000 --> 01:13:23,674
Como essa hist�ria nos ajuda?
1079
01:13:23,675 --> 01:13:26,175
O que ela cumpre?
1080
01:13:27,383 --> 01:13:30,216
N�o h� nada
entre bombas e rendi��o?
1081
01:13:34,508 --> 01:13:36,500
Entendo minha responsabilidade,
1082
01:13:36,501 --> 01:13:39,590
mas precisamos de um caminho.
Seguir com o programa.
1083
01:13:39,591 --> 01:13:42,800
Rachel continua espionando,
n�s continuamos trabalhando...
1084
01:13:43,758 --> 01:13:46,283
Na pr�xima temporada
faremos o que quisermos.
1085
01:13:46,284 --> 01:13:49,494
- Os patrocinadores n�o v�o deixar.
- Danem-se os patrocinadores!
1086
01:13:49,495 --> 01:13:52,508
- Eles n�o vivem aqui, n�s sim.
- N�o.
1087
01:13:53,591 --> 01:13:55,425
N�o repita isso.
1088
01:13:57,466 --> 01:13:59,458
Preciso dessa chance.
1089
01:14:04,258 --> 01:14:06,466
Vou pensar nisso.
1090
01:14:08,375 --> 01:14:09,675
Obrigado, tio.
1091
01:14:29,466 --> 01:14:32,258
Ol�, aqui � Mariam.
Deixe um recado.
1092
01:14:32,591 --> 01:14:36,216
Mariam, ol�.
Ligue de volta, certo?
1093
01:14:36,217 --> 01:14:38,091
N�o quero te perder de novo.
1094
01:14:38,735 --> 01:14:40,091
Tchau.
1095
01:14:48,841 --> 01:14:50,216
Sua identidade.
1096
01:14:50,758 --> 01:14:52,841
Est� com seu comandante, Assi.
1097
01:14:53,425 --> 01:14:55,590
N�o pode passar sem a identidade.
1098
01:14:55,591 --> 01:14:59,424
Pode pedir a Assi?
Tenho que ir para casa, � urgente.
1099
01:14:59,425 --> 01:15:01,258
Fa�a o retorno com o carro.
1100
01:15:02,550 --> 01:15:04,300
Fa�a o retorno!
1101
01:15:56,591 --> 01:15:58,716
Est� vendo ali?
1102
01:15:59,300 --> 01:16:00,758
N�o vejo nada.
1103
01:16:01,425 --> 01:16:03,775
Do outro lado do mar.
1104
01:16:04,945 --> 01:16:06,335
L� fica Jaffa.
1105
01:16:08,758 --> 01:16:11,591
Morro de saudades de ir para casa.
1106
01:16:12,675 --> 01:16:14,591
Sinto falta da Palestina.
1107
01:16:32,508 --> 01:16:33,865
Salam?
1108
01:16:34,725 --> 01:16:37,800
Salam, voc� est� bem?
Salam, acorde.
1109
01:16:40,550 --> 01:16:42,925
- Que horas s�o?
- 7h30.
1110
01:16:43,425 --> 01:16:45,383
Passou a noite aqui?
1111
01:16:45,384 --> 01:16:48,591
O posto de controle estava fechado,
ent�o vim para c�.
1112
01:16:48,592 --> 01:16:49,949
Bom, levante.
1113
01:16:54,855 --> 01:16:57,779
- Tome um caf�...
- Obrigado.
1114
01:17:00,200 --> 01:17:01,700
Troque a camisa.
1115
01:17:09,091 --> 01:17:11,175
- Nabil.
- Sim?
1116
01:17:11,841 --> 01:17:13,633
Voc� acha que estou certo?
1117
01:17:15,258 --> 01:17:17,591
Que a bomba � clich�,
o casamento � melhor.
1118
01:17:18,133 --> 01:17:20,341
Quer uma resposta pr�tica
ou a art�stica?
1119
01:17:21,300 --> 01:17:22,758
A resposta pr�tica:
1120
01:17:23,383 --> 01:17:25,465
gosto do meu sal�rio,
1121
01:17:25,466 --> 01:17:28,508
e se o casamento leva
a outra temporada, �timo.
1122
01:17:29,175 --> 01:17:30,716
A resposta art�stica:
1123
01:17:31,841 --> 01:17:36,716
N�o quero que a hist�ria acabe
em 1967. Foi um ano tr�gico.
1124
01:17:36,717 --> 01:17:40,716
Quero criar novos personagens,
1125
01:17:40,717 --> 01:17:44,091
manter a hist�ria
seguindo, seguindo...
1126
01:17:44,092 --> 01:17:47,383
como os programas americanos.
Para sempre.
1127
01:17:47,750 --> 01:17:49,800
Como a Palestina.
1128
01:17:50,875 --> 01:17:52,750
Nabil, voc� � um poeta.
1129
01:17:53,466 --> 01:17:55,091
Ah, por favor...
1130
01:18:04,300 --> 01:18:06,716
- Ol�.
- Nabila, entre.
1131
01:18:07,084 --> 01:18:08,410
Para voc�.
1132
01:18:08,716 --> 01:18:11,091
- Como voc� est�?
- Bem.
1133
01:18:13,258 --> 01:18:15,841
- � de Marwan?
- Sim, abra.
1134
01:18:24,758 --> 01:18:26,902
Figos? N�o entendi.
1135
01:18:28,091 --> 01:18:31,258
Marwan disse que figos
s�o o fruto do amor.
1136
01:18:32,425 --> 01:18:35,995
Ele est� enganado.
Tomates s�o o fruto do amor.
1137
01:18:36,466 --> 01:18:40,091
Escutou isso?
Ele aprendeu algo de voc�, Mariam.
1138
01:18:40,841 --> 01:18:44,425
Ele n�o precisa ser perfeito,
mas tenta.
1139
01:18:46,091 --> 01:18:49,591
O importante � que ele me ama.
1140
01:19:14,341 --> 01:19:16,757
- Oi, Salam.
- Oi. Chegou cedo.
1141
01:19:16,758 --> 01:19:18,758
Preciso terminar
o vestido de noiva.
1142
01:19:19,550 --> 01:19:22,174
Voc� escreveu a cena
sobre o fruto do amor?
1143
01:19:22,175 --> 01:19:24,632
Sim, li em algum lugar.
1144
01:19:24,633 --> 01:19:27,258
Tomates... adorei aquilo.
1145
01:19:27,716 --> 01:19:29,424
Seus di�logos s�o t�o bons.
1146
01:19:29,425 --> 01:19:32,257
Quero atuar um dia.
Na verdade, sou atriz.
1147
01:19:32,258 --> 01:19:34,675
- Talvez n�o saiba.
- Eu sabia.
1148
01:19:35,750 --> 01:19:37,050
Obrigado.
1149
01:19:41,975 --> 01:19:43,425
Chame Marwan.
1150
01:19:44,258 --> 01:19:46,383
- Rachel est� pronta.
- �timo.
1151
01:19:47,133 --> 01:19:48,840
Mas o nome dela � Manal.
1152
01:19:48,841 --> 01:19:51,174
Rachel � o nome dela em Tel Aviv.
1153
01:19:51,175 --> 01:19:55,091
Cuidado com o nome falso
que vira verdadeiro.
1154
01:19:57,508 --> 01:19:59,091
Manal, querida.
1155
01:19:59,393 --> 01:20:00,800
Sua hora est� chegando.
1156
01:20:01,633 --> 01:20:03,590
Sempre estarei com voc�.
1157
01:20:03,591 --> 01:20:06,300
Tem certeza desse casamento, Assi?
1158
01:20:08,466 --> 01:20:10,508
Podemos ter perdido a guerra,
1159
01:20:11,216 --> 01:20:14,549
mas n�o perderemos um ao outro,
ou nosso esp�rito.
1160
01:20:14,550 --> 01:20:17,133
Assi, esse �rabe est�
aprontando alguma.
1161
01:20:17,466 --> 01:20:19,716
J� ouvi voc�. Volte ao trabalho.
1162
01:20:25,133 --> 01:20:26,749
Meu vestido de casamento.
1163
01:20:26,750 --> 01:20:30,091
- O que achou?
- Lindo.
1164
01:20:30,758 --> 01:20:33,591
Se ao menos Marwan estivesse aqui.
1165
01:20:35,091 --> 01:20:37,591
Mas primeiro a Palestina, sempre.
1166
01:20:39,286 --> 01:20:40,591
Nabila...
1167
01:20:41,341 --> 01:20:43,424
posso te contar uma coisa?
1168
01:20:43,425 --> 01:20:46,508
Claro, o que foi?
Sente-se e me conte.
1169
01:20:48,300 --> 01:20:49,800
Eu amo Yehuda.
1170
01:20:50,978 --> 01:20:52,383
� errado?
1171
01:20:55,415 --> 01:20:59,091
- Achei que amasse Marwan.
- Sim, eu o amo.
1172
01:20:59,758 --> 01:21:03,950
Voc� se esqueceu de Deir Yassin,
o massacre?
1173
01:21:03,951 --> 01:21:05,251
N�o.
1174
01:21:05,975 --> 01:21:07,325
Claro que n�o.
1175
01:21:10,175 --> 01:21:12,341
Est� bem. Tome.
1176
01:21:13,841 --> 01:21:15,300
Pegue isto.
1177
01:21:16,341 --> 01:21:17,716
� um controle remoto.
1178
01:21:19,758 --> 01:21:22,341
Esconda no buqu�.
1179
01:21:26,650 --> 01:21:28,200
Quando chegar a hora,
1180
01:21:28,925 --> 01:21:30,755
aperte o bot�o
1181
01:21:32,633 --> 01:21:34,383
e ser� o fim.
1182
01:21:41,905 --> 01:21:43,205
Corta!
1183
01:21:44,758 --> 01:21:46,465
Isso � bem intenso.
1184
01:21:46,466 --> 01:21:48,591
� o fim da minha carreira
de roteirista.
1185
01:21:49,023 --> 01:21:50,507
Por qu�?
1186
01:21:50,508 --> 01:21:53,450
Deixa para l�.
Longa hist�ria...
1187
01:21:53,451 --> 01:21:54,758
Salamush.
1188
01:22:03,039 --> 01:22:06,716
- Como foi a cena?
- �tima, sou grande f�.
1189
01:22:07,258 --> 01:22:09,675
Obrigada, ele escreveu.
� fant�stica.
1190
01:22:10,508 --> 01:22:12,675
Querido, pode suspender meu v�u?
1191
01:22:13,633 --> 01:22:17,300
Quero saber como � se casar.
1192
01:22:26,815 --> 01:22:28,765
- Linda.
- Obrigada.
1193
01:22:29,341 --> 01:22:31,492
Este homem � um g�nio.
1194
01:22:32,458 --> 01:22:33,758
Vou lev�-lo a Paris.
1195
01:22:36,200 --> 01:22:37,500
Ah �?
1196
01:22:37,501 --> 01:22:39,590
N�o, n�o. � apenas uma ideia.
1197
01:22:39,591 --> 01:22:42,132
Tala, estamos prontos para o close.
1198
01:22:42,133 --> 01:22:43,591
- J� estou indo.
- Vamos.
1199
01:22:43,592 --> 01:22:45,992
- Nos vemos depois? Tchau.
- Tchau.
1200
01:22:52,208 --> 01:22:53,549
Aonde est� me levando?
1201
01:22:53,550 --> 01:22:56,091
� aonde vou para pensar.
1202
01:22:56,425 --> 01:22:58,091
Ningu�m atrapalha aqui.
1203
01:22:59,091 --> 01:23:01,716
Salam, corta essa.
1204
01:23:02,383 --> 01:23:04,233
Quando vai � Paris?
1205
01:23:06,370 --> 01:23:07,757
Voc� vem?
1206
01:23:07,758 --> 01:23:09,674
- Mesmo?
- Sim.
1207
01:23:09,675 --> 01:23:11,374
O que eu faria l�?
1208
01:23:11,375 --> 01:23:14,590
Minha vida � aqui, meu trabalho
� aqui, minha fam�lia est� aqui.
1209
01:23:14,591 --> 01:23:16,258
Eu amo aqui.
1210
01:23:16,800 --> 01:23:18,758
N�o tenho nada l�.
1211
01:23:19,300 --> 01:23:22,347
Mas h� um mundo l� fora.
N�o s� Paris.
1212
01:23:22,700 --> 01:23:27,633
Roma, T�quio, Austr�lia...
Lugares lindos.
1213
01:23:29,591 --> 01:23:32,590
- Sabe o que � melhor de tudo?
- O qu�?
1214
01:23:32,591 --> 01:23:34,175
N�o h� ocupa��o.
1215
01:23:36,216 --> 01:23:38,591
Parece que est� procurando
outro mar.
1216
01:23:40,289 --> 01:23:42,164
N�o, quero voc� comigo.
1217
01:23:47,975 --> 01:23:49,535
Ent�o fique aqui.
1218
01:24:08,715 --> 01:24:10,365
Est� bem, ficarei.
1219
01:24:16,091 --> 01:24:18,591
Esse foi um beijo �rabe, n�o foi?
1220
01:24:20,250 --> 01:24:21,550
Deixe-me ver.
1221
01:24:43,550 --> 01:24:45,216
� demais.
1222
01:24:45,891 --> 01:24:47,766
N�o consigo respirar.
1223
01:25:04,091 --> 01:25:05,744
Qual o problema, querida?
1224
01:25:08,716 --> 01:25:11,675
Todos esses uniformes.
1225
01:25:13,216 --> 01:25:14,627
A opress�o...
1226
01:25:15,427 --> 01:25:17,400
N�o aguento mais...
1227
01:25:17,800 --> 01:25:19,175
N�o entendo.
1228
01:25:23,383 --> 01:25:25,391
Nunca vai entender.
1229
01:25:50,832 --> 01:25:53,236
Onde est� a foto
que estava aqui antes?
1230
01:25:53,550 --> 01:25:55,382
- Joguei fora.
- Onde?
1231
01:25:55,383 --> 01:25:56,800
Veja na caixa.
1232
01:26:23,300 --> 01:26:24,667
Tio...
1233
01:27:21,758 --> 01:27:23,127
Tudo bem?
1234
01:27:28,044 --> 01:27:31,244
Que ir�nico! Quer um casamento,
mas n�o demonstra confian�a.
1235
01:27:31,245 --> 01:27:33,986
- � o protocolo.
- Sente-se.
1236
01:27:44,133 --> 01:27:46,258
Esse � o melhor homus da Palestina.
1237
01:27:46,857 --> 01:27:48,505
Homus de verdade, n�o em lata.
1238
01:27:48,506 --> 01:27:51,841
Em lata?
Quem comeria homus enlatado?
1239
01:27:53,716 --> 01:27:56,340
Quando aconteceu
a primeira intifada
1240
01:27:56,341 --> 01:27:58,300
o ex�rcito tomou Shuafat.
1241
01:28:00,758 --> 01:28:03,425
N�o pod�amos sair por um m�s.
1242
01:28:04,633 --> 01:28:08,841
N�o t�nhamos nada para comer
a n�o ser homus enlatado.
1243
01:28:11,260 --> 01:28:12,716
Eu tinha 6 anos.
1244
01:28:13,300 --> 01:28:15,175
Um m�s foi uma eternidade.
1245
01:28:15,946 --> 01:28:18,091
Nunca mais toquei em homus
desde ent�o.
1246
01:28:19,591 --> 01:28:21,550
Por que n�o veio
ao posto de controle?
1247
01:28:21,551 --> 01:28:23,590
Eu odeio esse lugar,
como homus enlatado.
1248
01:28:23,591 --> 01:28:27,216
- Todos odiamos postos de controle.
- Voc� n�o precisa ser parte dele.
1249
01:28:27,217 --> 01:28:29,633
Chega, sem essa enrola��o �rabe.
1250
01:28:30,575 --> 01:28:32,575
Por que me chamou aqui?
1251
01:28:33,591 --> 01:28:37,216
Por que acabou o acordo?
Ainda estou com sua identidade.
1252
01:28:37,591 --> 01:28:39,216
Assi, olhe ao redor,
1253
01:28:39,880 --> 01:28:41,800
o casamento n�o faz sentido algum.
1254
01:28:42,324 --> 01:28:43,758
� uma ilus�o.
1255
01:28:45,425 --> 01:28:47,841
N�o faz sentido agora
e nem fez em 1967.
1256
01:28:50,508 --> 01:28:53,675
A realidade tem que mudar
para esse casamento acontecer.
1257
01:28:54,151 --> 01:28:55,554
Tenho uma nova ideia.
1258
01:29:05,758 --> 01:29:07,091
O que � isso?
1259
01:29:08,633 --> 01:29:10,383
- Aqui est�.
- Obrigado.
1260
01:29:13,407 --> 01:29:18,426
Sabe o que mostra
que duas pessoas se amam?
1261
01:29:19,175 --> 01:29:21,332
- O qu�?
- Quando elas se escutam.
1262
01:29:22,517 --> 01:29:23,995
O que tem a ver?
1263
01:29:27,210 --> 01:29:28,918
Eu tenho um novo trato.
1264
01:29:31,841 --> 01:29:33,341
Coma, eu vou explicar.
1265
01:30:12,133 --> 01:30:13,757
Me beija, mi amor.
1266
01:30:16,258 --> 01:30:18,133
� a nossa hora.
1267
01:30:21,591 --> 01:30:23,175
L� vem o rabino.
1268
01:30:32,341 --> 01:30:33,691
Senhoras e senhores,
1269
01:30:34,996 --> 01:30:39,801
estamos reunidos hoje
para celebrar seu casamento
1270
01:30:41,121 --> 01:30:42,496
e sua pris�o.
1271
01:30:49,758 --> 01:30:51,757
Assi, � voc�?
1272
01:30:51,758 --> 01:30:53,757
Juntos na pris�o.
1273
01:30:53,758 --> 01:30:55,675
� o lugar a qual pertencem.
1274
01:30:57,049 --> 01:30:58,349
O qu�?
1275
01:31:00,175 --> 01:31:01,675
N�o, n�o!
1276
01:31:03,425 --> 01:31:04,792
N�s...
1277
01:31:08,425 --> 01:31:09,841
N�s sabemos de tudo.
1278
01:31:13,257 --> 01:31:14,741
E voc�...
1279
01:31:15,841 --> 01:31:18,549
Voc� � uma vergonha
para o povo judeu.
1280
01:31:18,550 --> 01:31:20,757
Eu n�o entendo. Eu a amo.
1281
01:31:20,758 --> 01:31:22,799
- Rachel, diga a eles.
- Querido...
1282
01:31:22,800 --> 01:31:24,424
� tudo uma ilus�o.
1283
01:31:24,425 --> 01:31:26,841
Voc�s podem se casar. No inferno!
1284
01:31:27,550 --> 01:31:29,493
- Rachel!
- Yehuda!
1285
01:31:29,494 --> 01:31:31,555
Querido, querido!
1286
01:31:34,427 --> 01:31:35,874
N�o acredito!
1287
01:31:35,875 --> 01:31:38,382
- Voc�s sabiam disso?
- N�o.
1288
01:31:38,383 --> 01:31:40,820
Meu Assi, na televis�o!
1289
01:31:42,820 --> 01:31:45,911
- Gostou, pai?
- Sim, gostei.
1290
01:31:45,912 --> 01:31:49,589
- Eles te pagam para roteirizar?
- Sim, eu recebo.
1291
01:31:50,258 --> 01:31:52,840
N�o assisto muita TV,
1292
01:31:52,841 --> 01:31:55,383
mas aquele ator parece familiar.
1293
01:31:56,508 --> 01:31:58,257
No que ele trabalhou antes?
1294
01:31:58,258 --> 01:32:00,591
J� passou pelo posto de controle
de Ramallah?
1295
01:32:02,216 --> 01:32:05,300
- � s�rio?
- Ele n�o vai mais ficar l�.
1296
01:32:05,301 --> 01:32:06,758
Salam o promoveu.
1297
01:32:18,586 --> 01:32:21,925
TEL AVIV EM CHAMAS
1298
01:32:27,097 --> 01:32:28,397
Posso?
1299
01:32:29,758 --> 01:32:31,252
Obrigado.
1300
01:32:31,945 --> 01:32:33,245
Ephraim.
1301
01:32:34,425 --> 01:32:36,425
N�o me disse seu nome.
1302
01:32:37,041 --> 01:32:38,341
Avital.
1303
01:33:01,727 --> 01:33:07,449
SEGUNDA TEMPORADA
"A LUTA CONTINUA"
1304
01:33:11,970 --> 01:33:16,970
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1305
01:33:16,971 --> 01:33:21,971
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1306
01:33:21,972 --> 01:33:26,972
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
135907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.