All language subtitles for Tel.Aviv.on.Fire.2018.720p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,789 --> 00:00:14,789 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:14,790 --> 00:00:18,790 Legenda - Spa - 3 00:00:18,791 --> 00:00:22,791 Revis�o - Murrice - 4 00:01:23,045 --> 00:01:25,572 TEL AVIV EM CHAMAS 5 00:01:28,191 --> 00:01:31,483 1967, 3 MESES ANTES DA GUERRA DOS 6 DIAS 6 00:01:34,491 --> 00:01:35,865 Marwan. 7 00:01:35,866 --> 00:01:37,213 Manal. 8 00:01:37,741 --> 00:01:39,201 Estava preocupada. 9 00:01:39,908 --> 00:01:41,366 Est� atrasado. 10 00:01:41,908 --> 00:01:44,825 Querida... seu passaporte est� pronto. 11 00:01:45,908 --> 00:01:49,533 Seu novo nome � Rachel. Rachel Ashkenazi. 12 00:01:55,450 --> 00:01:56,930 Um nome judeu perfeito. 13 00:01:57,366 --> 00:01:58,816 A guerra est� chegando. 14 00:01:58,817 --> 00:02:00,741 Os sionistas querem Jerusal�m. 15 00:02:07,533 --> 00:02:09,210 Encontre este homem. 16 00:02:09,650 --> 00:02:11,283 General Yehuda Edelman. 17 00:02:11,741 --> 00:02:14,783 Ele tem os planos de guerra sionistas. Precisamos deles. 18 00:02:16,641 --> 00:02:20,866 - Ele deve ter muitos segredos. - Yehuda � o inimigo 19 00:02:21,408 --> 00:02:24,700 que tomou nossa terra. Yehuda � um assassino. 20 00:02:27,366 --> 00:02:29,282 Precisamos descobrir seus planos. 21 00:02:29,283 --> 00:02:33,281 Manal, mate-o tamb�m, se precisar. 22 00:02:34,783 --> 00:02:36,408 A Palestina precisa de n�s. 23 00:02:38,575 --> 00:02:39,936 Marwan... 24 00:02:41,866 --> 00:02:43,241 Vou sentir sua falta. 25 00:02:44,241 --> 00:02:46,532 Quando terminarmos nossa miss�o 26 00:02:46,533 --> 00:02:48,408 e derrotarmos os sionistas, 27 00:02:48,991 --> 00:02:50,658 nos casaremos. 28 00:02:52,325 --> 00:02:53,658 Em Jerusal�m. 29 00:03:06,949 --> 00:03:08,303 Posso? 30 00:03:10,325 --> 00:03:12,408 Obrigado. Yehuda. 31 00:03:13,741 --> 00:03:15,616 Sem quem voc� �, General. 32 00:03:31,153 --> 00:03:34,268 TEL AVIV EM CHAMAS 33 00:03:48,539 --> 00:03:51,109 ISRAEL LAN�A OPERA��O FOCO JUNHO DE 1967 DE TERROR 34 00:04:01,325 --> 00:04:03,241 "Est� ocupado, General?" 35 00:04:04,575 --> 00:04:06,283 "Est� ocupado, General?" 36 00:04:06,950 --> 00:04:09,241 Houve uma mudan�a no roteiro, Tala. 37 00:04:09,616 --> 00:04:10,939 De novo? 38 00:04:10,940 --> 00:04:13,616 Mudei uma linha, � simples. 39 00:04:14,283 --> 00:04:17,240 Em hebraico: "Ani harimon shelcha." 40 00:04:17,241 --> 00:04:19,533 Em �rabe significa: "Sou sua rom�." 41 00:04:24,325 --> 00:04:26,990 - Tala est� pronta? - Est�. 42 00:04:26,991 --> 00:04:28,991 Onde est� Salam? Ele est� atrasado. 43 00:04:33,408 --> 00:04:35,325 Bom dia. Ol�. 44 00:04:35,825 --> 00:04:38,532 Atef est� atr�s de voc�. Ele parece furioso. 45 00:04:38,533 --> 00:04:40,320 Como sempre. Como est� meu cabelo? 46 00:04:41,366 --> 00:04:42,760 Perfeito. 47 00:04:45,170 --> 00:04:47,690 - Cheguei. - A sala de Yehuda est� pronta? 48 00:04:47,691 --> 00:04:49,740 - Adere�os no lugar? - Sim. 49 00:04:49,741 --> 00:04:51,250 Traga um caf� ent�o. 50 00:04:51,575 --> 00:04:54,172 A��car? Sem a��car. 51 00:04:56,491 --> 00:04:59,532 - Bom dia, tio. - Bom dia. 52 00:04:59,533 --> 00:05:00,907 Caf�? 53 00:05:01,450 --> 00:05:05,616 N�o, estamos filmando. N�o se atrase. 54 00:05:16,908 --> 00:05:19,574 Primeiro arrasamos a for�a a�rea eg�pcia. 55 00:05:19,575 --> 00:05:23,825 Depois acabamos com as tropas em terra. 56 00:05:24,741 --> 00:05:26,042 A Jord�nia vai cair... 57 00:05:28,658 --> 00:05:30,657 Salam, o que est� fazendo? 58 00:05:30,658 --> 00:05:32,783 Tire isso. Resolvemos depois. 59 00:05:50,575 --> 00:05:52,865 Continue, Karim. 60 00:05:52,866 --> 00:05:54,324 A��o! 61 00:05:54,325 --> 00:05:59,241 A Jord�nia vai cair facilmente. E Jerusal�m ser� nossa. 62 00:06:00,158 --> 00:06:01,508 Sim? 63 00:06:02,825 --> 00:06:04,241 Est� ocupado, General? 64 00:06:04,575 --> 00:06:05,926 Entre, entre. 65 00:06:06,991 --> 00:06:09,740 Senhores, esta � minha amiga Rachel. 66 00:06:09,741 --> 00:06:11,700 - Ol�. - Ol�. 67 00:06:12,325 --> 00:06:15,949 Ela acaba de abrir o melhor restaurante franc�s em Tel Aviv. 68 00:06:15,950 --> 00:06:17,908 - N�o � verdade? - Totalmente. 69 00:06:18,575 --> 00:06:19,908 Vamos fazer um intervalo. 70 00:06:25,366 --> 00:06:26,866 Os �rabes s�o tolos. 71 00:06:27,616 --> 00:06:29,450 Jerusal�m ser� nossa. 72 00:06:30,825 --> 00:06:32,541 Desculpa, estou aborrecendo voc�. 73 00:06:33,491 --> 00:06:34,885 N�o. 74 00:06:35,241 --> 00:06:37,325 Quando escuto voc�... 75 00:06:37,908 --> 00:06:39,616 meu cora��o "trupica". 76 00:06:41,283 --> 00:06:43,907 "Trupica"? � isso mesmo? 77 00:06:43,908 --> 00:06:47,491 - Bassam? - Salam, levante. Ajude-a. 78 00:06:48,325 --> 00:06:50,449 Salam � nosso novo assistente de produ��o. 79 00:06:51,408 --> 00:06:52,907 O hebraico dele � excelente. 80 00:06:52,908 --> 00:06:54,475 Diga. 81 00:06:57,329 --> 00:06:58,740 "Treme". 82 00:06:58,741 --> 00:07:00,407 - "Treme." - Exato. 83 00:07:00,408 --> 00:07:01,908 Obrigado, Salam. Muito bem. 84 00:07:03,408 --> 00:07:04,766 Continuem. 85 00:07:09,241 --> 00:07:10,907 Meu cora��o treme. 86 00:07:10,908 --> 00:07:13,574 - Voc� est� explosiva hoje! - Obrigada. 87 00:07:13,575 --> 00:07:15,949 - N�o, esperem. - O que foi? 88 00:07:15,950 --> 00:07:18,533 - Est� errado. - Como assim? 89 00:07:18,991 --> 00:07:22,407 N�o se pode dizer que uma mulher est� "explosiva." 90 00:07:22,408 --> 00:07:23,862 � ofensivo. 91 00:07:23,863 --> 00:07:26,907 Pode dizer "atraente", 92 00:07:26,908 --> 00:07:29,699 "linda", "bela", 93 00:07:29,700 --> 00:07:31,449 mas nunca "explosiva." 94 00:07:31,450 --> 00:07:33,700 Escrevi "explosiva" de prop�sito. Deixa. 95 00:07:34,350 --> 00:07:36,571 - Atef. - Salam, deixe "explosiva." 96 00:07:37,950 --> 00:07:39,373 Continue, Karim. 97 00:07:41,950 --> 00:07:44,325 Voc� est� mesmo explosiva! 98 00:07:45,658 --> 00:07:47,098 Obrigada. 99 00:07:47,825 --> 00:07:51,532 - Trouxe algo doce para voc�. - Ah, obrigado. 100 00:07:51,533 --> 00:07:53,119 N�o, est� errado. 101 00:07:53,120 --> 00:07:54,574 O rapaz est� certo. 102 00:07:54,575 --> 00:07:57,532 Ele quer que eu o ame. Por que me insultaria? 103 00:07:57,533 --> 00:07:59,782 H� um duplo sentido, Tala. 104 00:07:59,783 --> 00:08:02,991 - Karim, fa�a como est� escrito. - N�o sinto assim. 105 00:08:04,136 --> 00:08:06,931 - � insultante. - Atef. 106 00:08:09,991 --> 00:08:11,303 Nabil. 107 00:08:15,533 --> 00:08:16,992 Bassam, o que acha? 108 00:08:19,491 --> 00:08:21,597 Tenho que concordar com Tala. 109 00:08:22,325 --> 00:08:24,866 Use uma das palavras de Salam. 110 00:08:25,700 --> 00:08:27,408 - S�rio, Bassam? - Sim. 111 00:08:28,408 --> 00:08:29,825 Assim n�o vai dar certo! 112 00:08:30,741 --> 00:08:32,118 Vamos continuar. 113 00:08:33,950 --> 00:08:37,408 Diga: "Est� deslumbrante hoje." 114 00:08:38,575 --> 00:08:41,282 - Certo, Salam? - Fica bem. 115 00:08:41,283 --> 00:08:43,824 Temos grandes atrizes palestinas. 116 00:08:43,825 --> 00:08:46,740 Por que trazer uma diva francesa que mal fala �rabe? 117 00:08:46,741 --> 00:08:48,965 - � horr�vel. - Tio? 118 00:08:49,991 --> 00:08:53,241 - Um momento. - O que ele faz aqui? 119 00:08:54,908 --> 00:08:57,825 Quando recebo meu primeiro pagamento? 120 00:08:58,825 --> 00:09:01,616 - Est� duro? - Quase... 121 00:09:02,366 --> 00:09:06,740 Veja... voc� est� aqui para ajudar na pron�ncia do hebraico, 122 00:09:06,741 --> 00:09:09,365 e n�o mudar o roteiro. 123 00:09:09,366 --> 00:09:13,616 - Mas me pediu para corrigir erros. - Sim, mas fale comigo antes. 124 00:09:15,700 --> 00:09:17,449 Isso deve resolver. 125 00:09:17,450 --> 00:09:18,999 Obrigado, tio. 126 00:09:21,741 --> 00:09:23,062 Salam? 127 00:09:24,783 --> 00:09:26,658 Pode me ajudar? 128 00:09:30,908 --> 00:09:33,241 Como se pronuncia essa palavra? 129 00:09:34,699 --> 00:09:36,190 "Rimon". 130 00:09:40,358 --> 00:09:42,508 Voc� escreve a fon�tica em franc�s? 131 00:09:42,509 --> 00:09:44,907 Sim. � assim que decoro minhas falas. 132 00:09:44,908 --> 00:09:46,908 - Legal. - Pois �. 133 00:09:48,241 --> 00:09:50,096 Posso tirar uma selfie com voc�? 134 00:09:53,783 --> 00:09:55,908 - A luz est� ali. - Ah sim. 135 00:10:02,283 --> 00:10:03,782 Como ficou? 136 00:10:03,783 --> 00:10:05,408 Explosiva! 137 00:10:40,991 --> 00:10:42,393 Identidade. 138 00:10:53,425 --> 00:10:55,847 Se eu disser a uma mulher "voc� est� explosiva", 139 00:10:55,848 --> 00:10:58,098 � um elogio ou um insulto? 140 00:10:58,608 --> 00:11:01,408 Um homem para uma mulher... "Voc� est� explosiva". 141 00:11:01,409 --> 00:11:03,057 Saia do carro. 142 00:11:04,408 --> 00:11:05,758 Voc� escutou, saia. 143 00:11:06,991 --> 00:11:08,405 Saia do carro! 144 00:11:14,616 --> 00:11:16,825 "Explosiva" � apenas um adjetivo. 145 00:11:17,741 --> 00:11:19,907 Est�vamos discutindo a palavra "explosiva". 146 00:11:19,908 --> 00:11:21,991 - Eu falava de mulheres. - Cale a boca! 147 00:11:23,233 --> 00:11:24,533 � apenas uma palavra. 148 00:11:24,534 --> 00:11:27,750 Quieto! Quem pediu que falasse?! 149 00:11:30,283 --> 00:11:32,616 Mais uma palavra e quero que ponha ele l� fora. 150 00:11:35,533 --> 00:11:37,783 O que fazia na Cisjord�nia? 151 00:11:38,825 --> 00:11:40,240 Responda! 152 00:11:40,991 --> 00:11:42,950 Trabalho num programa de TV em Ramallah. 153 00:11:44,700 --> 00:11:46,408 Qual programa? Qual o nome? 154 00:11:47,491 --> 00:11:48,875 "Tel Aviv em Chamas." 155 00:11:50,575 --> 00:11:52,991 - Voc� � ator? - N�o, trabalho no roteiro. 156 00:11:55,183 --> 00:11:56,658 Tome. 157 00:11:57,658 --> 00:11:59,991 - Onde achou isso? - No carro dele. 158 00:12:07,825 --> 00:12:10,575 Nome de instala��es militares, e oficiais... 159 00:12:10,991 --> 00:12:12,741 � o roteiro do pr�ximo epis�dio. 160 00:12:13,491 --> 00:12:14,825 � televis�o. 161 00:12:15,185 --> 00:12:16,575 S�o minhas anota��es. 162 00:12:17,133 --> 00:12:18,496 Voc� escreveu isto? 163 00:12:19,241 --> 00:12:20,658 Sim, claro. 164 00:12:22,616 --> 00:12:24,974 Voc� � o roteirista de "Tel Aviv em Chamas"? 165 00:12:26,450 --> 00:12:28,575 Sim... sim. 166 00:12:29,991 --> 00:12:32,700 E qual � o nome da espi� no restaurante? 167 00:12:33,991 --> 00:12:36,143 - Rachel. - E o amante? 168 00:12:37,575 --> 00:12:39,947 - Qual? - O �rabe, o terrorista. 169 00:12:39,948 --> 00:12:41,315 Ah, Marwan. 170 00:12:42,325 --> 00:12:43,700 E o oficial israelense? 171 00:12:45,575 --> 00:12:47,241 Yehuda Edelman, General Edelman. 172 00:12:48,241 --> 00:12:49,991 Yehuda Edelman, certo. 173 00:12:50,991 --> 00:12:52,392 Yehuda... 174 00:12:52,700 --> 00:12:54,065 David. 175 00:12:54,491 --> 00:12:56,949 Temos uma celebridade aqui. 176 00:12:56,950 --> 00:12:59,700 Esse �rabe escreve "Tel Aviv em Chamas." 177 00:13:00,366 --> 00:13:02,990 - Voc� assiste? - Vi uma vez. � antissemita. 178 00:13:02,991 --> 00:13:06,325 O nome � "Tel Aviv em Chamas". Esperava um programa sionista? 179 00:13:08,283 --> 00:13:11,657 Assista assim mesmo, pratique seu �rabe. 180 00:13:11,658 --> 00:13:13,949 - Estou certo? - Certo. 181 00:13:13,950 --> 00:13:15,908 Minha esposa assiste seu programa. 182 00:13:17,491 --> 00:13:18,825 � mais para as mulheres. 183 00:13:19,491 --> 00:13:22,907 - Muitas pessoas assistem. - A maioria, mulheres. 184 00:13:22,908 --> 00:13:26,208 Minha esposa n�o perde um cap�tulo. S� Deus sabe por que! 185 00:13:28,983 --> 00:13:31,114 E o que acontece no final? 186 00:13:31,115 --> 00:13:33,990 � nosso grande segredo. � o suspense. 187 00:13:33,991 --> 00:13:37,324 - N�o posso contar. - N�o h� segredos aqui. 188 00:13:37,325 --> 00:13:39,991 Com quem ela fica no final? 189 00:13:40,487 --> 00:13:41,825 Yehuda ou Marwan? 190 00:13:42,491 --> 00:13:44,658 N�o posso dizer mesmo... 191 00:13:45,658 --> 00:13:47,616 Salam, Salam. 192 00:13:48,408 --> 00:13:51,407 Voc� mora em Jerusal�m e trabalha em Ramallah. 193 00:13:51,408 --> 00:13:54,741 Duas vezes por dia, passa pelo meu posto de controle. 194 00:13:54,742 --> 00:13:56,517 Agora me conte o final. 195 00:13:56,825 --> 00:13:59,125 Posso fazer uma pergunta? 196 00:14:02,053 --> 00:14:03,408 Fa�a. 197 00:14:04,972 --> 00:14:06,408 Como voc� terminaria? 198 00:14:07,136 --> 00:14:08,450 Eu? 199 00:14:08,950 --> 00:14:10,731 F�cil, essa. Ela se casaria com ele. 200 00:14:11,325 --> 00:14:14,399 - Com Marwan? - N�o, com Yehuda! 201 00:14:14,908 --> 00:14:18,491 Exatamente! Essa � minha ideia. 202 00:14:19,483 --> 00:14:20,783 Mas � segredo. Entre n�s. 203 00:14:21,700 --> 00:14:23,293 Segredo. 204 00:14:25,658 --> 00:14:27,991 Pronto David, ele est� liberado. 205 00:14:31,325 --> 00:14:35,283 - Tenho que pegar... - N�o, isto fica comigo. 206 00:14:37,575 --> 00:14:38,908 Vamos. 207 00:14:57,358 --> 00:14:58,658 Oi, m�e. 208 00:15:00,825 --> 00:15:02,616 Ela faz um bom trabalho? 209 00:15:03,866 --> 00:15:05,241 Est� se saindo bem. 210 00:15:06,904 --> 00:15:08,408 Ele confia nela? 211 00:15:09,741 --> 00:15:11,408 Um pouco demais. 212 00:15:12,741 --> 00:15:14,408 Escrevi uma fala hoje. 213 00:15:15,408 --> 00:15:19,097 - "Voc� est� deslumbrante hoje." - Que bom. 214 00:15:31,241 --> 00:15:33,241 Voc� tem um bom apartamento. 215 00:15:34,041 --> 00:15:35,441 Obrigada. 216 00:15:36,466 --> 00:15:38,471 Gosta de morar em Tel Aviv? 217 00:15:38,472 --> 00:15:39,872 Bastante. 218 00:15:45,300 --> 00:15:47,425 Quem liga pra voc� t�o tarde? 219 00:15:53,716 --> 00:15:55,050 � o apartamento dela? 220 00:15:55,051 --> 00:15:57,841 Saia, est� bem na frente. Que chatea��o. 221 00:15:58,591 --> 00:16:00,425 Fique quieto. 222 00:16:01,425 --> 00:16:03,091 N�o importa. 223 00:16:03,758 --> 00:16:05,466 Estou com voc� agora. 224 00:16:12,716 --> 00:16:14,466 Pronto. Acabou? 225 00:16:15,508 --> 00:16:18,091 Por que est� interessado na nossa novela, Assi? 226 00:16:19,591 --> 00:16:21,383 Encontrei o autor hoje. 227 00:16:22,216 --> 00:16:23,715 Que autor? 228 00:16:23,716 --> 00:16:26,216 O cara que escreve "Tel Aviv em Chamas." 229 00:16:27,175 --> 00:16:28,823 Estou com o roteiro de amanh�. 230 00:16:29,772 --> 00:16:32,839 - Mesmo? - Onde conseguiu? 231 00:16:32,840 --> 00:16:35,133 - Do autor. - Que autor? 232 00:16:35,134 --> 00:16:38,114 O roteirista que encontrei! O nome dele � Salam. 233 00:16:38,115 --> 00:16:41,062 - Conta pra gente o que acontecer�! - Mostra pra gente. 234 00:16:41,063 --> 00:16:42,938 Marwan encontra o microfone escondido? 235 00:16:43,684 --> 00:16:46,077 N�o vejo nenhum microfone... 236 00:16:46,078 --> 00:16:48,507 Se � mesmo o roteiro, deve estar. Olhe direito. 237 00:16:48,508 --> 00:16:51,382 Por que gostam tanto desse programa? 238 00:16:51,383 --> 00:16:53,110 � antissemita. 239 00:16:53,460 --> 00:16:55,425 Nem tudo � pol�tica. 240 00:16:55,426 --> 00:16:57,133 � uma novela rom�ntica. 241 00:16:59,383 --> 00:17:01,191 Voc� n�o entende. 242 00:17:02,425 --> 00:17:05,258 Rom�ntico, o caramba. O que h� de rom�ntico? 243 00:17:05,633 --> 00:17:07,757 Tudo. Rachel e Marwan. 244 00:17:07,758 --> 00:17:09,299 - Marwan? - Sim. 245 00:17:09,300 --> 00:17:11,591 Est� falando s�rio? Ele � um terrorista. 246 00:17:13,508 --> 00:17:14,841 Ele � bonito. 247 00:17:15,591 --> 00:17:18,918 Ele � m�sculo. Um cavalheiro. 248 00:17:18,919 --> 00:17:21,800 - Isso � rom�ntico para voc�? - Sim, � rom�ntico. 249 00:17:21,801 --> 00:17:24,796 Esquece, m�e, ele n�o entende. 250 00:17:25,341 --> 00:17:27,507 - E Rachel e Yehuda? - O que tem eles? 251 00:17:27,508 --> 00:17:28,841 N�o � rom�ntico? 252 00:17:29,591 --> 00:17:33,341 N�o vai rolar nada entre eles. O programa � �rabe, esqueceu? 253 00:17:35,133 --> 00:17:36,632 Vai rolar sim. 254 00:17:36,633 --> 00:17:38,590 - Vai? - Vai por mim. 255 00:17:38,591 --> 00:17:40,632 Como ela vai se apaixonar por ele? 256 00:17:40,633 --> 00:17:43,091 Yehuda s� quer saber do ex�rcito. 257 00:17:46,216 --> 00:17:48,175 Vai acontecer, estou dizendo a voc�s. 258 00:17:48,633 --> 00:17:50,590 Posso garantir. 259 00:17:50,591 --> 00:17:54,174 Isso � rid�culo, Assi. Conte pra gente do microfone. 260 00:17:54,175 --> 00:17:55,550 Assistam amanh�. 261 00:17:56,650 --> 00:17:59,297 - E o restante? - Quando eu receber. 262 00:17:59,298 --> 00:18:01,465 Estou trabalhando agora. 263 00:18:01,466 --> 00:18:04,424 Eu te dou uma semana. Estou farto disso! 264 00:18:04,799 --> 00:18:07,508 Sim, claro... Obrigado. 265 00:18:15,633 --> 00:18:17,012 Mariam! 266 00:18:17,674 --> 00:18:19,076 Salam. 267 00:18:21,216 --> 00:18:22,591 Trabalha aqui agora? 268 00:18:23,799 --> 00:18:27,257 N�o, trabalho numa s�rie. "Tel Aviv em Chamas." 269 00:18:27,258 --> 00:18:29,383 Adoro essa s�rie. 270 00:18:30,175 --> 00:18:32,258 - Voc� assiste? - N�o. 271 00:18:33,341 --> 00:18:36,590 Ouvi falar que voc� trabalhava na TV. Achei que consertava algo. 272 00:18:36,591 --> 00:18:39,216 N�o, eu cuido dos di�logos em hebraico. 273 00:18:40,386 --> 00:18:41,799 Combina contigo. 274 00:18:41,800 --> 00:18:43,758 Este � Salam, meu vizinho. 275 00:18:46,341 --> 00:18:48,715 Pescando no Mar Morto? 276 00:18:48,716 --> 00:18:52,841 - N�o h� peixes no Mar Morto. - Bom. Aprendeu algo. 277 00:18:53,716 --> 00:18:55,091 Vamos comer. 278 00:18:55,800 --> 00:18:58,257 Ainda est� em Tel Aviv? 279 00:18:58,258 --> 00:19:01,340 N�o, eu me formei. Trabalho num hospital em Jerusal�m. 280 00:19:01,341 --> 00:19:03,257 - Mesmo? - �. 281 00:19:03,258 --> 00:19:05,216 - Parab�ns! - Obrigada. 282 00:19:05,716 --> 00:19:07,715 Lembran�as � sua m�e. 283 00:19:07,716 --> 00:19:09,132 Darei. 284 00:19:10,425 --> 00:19:11,841 Me diga... 285 00:19:12,530 --> 00:19:14,640 � a s�rie do seu tio? 286 00:19:16,673 --> 00:19:19,211 - Sim. - Faz sentido. 287 00:19:45,758 --> 00:19:48,745 Salam Abbass, encoste. 288 00:19:50,091 --> 00:19:51,633 Encoste. 289 00:20:04,758 --> 00:20:06,383 Desligue o motor. 290 00:20:08,758 --> 00:20:10,258 Saia do carro. 291 00:20:11,150 --> 00:20:12,508 Devagar. 292 00:20:14,675 --> 00:20:17,591 Saia do carro. M�os para cima. 293 00:20:22,267 --> 00:20:23,675 M�os para cima. 294 00:20:24,550 --> 00:20:26,716 Levante a blusa e vire-se. 295 00:20:32,341 --> 00:20:34,632 Deixem-no. V�o fazer algo. 296 00:20:34,633 --> 00:20:36,112 Venha, vamos conversar. 297 00:20:39,591 --> 00:20:42,897 - Qual o problema? - Seu roteiro n�o est� bom. 298 00:20:43,458 --> 00:20:44,758 Est� errado. 299 00:20:45,250 --> 00:20:48,880 - N�o sabe nada sobre o ex�rcito. - Acho que n�o. 300 00:20:48,881 --> 00:20:50,590 Com certeza n�o. 301 00:20:50,591 --> 00:20:54,632 Yehuda � um general israelense, n�o um �rabe porcaria qualquer. 302 00:20:54,633 --> 00:20:58,632 E aquele uniforme? Parece um general iraquiano. 303 00:20:58,633 --> 00:21:02,799 Ele tem que ser m�sculo, rom�ntico. Um cavalheiro. 304 00:21:02,800 --> 00:21:06,466 Ele tem que falar do passado. Lev�-la a um passeio no tanque. 305 00:21:07,633 --> 00:21:09,008 Num tanque? 306 00:21:09,009 --> 00:21:12,051 Tanto faz. Qualquer lugar que seja rom�ntico. 307 00:21:12,591 --> 00:21:16,425 Ele pode ensin�-la a atirar. Seria rom�ntico. 308 00:21:17,133 --> 00:21:20,590 Lembre-se: mulheres n�o gostam de homens chatos. 309 00:21:20,591 --> 00:21:21,899 � a lei! 310 00:21:24,716 --> 00:21:26,091 � poss�vel. 311 00:21:27,341 --> 00:21:29,258 Veja, eu escrevi. 312 00:21:30,175 --> 00:21:32,400 - Voc� escreveu isto? - Sim. 313 00:21:32,716 --> 00:21:34,466 Me diga o que achou. 314 00:21:36,425 --> 00:21:39,257 Agora n�o, est�o todos olhando. 315 00:21:39,258 --> 00:21:40,709 Tem raz�o. 316 00:21:42,758 --> 00:21:44,375 Vamos l� dentro. 317 00:21:50,430 --> 00:21:51,756 Venha. 318 00:21:54,466 --> 00:21:56,633 Aqui est� melhor. Leia. 319 00:22:01,800 --> 00:22:03,382 Sim, est� bom. 320 00:22:03,383 --> 00:22:06,590 - J� leu? - Leio r�pido, est� bom. 321 00:22:06,591 --> 00:22:08,091 Ah �? O que h� de bom? 322 00:22:08,861 --> 00:22:10,258 As falas. 323 00:22:11,046 --> 00:22:12,715 Que falas? 324 00:22:12,716 --> 00:22:15,675 Elas parecem convincentes, realistas. 325 00:22:16,758 --> 00:22:20,840 - Acha mesmo isso? - Claro. � bem aut�ntico. 326 00:22:20,841 --> 00:22:23,715 Claro que � aut�ntico. Eu sei como soldados falam. 327 00:22:23,716 --> 00:22:26,425 Ou�o a voz e anoto. 328 00:22:27,258 --> 00:22:30,508 Para Rachel, usei minha irm�. 329 00:22:31,091 --> 00:22:32,466 Muito bom. 330 00:22:33,466 --> 00:22:35,466 Tenho que ir pro trabalho. 331 00:22:36,258 --> 00:22:39,300 N�o, fique com ele. 332 00:22:40,425 --> 00:22:42,591 Espera. Antes de ir... 333 00:22:44,550 --> 00:22:45,910 Yaniv! 334 00:22:46,341 --> 00:22:47,677 Venha aqui. 335 00:22:49,716 --> 00:22:52,314 Largue tudo e venha c�. 336 00:22:52,315 --> 00:22:53,742 Tire uma foto nossa. 337 00:23:01,800 --> 00:23:03,591 N�o fique s�rio, sorria. 338 00:23:05,300 --> 00:23:06,800 Boa. 339 00:23:14,258 --> 00:23:17,341 N�o aprendeu que se tira fotos na horizontal? 340 00:23:27,633 --> 00:23:30,258 Mostre-me o que consegue. 341 00:23:35,591 --> 00:23:37,300 N�o consigo. 342 00:23:53,258 --> 00:23:56,258 - Tio, podemos conversar? - O que foi? 343 00:23:56,675 --> 00:23:59,424 Tenho uma ideia para a hist�ria de amor. 344 00:23:59,425 --> 00:24:01,715 Voc� n�o � o �nico. Volte ao trabalho. 345 00:24:01,716 --> 00:24:05,425 � boa. Torna Yehuda mais interessante. 346 00:24:08,758 --> 00:24:13,300 Sabe a diferen�a entre o roteirista e os outros? 347 00:24:14,466 --> 00:24:18,133 O roteirista se senta e escreve. 348 00:24:22,466 --> 00:24:24,508 Ah, sim. Entendi. 349 00:24:25,133 --> 00:24:28,341 CENA 12, EXTERNA PIQUENIQUE NO DESERTO 350 00:24:36,133 --> 00:24:38,258 - Onde voc� serviu? - Onde? 351 00:24:39,425 --> 00:24:42,508 Na cozinha. Foi onde aprendi a cozinhar. 352 00:24:43,903 --> 00:24:45,258 Mesmo? 353 00:24:46,175 --> 00:24:47,716 N�o fazia comida em casa? 354 00:24:48,383 --> 00:24:50,465 Meu pai sobreviveu ao Holocausto. 355 00:24:50,466 --> 00:24:54,258 A vida em casa era deprimente. 356 00:24:55,366 --> 00:24:56,841 Entendo. 357 00:24:57,591 --> 00:25:01,758 Prometi a meus pais que nunca haver� outro Holocausto. 358 00:25:02,508 --> 00:25:05,216 Por isso me tornei um oficial das for�as israelenses. 359 00:25:06,758 --> 00:25:08,341 O que foi isso? 360 00:25:09,091 --> 00:25:10,633 Parem agora. 361 00:25:12,590 --> 00:25:16,499 Esse di�logo � rid�culo. � inaceit�vel. 362 00:25:16,500 --> 00:25:17,800 O que houve? 363 00:25:17,801 --> 00:25:20,758 O ex�rcito e o Holocausto? Fala s�rio? 364 00:25:21,194 --> 00:25:23,633 Sou uma espi�, tenho que ganhar a confian�a dele. 365 00:25:23,634 --> 00:25:25,466 Sou uma atriz e tenho uma reputa��o. 366 00:25:25,467 --> 00:25:28,376 Isto n�o vai dar certo, a n�o ser que eu seja inteligente. 367 00:25:28,377 --> 00:25:31,027 Ela est� certa. Meu personagem � mais "transparente". 368 00:25:31,425 --> 00:25:35,550 Acho que os dois personagens est�o mais fortes agora, n�o? 369 00:25:35,551 --> 00:25:37,165 N�o. 370 00:25:37,800 --> 00:25:42,299 Sou a �nica que n�o quer essa propaganda sionista? 371 00:25:42,300 --> 00:25:45,266 Sou? Nabil, diga algo. 372 00:25:47,133 --> 00:25:48,591 Eu acho que... 373 00:25:50,383 --> 00:25:52,549 precisamos discutir isso com Bassam. 374 00:25:52,550 --> 00:25:54,383 - Onde est� Bassam? - Na sua sala. 375 00:25:54,384 --> 00:25:56,013 10 minutos, pessoal. 376 00:25:56,014 --> 00:25:57,425 Vamos l�. 377 00:26:06,258 --> 00:26:10,299 Bassam, a novela � sua. Por isso estou aqui. 378 00:26:10,300 --> 00:26:13,383 Estamos todos aqui por Tala. 379 00:26:13,384 --> 00:26:14,784 Eu n�o! 380 00:26:15,091 --> 00:26:17,715 Os patrocinadores a querem. Ela � uma estrela. 381 00:26:17,716 --> 00:26:20,091 Mesmo? N�o conte comigo! 382 00:26:29,166 --> 00:26:30,507 Largue isso. 383 00:26:30,508 --> 00:26:33,257 Tio, desculpa. Preciso desse trabalho. 384 00:26:33,258 --> 00:26:35,175 N�o vou contar nada. 385 00:26:35,176 --> 00:26:37,650 Chegou a hora de voc� parar de fazer caf�. 386 00:26:39,258 --> 00:26:41,090 Wafa foi embora. 387 00:26:41,091 --> 00:26:43,591 Precisamos de um substituto. Agora. 388 00:26:44,591 --> 00:26:45,944 Ou�a. 389 00:26:46,300 --> 00:26:48,632 Voc� fala bem hebraico, 390 00:26:48,633 --> 00:26:51,424 voc� conhece a mentalidade israelense, 391 00:26:51,425 --> 00:26:55,258 e tem bom ouvidos para di�logos, 392 00:26:55,591 --> 00:27:00,300 ent�o queremos que escreva os di�logos de Yehuda. 393 00:27:01,345 --> 00:27:05,215 - Mesmo? - Tala confia em voc� 394 00:27:05,216 --> 00:27:08,257 e quero te dar uma chance. 395 00:27:08,258 --> 00:27:11,425 Se der certo, ganhar� um b�nus. 396 00:27:11,841 --> 00:27:14,716 N�o se preocupe, daremos o que precisar. 397 00:27:15,675 --> 00:27:18,215 Chega de trabalhar por hoje. 398 00:27:18,216 --> 00:27:22,332 Amanh� voc� come�a renovado. � a sua chance! 399 00:27:22,333 --> 00:27:23,633 Tudo bem. 400 00:27:24,633 --> 00:27:27,299 Leve isso para casa e estude. 401 00:27:27,300 --> 00:27:31,425 S�o os di�logos de Rachel, Marwan e Yehuda. 402 00:27:31,758 --> 00:27:34,591 Pode folhear, n�o � Shakespeare. 403 00:27:36,591 --> 00:27:38,591 - Boa sorte. - Obrigado. 404 00:28:14,591 --> 00:28:16,102 Ol�, chefe. 405 00:28:16,464 --> 00:28:17,893 H� quanto tempo. 406 00:28:18,633 --> 00:28:20,550 Voc� parece bem. 407 00:28:20,551 --> 00:28:23,655 Salam, n�o tome meu tempo. O que quer? 408 00:28:23,656 --> 00:28:26,633 Os figos e um pacote de chicletes. 409 00:28:30,341 --> 00:28:34,090 Trabalho em Ramallah agora, por isso n�o tem me visto. 410 00:28:34,091 --> 00:28:35,591 35 shekels. 411 00:28:41,091 --> 00:28:43,500 Tem o telefone de Mariam? 412 00:28:44,258 --> 00:28:46,591 Ela tinha me passado, mas eu perdi. 413 00:28:48,602 --> 00:28:49,902 Mariam? 414 00:28:50,876 --> 00:28:52,258 Mariam. 415 00:28:53,083 --> 00:28:54,383 Sim, pai? 416 00:28:55,351 --> 00:28:56,653 Salam? 417 00:28:58,425 --> 00:29:00,300 - Ol�. - Oi. 418 00:29:03,425 --> 00:29:06,216 Fui promovido, sou roteirista agora. 419 00:29:07,258 --> 00:29:08,591 Roteirista? 420 00:29:10,163 --> 00:29:13,120 Salam, voc� nunca escreveu nada na vida. 421 00:29:13,121 --> 00:29:15,490 N�o aguenta ficar parado mais de cinco minutos. 422 00:29:15,491 --> 00:29:17,715 Mal consegue redigir seu curr�culo. 423 00:29:17,716 --> 00:29:21,175 Est�o gostando do meu trabalho. Disseram que tenho "bom ouvido". 424 00:29:22,258 --> 00:29:23,716 "Bom ouvido"? 425 00:29:23,717 --> 00:29:27,346 Escuto como as pessoas falam e anoto. 426 00:29:27,675 --> 00:29:31,550 Est� bem, que bom. Acho. 427 00:29:31,551 --> 00:29:32,851 Obrigado. 428 00:29:34,591 --> 00:29:37,241 Me d� seu n�mero de novo, eu perdi. 429 00:29:39,800 --> 00:29:42,566 Eu nunca te dei meu n�mero. 430 00:29:43,091 --> 00:29:44,591 Pai, vou trabalhar. 431 00:29:45,541 --> 00:29:46,955 Tchau, querida. 432 00:29:46,956 --> 00:29:50,258 Pegue uns figos. � a fruta do amor. 433 00:29:52,258 --> 00:29:54,091 Tomate � a fruta do amor. 434 00:29:55,758 --> 00:29:57,133 Algo mais? 435 00:29:57,758 --> 00:29:59,258 N�o, obrigado. 436 00:30:00,300 --> 00:30:01,600 Mariam, espere. 437 00:30:05,258 --> 00:30:06,958 Podemos conversar? 438 00:30:07,758 --> 00:30:09,168 Vem comigo. 439 00:30:13,216 --> 00:30:15,175 Lembra-se do que me disse? 440 00:30:16,341 --> 00:30:18,841 Que eu te fa�o se sentir como um peixe no Mar Morto 441 00:30:18,842 --> 00:30:20,995 e que voc� precisa do Mediterr�neo? 442 00:30:21,466 --> 00:30:24,700 Faz ideia de quanto tempo levei pra superar aquilo? 443 00:30:24,701 --> 00:30:26,758 Muito tempo, Salam. Muito tempo. 444 00:30:27,300 --> 00:30:29,550 - �ramos crian�as. - Voc� � a crian�a. 445 00:30:32,050 --> 00:30:33,350 Esque�a. 446 00:30:33,716 --> 00:30:36,175 Fico feliz que esteja bem. 447 00:30:37,625 --> 00:30:38,925 Tchau. 448 00:30:48,258 --> 00:30:51,091 TEL AVIV EM CHAMAS 449 00:30:59,550 --> 00:31:02,091 - Quer ch�? - Mal n�o faz. 450 00:31:04,758 --> 00:31:06,175 O que � isso? 451 00:31:07,466 --> 00:31:09,591 A "b�blia" do programa. 452 00:31:11,133 --> 00:31:16,466 A hist�ria, os personagens... Tenho que aprender. 453 00:31:18,115 --> 00:31:20,465 Deixe a luz acesa, n�o force a vista. 454 00:31:20,466 --> 00:31:21,828 Tudo bem. 455 00:31:23,841 --> 00:31:25,425 A guerra se aproxima. 456 00:31:26,091 --> 00:31:29,799 O embaixador da Jord�nia est� negociando com o agente da CIA. 457 00:31:29,800 --> 00:31:31,424 Essa � sua, Nabil. 458 00:31:31,425 --> 00:31:34,425 Eu cuido dos planos de Marwan na fronteira. 459 00:31:35,716 --> 00:31:37,025 Salam... 460 00:31:39,341 --> 00:31:44,550 Rachel est� na sala de Yehuda, paquerando-o. 461 00:31:44,551 --> 00:31:47,150 Ela quer descobrir onde ele esconde as chaves. 462 00:31:47,151 --> 00:31:51,574 Uma boa cena para voc� come�ar. 463 00:32:17,402 --> 00:32:19,252 Qualquer d�vida, � s� perguntar. 464 00:32:19,591 --> 00:32:20,938 Est� bem. 465 00:32:36,875 --> 00:32:38,753 N�o consigo escrever sem comer. 466 00:32:40,758 --> 00:32:44,216 A inspira��o vai do est�mago ao c�rebro. 467 00:32:45,569 --> 00:32:48,424 - Quer um pouco de homus? - N�o, n�o como homus. 468 00:32:48,425 --> 00:32:51,591 Certeza? Minha esposa fez. � de lamber os dedos. 469 00:32:51,592 --> 00:32:54,092 Tenho um trauma de inf�ncia com homus. 470 00:32:54,400 --> 00:32:55,700 Longa hist�ria. 471 00:32:56,466 --> 00:33:00,854 Sabe como curar traumas? Escreva sobre eles. 472 00:33:02,175 --> 00:33:04,508 Escreva tudo de que se lembrar. 473 00:33:06,591 --> 00:33:08,091 Preciso de um caf�. 474 00:33:08,758 --> 00:33:11,633 Oi, m�e. Quero um conselho. 475 00:33:12,216 --> 00:33:14,414 N�o, n�o � isso. Eu disse que vou pag�-lo. 476 00:33:14,800 --> 00:33:17,508 � sobre Rachel e Yehuda. 477 00:33:21,133 --> 00:33:24,466 Rachel vai v�-lo. 478 00:33:24,467 --> 00:33:26,425 Ele est� na sua sala, 479 00:33:26,800 --> 00:33:28,674 e ela o paquera. 480 00:33:28,675 --> 00:33:33,091 Conhece a novela. O que ela diria a ele? 481 00:33:33,425 --> 00:33:36,800 Preciso de uma primeira fala. 482 00:33:38,466 --> 00:33:39,905 Espere. 483 00:33:41,000 --> 00:33:43,746 Sim... o "de sempre". Como assim, "de sempre"? 484 00:33:46,466 --> 00:33:48,425 "Voc� � a luz da minha vida." 485 00:33:49,300 --> 00:33:50,716 Essa � uma boa fala. 486 00:33:54,091 --> 00:33:55,841 "Adoro o som da sua voz." 487 00:33:57,091 --> 00:33:58,550 "Voc� � forte..." 488 00:33:59,418 --> 00:34:00,800 O que mais? 489 00:34:04,508 --> 00:34:08,591 "N�o sei, filho, n�o sou roteirista." 490 00:34:10,425 --> 00:34:11,841 Hanin? Oi. 491 00:34:13,300 --> 00:34:15,132 Que bom falar com voc�. 492 00:34:15,133 --> 00:34:19,215 � Salam, sim. Eu sei, faz um tempo. 493 00:34:19,216 --> 00:34:22,091 Eles brigaram e ela quer fazer as pazes. 494 00:34:22,092 --> 00:34:23,867 O que ela diria a ele? 495 00:34:26,716 --> 00:34:28,105 Nada? 496 00:34:39,383 --> 00:34:42,508 - Al�? Sim, Nabil. - Onde voc� est�, homem? 497 00:34:43,091 --> 00:34:45,340 Num caf�. 498 00:34:45,341 --> 00:34:49,090 Ensaio �s 14h. N�o se atrase. Bassam perguntou por voc�. 499 00:34:49,091 --> 00:34:50,799 Certo, entendi. 500 00:34:50,800 --> 00:34:52,799 Quando vamos nos casar? 501 00:34:52,800 --> 00:34:55,591 N�o vamos falar disso agora. Me beija. 502 00:34:56,258 --> 00:34:58,340 Khaled, estamos em lugar p�blico. 503 00:34:58,341 --> 00:35:01,175 Hiyam, eu te amo. Me diga o que fazer. 504 00:35:03,216 --> 00:35:05,591 Isto � bom. Muito bom. 505 00:35:06,091 --> 00:35:07,636 Vamos. 506 00:35:28,133 --> 00:35:31,507 Posso falar com o Comandante Tzur, Assi Tzur? 507 00:35:31,508 --> 00:35:35,257 - Ele n�o est�. Ande. - Posso esper�-lo? 508 00:35:35,258 --> 00:35:37,799 N�o. Ou atravessa, ou volta. 509 00:35:38,400 --> 00:35:41,465 - Certo, escute... - Para tr�s! 510 00:35:41,466 --> 00:35:44,132 Yossi! Yossi, eu o conhe�o. 511 00:35:44,133 --> 00:35:45,433 Deixe-o passar. 512 00:35:45,841 --> 00:35:47,299 Venha comigo. 513 00:35:52,758 --> 00:35:54,591 Preciso ver o Comandante Tzur. 514 00:35:58,508 --> 00:36:01,091 Viu a sua cena do Holocausto? 515 00:36:01,997 --> 00:36:03,466 Precisa de algo? 516 00:36:04,383 --> 00:36:06,258 Preciso de um conselho. 517 00:36:06,758 --> 00:36:08,600 Ajuda com o general. 518 00:36:09,132 --> 00:36:10,998 Voc� conhece o ex�rcito. 519 00:36:11,588 --> 00:36:13,138 Eu pago a voc�. 520 00:36:15,525 --> 00:36:18,915 - Est� tentando me subornar? - N�o, Deus me livre. 521 00:36:18,916 --> 00:36:20,316 N�o quero seu dinheiro. 522 00:36:24,409 --> 00:36:25,749 homus. 523 00:36:28,133 --> 00:36:33,091 Traga um bom homus �rabe e amanh� a gente v�. 524 00:36:33,466 --> 00:36:35,715 Estou com um prazo. 525 00:36:35,716 --> 00:36:37,341 Prazo? Bem... 526 00:36:38,758 --> 00:36:40,725 S�o 12h17. Mexa-se. 527 00:36:42,341 --> 00:36:45,465 Sabe onde encontro um bom homus? 528 00:36:45,466 --> 00:36:47,091 Por ali. 529 00:36:51,758 --> 00:36:54,591 - O homus daqui � bom mesmo? - � bom. 530 00:36:54,916 --> 00:36:57,941 - Bom mesmo? - O que � "bom mesmo"? 531 00:36:58,633 --> 00:37:02,341 - � apenas homus. - � para um amigo. Ele � dif�cil. 532 00:37:02,342 --> 00:37:05,091 - De onde ele �? - � israelense? 533 00:37:05,092 --> 00:37:06,641 N�o, ele � franc�s. 534 00:37:12,591 --> 00:37:17,122 Bom. Cheira bem. Um toque de lim�o. 535 00:37:17,123 --> 00:37:19,917 Bom. Sobre Yehuda... 536 00:37:19,918 --> 00:37:23,841 Antes precisamos falar do casamento. 537 00:37:24,235 --> 00:37:25,590 Que casamento? 538 00:37:25,591 --> 00:37:28,383 No final, quando Yehuda e Rachel se casam. 539 00:37:29,091 --> 00:37:33,050 Uma �tima ideia, mas antes precisamos chegar l�. 540 00:37:33,051 --> 00:37:35,757 N�o, n�o, � o meu pre�o! 541 00:37:35,758 --> 00:37:38,975 Quero esse casamento. Garantido. 542 00:37:40,966 --> 00:37:42,475 Tudo bem. 543 00:37:42,841 --> 00:37:44,175 O que foi? 544 00:37:44,716 --> 00:37:46,331 N�o parece animado. 545 00:37:47,258 --> 00:37:48,789 N�o, � uma �tima ideia. 546 00:37:49,800 --> 00:37:54,674 Vamos ser sinceros, Salam, o seu programa... 547 00:37:54,675 --> 00:37:57,715 � sobre romances e casos. Mas esse final... 548 00:37:57,716 --> 00:38:01,500 Uma �rabe e um judeu apaixonados? Um casamento? � explosivo! 549 00:38:02,083 --> 00:38:03,681 Tem raz�o. 550 00:38:03,682 --> 00:38:07,932 Uma declara��o de verdade. Sem mais posto de controle, sem confus�o. 551 00:38:08,341 --> 00:38:11,341 Me tire desse lugar! Minha esposa ficar� feliz. 552 00:38:12,322 --> 00:38:13,706 Ent�o? 553 00:38:14,383 --> 00:38:17,133 - Consegue isso? - Claro. 554 00:38:17,508 --> 00:38:20,740 - Fechado? - Fechado. Ter� seu casamento. 555 00:38:22,258 --> 00:38:23,758 Muito bem. Prossiga. 556 00:38:24,158 --> 00:38:26,150 O que precisa? 557 00:38:26,151 --> 00:38:29,175 Est� � a situa��o. Ela est� paquerando. 558 00:38:30,258 --> 00:38:34,633 Ela precisa da chave da gaveta, onde ele guarda os segredos. 559 00:38:37,175 --> 00:38:40,466 Segredos numa gaveta? � na Idade M�dia? 560 00:38:40,467 --> 00:38:42,617 � mais f�cil pra audi�ncia acompanhar. 561 00:38:42,920 --> 00:38:46,758 - Que audi�ncia? - Milh�es. Israelenses tamb�m. 562 00:38:49,633 --> 00:38:51,175 Ent�o precisamos de uma chave. 563 00:38:52,216 --> 00:38:54,175 A pergunta �: onde ele guarda a chave. 564 00:38:55,383 --> 00:38:58,216 Onde ele guardaria a chave? 565 00:38:58,633 --> 00:39:00,483 Onde fica a chave da gaveta? 566 00:39:02,283 --> 00:39:04,305 Ele deve ficar com a chave em m�os, 567 00:39:04,306 --> 00:39:06,425 talvez em um colar no pesco�o... 568 00:39:07,125 --> 00:39:10,040 - por seguran�a. - �tima ideia. 569 00:39:10,841 --> 00:39:13,341 � uma idiotice, mas pediu uma chave. 570 00:39:14,550 --> 00:39:16,675 Ent�o, Rachel vem v�-lo. 571 00:39:18,550 --> 00:39:21,849 Por qu�? Porque ele n�o ligou mais. 572 00:39:21,850 --> 00:39:23,243 Ela entra na sala, 573 00:39:23,800 --> 00:39:27,383 Yehuda parece tenso, cansado. 574 00:39:27,938 --> 00:39:29,332 Ela diz a ele: 575 00:39:31,758 --> 00:39:34,091 "Qual o problema, meu general?" 576 00:39:34,969 --> 00:39:36,844 Ele est� feliz em v�-la, 577 00:39:37,383 --> 00:39:39,591 mas diz a ela... 578 00:39:41,894 --> 00:39:44,436 A press�o. A press�o est� me matando. 579 00:39:45,466 --> 00:39:47,716 "Meu povo precisa de mim agora. 580 00:39:48,466 --> 00:39:50,425 S�o tempos dif�ceis." 581 00:39:51,425 --> 00:39:55,428 - E a chave? - Espera! Calminha a�... 582 00:39:55,429 --> 00:39:56,818 Certo. 583 00:39:57,431 --> 00:39:59,265 E ela... 584 00:40:00,414 --> 00:40:01,716 diz a ele: 585 00:40:02,591 --> 00:40:06,591 "Voc� parece tenso. Vou fazer uma massagem." 586 00:40:07,716 --> 00:40:09,175 Massagem. 587 00:40:10,091 --> 00:40:13,341 Ent�o vai para tr�s dele... 588 00:40:17,063 --> 00:40:18,383 Exatamente. 589 00:40:21,375 --> 00:40:22,800 Uma massagem. 590 00:40:27,258 --> 00:40:29,425 Essa � a chave para seu cora��o? 591 00:40:32,425 --> 00:40:35,091 � a chave para tudo. 592 00:40:35,758 --> 00:40:38,591 A cena da chave? Fant�stica. 593 00:40:51,027 --> 00:40:53,799 Tio, li sua hist�ria. 594 00:40:53,800 --> 00:40:56,424 - Queria discutir o final. - Que final? 595 00:40:56,425 --> 00:40:58,632 O �ltimo cap�tulo. 596 00:40:58,633 --> 00:41:00,133 � maravilhoso. 597 00:41:00,591 --> 00:41:04,507 Eu copiei de "O Falc�o Malt�s". 598 00:41:04,508 --> 00:41:06,091 - Voc� assistiu? - N�o. 599 00:41:06,758 --> 00:41:11,090 - Tem que ver. - Uma obra-prima. 600 00:41:11,091 --> 00:41:14,300 Humphrey Bogart e Mary Astor 601 00:41:14,841 --> 00:41:16,145 se apaixonam. 602 00:41:16,550 --> 00:41:20,255 Mas Mary matou o colega de Bogart. 603 00:41:20,675 --> 00:41:26,300 E Bogart a entrega � pol�cia. 604 00:41:26,633 --> 00:41:29,757 Ela diz: "Querido, por que faz isso? 605 00:41:29,758 --> 00:41:31,508 Eu te amo". 606 00:41:32,091 --> 00:41:34,216 Ele diz: "Tamb�m te amo, 607 00:41:34,217 --> 00:41:38,607 mas o dever vem antes do amor." 608 00:41:40,508 --> 00:41:42,675 Viu a conex�o? 609 00:41:45,258 --> 00:41:46,591 N�o exatamente. 610 00:41:50,175 --> 00:41:53,715 Rachel e Yehuda est�o apaixonados, 611 00:41:53,716 --> 00:41:57,632 ela quer fugir com ele, mas possui um problema. 612 00:41:57,633 --> 00:42:00,716 Ela tem o mesmo dilema que Humphrey Bogart. 613 00:42:01,466 --> 00:42:04,549 O dever � mais importante que o amor. 614 00:42:04,550 --> 00:42:07,383 Ent�o ela acaba com os dois. 615 00:42:10,258 --> 00:42:14,591 Roubei esse final de Hollywood. 616 00:42:15,258 --> 00:42:19,358 Tio, com todo respeito, � previs�vel. J� vimos antes. 617 00:42:19,758 --> 00:42:23,555 N�o se muda um final poderoso, n�o �? 618 00:42:23,556 --> 00:42:24,954 Deus me livre. 619 00:42:24,955 --> 00:42:28,087 Por que n�o surpreender a audi�ncia? 620 00:42:28,088 --> 00:42:29,590 Surpreend�-los? 621 00:42:29,591 --> 00:42:32,758 E se Rachel se casasse com Yehuda? 622 00:42:34,133 --> 00:42:37,175 Haveria mais drama assim. 623 00:42:37,581 --> 00:42:38,881 Certo, Nabil? 624 00:42:40,425 --> 00:42:42,591 Rachel e Yehuda? Juntos? 625 00:42:45,425 --> 00:42:48,216 Mais Acordos de Paz de Oslo. 626 00:42:48,758 --> 00:42:50,424 Oslo? 627 00:42:50,425 --> 00:42:54,133 A grande ilus�o que n�o muda nada. 628 00:42:55,791 --> 00:42:57,091 Nabil vai explicar. 629 00:42:57,800 --> 00:43:01,091 Desculpem, tenho que atender essa liga��o. 630 00:43:01,635 --> 00:43:02,935 Al�? 631 00:43:03,776 --> 00:43:05,776 COMO ESCREVER PARA A TELEVIS�O 632 00:43:59,633 --> 00:44:01,091 Qual a cena de hoje? 633 00:44:01,591 --> 00:44:03,550 A guerra come�ou... 634 00:44:04,091 --> 00:44:06,133 � uma grande cena para Yehuda, 635 00:44:06,948 --> 00:44:08,550 uma cena complicada. 636 00:44:09,341 --> 00:44:12,300 Rachel e Yehuda bebem e falam de amor. 637 00:44:13,000 --> 00:44:16,258 - J� esteve apaixonado? - Eu? 638 00:44:16,591 --> 00:44:18,424 J�, uma vez. 639 00:44:18,425 --> 00:44:21,425 S� uma vez? O que aconteceu? Se casou? 640 00:44:21,875 --> 00:44:23,175 N�o, n�o deu certo. 641 00:44:23,650 --> 00:44:24,950 Que pena. 642 00:44:28,133 --> 00:44:31,166 Sabe o sinal de que duas pessoas est�o apaixonadas? 643 00:44:31,716 --> 00:44:33,550 Elas se abra�am e se beijam? 644 00:44:34,425 --> 00:44:36,341 Elas se escutam. 645 00:44:37,013 --> 00:44:38,425 Lembre-se disso. 646 00:44:41,425 --> 00:44:42,841 Pode me fazer um favor? 647 00:44:43,495 --> 00:44:44,841 O qu�? 648 00:44:49,425 --> 00:44:50,725 Pegue essa foto 649 00:44:51,675 --> 00:44:54,748 e coloque na frente da c�mera. 650 00:44:54,749 --> 00:44:56,923 Quero que minha esposa veja. � uma surpresa. 651 00:44:56,924 --> 00:44:58,340 N�o sou eu quem decide. 652 00:44:58,341 --> 00:45:00,729 � um favor, n�o � uma ordem. 653 00:45:00,730 --> 00:45:03,341 Est� bem, eu passo para a produ��o. 654 00:45:03,841 --> 00:45:05,925 O que conseguir. Obrigado. 655 00:45:07,215 --> 00:45:08,565 Um verdadeiro modelo. 656 00:45:08,966 --> 00:45:10,591 Certo... a cena. 657 00:45:11,025 --> 00:45:12,325 A cena. 658 00:45:13,425 --> 00:45:15,633 Ela est� sozinha, no restaurante, 659 00:45:16,175 --> 00:45:17,800 ele vem v�-la... 660 00:45:18,633 --> 00:45:20,340 Ou�a, tenho uma ideia. 661 00:45:20,341 --> 00:45:23,383 Eu j� fui barman. D� uma olhada. 662 00:45:24,591 --> 00:45:27,591 N�o me atrapalhe, estou pensando. 663 00:45:28,550 --> 00:45:31,299 Ou�a... Yehuda transborda de emo��o. 664 00:45:31,300 --> 00:45:35,590 Precisa terminar com um beijo. O primeiro beijo dela! 665 00:45:35,591 --> 00:45:38,758 O beijo que vai mudar a vida dela para sempre. 666 00:45:39,500 --> 00:45:41,100 Anote isso. 667 00:45:41,800 --> 00:45:45,133 Yehuda entra no restaurante, 668 00:45:45,533 --> 00:45:47,675 mostra uma garrafa de champaghe e diz: 669 00:45:47,676 --> 00:45:51,633 "Esse � o melhor dia da minha vida e quero voc� comigo." 670 00:45:52,716 --> 00:45:54,174 "Rachel, 671 00:45:54,175 --> 00:45:56,425 voc� � a mulher mais bonita que j� vi." 672 00:45:59,216 --> 00:46:01,716 "Voc� � a mulher mais bonita que j� vi..." 673 00:46:02,550 --> 00:46:05,424 - O qu�? - O qu�? 674 00:46:05,425 --> 00:46:07,300 - Disse algo? - N�o. 675 00:46:09,591 --> 00:46:11,133 O que � essa foto? 676 00:46:11,633 --> 00:46:15,000 Ah, nada. Achei na sala de adere�os. 677 00:46:15,001 --> 00:46:17,550 Achei que podia me inspirar. 678 00:46:19,383 --> 00:46:21,483 Tamb�m tenho uma foto de inspira��o. 679 00:46:21,484 --> 00:46:25,200 Uma foto do �ltimo pagamento. 680 00:46:31,716 --> 00:46:33,258 CENA... 681 00:46:34,133 --> 00:46:39,550 Quando eu era jovem, eu era inquieto... 682 00:46:54,841 --> 00:46:57,752 O que foi? Est� com algum problema, Assi? 683 00:46:57,753 --> 00:46:59,053 N�o. 684 00:46:59,728 --> 00:47:01,144 Ent�o para que isso? 685 00:47:01,758 --> 00:47:03,675 Algo especial agora � noite, 686 00:47:04,216 --> 00:47:06,382 o primeiro beijo de Yehuda e Rachel. 687 00:47:06,383 --> 00:47:09,341 Finalmente. J� tinha perdido as esperan�as. 688 00:47:17,698 --> 00:47:19,282 A guerra come�ou. 689 00:47:20,466 --> 00:47:23,675 Ol�, Oum Samer. Como se sente hoje? 690 00:47:24,591 --> 00:47:27,840 Sabe, quando eu era jovem, eu era inquieto... 691 00:47:27,841 --> 00:47:30,382 Pode se afastar, por favor? Pro lado? 692 00:47:30,383 --> 00:47:33,508 N�o ficava quieto cinco minutos. 693 00:47:35,466 --> 00:47:38,800 Mas perto de voc�, eu fico para sempre. 694 00:47:41,249 --> 00:47:43,725 - Yehuda... - N�o acredita? 695 00:47:45,591 --> 00:47:47,257 Claro que acredito. 696 00:47:47,258 --> 00:47:49,090 Conhe�o o roteirista. 697 00:47:49,091 --> 00:47:52,425 Voc� � um soldado. Soldados n�o mentem. 698 00:47:53,841 --> 00:47:55,258 Fique boa logo. 699 00:47:56,425 --> 00:47:58,175 Ela conhece o roteirista? 700 00:47:59,133 --> 00:48:01,091 O que estamos comemorando? 701 00:48:01,841 --> 00:48:04,508 Jerusal�m... ser� nossa. 702 00:48:04,995 --> 00:48:09,474 E o povo? Os �rabes de Jerusal�m? 703 00:48:09,475 --> 00:48:11,923 Temos o maior ex�rcito do mundo. 704 00:48:11,924 --> 00:48:13,591 Faremos postos de controle 705 00:48:13,592 --> 00:48:16,017 e os melhores homens ficar�o de guarda. 706 00:48:16,758 --> 00:48:18,091 Querida, 707 00:48:19,383 --> 00:48:20,716 isso � vit�ria. 708 00:48:21,550 --> 00:48:23,091 Vamos comemorar. 709 00:48:24,258 --> 00:48:25,775 D� uma olhada agora. 710 00:48:31,758 --> 00:48:33,425 Chama isso de beijo? 711 00:48:34,997 --> 00:48:37,841 - Qual o problema? - � um beijo �rabe. 712 00:48:39,057 --> 00:48:41,389 Leram os jornais? Vejam. 713 00:48:47,841 --> 00:48:51,716 "Tel Aviv em Chamas beija o traseiro dos israelenses..." 714 00:48:52,341 --> 00:48:55,383 "Uma marca kosher na TV palestina..." 715 00:48:56,216 --> 00:48:58,424 "Tem Halal perdido em Tel Aviv?" 716 00:48:58,425 --> 00:49:01,425 Os patrocinadores ficaram doidos. Por qu�? 717 00:49:01,951 --> 00:49:03,378 Um simples beijo. 718 00:49:03,758 --> 00:49:05,233 Eles mal se tocaram. 719 00:49:05,591 --> 00:49:08,884 Com o que est� preocupado? No Facebook, adoraram. 720 00:49:08,885 --> 00:49:13,633 - Ningu�m l� jornais. - Os patrocinadores leem. 721 00:49:14,133 --> 00:49:17,425 Eles querem Marwan de volta. 722 00:49:21,041 --> 00:49:22,382 Temos homus? 723 00:49:22,383 --> 00:49:24,466 Voc� odeia homus. Por que eu faria? 724 00:49:24,841 --> 00:49:26,258 Preciso para o trabalho. 725 00:49:29,400 --> 00:49:32,840 - Bom dia. - Ainda n�o abri. 726 00:49:32,841 --> 00:49:34,383 Tem homus? 727 00:49:36,258 --> 00:49:39,133 - Umas latas antigas. - Est� �timo. 728 00:50:10,383 --> 00:50:12,258 Por que estragou o meu beijo? 729 00:50:13,091 --> 00:50:14,758 Eu queria um beijo de verdade, 730 00:50:15,550 --> 00:50:17,715 um que a transformasse para sempre. 731 00:50:17,716 --> 00:50:19,588 Prometi � minha esposa algo especial 732 00:50:19,589 --> 00:50:22,564 - e voc� p�e um beijo �rabe? - O que � um "beijo �rabe"? 733 00:50:22,565 --> 00:50:24,549 Assim. Sem l�ngua. 734 00:50:24,550 --> 00:50:28,401 � mais dram�tico com ela hesitando. Conflito interior, suspense... 735 00:50:28,402 --> 00:50:32,781 Quando eu te dou algo, fa�a do jeito que escrevi. 736 00:50:32,782 --> 00:50:35,341 - Entendeu? - Pegue seu homus. 737 00:50:43,209 --> 00:50:46,133 O que � isso? O que trouxe? 738 00:50:47,425 --> 00:50:51,716 � da loja de um vizinho, ele tem 90 anos. 739 00:50:52,300 --> 00:50:54,383 Ele s� abre duas horas por semana. 740 00:51:13,166 --> 00:51:14,466 �timo. 741 00:51:17,466 --> 00:51:19,541 Que aroma, que sabores. 742 00:51:20,300 --> 00:51:21,605 � moda antiga. 743 00:51:23,466 --> 00:51:26,174 Vamos trabalhar. Qual a cena hoje? 744 00:51:26,175 --> 00:51:29,073 A cena onde ela consegue a chave. 745 00:51:29,074 --> 00:51:30,474 O qu�? 746 00:51:30,475 --> 00:51:33,591 Ah, n�o. A chave de novo? 747 00:51:34,383 --> 00:51:37,591 Se voc� quer que fiquem juntos, ela precisa de uma vit�ria. 748 00:51:37,592 --> 00:51:39,764 Est� bom, que seja. 749 00:51:44,064 --> 00:51:45,364 O qu�? 750 00:51:45,365 --> 00:51:48,050 O que fa�o? Ele n�o tem documentos. 751 00:51:48,051 --> 00:51:50,383 Agora n�o, David. N�o v� que estou ocupado? 752 00:51:50,384 --> 00:51:52,258 Fique com ele at� eu acabar. 753 00:51:52,633 --> 00:51:53,985 Anda... 754 00:51:56,675 --> 00:51:58,591 - Onde paramos? - Est� bem... 755 00:51:59,001 --> 00:52:00,383 Ah, a chave. 756 00:52:04,175 --> 00:52:06,257 Yehuda sai da sala... 757 00:52:06,258 --> 00:52:08,383 Deixe que eu me concentre. 758 00:52:08,800 --> 00:52:10,425 Yehuda sai da sala, 759 00:52:11,216 --> 00:52:13,257 Rachel fica sozinha. 760 00:52:13,258 --> 00:52:16,591 - Ela olha para as medalhas dele. - Espera, entendi. 761 00:52:17,758 --> 00:52:19,119 Veja... 762 00:52:19,508 --> 00:52:23,163 Ela tem que levar pra ele algo do restaurante dela, algo doce. 763 00:52:23,557 --> 00:52:26,099 Qual o problema em olhar as medalhas? 764 00:52:26,772 --> 00:52:30,091 Que medalhas? Elas ficam em casa. 765 00:52:31,000 --> 00:52:32,465 Medalhas! 766 00:52:32,466 --> 00:52:35,090 Ela leva algo doce para ele 767 00:52:35,091 --> 00:52:37,590 e diz, "Aqui est� um doce para meu docinho", 768 00:52:37,591 --> 00:52:39,133 e ele diz, "Rachel... 769 00:52:41,258 --> 00:52:43,458 Rachel, voc� me estraga assim. Vou engordar." 770 00:52:43,459 --> 00:52:44,759 E ent�o... 771 00:52:45,258 --> 00:52:49,257 Ele acaricia o rosto dela, e diz: 772 00:52:49,258 --> 00:52:53,257 "Todos s�o apaixonados por voc�, por que me escolheu?" 773 00:52:53,258 --> 00:52:56,257 E ela responde: "Porque voc� � t�o bonito." 774 00:52:56,258 --> 00:52:59,174 Ele diz: "N�o � por isso." 775 00:52:59,175 --> 00:53:03,757 "Por que n�o? Toda mulher quer um general bonito com um �timo perfil 776 00:53:03,758 --> 00:53:05,374 e cabelo escuro." 777 00:53:05,375 --> 00:53:06,675 Ele diz: 778 00:53:08,466 --> 00:53:11,474 "� porque seu restaurante � t�o perto. � conveniente." 779 00:53:11,475 --> 00:53:13,549 Ela diz, "N�o, eu viria de qualquer lugar 780 00:53:13,550 --> 00:53:15,507 e voc� poderia vir de qualquer lugar 781 00:53:15,508 --> 00:53:16,930 um lugar... 782 00:53:18,633 --> 00:53:20,590 que nem se imaginasse, 783 00:53:20,591 --> 00:53:23,300 meu sentimento seria o mesmo." 784 00:53:25,614 --> 00:53:26,973 Nada mal. 785 00:53:28,383 --> 00:53:30,258 Ent�o eles se abra�am, 786 00:53:30,716 --> 00:53:33,757 e ela coloca a m�o, coberta de farinha, 787 00:53:33,758 --> 00:53:35,175 no peito dele. 788 00:53:35,958 --> 00:53:37,299 Isso � bom. 789 00:53:37,300 --> 00:53:39,091 - Bem na chave. - Essa foi boa. 790 00:53:39,675 --> 00:53:42,933 - Ela � espi� profissional. - Boa! 791 00:53:43,300 --> 00:53:48,174 Entendi, ela criar a impress�o na farinha 792 00:53:48,175 --> 00:53:49,715 para poder fazer uma c�pia. 793 00:53:49,716 --> 00:53:51,508 Espera um segundo. 794 00:53:57,258 --> 00:53:59,425 Ela entra, se senta... 795 00:54:00,091 --> 00:54:01,425 O que voc� disse? 796 00:54:02,216 --> 00:54:04,215 - O qu�? - O que voc� disse? 797 00:54:04,216 --> 00:54:08,257 Ah, ela usa massa, e n�o farinha. 798 00:54:08,258 --> 00:54:10,428 � mais f�cil para fazer a c�pia. 799 00:54:10,429 --> 00:54:13,231 Isso, excelente... Vou pensar nisso. 800 00:54:13,841 --> 00:54:18,341 Veja, ela vai se encontrar com Marwan amanh�. 801 00:54:19,855 --> 00:54:22,272 Certo, mas n�o muito tempo. 802 00:54:22,273 --> 00:54:24,295 N�o gosto desse terrorista. 803 00:54:24,296 --> 00:54:26,502 N�s o chamamos de guerreiro da liberdade. 804 00:54:29,133 --> 00:54:31,425 - Guerreiro da liberdade? - Isso. 805 00:54:32,772 --> 00:54:35,079 Achei que voc� era mais esperto que os outros. 806 00:54:35,080 --> 00:54:36,664 Achei o mesmo de voc�. 807 00:54:39,758 --> 00:54:41,550 Conhe�o Marwan, 808 00:54:42,489 --> 00:54:46,251 conhe�o todos os Marwans, � o meu trabalho. 809 00:54:46,252 --> 00:54:48,044 N�s conhecemos melhor. 810 00:54:50,425 --> 00:54:53,507 Volte amanh�, tenho uma cena para Marwan, viu? 811 00:54:53,508 --> 00:54:55,591 N�o, tudo bem. 812 00:54:56,841 --> 00:54:58,757 - Tchau. - O qu�? 813 00:54:58,758 --> 00:55:00,508 Eu resolvo. 814 00:55:02,091 --> 00:55:05,258 Voc� poderia ser de qualquer lugar, 815 00:55:06,425 --> 00:55:10,466 um lugar que nem imaginasse. 816 00:55:12,041 --> 00:55:13,382 Amei. 817 00:55:13,383 --> 00:55:16,675 � lindo, adorei, Salam. Muito obrigada. 818 00:55:17,758 --> 00:55:20,341 Eu escuto a voz dos personagens. 819 00:55:21,466 --> 00:55:23,091 Quer saber? 820 00:55:23,716 --> 00:55:25,675 Voc� deveria ir para Paris. 821 00:55:26,383 --> 00:55:30,003 - Mas n�o falo franc�s. - Voc� tem um excelente ouvido, 822 00:55:30,758 --> 00:55:32,425 vai pegar r�pido. 823 00:55:33,341 --> 00:55:35,591 Sabe o que � melhor em Paris? 824 00:55:36,758 --> 00:55:39,507 As pessoas, o ambiente, o clima... 825 00:55:39,508 --> 00:55:40,934 N�o h� ocupa��o. 826 00:55:43,175 --> 00:55:45,258 Ent�o pronto, eu vou a Paris. 827 00:55:47,591 --> 00:55:49,508 Salam, posso falar com voc�? 828 00:55:50,758 --> 00:55:54,632 Ou�a, � meu personagem. 829 00:55:54,633 --> 00:55:56,758 Yehuda � um general israelense, 830 00:55:57,591 --> 00:55:59,590 ele n�o deveria ser �spero �s vezes? 831 00:55:59,591 --> 00:56:02,758 Ele � legal e doce o tempo doce. 832 00:56:03,226 --> 00:56:04,590 N�o gosta disso? 833 00:56:04,591 --> 00:56:06,799 Passei sete anos em pris�es de Israel. 834 00:56:06,800 --> 00:56:08,675 N�o s�o exatamente o melhor. 835 00:56:10,436 --> 00:56:11,799 Tem raz�o. 836 00:56:11,800 --> 00:56:14,757 Vou trabalhar esse lado do mal. 837 00:56:14,758 --> 00:56:17,258 - �timo, obrigado. - Sem problema. 838 00:56:22,133 --> 00:56:24,341 Eles querem uma separa��o completa. 839 00:56:24,342 --> 00:56:27,057 Mas Rachel e Yehuda s�o a raz�o de assistirem. 840 00:56:27,058 --> 00:56:28,382 Apenas provisoriamente. 841 00:56:28,383 --> 00:56:30,215 Ent�o n�o teremos hist�ria. 842 00:56:30,216 --> 00:56:34,257 Eles querem que mostremos o lado obscuro de Yehuda. 843 00:56:34,258 --> 00:56:37,133 Isso � f�cil, � s� ele atirar em umas crian�as. 844 00:56:37,911 --> 00:56:39,257 Nada mal. 845 00:56:39,258 --> 00:56:42,508 - N�o, estou brincando. - Estou falando s�rio. 846 00:56:43,341 --> 00:56:46,341 V�o acus�-lo de assassinato, coloc�-lo na cadeia, 847 00:56:46,841 --> 00:56:49,590 assim ela para de ir v�-lo. 848 00:56:49,591 --> 00:56:51,549 O papel dele � importante, mas... 849 00:56:51,550 --> 00:56:53,590 Muito complicado. 850 00:56:53,591 --> 00:56:55,424 - Quer algo mais simples? - Sim. 851 00:56:55,425 --> 00:56:58,550 Ela morre. E eles est�o separados. 852 00:56:59,341 --> 00:57:00,675 Mas ela � a estrela. 853 00:57:02,216 --> 00:57:05,757 Se a matarmos, n�o teremos o final. 854 00:57:05,758 --> 00:57:11,715 Sim, temos um final. A prima bonita dela vai ao enterro. 855 00:57:11,716 --> 00:57:15,949 Ela � mais jovem, menos cara, f�cil de se lidar, 856 00:57:15,950 --> 00:57:18,382 e teremos uma nova estrela. 857 00:57:18,383 --> 00:57:20,257 N�o mataremos Rachel. 858 00:57:20,258 --> 00:57:22,383 - Posso falar algo? - Claro, v� em frente. 859 00:57:23,300 --> 00:57:27,132 Acho um novo romance uma excelente solu��o. 860 00:57:27,133 --> 00:57:28,758 Podemos nos concentrar um pouco? 861 00:57:32,393 --> 00:57:36,100 Est� bem. Como os separamos... 862 00:57:36,420 --> 00:57:38,541 e mantemos a hist�ria viva? 863 00:57:38,542 --> 00:57:41,126 - E dram�tica. - E sem matar ningu�m. 864 00:57:43,466 --> 00:57:44,869 Tenho uma ideia. 865 00:57:44,870 --> 00:57:47,320 N�o � poss�vel! 866 00:57:47,321 --> 00:57:48,702 O que houve? 867 00:57:48,703 --> 00:57:50,799 C�ncer, ela est� com c�ncer! 868 00:57:50,800 --> 00:57:52,258 - Quem? - Rachel. 869 00:57:53,997 --> 00:57:55,425 Agora n�o. 870 00:57:56,550 --> 00:57:59,508 N�o quero que me veja doente. 871 00:58:00,466 --> 00:58:03,132 Qual o problema? Quem morreu? 872 00:58:03,133 --> 00:58:04,508 N�o, � a TV. 873 00:58:06,258 --> 00:58:08,091 Voc� ainda me ama? 874 00:58:10,675 --> 00:58:12,258 Ou voc� quer... 875 00:58:13,466 --> 00:58:15,675 procurar outros peixes no mar? 876 00:58:16,168 --> 00:58:18,366 - Assi. - O qu�? 877 00:58:18,367 --> 00:58:19,718 Vem c�. 878 00:58:22,091 --> 00:58:23,508 Rachel est� com c�ncer. 879 00:58:24,466 --> 00:58:25,840 O qu�? C�ncer? 880 00:58:25,841 --> 00:58:27,425 Ela vai morrer. 881 00:58:27,800 --> 00:58:30,591 N�o tinha dito que se casariam no final? 882 00:58:33,356 --> 00:58:35,426 - Ol�. - O que foi? 883 00:58:36,383 --> 00:58:38,340 Estou devolvendo as latas de homus. 884 00:58:38,341 --> 00:58:40,424 Acabou de comprar. Sem reembolso. 885 00:58:40,425 --> 00:58:45,258 - N�o quero dinheiro. - Est�o vencidas. Jogue fora. 886 00:58:47,841 --> 00:58:49,175 At� logo. 887 00:58:56,175 --> 00:58:59,341 - Salam Abbass, o roteirista? - Sou eu. 888 00:59:00,633 --> 00:59:02,011 O que est� havendo? 889 00:59:03,175 --> 00:59:05,091 N�o, � engano... 890 00:59:17,132 --> 00:59:21,670 O que voc�s querem? Deve haver um engano. 891 00:59:26,383 --> 00:59:28,758 N�o atire, n�o fiz nada. 892 00:59:30,091 --> 00:59:33,716 - O que Rachel vai fazer? - Eu n�o sei, eu juro. 893 00:59:35,860 --> 00:59:37,196 N�o sabe... 894 00:59:39,758 --> 00:59:41,091 Assi? 895 00:59:46,508 --> 00:59:48,716 Roteirista coisa nenhuma. 896 00:59:50,425 --> 00:59:53,175 Acha que pode escrever o que quiser? 897 00:59:55,425 --> 00:59:57,757 Quantas vezes voc� me prometeu um casamento? 898 00:59:57,758 --> 00:59:59,758 Sete? Dez? 899 01:00:00,300 --> 01:00:01,674 T�nhamos um acordo! 900 01:00:01,675 --> 01:00:05,133 Voc� me deu sua palavra e agora ela tem c�ncer? 901 01:00:06,466 --> 01:00:09,258 Assi, voc� quer mesmo me matar? 902 01:00:09,674 --> 01:00:11,214 E o que falou? 903 01:00:11,215 --> 01:00:13,424 Um judeu e uma �rabe, com final feliz? 904 01:00:13,425 --> 01:00:17,633 - S� depende de voc�. - Ela n�o vai morrer, est� bem? 905 01:00:18,258 --> 01:00:22,257 Qualquer coisa se cura na TV. C�ncer � como dor de dente. 906 01:00:22,258 --> 01:00:24,508 Voc� chora um pouco e pronto, foi embora. 907 01:00:24,968 --> 01:00:26,466 Deixe-me fazer meu trabalho. 908 01:00:27,841 --> 01:00:29,550 Pode curar o c�ncer dela? 909 01:00:31,258 --> 01:00:33,102 - Posso. - Ela n�o vai morrer? 910 01:00:33,103 --> 01:00:34,466 N�o. 911 01:00:37,526 --> 01:00:39,974 - E haver� casamento? - Sim! 912 01:00:42,121 --> 01:00:43,466 Est� bem. 913 01:00:43,986 --> 01:00:45,286 Tome sua carteira. 914 01:00:46,133 --> 01:00:47,883 Mas isso fica comigo. 915 01:00:48,905 --> 01:00:50,537 Est� vendo sua identidade? 916 01:00:50,538 --> 01:00:53,654 � a minha garantia. 917 01:00:54,841 --> 01:00:57,754 Meu casamento pela sua identidade. 918 01:00:59,758 --> 01:01:01,784 - Mas � a minha identidade. - Isso mesmo. 919 01:01:03,137 --> 01:01:04,715 Salam Abbass, 920 01:01:04,716 --> 01:01:07,216 eu controlo voc� agora. 921 01:01:07,217 --> 01:01:09,050 Vai fazer como eu disser. 922 01:01:09,051 --> 01:01:12,051 N�o ir� a Jerusal�m a n�o ser que eu esteja l�. 923 01:01:12,423 --> 01:01:13,805 Entendeu? 924 01:01:14,296 --> 01:01:15,641 Sim, entendi. 925 01:01:17,216 --> 01:01:19,758 Vai t�-la de volta no dia do casamento. 926 01:01:20,300 --> 01:01:23,133 Fa�a a coisa certa. 927 01:01:26,258 --> 01:01:30,091 E coloque minha foto na TV! � uma ordem. 928 01:01:30,905 --> 01:01:32,376 David, deixe-o ir. 929 01:01:33,675 --> 01:01:35,816 Voc� atrasou, est� tudo bem? 930 01:01:36,425 --> 01:01:37,758 Problemas matinais. 931 01:01:44,341 --> 01:01:46,316 Toma, algu�m te ligou. 932 01:02:15,675 --> 01:02:17,840 Onde est� Tala? Preciso falar com ela. 933 01:02:17,841 --> 01:02:21,091 Ela n�o veio. Estou tentando achar seu agente. 934 01:02:21,716 --> 01:02:23,088 O que houve? 935 01:02:23,683 --> 01:02:27,383 Est� chateada com a quimio. N�o quer perder o cabelo. 936 01:02:28,091 --> 01:02:31,675 - Quem falou em quimio? - Eu, pelo visual. 937 01:02:32,341 --> 01:02:35,466 - E havia quimio em 1967? - Sim, eu conferi. 938 01:02:37,341 --> 01:02:39,550 Que diabos, Atef? 939 01:02:41,300 --> 01:02:42,800 Com licen�a. 940 01:02:44,633 --> 01:02:46,475 Tente de novo falar com ela. 941 01:02:55,508 --> 01:02:58,258 � Salam. Pode falar? 942 01:02:58,800 --> 01:03:02,175 - Est� mandando recados? - Como assim? 943 01:03:03,591 --> 01:03:06,200 "Um peixe no mar e voc� poderia ser 944 01:03:06,201 --> 01:03:08,425 de qualquer lugar, eu de qualquer lugar, 945 01:03:08,800 --> 01:03:10,549 e eu ainda sentiria o mesmo". 946 01:03:10,550 --> 01:03:12,091 S� "sentiria o mesmo". 947 01:03:12,847 --> 01:03:14,258 Voc� escreveu isso? 948 01:03:14,815 --> 01:03:16,424 Escrevi. 949 01:03:16,425 --> 01:03:19,091 Fica parado por mais de 5 minutos? 950 01:03:19,550 --> 01:03:21,091 Sim, bem mais. 951 01:03:22,633 --> 01:03:24,425 Quer jantar comigo? 952 01:03:29,136 --> 01:03:30,591 Hoje... 953 01:03:33,800 --> 01:03:35,216 Que tal 20h? 954 01:03:39,232 --> 01:03:40,532 Maisa! 955 01:03:40,533 --> 01:03:43,457 - Pode vir ao camarim? - Claro. 956 01:03:43,458 --> 01:03:44,758 J� volto. 957 01:03:45,591 --> 01:03:48,782 - Algo especial hoje? - Jantar. 958 01:03:51,758 --> 01:03:53,693 Quero ser a nova espi� depois de Tala. 959 01:03:54,550 --> 01:03:56,175 Tala vai voltar. 960 01:03:58,675 --> 01:04:01,674 Eu sei, mas e se n�o voltar? 961 01:04:01,675 --> 01:04:04,425 - N�o se esque�a de mim. - Claro. 962 01:04:11,833 --> 01:04:13,133 Tente esse. 963 01:04:35,194 --> 01:04:36,587 Entre. 964 01:04:43,591 --> 01:04:45,133 Bonito terno. 965 01:04:45,134 --> 01:04:47,050 � de Marwan. Peguei emprestado. 966 01:04:47,051 --> 01:04:48,542 Para mim? 967 01:04:50,094 --> 01:04:52,330 - Tenho um encontro mais tarde. - Claro. 968 01:04:53,531 --> 01:04:55,279 Voc� est� "explosivo"! 969 01:04:55,957 --> 01:04:57,707 - Obrigado. - Entra. 970 01:04:58,158 --> 01:05:01,595 Senta a�. Fique � vontade. 971 01:05:05,466 --> 01:05:07,258 Eu j� ia lhe escrever. 972 01:05:17,383 --> 01:05:18,758 Volto � Paris amanh�. 973 01:05:19,591 --> 01:05:20,965 Por qu�? 974 01:05:22,341 --> 01:05:25,369 Tenho coisa melhor para fazer 975 01:05:25,370 --> 01:05:28,955 do que morrer de c�ncer na Palestina. 976 01:05:28,956 --> 01:05:31,860 Voc� n�o vai morrer. Nada de c�ncer. 977 01:05:32,300 --> 01:05:34,341 O diagn�stico estava errado. 978 01:05:35,508 --> 01:05:37,655 O c�ncer foi uma viola��o, est� bem? 979 01:05:39,175 --> 01:05:40,508 N�o dou a m�nima. 980 01:05:40,899 --> 01:05:43,274 Meu advogado vai acertar as coisas. 981 01:05:43,275 --> 01:05:46,822 - Sabe o que me chateia? - O qu�? 982 01:05:46,823 --> 01:05:49,550 Estou escrevendo �timas cenas pra voc� 983 01:05:49,551 --> 01:05:51,700 e outra pessoa vai ficar com elas. 984 01:05:54,826 --> 01:05:56,167 Me conta. 985 01:06:00,137 --> 01:06:01,554 Em vez de c�ncer... 986 01:06:03,099 --> 01:06:04,466 um casamento. 987 01:06:06,044 --> 01:06:07,591 Vida em vez da morte. 988 01:06:10,841 --> 01:06:12,466 Quem vai se casar? 989 01:06:18,341 --> 01:06:20,594 - Rachel e Yehuda. - N�o. 990 01:06:21,174 --> 01:06:22,581 Imposs�vel. 991 01:06:22,582 --> 01:06:26,422 N�o se voc� ainda for uma espi�, Tala. Pensa nisso. 992 01:06:26,423 --> 01:06:28,258 Voc� caminha pelo corredor 993 01:06:28,841 --> 01:06:32,508 sorriso no rosto, mas tristeza no cora��o. 994 01:06:33,425 --> 01:06:35,090 Eles tocam m�sica judaica, 995 01:06:35,091 --> 01:06:38,383 mas dentro de voc�, escuto uma Debka palestina. 996 01:06:39,800 --> 01:06:42,548 Ser� um anjo brilhante, mas cheia de pesar. 997 01:06:42,549 --> 01:06:45,633 Est� bem. Posso ler a cena? 998 01:06:46,016 --> 01:06:47,383 Ainda n�o a escrevi. 999 01:06:48,400 --> 01:06:51,216 - O qu�? - Ainda n�o est� escrita. 1000 01:06:51,217 --> 01:06:53,842 Mas est� aqui, n�o �? 1001 01:06:54,762 --> 01:06:56,132 Escreva para mim. 1002 01:06:57,450 --> 01:07:00,876 - Pode usar meu computador. - N�o posso agora. 1003 01:07:00,877 --> 01:07:02,484 Tenho um encontro importante. 1004 01:07:02,485 --> 01:07:04,174 O qu�? 1005 01:07:04,175 --> 01:07:08,383 N�o conseguir� seguir a carreira se n�o for sua maior prioridade. 1006 01:07:08,384 --> 01:07:10,758 Mas � mesmo importante. 1007 01:07:11,192 --> 01:07:12,665 Escreverei amanh�. 1008 01:07:12,666 --> 01:07:14,541 Eu pego o voo amanh�. 1009 01:07:15,120 --> 01:07:16,716 Preciso ler esta noite. 1010 01:07:22,258 --> 01:07:25,363 - Preciso fazer uma liga��o. - Claro. 1011 01:07:32,341 --> 01:07:36,133 Chega por hoje, meninas. 1012 01:07:39,754 --> 01:07:41,340 Al�? 1013 01:07:41,341 --> 01:07:44,133 Mariam? Ol�, � Salam. 1014 01:07:44,134 --> 01:07:46,091 Sim, eu tenho o seu n�mero. 1015 01:07:46,092 --> 01:07:49,591 Eu tenho um trabalho de emerg�ncia. Podemos nos ver amanh�? 1016 01:07:50,091 --> 01:07:53,425 Preciso ficar at� mais tarde para gravar uma cena. 1017 01:07:56,591 --> 01:07:58,258 Onde voc� est�? Com quem? 1018 01:08:00,133 --> 01:08:01,591 Na verdade, estou... 1019 01:08:02,300 --> 01:08:03,720 Com Tala. 1020 01:08:04,091 --> 01:08:05,508 Est� bem, Salam. Tchau. 1021 01:08:06,285 --> 01:08:07,591 Mariam? 1022 01:08:09,216 --> 01:08:10,591 Mariam? Al�? 1023 01:08:29,985 --> 01:08:31,425 Boa noite. 1024 01:08:43,383 --> 01:08:46,133 Ol�, aqui � Mariam. Deixe um recado. 1025 01:09:06,758 --> 01:09:08,591 Meu Deus, ainda est� escrevendo. 1026 01:09:20,129 --> 01:09:21,466 Cheira bem. 1027 01:09:28,799 --> 01:09:30,341 � a �ltima? 1028 01:09:50,591 --> 01:09:52,216 � como uma poesia. 1029 01:09:52,591 --> 01:09:54,547 - Mesmo? - Mesmo. 1030 01:09:55,299 --> 01:09:57,299 A noiva chega. 1031 01:09:58,508 --> 01:10:00,215 Yehuda espera por ela aqui. 1032 01:10:00,216 --> 01:10:03,840 Ela olha para os convidados, um mar de uniformes do ex�rcito. 1033 01:10:03,841 --> 01:10:06,632 Os sentimentos de opress�o retornam a ela, 1034 01:10:06,633 --> 01:10:08,257 a guerra... 1035 01:10:08,258 --> 01:10:11,008 Ela n�o aguenta. N�o consegue respirar. 1036 01:10:11,439 --> 01:10:13,674 Fica pr�xima a Yehuda... 1037 01:10:14,549 --> 01:10:16,671 - Tudo bem at� aqui? - Excelente. Continue. 1038 01:10:17,736 --> 01:10:20,818 Ela se sente sufocada com todos os uniformes ao redor dela, 1039 01:10:20,819 --> 01:10:22,569 e desmaia. 1040 01:10:24,216 --> 01:10:27,383 Agora... Tala, bem aqui, 1041 01:10:28,549 --> 01:10:30,716 esse � o ponto da virada. 1042 01:10:31,591 --> 01:10:34,257 Terminamos com um close no rosto de Tala. 1043 01:10:34,258 --> 01:10:37,424 Todos os sentimentos conflitantes, 1044 01:10:38,591 --> 01:10:40,258 emo��es... 1045 01:10:41,216 --> 01:10:44,575 E n�o escutamos nada, apenas a batida do cora��o. 1046 01:10:48,633 --> 01:10:51,132 - Bravo. - �timo. 1047 01:10:51,133 --> 01:10:53,849 - Quero um lindo vestido de noiva. - Veremos. 1048 01:10:55,383 --> 01:10:58,258 - Bassam, algo espetacular. - Totalmente. 1049 01:10:59,425 --> 01:11:02,527 Atef, precisamos cobrir as cruzes. 1050 01:11:02,528 --> 01:11:04,744 N�o d� certo um casamento judeu numa igreja. 1051 01:11:04,745 --> 01:11:08,553 Podemos cobri-las com a estrela de Davi. 1052 01:11:08,554 --> 01:11:11,050 Exatamente. Bravo. 1053 01:11:11,051 --> 01:11:15,425 Perfeito. Faremos isso tudo, com uma pequena mudan�a. 1054 01:11:18,508 --> 01:11:21,258 Ela desmaia, ele a levanta 1055 01:11:23,091 --> 01:11:26,300 enquanto ela segura o buqu�. 1056 01:11:27,300 --> 01:11:31,175 E o que h� no buqu�? 1057 01:11:31,750 --> 01:11:33,050 Um bot�o! 1058 01:11:33,591 --> 01:11:37,674 - Ela aperta e... bum! - N�o, tio, vai estragar a cena. 1059 01:11:37,675 --> 01:11:42,425 Filho, na nossa realidade n�o h� Romeu e Julieta. 1060 01:11:42,426 --> 01:11:44,216 - J� chega. - Mas tio... 1061 01:11:44,217 --> 01:11:46,341 Vamos ao trabalho. 1062 01:12:21,716 --> 01:12:24,591 - O que faz aqui? - Nada. 1063 01:12:24,592 --> 01:12:26,391 Estou pensando. 1064 01:12:34,508 --> 01:12:36,549 Um casamento daria uma segunda temporada. 1065 01:12:36,550 --> 01:12:38,632 J� chega, Salam. 1066 01:12:38,633 --> 01:12:42,033 V� para casa. Descanse um pouco! 1067 01:12:42,400 --> 01:12:44,090 N�o quer mais uma temporada? 1068 01:12:44,091 --> 01:12:48,850 Os patrocinadores nem mencionaram isso. Chega! 1069 01:12:49,675 --> 01:12:53,465 - Posso falar com eles? - Meu querido Salam, 1070 01:12:53,466 --> 01:12:55,382 uma vez que se tornou roteirista, 1071 01:12:55,383 --> 01:12:58,258 assumiu responsabilidade com seu povo. 1072 01:12:58,259 --> 01:13:00,508 Eu n�o criei esse programa do nada. 1073 01:13:00,841 --> 01:13:05,216 Eu estava l� na guerra de 1967, eu lutei por nossa liberdade. 1074 01:13:05,841 --> 01:13:10,633 N�s t�nhamos um esp�rito, mas o perdemos depois de Oslo. 1075 01:13:11,175 --> 01:13:15,424 Fa�o esse programa por voc� e pela sua gera��o, 1076 01:13:15,425 --> 01:13:17,633 para compensar tudo que perdemos. 1077 01:13:19,216 --> 01:13:21,675 Estou falando de hist�ria. 1078 01:13:22,000 --> 01:13:23,674 Como essa hist�ria nos ajuda? 1079 01:13:23,675 --> 01:13:26,175 O que ela cumpre? 1080 01:13:27,383 --> 01:13:30,216 N�o h� nada entre bombas e rendi��o? 1081 01:13:34,508 --> 01:13:36,500 Entendo minha responsabilidade, 1082 01:13:36,501 --> 01:13:39,590 mas precisamos de um caminho. Seguir com o programa. 1083 01:13:39,591 --> 01:13:42,800 Rachel continua espionando, n�s continuamos trabalhando... 1084 01:13:43,758 --> 01:13:46,283 Na pr�xima temporada faremos o que quisermos. 1085 01:13:46,284 --> 01:13:49,494 - Os patrocinadores n�o v�o deixar. - Danem-se os patrocinadores! 1086 01:13:49,495 --> 01:13:52,508 - Eles n�o vivem aqui, n�s sim. - N�o. 1087 01:13:53,591 --> 01:13:55,425 N�o repita isso. 1088 01:13:57,466 --> 01:13:59,458 Preciso dessa chance. 1089 01:14:04,258 --> 01:14:06,466 Vou pensar nisso. 1090 01:14:08,375 --> 01:14:09,675 Obrigado, tio. 1091 01:14:29,466 --> 01:14:32,258 Ol�, aqui � Mariam. Deixe um recado. 1092 01:14:32,591 --> 01:14:36,216 Mariam, ol�. Ligue de volta, certo? 1093 01:14:36,217 --> 01:14:38,091 N�o quero te perder de novo. 1094 01:14:38,735 --> 01:14:40,091 Tchau. 1095 01:14:48,841 --> 01:14:50,216 Sua identidade. 1096 01:14:50,758 --> 01:14:52,841 Est� com seu comandante, Assi. 1097 01:14:53,425 --> 01:14:55,590 N�o pode passar sem a identidade. 1098 01:14:55,591 --> 01:14:59,424 Pode pedir a Assi? Tenho que ir para casa, � urgente. 1099 01:14:59,425 --> 01:15:01,258 Fa�a o retorno com o carro. 1100 01:15:02,550 --> 01:15:04,300 Fa�a o retorno! 1101 01:15:56,591 --> 01:15:58,716 Est� vendo ali? 1102 01:15:59,300 --> 01:16:00,758 N�o vejo nada. 1103 01:16:01,425 --> 01:16:03,775 Do outro lado do mar. 1104 01:16:04,945 --> 01:16:06,335 L� fica Jaffa. 1105 01:16:08,758 --> 01:16:11,591 Morro de saudades de ir para casa. 1106 01:16:12,675 --> 01:16:14,591 Sinto falta da Palestina. 1107 01:16:32,508 --> 01:16:33,865 Salam? 1108 01:16:34,725 --> 01:16:37,800 Salam, voc� est� bem? Salam, acorde. 1109 01:16:40,550 --> 01:16:42,925 - Que horas s�o? - 7h30. 1110 01:16:43,425 --> 01:16:45,383 Passou a noite aqui? 1111 01:16:45,384 --> 01:16:48,591 O posto de controle estava fechado, ent�o vim para c�. 1112 01:16:48,592 --> 01:16:49,949 Bom, levante. 1113 01:16:54,855 --> 01:16:57,779 - Tome um caf�... - Obrigado. 1114 01:17:00,200 --> 01:17:01,700 Troque a camisa. 1115 01:17:09,091 --> 01:17:11,175 - Nabil. - Sim? 1116 01:17:11,841 --> 01:17:13,633 Voc� acha que estou certo? 1117 01:17:15,258 --> 01:17:17,591 Que a bomba � clich�, o casamento � melhor. 1118 01:17:18,133 --> 01:17:20,341 Quer uma resposta pr�tica ou a art�stica? 1119 01:17:21,300 --> 01:17:22,758 A resposta pr�tica: 1120 01:17:23,383 --> 01:17:25,465 gosto do meu sal�rio, 1121 01:17:25,466 --> 01:17:28,508 e se o casamento leva a outra temporada, �timo. 1122 01:17:29,175 --> 01:17:30,716 A resposta art�stica: 1123 01:17:31,841 --> 01:17:36,716 N�o quero que a hist�ria acabe em 1967. Foi um ano tr�gico. 1124 01:17:36,717 --> 01:17:40,716 Quero criar novos personagens, 1125 01:17:40,717 --> 01:17:44,091 manter a hist�ria seguindo, seguindo... 1126 01:17:44,092 --> 01:17:47,383 como os programas americanos. Para sempre. 1127 01:17:47,750 --> 01:17:49,800 Como a Palestina. 1128 01:17:50,875 --> 01:17:52,750 Nabil, voc� � um poeta. 1129 01:17:53,466 --> 01:17:55,091 Ah, por favor... 1130 01:18:04,300 --> 01:18:06,716 - Ol�. - Nabila, entre. 1131 01:18:07,084 --> 01:18:08,410 Para voc�. 1132 01:18:08,716 --> 01:18:11,091 - Como voc� est�? - Bem. 1133 01:18:13,258 --> 01:18:15,841 - � de Marwan? - Sim, abra. 1134 01:18:24,758 --> 01:18:26,902 Figos? N�o entendi. 1135 01:18:28,091 --> 01:18:31,258 Marwan disse que figos s�o o fruto do amor. 1136 01:18:32,425 --> 01:18:35,995 Ele est� enganado. Tomates s�o o fruto do amor. 1137 01:18:36,466 --> 01:18:40,091 Escutou isso? Ele aprendeu algo de voc�, Mariam. 1138 01:18:40,841 --> 01:18:44,425 Ele n�o precisa ser perfeito, mas tenta. 1139 01:18:46,091 --> 01:18:49,591 O importante � que ele me ama. 1140 01:19:14,341 --> 01:19:16,757 - Oi, Salam. - Oi. Chegou cedo. 1141 01:19:16,758 --> 01:19:18,758 Preciso terminar o vestido de noiva. 1142 01:19:19,550 --> 01:19:22,174 Voc� escreveu a cena sobre o fruto do amor? 1143 01:19:22,175 --> 01:19:24,632 Sim, li em algum lugar. 1144 01:19:24,633 --> 01:19:27,258 Tomates... adorei aquilo. 1145 01:19:27,716 --> 01:19:29,424 Seus di�logos s�o t�o bons. 1146 01:19:29,425 --> 01:19:32,257 Quero atuar um dia. Na verdade, sou atriz. 1147 01:19:32,258 --> 01:19:34,675 - Talvez n�o saiba. - Eu sabia. 1148 01:19:35,750 --> 01:19:37,050 Obrigado. 1149 01:19:41,975 --> 01:19:43,425 Chame Marwan. 1150 01:19:44,258 --> 01:19:46,383 - Rachel est� pronta. - �timo. 1151 01:19:47,133 --> 01:19:48,840 Mas o nome dela � Manal. 1152 01:19:48,841 --> 01:19:51,174 Rachel � o nome dela em Tel Aviv. 1153 01:19:51,175 --> 01:19:55,091 Cuidado com o nome falso que vira verdadeiro. 1154 01:19:57,508 --> 01:19:59,091 Manal, querida. 1155 01:19:59,393 --> 01:20:00,800 Sua hora est� chegando. 1156 01:20:01,633 --> 01:20:03,590 Sempre estarei com voc�. 1157 01:20:03,591 --> 01:20:06,300 Tem certeza desse casamento, Assi? 1158 01:20:08,466 --> 01:20:10,508 Podemos ter perdido a guerra, 1159 01:20:11,216 --> 01:20:14,549 mas n�o perderemos um ao outro, ou nosso esp�rito. 1160 01:20:14,550 --> 01:20:17,133 Assi, esse �rabe est� aprontando alguma. 1161 01:20:17,466 --> 01:20:19,716 J� ouvi voc�. Volte ao trabalho. 1162 01:20:25,133 --> 01:20:26,749 Meu vestido de casamento. 1163 01:20:26,750 --> 01:20:30,091 - O que achou? - Lindo. 1164 01:20:30,758 --> 01:20:33,591 Se ao menos Marwan estivesse aqui. 1165 01:20:35,091 --> 01:20:37,591 Mas primeiro a Palestina, sempre. 1166 01:20:39,286 --> 01:20:40,591 Nabila... 1167 01:20:41,341 --> 01:20:43,424 posso te contar uma coisa? 1168 01:20:43,425 --> 01:20:46,508 Claro, o que foi? Sente-se e me conte. 1169 01:20:48,300 --> 01:20:49,800 Eu amo Yehuda. 1170 01:20:50,978 --> 01:20:52,383 � errado? 1171 01:20:55,415 --> 01:20:59,091 - Achei que amasse Marwan. - Sim, eu o amo. 1172 01:20:59,758 --> 01:21:03,950 Voc� se esqueceu de Deir Yassin, o massacre? 1173 01:21:03,951 --> 01:21:05,251 N�o. 1174 01:21:05,975 --> 01:21:07,325 Claro que n�o. 1175 01:21:10,175 --> 01:21:12,341 Est� bem. Tome. 1176 01:21:13,841 --> 01:21:15,300 Pegue isto. 1177 01:21:16,341 --> 01:21:17,716 � um controle remoto. 1178 01:21:19,758 --> 01:21:22,341 Esconda no buqu�. 1179 01:21:26,650 --> 01:21:28,200 Quando chegar a hora, 1180 01:21:28,925 --> 01:21:30,755 aperte o bot�o 1181 01:21:32,633 --> 01:21:34,383 e ser� o fim. 1182 01:21:41,905 --> 01:21:43,205 Corta! 1183 01:21:44,758 --> 01:21:46,465 Isso � bem intenso. 1184 01:21:46,466 --> 01:21:48,591 � o fim da minha carreira de roteirista. 1185 01:21:49,023 --> 01:21:50,507 Por qu�? 1186 01:21:50,508 --> 01:21:53,450 Deixa para l�. Longa hist�ria... 1187 01:21:53,451 --> 01:21:54,758 Salamush. 1188 01:22:03,039 --> 01:22:06,716 - Como foi a cena? - �tima, sou grande f�. 1189 01:22:07,258 --> 01:22:09,675 Obrigada, ele escreveu. � fant�stica. 1190 01:22:10,508 --> 01:22:12,675 Querido, pode suspender meu v�u? 1191 01:22:13,633 --> 01:22:17,300 Quero saber como � se casar. 1192 01:22:26,815 --> 01:22:28,765 - Linda. - Obrigada. 1193 01:22:29,341 --> 01:22:31,492 Este homem � um g�nio. 1194 01:22:32,458 --> 01:22:33,758 Vou lev�-lo a Paris. 1195 01:22:36,200 --> 01:22:37,500 Ah �? 1196 01:22:37,501 --> 01:22:39,590 N�o, n�o. � apenas uma ideia. 1197 01:22:39,591 --> 01:22:42,132 Tala, estamos prontos para o close. 1198 01:22:42,133 --> 01:22:43,591 - J� estou indo. - Vamos. 1199 01:22:43,592 --> 01:22:45,992 - Nos vemos depois? Tchau. - Tchau. 1200 01:22:52,208 --> 01:22:53,549 Aonde est� me levando? 1201 01:22:53,550 --> 01:22:56,091 � aonde vou para pensar. 1202 01:22:56,425 --> 01:22:58,091 Ningu�m atrapalha aqui. 1203 01:22:59,091 --> 01:23:01,716 Salam, corta essa. 1204 01:23:02,383 --> 01:23:04,233 Quando vai � Paris? 1205 01:23:06,370 --> 01:23:07,757 Voc� vem? 1206 01:23:07,758 --> 01:23:09,674 - Mesmo? - Sim. 1207 01:23:09,675 --> 01:23:11,374 O que eu faria l�? 1208 01:23:11,375 --> 01:23:14,590 Minha vida � aqui, meu trabalho � aqui, minha fam�lia est� aqui. 1209 01:23:14,591 --> 01:23:16,258 Eu amo aqui. 1210 01:23:16,800 --> 01:23:18,758 N�o tenho nada l�. 1211 01:23:19,300 --> 01:23:22,347 Mas h� um mundo l� fora. N�o s� Paris. 1212 01:23:22,700 --> 01:23:27,633 Roma, T�quio, Austr�lia... Lugares lindos. 1213 01:23:29,591 --> 01:23:32,590 - Sabe o que � melhor de tudo? - O qu�? 1214 01:23:32,591 --> 01:23:34,175 N�o h� ocupa��o. 1215 01:23:36,216 --> 01:23:38,591 Parece que est� procurando outro mar. 1216 01:23:40,289 --> 01:23:42,164 N�o, quero voc� comigo. 1217 01:23:47,975 --> 01:23:49,535 Ent�o fique aqui. 1218 01:24:08,715 --> 01:24:10,365 Est� bem, ficarei. 1219 01:24:16,091 --> 01:24:18,591 Esse foi um beijo �rabe, n�o foi? 1220 01:24:20,250 --> 01:24:21,550 Deixe-me ver. 1221 01:24:43,550 --> 01:24:45,216 � demais. 1222 01:24:45,891 --> 01:24:47,766 N�o consigo respirar. 1223 01:25:04,091 --> 01:25:05,744 Qual o problema, querida? 1224 01:25:08,716 --> 01:25:11,675 Todos esses uniformes. 1225 01:25:13,216 --> 01:25:14,627 A opress�o... 1226 01:25:15,427 --> 01:25:17,400 N�o aguento mais... 1227 01:25:17,800 --> 01:25:19,175 N�o entendo. 1228 01:25:23,383 --> 01:25:25,391 Nunca vai entender. 1229 01:25:50,832 --> 01:25:53,236 Onde est� a foto que estava aqui antes? 1230 01:25:53,550 --> 01:25:55,382 - Joguei fora. - Onde? 1231 01:25:55,383 --> 01:25:56,800 Veja na caixa. 1232 01:26:23,300 --> 01:26:24,667 Tio... 1233 01:27:21,758 --> 01:27:23,127 Tudo bem? 1234 01:27:28,044 --> 01:27:31,244 Que ir�nico! Quer um casamento, mas n�o demonstra confian�a. 1235 01:27:31,245 --> 01:27:33,986 - � o protocolo. - Sente-se. 1236 01:27:44,133 --> 01:27:46,258 Esse � o melhor homus da Palestina. 1237 01:27:46,857 --> 01:27:48,505 Homus de verdade, n�o em lata. 1238 01:27:48,506 --> 01:27:51,841 Em lata? Quem comeria homus enlatado? 1239 01:27:53,716 --> 01:27:56,340 Quando aconteceu a primeira intifada 1240 01:27:56,341 --> 01:27:58,300 o ex�rcito tomou Shuafat. 1241 01:28:00,758 --> 01:28:03,425 N�o pod�amos sair por um m�s. 1242 01:28:04,633 --> 01:28:08,841 N�o t�nhamos nada para comer a n�o ser homus enlatado. 1243 01:28:11,260 --> 01:28:12,716 Eu tinha 6 anos. 1244 01:28:13,300 --> 01:28:15,175 Um m�s foi uma eternidade. 1245 01:28:15,946 --> 01:28:18,091 Nunca mais toquei em homus desde ent�o. 1246 01:28:19,591 --> 01:28:21,550 Por que n�o veio ao posto de controle? 1247 01:28:21,551 --> 01:28:23,590 Eu odeio esse lugar, como homus enlatado. 1248 01:28:23,591 --> 01:28:27,216 - Todos odiamos postos de controle. - Voc� n�o precisa ser parte dele. 1249 01:28:27,217 --> 01:28:29,633 Chega, sem essa enrola��o �rabe. 1250 01:28:30,575 --> 01:28:32,575 Por que me chamou aqui? 1251 01:28:33,591 --> 01:28:37,216 Por que acabou o acordo? Ainda estou com sua identidade. 1252 01:28:37,591 --> 01:28:39,216 Assi, olhe ao redor, 1253 01:28:39,880 --> 01:28:41,800 o casamento n�o faz sentido algum. 1254 01:28:42,324 --> 01:28:43,758 � uma ilus�o. 1255 01:28:45,425 --> 01:28:47,841 N�o faz sentido agora e nem fez em 1967. 1256 01:28:50,508 --> 01:28:53,675 A realidade tem que mudar para esse casamento acontecer. 1257 01:28:54,151 --> 01:28:55,554 Tenho uma nova ideia. 1258 01:29:05,758 --> 01:29:07,091 O que � isso? 1259 01:29:08,633 --> 01:29:10,383 - Aqui est�. - Obrigado. 1260 01:29:13,407 --> 01:29:18,426 Sabe o que mostra que duas pessoas se amam? 1261 01:29:19,175 --> 01:29:21,332 - O qu�? - Quando elas se escutam. 1262 01:29:22,517 --> 01:29:23,995 O que tem a ver? 1263 01:29:27,210 --> 01:29:28,918 Eu tenho um novo trato. 1264 01:29:31,841 --> 01:29:33,341 Coma, eu vou explicar. 1265 01:30:12,133 --> 01:30:13,757 Me beija, mi amor. 1266 01:30:16,258 --> 01:30:18,133 � a nossa hora. 1267 01:30:21,591 --> 01:30:23,175 L� vem o rabino. 1268 01:30:32,341 --> 01:30:33,691 Senhoras e senhores, 1269 01:30:34,996 --> 01:30:39,801 estamos reunidos hoje para celebrar seu casamento 1270 01:30:41,121 --> 01:30:42,496 e sua pris�o. 1271 01:30:49,758 --> 01:30:51,757 Assi, � voc�? 1272 01:30:51,758 --> 01:30:53,757 Juntos na pris�o. 1273 01:30:53,758 --> 01:30:55,675 � o lugar a qual pertencem. 1274 01:30:57,049 --> 01:30:58,349 O qu�? 1275 01:31:00,175 --> 01:31:01,675 N�o, n�o! 1276 01:31:03,425 --> 01:31:04,792 N�s... 1277 01:31:08,425 --> 01:31:09,841 N�s sabemos de tudo. 1278 01:31:13,257 --> 01:31:14,741 E voc�... 1279 01:31:15,841 --> 01:31:18,549 Voc� � uma vergonha para o povo judeu. 1280 01:31:18,550 --> 01:31:20,757 Eu n�o entendo. Eu a amo. 1281 01:31:20,758 --> 01:31:22,799 - Rachel, diga a eles. - Querido... 1282 01:31:22,800 --> 01:31:24,424 � tudo uma ilus�o. 1283 01:31:24,425 --> 01:31:26,841 Voc�s podem se casar. No inferno! 1284 01:31:27,550 --> 01:31:29,493 - Rachel! - Yehuda! 1285 01:31:29,494 --> 01:31:31,555 Querido, querido! 1286 01:31:34,427 --> 01:31:35,874 N�o acredito! 1287 01:31:35,875 --> 01:31:38,382 - Voc�s sabiam disso? - N�o. 1288 01:31:38,383 --> 01:31:40,820 Meu Assi, na televis�o! 1289 01:31:42,820 --> 01:31:45,911 - Gostou, pai? - Sim, gostei. 1290 01:31:45,912 --> 01:31:49,589 - Eles te pagam para roteirizar? - Sim, eu recebo. 1291 01:31:50,258 --> 01:31:52,840 N�o assisto muita TV, 1292 01:31:52,841 --> 01:31:55,383 mas aquele ator parece familiar. 1293 01:31:56,508 --> 01:31:58,257 No que ele trabalhou antes? 1294 01:31:58,258 --> 01:32:00,591 J� passou pelo posto de controle de Ramallah? 1295 01:32:02,216 --> 01:32:05,300 - � s�rio? - Ele n�o vai mais ficar l�. 1296 01:32:05,301 --> 01:32:06,758 Salam o promoveu. 1297 01:32:18,586 --> 01:32:21,925 TEL AVIV EM CHAMAS 1298 01:32:27,097 --> 01:32:28,397 Posso? 1299 01:32:29,758 --> 01:32:31,252 Obrigado. 1300 01:32:31,945 --> 01:32:33,245 Ephraim. 1301 01:32:34,425 --> 01:32:36,425 N�o me disse seu nome. 1302 01:32:37,041 --> 01:32:38,341 Avital. 1303 01:33:01,727 --> 01:33:07,449 SEGUNDA TEMPORADA "A LUTA CONTINUA" 1304 01:33:11,970 --> 01:33:16,970 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1305 01:33:16,971 --> 01:33:21,971 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1306 01:33:21,972 --> 01:33:26,972 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 135907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.