Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Blade and Petal
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,060
The followers of the former
king are out there!
3
00:00:22,060 --> 00:00:29,410
This means the heir of the former
king is still alive.
4
00:00:29,410 --> 00:00:30,510
Director Yun Nam Seng.
5
00:00:30,510 --> 00:00:32,710
You're demoted to Assistant Director.
6
00:00:32,710 --> 00:00:36,010
Assistant Director Yun Choong.
You're hereby promoted to Director.
7
00:00:36,010 --> 00:00:38,580
He is an illegitimate son
born from a slave.
8
00:00:38,580 --> 00:00:40,780
We don't even know where he's been!
9
00:00:40,780 --> 00:00:43,350
How can you make him my senior?
10
00:00:43,350 --> 00:00:46,800
Why did you join the agency disguised as
a man when you're in fact a girl?
11
00:00:46,800 --> 00:00:50,330
I wanted to fulfill my ambitions here.
12
00:00:50,330 --> 00:00:51,790
Are you going to keep it a secret?
13
00:00:51,790 --> 00:00:56,200
I need you to be my spy.
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,400
Princess So Hee is alive.
15
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
Who else knows about this?
16
00:01:00,600 --> 00:01:03,350
Who are you?
I will ask you one more time.
17
00:01:04,140 --> 00:01:08,260
Who are you?
18
00:01:11,610 --> 00:01:16,390
I have no idea what you're talking about.
19
00:01:17,490 --> 00:01:19,320
I will go back now.
20
00:01:21,890 --> 00:01:23,360
Those eyes.
21
00:01:26,660 --> 00:01:29,660
They are not the eyes I have known.
22
00:01:35,840 --> 00:01:40,980
I believe you're confusing me
with someone else.
23
00:01:48,320 --> 00:01:50,520
It's not too late, My Lady.
24
00:01:51,990 --> 00:01:55,180
Do not get anymore blood on your hands.
25
00:01:58,590 --> 00:02:01,440
You led the Golden Flower Agency.
26
00:02:01,530 --> 00:02:04,780
You took down the victory
monument for the Prime Minister.
27
00:02:04,780 --> 00:02:08,840
You set up the trap and killed
the Joye agents.
28
00:02:09,970 --> 00:02:12,180
And your identity.
29
00:02:14,010 --> 00:02:16,950
I can bury them all now.
30
00:02:26,490 --> 00:02:30,160
What? Bury it all?
31
00:02:35,670 --> 00:02:40,070
If you're going to stop me
from taking my revenge...
32
00:02:40,440 --> 00:02:42,670
Then just kill me now.
33
00:03:17,140 --> 00:03:18,240
Please leave.
34
00:03:20,440 --> 00:03:23,010
This is all I can do for you.
35
00:03:25,950 --> 00:03:29,250
Are you out of your mind?
You're letting the princess go?
36
00:03:31,450 --> 00:03:33,660
I can't let you do that.
37
00:03:47,240 --> 00:03:48,700
Who goes there?
38
00:04:20,270 --> 00:04:22,470
We should have killed Nam Seng.
39
00:04:22,840 --> 00:04:24,670
I was too nervous.
40
00:04:24,670 --> 00:04:27,610
How can you shoot the arrow when
the princess is there?
41
00:04:27,610 --> 00:04:34,810
Nam Seng was going to hurt the princess.
Our plan comes second to her safety.
42
00:05:21,200 --> 00:05:25,970
My mother gave me this when
we parted ways. It's very valuable to me.
43
00:05:29,270 --> 00:05:31,110
This is.
44
00:05:31,110 --> 00:05:36,250
Did you kidnap my mother?
45
00:05:42,850 --> 00:05:45,790
You had to do this?
46
00:05:45,790 --> 00:05:47,260
I...
47
00:05:47,990 --> 00:05:50,190
Director sir! Are you all right?
48
00:05:52,030 --> 00:05:53,500
What happened?
49
00:05:53,500 --> 00:05:56,800
We're after them. But we still haven't
found out who they are.
50
00:05:58,630 --> 00:06:00,470
It's the Golden Flower Agency.
51
00:06:03,770 --> 00:06:05,980
Lock So Moo Young in the prison.
52
00:06:08,910 --> 00:06:10,750
I said lock him up!
53
00:06:10,750 --> 00:06:13,680
What is going on?
54
00:06:14,050 --> 00:06:15,890
Lock up Moo Young?
55
00:06:18,820 --> 00:06:20,660
What is the reason?
56
00:06:22,860 --> 00:06:30,570
So Moo Young has deceived us.
57
00:06:31,670 --> 00:06:35,340
Deceive? What are you talking about?
58
00:06:36,810 --> 00:06:41,580
She joined the agency hiding
the fact that she is a woman.
59
00:06:44,880 --> 00:06:48,920
We will need to lock her up and
uncover her objectives.
60
00:06:48,920 --> 00:06:52,220
You didn't know that she was a girl?
61
00:06:53,320 --> 00:06:56,630
I didn't tell you because I thought you knew.
62
00:07:00,660 --> 00:07:05,800
When I first found out that she was a girl,
I was going to punish her too.
63
00:07:05,800 --> 00:07:09,840
But she had a lonely life as an orphan.
64
00:07:09,840 --> 00:07:14,640
She deceived us because it was the only way
the lord of Daeja would adopt her.
65
00:07:14,640 --> 00:07:16,840
So I decided to let it slide.
66
00:07:17,550 --> 00:07:20,120
I'm the director right now. You will--
67
00:07:20,120 --> 00:07:24,480
Director! What are you so angry about?
68
00:07:24,520 --> 00:07:27,460
Are you angry that you have been fooled?
69
00:07:30,760 --> 00:07:36,510
Isn't it too cruel to put her in jail
just because she is a girl?
70
00:07:36,510 --> 00:07:39,920
If she cannot be our agent, then
she should just be kicked out.
71
00:07:39,920 --> 00:07:42,480
But why lock her up?
72
00:07:42,510 --> 00:07:46,020
Why don't you think of something else?
73
00:07:48,380 --> 00:07:50,580
She has deceived the
mighty director, Yun Choong.
74
00:07:50,580 --> 00:07:53,880
Then she entered Joye Agency,
the best intelligence organization of Koguryo.
75
00:07:53,880 --> 00:07:56,450
She is exceptional.
76
00:07:56,820 --> 00:08:00,120
We can't let such a person go waste.
77
00:08:00,120 --> 00:08:03,320
How about we let her succeed Mo Seol?
78
00:08:04,890 --> 00:08:07,460
You will have to take the responsibility then.
79
00:08:08,200 --> 00:08:09,670
That's fine.
80
00:08:21,410 --> 00:08:23,250
I saved you.
81
00:08:59,950 --> 00:09:05,090
Did you kidnap my mother?
82
00:09:07,290 --> 00:09:09,490
You even had to do this?
83
00:09:10,960 --> 00:09:13,160
Who was it?
84
00:09:13,900 --> 00:09:16,470
Did Golden Flower Agency do this?
85
00:09:18,300 --> 00:09:20,140
It was not my order.
86
00:09:20,140 --> 00:09:22,710
There must be a misunderstanding.
87
00:09:22,710 --> 00:09:24,540
Let me get out of here.
88
00:09:36,650 --> 00:09:38,860
How can I trust you?
89
00:09:55,000 --> 00:09:59,570
If you cannot trust me lock me up.
90
00:10:00,510 --> 00:10:01,980
I will be your hostage.
91
00:10:02,710 --> 00:10:08,220
I will leave when your mother
gets back safely.
92
00:10:14,820 --> 00:10:18,130
At least allow me to send a letter.
93
00:10:22,900 --> 00:10:24,730
I will handle this.
94
00:10:26,940 --> 00:10:28,040
Get out.
95
00:10:59,600 --> 00:11:01,070
She didn't eat at all.
96
00:11:10,250 --> 00:11:11,350
Eat.
97
00:11:12,820 --> 00:11:16,850
A lot of people are dying because
they don't even have that.
98
00:11:17,950 --> 00:11:19,790
Why are you doing this to me?
99
00:11:21,260 --> 00:11:23,090
Do you really not know?
100
00:11:24,560 --> 00:11:26,760
He is your son after all.
101
00:11:27,130 --> 00:11:29,330
Shouldn't you know what he's doing?
102
00:11:32,640 --> 00:11:36,310
I left the secular world a long time ago.
103
00:11:36,310 --> 00:11:39,240
He is still your son.
104
00:11:39,240 --> 00:11:42,180
Who is his father? It's Yun Gae So Mun.
105
00:11:42,180 --> 00:11:44,750
The people are even eating tree barks.
106
00:11:44,750 --> 00:11:48,420
But that bastard Yun is only thinking
about his next campaign.
107
00:11:49,520 --> 00:11:54,290
His son is no different.
Of course he is not.
108
00:11:56,130 --> 00:11:57,960
Stop it Boo Chi.
109
00:12:00,530 --> 00:12:03,830
Just bear with us for a while.
We will let you go soon.
110
00:12:09,340 --> 00:12:10,440
Let's go.
111
00:12:12,640 --> 00:12:15,740
Boo Chi! You think this
is going to be okay?
112
00:12:16,680 --> 00:12:19,620
Of course it is!
113
00:12:19,980 --> 00:12:22,190
The princess has been
taken as a hostage.
114
00:12:22,190 --> 00:12:24,460
I'm glad we've taken action.
115
00:12:26,590 --> 00:12:29,160
How are we going to tell So Sa Bun?
116
00:12:30,260 --> 00:12:33,800
Whatever.
Tell him that it was all you.
117
00:12:35,030 --> 00:12:36,870
You're so selfish!
118
00:12:39,800 --> 00:12:42,900
Don't you think that he'll tell us
to let her go when he finds out?
119
00:12:42,900 --> 00:12:44,820
The princess is locked up.
120
00:12:44,820 --> 00:12:46,450
You think he will just let her go?
121
00:12:46,450 --> 00:12:47,590
You're right.
122
00:12:48,610 --> 00:12:51,250
If only she would hang on for a few more days...
123
00:12:53,020 --> 00:12:54,480
That woman is not really a problem.
124
00:12:54,480 --> 00:12:56,320
The princess comes first.
125
00:12:58,150 --> 00:12:59,990
Just trust me.
126
00:13:49,170 --> 00:13:52,110
You called me out so late.
127
00:13:52,840 --> 00:13:54,680
What do you need?
128
00:13:56,880 --> 00:14:03,120
I heard that Moo Young is a girl.
129
00:14:04,590 --> 00:14:06,420
That's why I called you.
130
00:14:06,420 --> 00:14:07,520
My answer is no.
131
00:14:10,460 --> 00:14:13,400
You want me to mentor her?
132
00:14:13,400 --> 00:14:18,050
Shouldn't you lock her up and torture
her to find out her objectives?
133
00:14:18,530 --> 00:14:21,100
I don't care if you mentor her or not.
134
00:14:21,840 --> 00:14:26,980
But I agree with Nam Seng that
we should not lock her up.
135
00:14:28,440 --> 00:14:31,750
If she were planning something,
it's better to...
136
00:14:31,750 --> 00:14:35,420
Watch her and find out who is behind her?
137
00:14:36,150 --> 00:14:37,620
You read my mind.
138
00:14:39,460 --> 00:14:43,860
She saved your life twice already.
139
00:14:45,700 --> 00:14:53,110
If she had done that only to earn your trust...
140
00:14:53,770 --> 00:14:58,540
Then she is not going to talk
no matter how much we torture her.
141
00:14:59,640 --> 00:15:04,410
She could be a spy.
142
00:15:04,410 --> 00:15:10,650
You're right. I cannot trust her.
143
00:15:10,650 --> 00:15:15,430
Also a Golden Flower assassin
infiltrated the palace.
144
00:15:15,430 --> 00:15:18,730
We cannot overlook anything right now.
145
00:15:18,730 --> 00:15:20,560
So...
146
00:15:20,560 --> 00:15:23,500
You don't need to explain.
147
00:15:24,970 --> 00:15:29,370
But why is your face so sad?
148
00:15:29,370 --> 00:15:34,880
You didn't like her, did you?
149
00:15:36,350 --> 00:15:38,920
You failed at reading my mind this time.
150
00:15:38,920 --> 00:15:42,590
I really like this game.
151
00:15:42,590 --> 00:15:47,450
When I tried to seduce you,
you didn't fall for me.
152
00:15:47,720 --> 00:15:52,500
I thought that was because you couldn't
move on from your last love.
153
00:15:53,600 --> 00:15:57,270
It's late.
You should go back.
154
00:15:57,270 --> 00:16:03,510
I will wait until you move on.
155
00:16:05,340 --> 00:16:10,480
Because the dead cannot come back alive.
156
00:16:15,990 --> 00:16:19,660
If you were going to hide it, then
you should have done a better job.
157
00:16:19,660 --> 00:16:22,590
How can you get caught?
158
00:16:23,330 --> 00:16:25,160
Sorry about that.
159
00:16:25,160 --> 00:16:28,450
Do you know what they will
think of me for this?
160
00:16:29,200 --> 00:16:30,670
I'm really sorry.
161
00:16:30,670 --> 00:16:35,350
They asked how I could have not known
when I shared the room with you.
162
00:16:35,440 --> 00:16:38,010
They asked all kinds of things.
163
00:16:38,010 --> 00:16:40,580
Where is the director?
164
00:16:40,580 --> 00:16:42,040
I have something to tell him.
165
00:16:42,040 --> 00:16:45,720
He doesn't want to see you right now.
166
00:16:47,180 --> 00:16:49,750
You should be careful.
167
00:16:50,120 --> 00:16:56,730
Mo Seol has been waiting to get you.
168
00:16:56,730 --> 00:16:59,300
She likes the director.
169
00:16:59,300 --> 00:17:02,600
But you've been his favorite.
170
00:17:02,600 --> 00:17:05,170
So when you share the room with her
171
00:17:05,170 --> 00:17:07,740
don't sleep too deeply.
172
00:17:08,840 --> 00:17:14,710
Why? Because I'm going to strangle her?
173
00:17:15,450 --> 00:17:19,480
See? She is as venomous as a snake.
174
00:17:19,480 --> 00:17:21,680
Starting from today
175
00:17:21,680 --> 00:17:26,820
you will have to report your every move
to me. Do you understand?
176
00:17:29,760 --> 00:17:34,410
We're going to learn about
the encryption of Chinese words.
177
00:17:34,530 --> 00:17:38,570
These words will not make
sense broken apart.
178
00:17:38,570 --> 00:17:44,440
But when you combine these words,
you can make them into a different word.
179
00:17:44,440 --> 00:17:45,540
For example...
180
00:17:45,540 --> 00:17:47,740
Ip, Wol, Bok, Gi, Sam.
181
00:17:47,740 --> 00:17:51,780
What do these five words mean together?
182
00:17:51,780 --> 00:17:54,720
It's Dragon.
It means the king.
183
00:17:55,450 --> 00:17:57,290
That was too easy.
184
00:17:58,020 --> 00:18:08,660
What's the word for when you cannot speak
what is in your heart because it's tangled?
185
00:18:15,250 --> 00:18:20,850
What's the word for when you cannot speak
what is in your heart because it's tangled?
186
00:18:20,850 --> 00:18:24,010
[Heart Word String]
187
00:18:24,180 --> 00:18:28,620
[To secretly love]
188
00:18:32,160 --> 00:18:36,190
So Moo Young!
189
00:18:36,190 --> 00:18:39,500
Are you not listening?
190
00:18:39,860 --> 00:18:42,800
I asked you what the word is.
191
00:18:45,740 --> 00:18:48,670
It's 'to secretly love.'
192
00:19:22,070 --> 00:19:28,540
I don't know where you learned that
martial art. It's impressive.
193
00:19:30,880 --> 00:19:36,130
How can a woman be the strongest
of the new recruits?
194
00:19:36,390 --> 00:19:39,690
Is there no one who can beat her?
195
00:19:39,690 --> 00:19:41,520
Fools!
196
00:19:42,990 --> 00:19:48,870
Anyone who wants to challenge So Moo Young
197
00:19:48,870 --> 00:19:51,430
can step forward.
198
00:20:01,710 --> 00:20:03,550
Director.
199
00:20:04,280 --> 00:20:06,480
Would you like to spar her?
200
00:20:08,680 --> 00:20:11,620
Let's see your martial art skills.
201
00:20:32,180 --> 00:20:33,640
Get up.
202
00:21:00,070 --> 00:21:04,470
He is the strongest warrior in Joye!
203
00:21:04,470 --> 00:21:09,980
Aspire and train to become like him.
Do you understand?
204
00:21:15,120 --> 00:21:18,050
It had nothing to do with me.
205
00:21:18,050 --> 00:21:22,830
If you think that I ordered it,
then arrest me and torture me.
206
00:21:26,130 --> 00:21:29,570
You're being tortured right now.
207
00:21:43,010 --> 00:21:48,890
You can't go anywhere.
You can't do anything.
208
00:21:49,990 --> 00:21:52,190
Why do you think I'm letting you live?
209
00:21:52,190 --> 00:21:55,860
You're trying to extract information from me.
210
00:21:56,230 --> 00:21:58,430
Wrong.
211
00:21:59,160 --> 00:22:01,730
You're just a hostage.
212
00:22:01,730 --> 00:22:06,660
We don't need information from you.
213
00:23:26,150 --> 00:23:27,620
Chi Woon?
214
00:23:27,620 --> 00:23:29,090
Where is the letter?
215
00:23:29,090 --> 00:23:31,650
Something must have gone bad.
216
00:23:31,650 --> 00:23:33,120
Gone bad?
217
00:23:33,120 --> 00:23:36,790
Did something happen to the princess?
218
00:23:37,160 --> 00:23:41,930
Is she locked up in the prison?
Is she being tortured?
219
00:23:41,930 --> 00:23:46,700
No, but it seemed like
she was being watched.
220
00:23:46,700 --> 00:23:48,540
She tried to give me the letter.
221
00:23:48,540 --> 00:23:49,640
But there were too many people watching.
222
00:23:49,640 --> 00:23:51,840
Why are they watching her?
223
00:23:51,840 --> 00:23:53,310
So Sa Bun.
224
00:23:53,310 --> 00:23:55,510
Dal Gi!
225
00:23:56,980 --> 00:23:58,820
What's wrong?
226
00:23:58,820 --> 00:24:00,650
Actually...
227
00:24:08,360 --> 00:24:11,660
It was me.
It was my idea.
228
00:24:21,200 --> 00:24:25,240
I really had no choice.
229
00:24:25,240 --> 00:24:28,180
It was only seconds before the
princess's identity was revealed.
230
00:24:28,180 --> 00:24:34,050
I had thought we needed
a hostage to draw them in.
231
00:24:34,050 --> 00:24:35,890
Although it wasn't perfect
232
00:24:35,890 --> 00:24:38,090
we can't say that the plan was a failure.
233
00:24:38,090 --> 00:24:39,920
Right?
234
00:24:40,660 --> 00:24:48,570
He knows that she's a princess,
but he is not doing anything to her?
235
00:24:48,570 --> 00:24:49,820
It's a trap.
236
00:24:49,830 --> 00:24:53,500
He's trying to get us with
the princess as his bait.
237
00:24:53,500 --> 00:24:56,070
The princess also knows their plan.
238
00:24:56,070 --> 00:24:58,640
That's why she didn't send us a message.
239
00:24:59,380 --> 00:25:04,150
She's not the type to escape by
herself just because it's dangerous.
240
00:25:04,150 --> 00:25:06,720
We have to get her out.
241
00:25:07,820 --> 00:25:09,290
But the security is heightened.
242
00:25:09,290 --> 00:25:12,590
You want to infiltrate
the Joye Agency and get her out?
243
00:25:15,530 --> 00:25:19,560
You should have not taken
an innocent person hostage.
244
00:25:29,470 --> 00:25:36,080
However, we will be able to exchange
her for the life of the princess.
245
00:25:36,080 --> 00:25:40,480
You want to exchange Yun Choong's
mother for the princess?
246
00:25:43,420 --> 00:25:48,500
Did you just say that So Moo Young is
the princess of the former king?
247
00:25:50,760 --> 00:25:54,430
She's a little rabbit in the tiger den.
248
00:25:54,430 --> 00:25:57,370
Then we should report this
to the prime minister
249
00:25:57,370 --> 00:26:01,800
and kill the princess to make an example
of her. We can bring their morale down.
250
00:26:01,800 --> 00:26:03,820
Why are you letting her go?
251
00:26:04,340 --> 00:26:06,910
You're only seeing one move ahead of you.
252
00:26:06,910 --> 00:26:08,750
If we kill the princess right now
253
00:26:08,750 --> 00:26:14,620
we won't be able to annihilate
the rest of the resistance.
254
00:26:14,980 --> 00:26:18,290
Shouldn't we at least report
to the prime minister?
255
00:26:18,290 --> 00:26:24,210
I need to find out why Yun Choong is
trying to keep it a secret from Father.
256
00:26:25,260 --> 00:26:29,670
I heard that the director and the
princess had a special relationship.
257
00:26:30,030 --> 00:26:32,600
You think that's it?
258
00:26:34,070 --> 00:26:38,470
I think there are other reasons.
259
00:26:38,470 --> 00:26:44,350
The Golden Flower Agency has
kidnapped my mother.
260
00:26:46,550 --> 00:26:52,920
If we harm the princess, then your
mother's life will be in danger.
261
00:26:53,160 --> 00:26:57,560
Do we have to exchange hostages?
262
00:26:58,290 --> 00:27:04,530
Even if we tried to exchange,
they are not going to keep their word.
263
00:27:04,900 --> 00:27:07,840
This also could be a part of their plan.
264
00:27:07,840 --> 00:27:12,610
We have to send out reconnaissance
agents first and find other options.
265
00:27:12,610 --> 00:27:17,750
We have to put the director
and the princess on the same side.
266
00:27:17,750 --> 00:27:21,720
If I have evidence that the director
has worked together with the resistance
267
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
everything will be mine again.
268
00:27:24,720 --> 00:27:30,590
The chancellor, the prime minister...
No! I will soar up even higher than that.
269
00:27:31,690 --> 00:27:34,630
Are you going to help me?
270
00:27:36,100 --> 00:27:42,710
If you work with me, I will give you any
office you want. I guarantee it.
271
00:27:45,640 --> 00:27:48,580
I cannot guarantee anything.
272
00:27:48,950 --> 00:27:54,370
All of us will be in danger,
if they find out about this.
273
00:27:54,450 --> 00:28:00,320
How were you going to shut me
up if I say I want to be out of this?
274
00:28:01,790 --> 00:28:06,560
I will go with you until the end.
275
00:28:08,030 --> 00:28:10,600
Thank you.
276
00:28:36,290 --> 00:28:41,760
So Sa Bun, the escaped prisoner, is
the head of the Golden Flower Agency.
277
00:28:42,170 --> 00:28:44,730
During the last three years
of his imprisonment
278
00:28:44,730 --> 00:28:49,870
a man named, Gil Boo, had lead the agency.
279
00:28:49,870 --> 00:28:52,440
When you get through this passageway
280
00:28:52,810 --> 00:28:55,380
and get to the rear
281
00:28:55,750 --> 00:28:58,680
There is a door leading inside.
282
00:28:58,680 --> 00:29:00,880
Is there another door?
283
00:29:00,880 --> 00:29:06,390
Yes, it's on the opposite side.
You would have to block it first.
284
00:29:08,220 --> 00:29:12,260
Director. Please look at the map.
285
00:29:14,830 --> 00:29:18,500
There is something I want you to find out.
286
00:29:49,330 --> 00:29:50,070
Excuse me.
287
00:29:50,070 --> 00:29:54,470
Have you seen an old lady here?
288
00:29:55,200 --> 00:29:57,410
No, I haven't seen any old lady.
289
00:30:04,380 --> 00:30:09,520
An old lady would have
been very noticeable.
290
00:30:16,860 --> 00:30:21,630
Suk Goo searched everywhere,
but she could not be found.
291
00:30:22,370 --> 00:30:25,670
I will form a team and look for her.
292
00:31:29,530 --> 00:31:34,670
Moon Su, we have a guest.
293
00:31:49,350 --> 00:31:52,660
It's not time to kill me yet.
294
00:31:54,120 --> 00:31:59,630
Please deliver this letter to Dal Gi in
the inn at the end of the market street.
295
00:32:08,440 --> 00:32:10,270
I'm going to leave the palace soon.
296
00:32:10,270 --> 00:32:14,740
You said that you would wait the
night-watch duty for the prime minister.
297
00:32:14,740 --> 00:32:20,610
The director of Joye Agency
found out about my identity.
298
00:32:22,020 --> 00:32:26,520
He was your personal guard so
I suspected he'd recognize you.
299
00:32:30,460 --> 00:32:33,760
But how is it that the palace is so quiet
300
00:32:34,500 --> 00:32:37,430
when the princess has been found?
301
00:32:38,900 --> 00:32:44,770
Did the director hide your identity
for the sake of old friendship?
302
00:32:45,880 --> 00:32:46,980
No.
303
00:32:46,980 --> 00:32:49,180
How are you so sure?
304
00:32:49,180 --> 00:32:56,520
The Golden Flower Agency has taken
his mother hostage.
305
00:33:01,290 --> 00:33:03,860
The Golden Flower Agency is not different.
306
00:33:04,230 --> 00:33:07,160
They also use dirty tricks.
307
00:33:11,570 --> 00:33:14,500
You still haven't forgotten the date, have you?
308
00:33:19,640 --> 00:33:21,480
Of course not.
309
00:33:21,840 --> 00:33:25,520
I will keep my word. You don't
have to worry about that.
310
00:34:01,120 --> 00:34:04,420
She went to the king's chamber
in the dead of night?
311
00:34:17,270 --> 00:34:21,300
What is her true identity?
312
00:34:23,510 --> 00:34:26,080
You can tell me now.
313
00:34:29,010 --> 00:34:33,050
You've done well.
You can go back now.
314
00:34:57,270 --> 00:35:03,510
So all of you agree that we need
a new chancellor immediately.
315
00:35:04,250 --> 00:35:05,350
Is that what you're saying?
316
00:35:05,350 --> 00:35:07,870
Yes, sir.
317
00:35:07,920 --> 00:35:13,320
Some of the people are even selling their
own children because they are starving.
318
00:35:13,790 --> 00:35:17,460
I'm worried that more
people will join the rebels.
319
00:35:19,660 --> 00:35:22,230
Well...
320
00:35:22,230 --> 00:35:27,560
The new chancellor needs to be someone
who is not afraid to be outspoken.
321
00:35:28,470 --> 00:35:32,160
Then no one else
is as qualified as you are.
322
00:35:35,450 --> 00:35:40,220
Being outspoken is important.
However, our priority should be harmony.
323
00:35:40,220 --> 00:35:44,020
We need a leader who can
embrace everyone's demands.
324
00:35:44,250 --> 00:35:49,390
You truly are the politician with a warm heart.
325
00:35:52,700 --> 00:35:55,630
Sire, it is time of disorder.
326
00:35:55,630 --> 00:35:59,670
A charismatic figure is needed
during such a difficult time.
327
00:35:59,670 --> 00:36:01,680
The people are discontent
with the government.
328
00:36:01,680 --> 00:36:04,320
Tang is as threatening as ever.
329
00:36:04,440 --> 00:36:09,780
Rebels and bandits are defying order,
and the harvest has been terrible for years.
330
00:36:10,310 --> 00:36:14,720
We need to elect a powerful figure
to be our chancellor.
331
00:36:16,550 --> 00:36:18,760
A powerful figure.
332
00:36:19,730 --> 00:36:21,640
[Yang Mun]
333
00:36:24,990 --> 00:36:30,470
The reason the economy is failing is
because of the cost of war.
334
00:36:31,230 --> 00:36:34,560
If we keep the people's stomachs full,
their dissatisfaction will subside.
335
00:36:34,900 --> 00:36:39,680
That's true. Hunger is an issue.
336
00:36:42,250 --> 00:36:48,120
Say my child was hungry.
337
00:36:48,120 --> 00:36:53,110
I want to feed that child,
but then a bandit comes.
338
00:36:53,110 --> 00:36:57,870
Then should I make my child
run away from the bandit?
339
00:36:57,870 --> 00:37:05,210
Or should I just tell him to eat
as if nothing is wrong?
340
00:37:13,440 --> 00:37:17,850
The people cannot see far ahead.
341
00:37:17,850 --> 00:37:21,520
They can only see their immediate hunger.
342
00:37:21,880 --> 00:37:26,660
For this reason we need a leader.
343
00:37:27,760 --> 00:37:32,530
The leader needs to look ahead instead
of only attending to urgent matters.
344
00:37:32,530 --> 00:37:37,670
So our priority is to fight
against Tang's threats.
345
00:37:37,670 --> 00:37:40,600
Once we have become Tang's slave
346
00:37:40,600 --> 00:37:45,740
our people will have to live in pain,
which is incomparable to the hunger.
347
00:37:45,740 --> 00:37:47,580
You're right.
348
00:37:48,310 --> 00:37:51,610
I also agree with you.
349
00:37:53,820 --> 00:37:57,090
But what troubles me...
350
00:37:57,120 --> 00:38:01,000
is that there are conflicting
opinions coming from you all.
351
00:38:02,630 --> 00:38:05,930
In order to bring your opinions together
352
00:38:05,930 --> 00:38:08,870
we must elect a new chancellor.
353
00:38:10,700 --> 00:38:13,640
What do you think, Prime Minister?
354
00:38:14,000 --> 00:38:16,570
You're right, sire.
355
00:38:38,230 --> 00:38:42,630
In my opinion, Sun Do Hae
is the best candidate.
356
00:38:44,470 --> 00:38:49,970
I think he has the best understanding
of the current situation.
357
00:38:49,970 --> 00:38:52,180
Sun Do Hae?
358
00:38:53,280 --> 00:38:55,480
You don't like him?
359
00:38:58,410 --> 00:39:02,450
Other warlords don't seem to measure up.
360
00:39:02,450 --> 00:39:05,020
How about Yang Mun?
361
00:39:07,960 --> 00:39:09,790
Yang Mun?
362
00:39:11,630 --> 00:39:17,870
But Yang Mun was once your political enemy.
363
00:39:18,230 --> 00:39:21,170
He is qualified for the office.
364
00:39:21,170 --> 00:39:24,840
Our personal disputes in
the past are not important.
365
00:39:28,880 --> 00:39:31,450
Give me some time to think.
366
00:39:33,280 --> 00:39:36,590
I'm not saying that I reject the idea.
367
00:39:38,050 --> 00:39:40,260
I just need to get to know his character.
368
00:39:40,260 --> 00:39:42,830
I understand.
369
00:39:44,290 --> 00:39:46,860
I will get going then.
370
00:39:57,510 --> 00:40:00,080
The followers of the former king will
be annihilated by the Joye Agency.
371
00:40:00,080 --> 00:40:06,590
I have ordered a search for the princess
in case she is alive.
372
00:40:06,590 --> 00:40:08,790
Princess?
373
00:40:11,090 --> 00:40:14,390
How could she still be alive?
374
00:40:15,120 --> 00:40:17,330
If she were alive...
375
00:40:17,690 --> 00:40:21,360
she would have come to kill me first.
376
00:40:57,330 --> 00:40:59,540
Congratulations.
377
00:41:01,370 --> 00:41:06,370
I recommended Sun Do Hae,
then he mentioned you first.
378
00:41:06,510 --> 00:41:13,360
I'm sure he knew that you secretly
went to see Sun Do Hae.
379
00:41:14,950 --> 00:41:19,720
Yun's ears are on every wall.
380
00:41:28,160 --> 00:41:32,570
Let's talk about the future of Koguryo.
381
00:41:32,570 --> 00:41:37,710
You and I always have to
disagree with each other.
382
00:41:37,710 --> 00:41:41,740
I will first cut down on the palace
security and courtyard ladies.
383
00:41:41,740 --> 00:41:44,680
You will pretend to be offended.
384
00:41:44,680 --> 00:41:50,190
At the same time, I will have
to increase my personal army.
385
00:41:51,650 --> 00:41:57,160
Then I'm going to contact Tang.
386
00:41:57,160 --> 00:42:02,300
Are you going to part ways with
the prime minister completely?
387
00:42:02,300 --> 00:42:07,440
To me, maintaining Koguryo's
kingship is my priority.
388
00:42:08,910 --> 00:42:11,470
The Golden Flower Agency will
take care of the outside.
389
00:42:11,470 --> 00:42:15,880
Your private army will
be moving on the inside.
390
00:42:15,880 --> 00:42:18,820
That's all I have left to do.
391
00:42:34,600 --> 00:42:39,000
I believe the Joye Agency needs
to watch Yang Mun from now on.
392
00:42:39,000 --> 00:42:42,310
The Joye Agency will stay out of war.
393
00:42:44,510 --> 00:42:47,440
The Joye Agency was founded
to gather intelligence.
394
00:42:47,440 --> 00:42:50,750
If we get involved in the war,
then we will have to take sides.
395
00:42:50,750 --> 00:42:54,780
Then we will have to conceal
information from our ally.
396
00:42:54,780 --> 00:43:00,050
Our job is to get anyone
who is defying our father.
397
00:43:00,660 --> 00:43:02,490
Follow Yun Choong's order.
398
00:43:02,490 --> 00:43:05,430
Accurate intelligence is more powerful
than an army of a million.
399
00:43:05,430 --> 00:43:08,730
Father! How can you always
say he is right?
400
00:43:08,730 --> 00:43:14,240
He once wielded a sword against you.
401
00:43:14,240 --> 00:43:16,810
Have you forgotten?
402
00:43:19,380 --> 00:43:21,940
How is Mo Seol?
403
00:43:22,680 --> 00:43:24,880
What do you mean?
404
00:43:24,880 --> 00:43:31,490
She is the daughter of Do Soo, one of the
wealthiest men in Koguryo.
405
00:43:31,490 --> 00:43:35,890
You know her character
better than anyone.
406
00:43:38,460 --> 00:43:40,300
Right now...
407
00:43:42,130 --> 00:43:45,440
I'm too occupied with my duties
for the Joye Agency.
408
00:43:45,440 --> 00:43:48,740
Are you sure it's not because
you have someone else?
409
00:43:49,470 --> 00:43:55,340
It's a pity that we're talking
about your marriage so late.
410
00:43:55,340 --> 00:43:57,550
Had your mother been here...
411
00:43:57,550 --> 00:44:01,870
you would have already been married.
412
00:44:04,150 --> 00:44:05,990
Brother.
413
00:44:05,990 --> 00:44:11,130
Shouldn't you contact your mother
if you want to get married?
414
00:44:11,860 --> 00:44:15,160
Do you know where she is?
415
00:44:15,900 --> 00:44:20,300
Father.
What about you?
416
00:44:20,300 --> 00:44:23,970
Do you know about her whereabouts?
417
00:44:39,020 --> 00:44:41,220
We tracked the man who made
contact with the princess.
418
00:44:41,220 --> 00:44:44,530
We found the Golden Flower Agency's base.
419
00:44:44,530 --> 00:44:45,630
Then...
420
00:44:45,630 --> 00:44:50,030
We followed So Sa Bun secretly.
421
00:44:51,500 --> 00:44:55,170
He was locking up an old lady
in an abandoned hut.
422
00:44:55,170 --> 00:44:56,270
A lady?
423
00:44:56,270 --> 00:44:57,740
I don't know who she was.
424
00:44:57,740 --> 00:44:59,940
Hold on.
425
00:44:59,940 --> 00:45:05,080
I know who she is.
426
00:45:10,590 --> 00:45:12,050
What do you need, Mister?
427
00:45:12,050 --> 00:45:14,260
I heard that you were looking for someone.
428
00:45:14,260 --> 00:45:16,460
I am?
429
00:45:21,230 --> 00:45:23,430
Oh her?
430
00:45:23,430 --> 00:45:27,130
She used to work here. Then she borrowed
my money and ran away with it.
431
00:45:27,840 --> 00:45:31,140
What about her?
432
00:45:32,240 --> 00:45:34,080
She asked me to give this to you.
433
00:45:35,180 --> 00:45:39,950
At least she has her conscience.
434
00:45:47,660 --> 00:45:50,590
If we have to resort to dirty tricks...
435
00:45:50,590 --> 00:45:56,790
We will not be able to proudly
justify our cause.
436
00:46:00,870 --> 00:46:02,340
What did she say?
437
00:46:02,340 --> 00:46:05,270
You don't want to know.
438
00:46:08,580 --> 00:46:10,780
Get ready.
439
00:46:10,780 --> 00:46:13,720
We're going to exchange Yun Choong's
mother for the princess.
440
00:46:13,720 --> 00:46:15,180
Sa Bun!
441
00:46:15,920 --> 00:46:20,690
Why don't we just get the princess
back and capture Yun Choong?
442
00:46:20,690 --> 00:46:22,890
Boo Chi!
443
00:46:23,240 --> 00:46:26,560
He is right.
We're at war.
444
00:46:26,560 --> 00:46:29,500
Think of what Yun Gae So Mun has done.
445
00:46:29,500 --> 00:46:30,970
This is an opportunity.
446
00:46:30,970 --> 00:46:33,170
Yeah, the cause is important.
447
00:46:33,170 --> 00:46:35,370
But we need the victory first.
448
00:46:35,370 --> 00:46:39,040
What good is the cause after we lose?
449
00:46:52,620 --> 00:46:55,560
Send a letter to Yun Choong.
450
00:47:05,100 --> 00:47:07,300
Does it say exactly what Suk Goo said?
451
00:47:07,300 --> 00:47:13,180
Yes, they want to exchange
the princess for my mother.
452
00:47:16,480 --> 00:47:17,950
I have to go by myself.
453
00:47:17,950 --> 00:47:21,250
Are you going to fall
for their cheap tricks?
454
00:47:22,720 --> 00:47:23,820
Director!
455
00:47:23,820 --> 00:47:28,220
The Golden Flower Agency
will divide up to capture me.
456
00:47:28,220 --> 00:47:33,000
Then their defense at the base will weaken.
457
00:47:33,000 --> 00:47:34,830
Tae Pyung.
458
00:47:35,570 --> 00:47:36,670
Yes sir.
459
00:47:36,670 --> 00:47:38,500
Ambush them.
460
00:47:38,500 --> 00:47:44,010
Block the escape route on the map.
Get every one of them.
461
00:47:44,010 --> 00:47:45,840
Yes sir.
462
00:47:51,350 --> 00:47:55,750
You will be out of this mission.
463
00:47:56,490 --> 00:48:02,420
If I don't come back
you will succeed me.
464
00:48:02,730 --> 00:48:03,460
Director.
465
00:48:03,460 --> 00:48:05,290
That's an order.
466
00:48:05,290 --> 00:48:10,430
Why are you going when you know
your mother won't be there?
467
00:48:12,640 --> 00:48:19,610
Once he is caught, they won't
need his mother any longer.
468
00:48:19,610 --> 00:48:21,810
They will release her.
469
00:48:37,230 --> 00:48:39,430
Did you ask for me, sir?
470
00:48:55,210 --> 00:48:57,050
Come with me.
471
00:49:24,570 --> 00:49:27,510
Bring back the princess safely.
472
00:49:27,510 --> 00:49:30,810
Don't worry about a thing.
473
00:49:30,810 --> 00:49:37,420
Boo Chi, the princess
will be very disappointed.
474
00:49:37,420 --> 00:49:40,720
I will try my best to talk to her.
475
00:49:40,720 --> 00:49:42,930
Please be careful.
476
00:49:49,900 --> 00:49:52,470
What's wrong sir?
477
00:49:54,300 --> 00:49:58,710
Nothing.
It's nothing.
478
00:51:04,410 --> 00:51:05,880
Princess!
479
00:51:05,880 --> 00:51:07,710
Where is the director's mother?
480
00:51:07,710 --> 00:51:11,380
Please come this way, Princess.
481
00:51:11,380 --> 00:51:13,580
Go.
482
00:51:14,320 --> 00:51:17,990
This is all I can do for you.
483
00:51:37,070 --> 00:51:39,640
Where is the director's mother?
484
00:51:39,640 --> 00:51:42,210
She is...
Princess.
485
00:51:42,210 --> 00:51:44,410
Where is she?
486
00:51:45,520 --> 00:51:48,080
We had to do this for our future.
487
00:51:48,080 --> 00:51:53,220
So Sa Bun! You didn't bring her out?
488
00:51:57,260 --> 00:51:59,460
You're not keeping your word?
489
00:52:07,900 --> 00:52:13,040
You knew? You knew
that this would happen?
490
00:52:15,980 --> 00:52:19,650
So Sa Bun! Bring his mother right now!
491
00:52:19,650 --> 00:52:22,220
Forgive me, Princess.
492
00:52:22,220 --> 00:52:24,790
We need his head.
493
00:52:24,790 --> 00:52:27,360
So Sa Bun.
494
00:52:27,360 --> 00:52:29,930
Escort the princess.
495
00:52:31,390 --> 00:52:35,060
Princess, we need to get you
somewhere safe.
496
00:52:35,060 --> 00:52:36,900
Let me go.
497
00:52:36,900 --> 00:52:40,200
What are you doing?
We can't do this.
498
00:52:40,200 --> 00:52:44,970
- Princess.
- Let me go! What are you doing?
499
00:52:44,970 --> 00:52:53,050
Let go! You can't do this!
500
00:53:12,500 --> 00:53:14,700
He seems to be an executive of
the Golden Flower Agency.
501
00:53:14,700 --> 00:53:17,270
How do you know every detail of this place?
502
00:53:17,270 --> 00:53:18,740
Take him away.
503
00:53:18,740 --> 00:53:22,040
Kill me! Just kill me!
504
00:53:24,610 --> 00:53:26,080
How did it go?
505
00:53:26,080 --> 00:53:29,750
We killed about a dozen
and captured their leader.
506
00:53:29,750 --> 00:53:31,220
Good work.
507
00:53:31,220 --> 00:53:34,160
What about the director?
508
00:53:37,090 --> 00:53:40,400
Gather the agents.
We have to go to save the director.
509
00:54:03,520 --> 00:54:06,090
You need to eat, Princess.
510
00:54:06,090 --> 00:54:10,130
You can release his mother now.
511
00:54:10,130 --> 00:54:11,960
We need to do that first.
512
00:54:11,960 --> 00:54:16,000
She is doing well.
We will not harm her.
513
00:54:16,000 --> 00:54:20,770
She is innocent. Release her now.
514
00:54:20,770 --> 00:54:24,440
All of the Golden Flower
agents were innocent as well.
515
00:54:24,440 --> 00:54:27,380
The only thing they did was to serve
the former king and their country.
516
00:54:27,380 --> 00:54:29,210
Have you changed?
517
00:54:31,050 --> 00:54:35,080
The outcome is the will of the gods.
518
00:54:35,080 --> 00:54:38,390
All we can do is to choose our paths.
519
00:54:40,220 --> 00:54:42,790
You're the one who taught me that.
520
00:54:44,260 --> 00:54:48,660
It is not me who has changed.
Our circumstances have changed.
521
00:54:48,660 --> 00:54:51,230
You must consider our great cause.
522
00:55:05,550 --> 00:55:07,020
You scared me.
523
00:55:07,020 --> 00:55:10,690
Where is his mother?
524
00:55:10,690 --> 00:55:12,160
Princess.
525
00:55:26,100 --> 00:55:30,140
Is anyone in there?
Is anyone in there?
526
00:55:30,140 --> 00:55:31,610
Who is there?
527
00:55:31,610 --> 00:55:34,910
Hang in there for a minute!
528
00:55:52,160 --> 00:55:54,360
How long were you in here?
529
00:55:54,360 --> 00:55:56,930
Who are you?
Why are you saving me?
530
00:55:56,930 --> 00:55:58,770
I am...
531
00:55:59,500 --> 00:56:05,740
I'm Director Yun Choong's subordinate,
Joye Agent So Moo Young.
532
00:56:05,740 --> 00:56:07,940
I'm glad that you're safe.
533
00:56:07,940 --> 00:56:10,510
Thank you.
534
00:56:11,610 --> 00:56:15,650
If you keep walking down the mountain,
you're going to see a small trail on the right.
535
00:56:15,650 --> 00:56:17,120
Take the trail.
536
00:56:17,120 --> 00:56:19,320
You're going to see an abandoned temple.
537
00:56:19,320 --> 00:56:21,160
Soon the people...
538
00:56:22,630 --> 00:56:27,400
Wait there for a little while, and
Director Yun Choong will be there.
539
00:56:36,210 --> 00:56:40,240
Choong has become the director?
540
00:56:40,240 --> 00:56:42,450
Yes ma'am.
541
00:56:43,180 --> 00:56:47,950
His father placed him at
the head of the Joye Agency.
542
00:56:50,520 --> 00:56:52,360
He looks like you.
543
00:56:54,190 --> 00:56:57,490
I will get going then.
544
00:57:03,730 --> 00:57:08,870
That necklace. He really cherished it.
545
00:57:10,340 --> 00:57:13,280
He missed you a lot.
546
00:57:22,090 --> 00:57:25,390
You have to wait for him.
547
00:57:44,840 --> 00:57:51,450
What's taking her so long?
Why isn't she here?
548
00:57:51,450 --> 00:57:55,850
She told me not to tell anyone.
What am I going to do?
549
00:58:44,300 --> 00:58:46,500
Your mother is safe.
550
00:58:51,270 --> 00:58:55,680
She is waiting for you right here.
You should get going.
551
00:59:04,120 --> 00:59:07,060
Why are you doing this?
552
00:59:08,890 --> 00:59:11,090
Why are you letting me go?
553
00:59:11,090 --> 00:59:13,300
I'm safe.
554
00:59:13,300 --> 00:59:16,600
So you and your mother need to be safe.
555
00:59:16,600 --> 00:59:19,900
The Golden Flower Agency will be upset.
556
00:59:22,470 --> 00:59:26,140
You would have done the same.
557
00:59:30,550 --> 00:59:36,400
Go. I'll get going soon.
558
01:00:54,960 --> 01:00:58,270
I told her that she was here.
559
01:00:58,270 --> 01:01:02,310
You think she went to get Yun Choong?
560
01:01:03,770 --> 01:01:06,340
What do you need to speak to me about?
561
01:01:06,340 --> 01:01:10,010
I have something very urgent to tell you.
562
01:01:11,850 --> 01:01:15,150
Do you know about So Moo Young
in the Joye Agency?
563
01:01:15,150 --> 01:01:19,560
He is the adopted son of the lord of Daeja.
He speaks to the king often.
564
01:01:19,560 --> 01:01:24,330
He is actually a girl.
565
01:01:25,800 --> 01:01:29,100
But that's not all.
566
01:01:30,200 --> 01:01:32,400
She...
567
01:01:32,400 --> 01:01:37,910
is the daughter of the former king,
Princess So Hee.
568
01:01:40,480 --> 01:01:41,940
Where is she now?
569
01:02:09,840 --> 01:02:11,310
Father.
570
01:02:11,310 --> 01:02:17,180
Choong once stood against you
because of Princess So Hee.
571
01:02:19,750 --> 01:02:25,250
It seems he has been secretly
communicating with the Golden Flower Agency.
572
01:03:30,820 --> 01:03:45,740
Subtitles by DramaFever
43537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.