Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,114 --> 00:00:03,955
Superstore - Stagione 6
Episodio 13 - "Lowell Anderson"
2
00:00:04,968 --> 00:00:07,039
Scusi, siamo a corto
di carrelli per la spesa.
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,892
È un po' che non ce ne mandano di nuovi
e molti di quelli vecchi si sono rotti,
4
00:00:09,902 --> 00:00:12,238
perché dei ragazzi li hanno usati
come robot da combattimento.
5
00:00:12,248 --> 00:00:13,992
Sì. L'ho visto su YouTube.
6
00:00:14,002 --> 00:00:16,402
- Quel bambino è sopravvissuto?
- Oh, beh, più o meno.
7
00:00:16,412 --> 00:00:19,434
Non sono riusciti a togliere
del tutto la ruota, quindi...
8
00:00:19,444 --> 00:00:20,742
Mi scusi.
9
00:00:20,752 --> 00:00:22,056
Oh, signore!
10
00:00:22,066 --> 00:00:24,502
Mi scusi, ma non può aprirle
finché non le paga.
11
00:00:24,512 --> 00:00:25,892
Oh, non si preoccupi.
12
00:00:25,902 --> 00:00:27,006
Sono Lowell Anderson.
13
00:00:27,016 --> 00:00:29,163
Va bene, fico.
14
00:00:29,173 --> 00:00:32,441
- Deve comunque pagarle.
- Oh, cielo! Oh, cielo! Lei è...
15
00:00:32,451 --> 00:00:34,341
- Lei è Lowell Anderson!
- Sì.
16
00:00:34,351 --> 00:00:36,513
Cheyenne, lui è Lowell Anderson!
17
00:00:36,523 --> 00:00:39,809
Fico. Più lo sento, più sembra
il nome di un negozio di mobili.
18
00:00:39,819 --> 00:00:42,237
No, è il figlio di Doug Anderson,
19
00:00:42,247 --> 00:00:44,294
il fondatore del Cloud 9!
20
00:00:44,304 --> 00:00:47,639
Però lui l'ha reso internazionale
ed è diventato ciò che è oggi.
21
00:00:47,649 --> 00:00:49,526
A cosa dobbiamo l'onore?
22
00:00:49,536 --> 00:00:51,099
Sono in città per affari
23
00:00:51,109 --> 00:00:53,597
e mi piace visitare i miei negozi.
24
00:00:53,607 --> 00:00:56,056
E usando i bagni pubblici rimango umile.
25
00:00:56,066 --> 00:00:57,642
L'ho letto nel suo libro!
26
00:00:57,652 --> 00:00:59,399
- Ok, grazie.
- Scusi...
27
00:00:59,409 --> 00:01:01,270
Le dispiace se scatto una foto?
28
00:01:01,280 --> 00:01:03,728
Questa è una cosa grossa per me.
29
00:01:03,738 --> 00:01:05,042
- Certo.
- Ok, Cheyenne.
30
00:01:05,052 --> 00:01:06,313
- Va bene.
- Grazie.
31
00:01:06,323 --> 00:01:08,199
Sono Glenn Sturgis. Il co-direttore.
32
00:01:08,209 --> 00:01:10,941
Lei è Cheyenne Taylor Lee.
Lavora come supervisore del piano.
33
00:01:10,951 --> 00:01:12,456
- Facciamo questa foto.
- Sì.
34
00:01:12,466 --> 00:01:14,852
Traduzione: MissVixen, ilemarr,
Vanellope27, Halcyon31, AnRoLu
35
00:01:14,862 --> 00:01:17,322
Revisione: Chey
36
00:01:17,834 --> 00:01:20,899
Vi prego di dare un caloroso
benvenuto a una celebrità del Cloud 9,
37
00:01:20,909 --> 00:01:22,957
il signor Lowell Anderson.
38
00:01:24,709 --> 00:01:25,806
È un onore, signore.
39
00:01:25,816 --> 00:01:28,335
Sono Dina Fox, co-direttrice,
dodici volte impiegata del mese,
40
00:01:28,345 --> 00:01:31,524
per la riduzione trimestrale dei furti
più alta della regione nel 2013.
41
00:01:31,534 --> 00:01:33,441
Non ho mai preso un giorno di ferie.
42
00:01:33,451 --> 00:01:35,327
Neanche io. E giorni di malattia?
43
00:01:35,337 --> 00:01:38,555
No. Mi sono assentata solo
per 49 ore quando ho partorito.
44
00:01:38,565 --> 00:01:41,598
- Allora ho vinto io.
- Sì, signore. Grazie, signore.
45
00:01:41,608 --> 00:01:45,414
Il signor Anderson non è il tipico
uomo d'affari senza cuore.
46
00:01:45,424 --> 00:01:48,815
Mio padre possedeva
una ferramenta, la Sturgis e Figli
47
00:01:48,825 --> 00:01:52,552
e il Cloud 9 ci ha svenduto
e ci ha fatto fallire, ma...
48
00:01:52,562 --> 00:01:55,598
Mio padre ha detto
che è sempre stato un gentiluomo.
49
00:01:55,608 --> 00:01:59,255
L'ha anche portato a cena fuori
quando il negozio ha chiuso per sempre.
50
00:01:59,265 --> 00:02:01,579
Wow, è proprio un brav'uomo.
51
00:02:04,355 --> 00:02:07,326
Scusate, ma non avete capito
che l'ha fatto fallire?
52
00:02:07,712 --> 00:02:10,416
- Quindi sei il figlio di Frank Sturgis.
- Sì, signore.
53
00:02:10,426 --> 00:02:11,930
Ricordo quella sera.
54
00:02:11,940 --> 00:02:13,311
Se la ricorda!
55
00:02:13,321 --> 00:02:15,875
Sì. Insomma, sono ancora
acuto come un'aquila.
56
00:02:15,885 --> 00:02:18,397
Sì, mi faccio ancora mille domande.
57
00:02:18,407 --> 00:02:19,545
Per esempio...
58
00:02:19,555 --> 00:02:21,878
Questi gilet...
59
00:02:22,278 --> 00:02:26,168
- Perché?
- Il manuale dice di indossarli.
60
00:02:26,178 --> 00:02:29,920
Sì, ma come entriamo in sintonia
con i clienti se i gilet ci dividono?
61
00:02:30,392 --> 00:02:31,604
Niente gilet per oggi.
62
00:02:31,614 --> 00:02:32,831
Toglietevi i gilet.
63
00:02:32,841 --> 00:02:35,141
- Toglieteli.
- Avete sentito, toglieteli. Forza.
64
00:02:35,151 --> 00:02:37,575
- Togliete i gilet.
- Tolgono anche le polo, signore?
65
00:02:37,585 --> 00:02:39,969
- No, solo i gilet.
- Ok. Puoi tenerla, Sandra.
66
00:02:39,979 --> 00:02:40,991
D'accordo.
67
00:02:41,462 --> 00:02:43,319
Hai comunque un aspetto noioso.
68
00:02:44,177 --> 00:02:45,252
Tieni!
69
00:02:45,262 --> 00:02:46,523
Indossa una di queste.
70
00:02:46,533 --> 00:02:48,224
Proprio come farebbe un cliente.
71
00:02:48,234 --> 00:02:50,376
"L'unica cosa che amo
di più della birra...
72
00:02:50,386 --> 00:02:51,619
Sono le gemelle".
73
00:02:51,629 --> 00:02:53,366
Non avevi già quella maglia a casa?
74
00:02:53,376 --> 00:02:54,663
E tu...
75
00:02:54,673 --> 00:02:57,636
- Cambia quei capelli.
- I capelli? E come?
76
00:02:57,646 --> 00:02:59,458
Con qualcosa di innovativo.
77
00:02:59,468 --> 00:03:00,701
Sorprendimi.
78
00:03:00,711 --> 00:03:01,989
I tuoi capelli...
79
00:03:01,999 --> 00:03:03,998
Devono letteralmente sorprendermi.
80
00:03:04,008 --> 00:03:05,526
- Ok.
- Fallo adesso.
81
00:03:05,536 --> 00:03:07,946
Ok, signore, volevo farle fare un giro,
82
00:03:07,956 --> 00:03:10,189
ma può pensarci Cheyenne.
83
00:03:10,199 --> 00:03:11,689
Va bene, sì.
84
00:03:11,699 --> 00:03:13,484
Deve fare pipì prima di andare?
85
00:03:13,494 --> 00:03:15,641
- No.
- No? Ultima occasione.
86
00:03:15,651 --> 00:03:17,441
Oh, adesso io devo fare pipì.
87
00:03:17,451 --> 00:03:18,458
Sì.
88
00:03:18,468 --> 00:03:23,397
MASCHERINE DA 4,99 DOLLARI
89
00:03:30,036 --> 00:03:32,636
Ehi, tesoro! Dovevamo incontrarci oggi?
90
00:03:32,979 --> 00:03:35,426
Sono venuta a trovare Jonah.
Solo per un saluto veloce.
91
00:03:35,436 --> 00:03:36,622
Capisco.
92
00:03:36,950 --> 00:03:38,136
Dacci dentro, tesoro.
93
00:03:38,146 --> 00:03:40,981
Dacci dentro e passa oltre.
Capite che intendo?
94
00:03:40,991 --> 00:03:42,400
- Io veramente...
- Io no.
95
00:03:42,410 --> 00:03:43,605
A dopo.
96
00:03:45,351 --> 00:03:47,670
È una mia cliente. La rappresento io.
97
00:03:47,680 --> 00:03:50,184
Sì, certo.
Hai chiesto un prestito studentesco
98
00:03:50,194 --> 00:03:52,270
per diventare un avvocato
e rappresentarla.
99
00:03:52,280 --> 00:03:53,791
Oh, almeno è quasi finita!
100
00:03:53,801 --> 00:03:56,530
Solo un paio di deposizioni.
L'altra sera è stata irritante.
101
00:03:56,540 --> 00:03:58,150
Ho parlato con la vecchia direttrice.
102
00:03:58,160 --> 00:04:01,103
E il video si è interrotto
centinaia di volte.
103
00:04:01,689 --> 00:04:02,839
Hai parlato con Amy?
104
00:04:02,849 --> 00:04:05,325
Sì, la sua connessione era terribile.
105
00:04:05,335 --> 00:04:08,122
Credo sia in una baita in montagna.
106
00:04:08,132 --> 00:04:09,726
Oh, bene, bene.
107
00:04:09,736 --> 00:04:11,005
Per caso...
108
00:04:11,369 --> 00:04:12,582
Ti ha detto...
109
00:04:12,592 --> 00:04:14,003
Con chi era?
110
00:04:14,013 --> 00:04:16,382
- Un viaggio di lavoro o con amici?
- Non lo so, perché?
111
00:04:16,392 --> 00:04:17,519
Niente.
112
00:04:17,529 --> 00:04:19,624
No, così. Non le è mai...
113
00:04:21,046 --> 00:04:22,974
Piaciuta la natura.
Parliamo del fine settimana.
114
00:04:22,984 --> 00:04:24,803
- Giusto.
- Mi piacerebbe davvero...
115
00:04:24,813 --> 00:04:25,926
Uscire.
116
00:04:25,936 --> 00:04:28,035
Tipo andare in discoteca, capito?
117
00:04:28,364 --> 00:04:30,064
Andare a ballare.
118
00:04:30,074 --> 00:04:33,509
Avrei dovuto dire a Lowell Anderson
dei nostri nuovi filtri con MERV 13?
119
00:04:33,519 --> 00:04:36,575
Per tutto il tempo non ho fatto altro
che pensare a quando l'avresti detto.
120
00:04:36,585 --> 00:04:38,504
- Già, lo sapevo.
- Oh, sai cosa?
121
00:04:38,514 --> 00:04:39,883
Ecco, è arrivato...
122
00:04:39,893 --> 00:04:41,415
Un pacco per te.
123
00:04:44,173 --> 00:04:45,885
Brian mi ha fatto la frutta secca.
124
00:04:45,895 --> 00:04:47,553
È diventato bravo. È piccolissima.
125
00:04:47,563 --> 00:04:49,413
Sono circa quaranta pere quelle.
126
00:04:49,423 --> 00:04:52,334
Beh, sembrano sin troppe pere, ma ok.
127
00:04:55,330 --> 00:04:56,895
- Che c'è?
- Oh, mi farà...
128
00:04:56,905 --> 00:04:59,158
Una sorpresa venendo
a trovarmi questo fine settimana.
129
00:04:59,168 --> 00:05:01,149
Sembravi più felice per la frutta secca.
130
00:05:01,159 --> 00:05:02,869
Sì, beh, la verità è che...
131
00:05:02,879 --> 00:05:05,529
Voglio chiudere con Brian e credevo
di avere almeno un altro po' di tempo
132
00:05:05,539 --> 00:05:06,875
prima di doverlo fare, ma...
133
00:05:06,885 --> 00:05:08,480
Sembra sia il momento di scaricarlo.
134
00:05:08,804 --> 00:05:10,506
È dura, sai?
135
00:05:10,516 --> 00:05:14,438
Vorrei dirgli che non sono più stimolata
da lui mentalmente e fisicamente, ma...
136
00:05:14,448 --> 00:05:16,730
Brian è davvero un bravo ragazzo.
Merita di meglio.
137
00:05:16,740 --> 00:05:19,631
Quando ricorderà la nostra storia
vorrei pensasse: "Però è stato bello".
138
00:05:19,641 --> 00:05:22,323
Già, ma non esiste un modo carino
per lasciare una persona.
139
00:05:22,892 --> 00:05:25,457
Devi essere veloce e indolore.
Strappa subito il cerotto.
140
00:05:26,567 --> 00:05:29,375
Veloce e indolore.
Non vedi l'ora che ritorni single.
141
00:05:29,385 --> 00:05:32,230
- Oh, no, non intendevo questo.
- Ma guardati!
142
00:05:32,240 --> 00:05:34,636
La sola idea ti fa illuminare.
143
00:05:34,646 --> 00:05:35,683
D'accordo.
144
00:05:38,116 --> 00:05:40,014
Perché guardi il profilo di Emma?
145
00:05:40,533 --> 00:05:42,092
- Non lo sto guardando.
- Invece sì.
146
00:05:42,538 --> 00:05:44,644
In quella foto
era al Santa Cruz Broadwalk
147
00:05:44,654 --> 00:05:46,732
e indossava un maglione
grigio con sopra un lama.
148
00:05:47,062 --> 00:05:50,465
- Stai stalkerando Amy?
- No, non la sto stalkerando. Sto...
149
00:05:50,475 --> 00:05:52,604
Senti, ho sentito
che è andata in montagna
150
00:05:52,614 --> 00:05:55,131
ed ero solo curioso di sapere
se aveva portato i figli con lei.
151
00:05:55,745 --> 00:05:58,124
Pensi sia andata con un tipo?
152
00:05:58,463 --> 00:06:00,306
Non sono affari miei, ok? Volevo solo...
153
00:06:00,316 --> 00:06:01,698
Sapere dove fosse Emma.
154
00:06:01,708 --> 00:06:03,125
Il che è meno strano.
155
00:06:03,135 --> 00:06:04,558
- Credo.
- Posso...
156
00:06:04,568 --> 00:06:06,525
Aiutarti a capire se è con qualcuno.
157
00:06:06,535 --> 00:06:09,079
Ho osservato i suoi social
per mesi interi.
158
00:06:09,089 --> 00:06:11,358
Ho stampato i post più belli
e li ho appesi su una lavagna.
159
00:06:11,368 --> 00:06:13,711
Senti, non fa niente, grazie.
Mi ero fissato.
160
00:06:13,721 --> 00:06:16,979
Come una canzone che ti rimbomba
in testa di cui non ricordi il titolo.
161
00:06:16,989 --> 00:06:18,010
Niente di che.
162
00:06:18,444 --> 00:06:21,327
Hai osservato i social di tutti noi?
163
00:06:21,337 --> 00:06:24,056
Ma certo.
Conosco gli account falsi di tutti.
164
00:06:24,919 --> 00:06:26,816
La gente ha account falsi? Che strano.
165
00:06:26,826 --> 00:06:27,983
Lo è davvero?
166
00:06:27,993 --> 00:06:29,405
Scott McPhee?
167
00:06:29,717 --> 00:06:31,981
Che segue solo fattorie biologiche e...
168
00:06:31,991 --> 00:06:33,780
Influencer donne in intimo.
169
00:06:36,553 --> 00:06:39,984
Sai le persone mi definiscono
l'Elon Musk dei grandi magazzini,
170
00:06:39,994 --> 00:06:41,224
ma per me...
171
00:06:41,234 --> 00:06:42,313
Lui è...
172
00:06:42,323 --> 00:06:43,859
Il Lowell Anderson di...
173
00:06:43,869 --> 00:06:45,440
Qualsiasi cosa lui faccia.
174
00:06:46,394 --> 00:06:47,833
Che schifo, è farinosa.
175
00:06:48,276 --> 00:06:50,783
Senta, mi sono appena ricordata che...
176
00:06:50,793 --> 00:06:53,002
È quasi ora di pranzo.
Forse deve andare...
177
00:06:53,012 --> 00:06:55,221
In qualche posto elegante
che serve pesce e fragole.
178
00:06:55,231 --> 00:06:56,433
Oh, no.
179
00:06:56,443 --> 00:06:57,620
Resto tutto il giorno.
180
00:06:57,630 --> 00:06:59,803
Nei miei negozi
voglio farmi coinvolgere.
181
00:06:59,813 --> 00:07:01,797
Voglio rimboccarmi le maniche.
182
00:07:01,807 --> 00:07:04,562
Bene, scommetto
che i suoi gomiti sono fichi.
183
00:07:04,572 --> 00:07:05,763
Oh, aspetta.
184
00:07:06,833 --> 00:07:07,906
Guarda lì.
185
00:07:08,457 --> 00:07:12,507
Quel cliente. Non percepisce niente
dal frullatore a causa della scatola.
186
00:07:12,517 --> 00:07:15,761
Sai, i clienti vogliono un contatto
diretto con il prodotto, ma...
187
00:07:16,788 --> 00:07:17,817
Sai che c'è?
188
00:07:18,140 --> 00:07:19,474
Togliamo tutto
189
00:07:19,484 --> 00:07:20,554
dalle scatole.
190
00:07:20,564 --> 00:07:23,465
Tutto quanto?
Tutto quello che c'è nel negozio?
191
00:07:23,475 --> 00:07:25,670
Forse dovremmo rivedere meglio l'idea
192
00:07:25,680 --> 00:07:27,162
prima di decidere se è...
193
00:07:27,765 --> 00:07:29,660
- Buona.
- Non mi aspetto che tu comprenda
194
00:07:29,670 --> 00:07:31,659
quest'idea del togliere
tutto dalle scatole.
195
00:07:32,012 --> 00:07:33,872
Ma ti dico una cosa. Per ora...
196
00:07:34,192 --> 00:07:35,407
Attuiamo la mia idea.
197
00:07:35,417 --> 00:07:37,485
Poi una volta che costruirai
un'azienda miliardaria
198
00:07:37,495 --> 00:07:38,958
attueremo una delle tue idee.
199
00:07:41,397 --> 00:07:43,240
Bene, svuotiamo queste scatole.
200
00:07:44,644 --> 00:07:45,988
Ma che schifo!
201
00:07:47,406 --> 00:07:48,610
Abbastanza lisci.
202
00:07:49,326 --> 00:07:50,391
- Sì.
- Glenn.
203
00:07:50,401 --> 00:07:53,170
Scusa un attimo. Sono al telefono
con una parrucchiera di lusso.
204
00:07:53,180 --> 00:07:56,359
Sì, devono solo essere,
come dire, all'avanguardia.
205
00:07:56,981 --> 00:07:59,391
Beh, sei tu l'esperta Trinity, dimmi tu.
206
00:07:59,762 --> 00:08:02,740
Ok, no, va bene così. Benissimo,
ci vediamo presto. Ti voglio bene.
207
00:08:02,750 --> 00:08:04,101
Scusa, è stato strano.
208
00:08:04,111 --> 00:08:05,408
Sono un po' agitato.
209
00:08:05,418 --> 00:08:06,574
Ti voglio bene. Ciao.
210
00:08:07,289 --> 00:08:10,515
- Che succede?
- Lowell vuole che il negozio sia più...
211
00:08:10,525 --> 00:08:12,688
Mirato al contatto e sono preoccupata
212
00:08:12,698 --> 00:08:15,138
che quest'idea
possa essere leggermente...
213
00:08:16,093 --> 00:08:18,131
- Tanto folle.
- Ok, ascolta.
214
00:08:18,141 --> 00:08:20,818
I metodi di Lowell
possono sembrare strani,
215
00:08:20,828 --> 00:08:24,014
ma questo perché non siamo
al suo stesso livello intellettuale.
216
00:08:24,024 --> 00:08:28,371
Per esempio, stamattina ho visto uno
scoiattolo scartare un Reese per un'ora.
217
00:08:28,381 --> 00:08:29,750
Glenn, devi avere TikTok.
218
00:08:29,760 --> 00:08:32,680
- È letteralmente tutto lì.
- Lo so, lo so.
219
00:08:32,690 --> 00:08:34,638
Ascolta, fai quello
che vuole Lowell, ok?
220
00:08:34,648 --> 00:08:37,757
Mi dispiace sono di fretta.
Trinity lavora nella cucina di sua zia
221
00:08:37,767 --> 00:08:40,945
e dobbiamo finire prima
che prepari il pollo alla cacciatora.
222
00:08:43,312 --> 00:08:45,791
Quindi tiriamo tutto
fuori dalle scatole?
223
00:08:45,801 --> 00:08:46,801
Credo di sì.
224
00:08:46,811 --> 00:08:49,716
Mateo.
Sembri uno che è stato mollato spesso.
225
00:08:49,726 --> 00:08:52,411
Per la maglietta?
L'hai sentito dirmi di indossarla.
226
00:08:52,421 --> 00:08:55,127
No, più che altro è la tua persona
che me lo fa pensare.
227
00:08:55,137 --> 00:08:57,413
Allora qual è il modo più carino
con cui sei stato lasciato?
228
00:08:57,423 --> 00:08:59,135
Te l'ho detto, non c'è un modo carino.
229
00:08:59,145 --> 00:09:01,632
- Devi solo strappare il cerotto.
- Ha ragione.
230
00:09:01,642 --> 00:09:03,957
Solo non usare
quei cliché offensivi, ok?
231
00:09:03,967 --> 00:09:05,271
"Non sei tu, sono io".
232
00:09:05,281 --> 00:09:07,316
Già oppure: "È meglio restare amici".
233
00:09:07,326 --> 00:09:09,434
"Quando ti guardo, vedo Shrek".
234
00:09:09,444 --> 00:09:11,744
Quando Sophia mi ha lasciato, ha detto:
235
00:09:11,754 --> 00:09:14,779
"Non credo di essere pronta a uscire
con qualcuno fantastico come te".
236
00:09:16,298 --> 00:09:19,235
Tutti devono sapere che sia difficile
per te, quindi cerca di essere triste,
237
00:09:19,245 --> 00:09:20,743
ma non troppo triste.
238
00:09:20,753 --> 00:09:23,268
Voglio essere il più triste possibile,
mentre sono sexy.
239
00:09:23,278 --> 00:09:25,089
Sarebbe più facile se ti lasciasse lui.
240
00:09:25,099 --> 00:09:27,198
Sii cattiva.
Inizia con argomenti inutili.
241
00:09:27,208 --> 00:09:28,759
In realtà è molto divertente.
242
00:09:29,716 --> 00:09:31,071
Allora, riguardo Amy.
243
00:09:31,081 --> 00:09:33,250
Te l'ho detto, lascio perdere.
244
00:09:33,260 --> 00:09:35,053
Credo di sapere dove alloggia.
245
00:09:36,177 --> 00:09:38,630
Tre giorni fa,
Amy ha pubblicato questo selfie.
246
00:09:38,640 --> 00:09:39,860
Guarda la giacca.
247
00:09:39,870 --> 00:09:43,175
Ora, guarda il sole riflesso
nei suoi occhiali.
248
00:09:43,185 --> 00:09:44,653
La Baita delle Meraviglie.
249
00:09:45,381 --> 00:09:46,629
Ecco dove si trova.
250
00:09:47,089 --> 00:09:48,260
Ok, questa è...
251
00:09:49,017 --> 00:09:50,747
Violazione della privacy.
252
00:09:50,757 --> 00:09:53,792
Sarei stata in grado di seguire questa
pista se non avesse lasciato tracce?
253
00:09:53,802 --> 00:09:55,813
Vuole essere scoperta.
254
00:09:56,291 --> 00:09:58,580
Scoperta andando in vacanza?
255
00:09:59,501 --> 00:10:00,900
Ecco il numero di telefono.
256
00:10:01,396 --> 00:10:02,468
Andiamo,
257
00:10:02,478 --> 00:10:03,863
non vuoi saperlo?
258
00:10:04,825 --> 00:10:06,042
Ok, va bene. Senti.
259
00:10:06,409 --> 00:10:07,867
Farò una sola chiamata
260
00:10:07,877 --> 00:10:10,288
e poi tutta questa storia sarà finita.
261
00:10:10,298 --> 00:10:11,784
- Ok?
- Assolutamente.
262
00:10:12,463 --> 00:10:13,582
Salve...
263
00:10:13,592 --> 00:10:16,127
Mi chiedevo se ci fosse qualcuno
nelle vostre baite
264
00:10:16,137 --> 00:10:18,352
che si chiama Amy Sosa.
265
00:10:19,219 --> 00:10:20,311
No? Ok.
266
00:10:20,717 --> 00:10:22,599
C'è qualcuno che si chiama Bethany?
267
00:10:22,937 --> 00:10:25,141
Quando viaggia a volte,
dice di chiamarsi Bethany.
268
00:10:25,151 --> 00:10:27,647
- Cambia nome, sai?
- Già, non passa mai di moda.
269
00:10:27,657 --> 00:10:28,727
C'è?
270
00:10:30,386 --> 00:10:32,731
Sa se è con...
271
00:10:33,221 --> 00:10:35,079
Qualcuno o con più persone?
272
00:10:35,089 --> 00:10:37,352
Chiedo perché devo...
273
00:10:37,914 --> 00:10:39,852
Spedirle un panino lungo
274
00:10:39,862 --> 00:10:41,921
e vorrei sapere quanto
275
00:10:41,931 --> 00:10:43,235
debba essere lungo.
276
00:10:46,414 --> 00:10:49,870
È... è lì con un signore.
277
00:10:49,880 --> 00:10:51,177
Come si chiama?
278
00:10:51,187 --> 00:10:52,511
Scusi, lei...
279
00:10:52,521 --> 00:10:53,918
Lei cosa? È...
280
00:10:54,657 --> 00:10:57,623
È nel parcheggio a farsi
un tatuaggio di una lucertola.
281
00:10:57,633 --> 00:10:59,836
Ok, la ringrazio per il suo aiuto.
282
00:11:00,331 --> 00:11:02,078
Amy si sta facendo un tatuaggio?
283
00:11:02,088 --> 00:11:04,867
No, Bethany se lo sta facendo.
284
00:11:04,877 --> 00:11:06,483
Giusto, "Bethany".
285
00:11:06,493 --> 00:11:08,531
No, no, non Amy. Ma Bethany.
286
00:11:08,541 --> 00:11:09,607
Certo,
287
00:11:09,617 --> 00:11:10,650
non Amy.
288
00:11:10,986 --> 00:11:12,586
Ti sentirai meglio quando sarà finita.
289
00:11:12,596 --> 00:11:13,769
Solo...
290
00:11:18,400 --> 00:11:20,574
- Ehi, tu!
- Ehi, hai un minuto?
291
00:11:20,584 --> 00:11:21,860
Sì, che succede?
292
00:11:21,870 --> 00:11:23,580
Hai ricevuto la frutta secca?
293
00:11:23,590 --> 00:11:26,725
Sì, certo, era molto piccola.
294
00:11:27,668 --> 00:11:28,874
Allora, ascolta...
295
00:11:30,183 --> 00:11:32,084
Volevo solo dirti che...
296
00:11:34,867 --> 00:11:36,118
Mi dispiace.
297
00:11:36,128 --> 00:11:38,295
Non pensavo che mi sarei emozionata.
298
00:11:39,267 --> 00:11:41,530
Ma non sono troppo emotiva.
299
00:11:41,540 --> 00:11:43,114
Dina, va tutto bene?
300
00:11:43,124 --> 00:11:44,947
Va tutto bene?
301
00:11:44,957 --> 00:11:47,365
Vedi, è proprio da te,
302
00:11:47,375 --> 00:11:49,980
sempre a fare domande!
303
00:11:51,899 --> 00:11:53,302
Sono un mostro.
304
00:11:53,705 --> 00:11:55,788
Come fai a sopportarmi?
305
00:11:56,658 --> 00:11:58,143
Va tutto bene.
306
00:11:59,000 --> 00:12:00,053
Senti...
307
00:12:00,063 --> 00:12:01,155
Brian,
308
00:12:01,680 --> 00:12:02,891
ecco il punto.
309
00:12:07,679 --> 00:12:08,894
Cosa stai...
310
00:12:09,336 --> 00:12:10,885
Stai chiudendo...
311
00:12:11,251 --> 00:12:12,298
Dina!
312
00:12:13,772 --> 00:12:16,977
Chiedo scusa per l'attesa,
ma ci è stato riferito che...
313
00:12:16,987 --> 00:12:18,376
- È meglio così.
- Sì!
314
00:12:18,835 --> 00:12:20,990
È molto emozionante per voi!
315
00:12:21,000 --> 00:12:22,984
Siete in prima linea nell'innovazione.
316
00:12:23,301 --> 00:12:25,876
Siete come gli scimpanzé
mandati nello spazio.
317
00:12:26,498 --> 00:12:28,373
Aspetta, Elias, lascia che ti aiuti.
318
00:12:29,897 --> 00:12:32,723
Beh, sembra che non funzioni.
319
00:12:32,733 --> 00:12:34,218
Sì, è quello che ho detto.
320
00:12:34,228 --> 00:12:36,257
Beh, non c'era modo di saperlo.
321
00:12:36,267 --> 00:12:37,674
Ecco cosa voglio provare ora.
322
00:12:37,684 --> 00:12:41,295
Rimettete tutto dentro alle scatole
e poi togliete gli scaffali.
323
00:12:41,750 --> 00:12:45,915
No! Assolutamente no!
Le sue idee sono pessime.
324
00:12:45,925 --> 00:12:49,022
Lei non è un genio,
è solo un riccone idiota!
325
00:12:49,032 --> 00:12:51,370
Cheyenne Taylor Lee!
326
00:12:51,380 --> 00:12:53,579
Non è questo il modo
di parlare al signor Anderson!
327
00:12:53,589 --> 00:12:57,428
- Signore, mi dispiace molto.
- Ma non sono io, è lui che...
328
00:12:57,813 --> 00:12:59,100
È tutto un gran casino!
329
00:12:59,110 --> 00:13:03,265
Ma quei capelli ti donano, se mi dessi
il numero di Trinity sarebbe fantastico!
330
00:13:09,312 --> 00:13:11,687
Le piacciono? Sia sincero con me.
331
00:13:11,697 --> 00:13:12,805
Per niente.
332
00:13:13,206 --> 00:13:14,524
Sono orribili!
333
00:13:14,534 --> 00:13:16,179
E, sinceramente, sono un po' perplesso
334
00:13:16,189 --> 00:13:17,939
che tu sia andato dalla parrucchiera...
335
00:13:17,949 --> 00:13:19,136
In orario di lavoro.
336
00:13:19,146 --> 00:13:21,648
- Aspetti, lei mi aveva detto che...
- Ma parliamo di Cheyenne.
337
00:13:21,658 --> 00:13:23,594
Immagino le scriverai
una nota di biasimo...
338
00:13:23,604 --> 00:13:26,759
- Per ricordarle chi è che comanda qui.
- Non credo sia necessario.
339
00:13:26,769 --> 00:13:28,610
Cioè, lei sa chi è il capo qui.
340
00:13:28,620 --> 00:13:30,604
Io ho la cartellina migliore.
341
00:13:30,614 --> 00:13:32,400
Quindi non ci saranno conseguenze?
342
00:13:33,104 --> 00:13:35,459
Sei proprio come tuo padre.
343
00:13:35,469 --> 00:13:38,489
Glenn, ti dirò una cosa
che non ti piacerà, ma devi saperla.
344
00:13:38,937 --> 00:13:41,983
Quella sera, io non offrii
la cena a tuo padre.
345
00:13:41,993 --> 00:13:43,979
- Che?
- In verità, quella sera
346
00:13:43,989 --> 00:13:46,254
diedi a tuo padre un'opportunità
per salvare l'attività.
347
00:13:46,264 --> 00:13:50,301
Dissi che non lo avrei svenduto se
poteva competere con i pezzi grossi...
348
00:13:50,311 --> 00:13:52,119
Mangiando una scatola di cibo per cani.
349
00:13:52,509 --> 00:13:53,994
È stato molto divertente!
350
00:13:54,436 --> 00:13:55,723
Che cosa c'è di divertente?
351
00:13:55,733 --> 00:13:59,066
Beh, che ha mangiato il cibo per cani,
e io ho chiuso l'attività lo stesso.
352
00:13:59,478 --> 00:14:00,639
L'hai capita?
353
00:14:01,186 --> 00:14:04,809
Posso capire perché papà non mi abbia
detto la verità riguardo quella sera.
354
00:14:04,819 --> 00:14:05,853
Glenn...
355
00:14:05,863 --> 00:14:08,222
Al mondo ci sono due tipi di persone.
356
00:14:08,232 --> 00:14:09,682
I deboli,
357
00:14:09,692 --> 00:14:11,007
che mangiano cibo per cani,
358
00:14:11,492 --> 00:14:13,179
e i forti,
359
00:14:13,189 --> 00:14:14,406
che lo fanno mangiare.
360
00:14:14,416 --> 00:14:15,479
E tu...
361
00:14:15,806 --> 00:14:17,108
Che tipo di persona sei?
362
00:14:17,624 --> 00:14:19,796
È certo che ne esistano solo due?
363
00:14:24,983 --> 00:14:27,132
Ciao, Brian, come stai?
364
00:14:27,142 --> 00:14:28,481
Ehi, scusa il disturbo.
365
00:14:28,491 --> 00:14:30,208
È solo che ho appena avuto...
366
00:14:30,218 --> 00:14:33,676
Una strana conversazione con Dina
e adesso non risponde più.
367
00:14:34,059 --> 00:14:35,806
È davvero così occupata?
368
00:14:35,816 --> 00:14:37,733
Sì, è possibile. Sai...
369
00:14:37,743 --> 00:14:39,343
Com'è il giovedì qui.
370
00:14:39,353 --> 00:14:42,202
Sì, certo. Ok, bene, perché...
371
00:14:42,754 --> 00:14:45,202
Mi stavo chiedendo se per caso...
372
00:14:45,879 --> 00:14:47,566
Non stesse provando a scaricarmi.
373
00:14:47,576 --> 00:14:49,905
Oh, non penso.
Almeno, io non ne so niente.
374
00:14:50,395 --> 00:14:51,614
Però, ascolta, Brian...
375
00:14:51,624 --> 00:14:52,984
Tu sei un ragazzo per bene
376
00:14:52,994 --> 00:14:55,506
e se Dina non ti vedesse più così...
377
00:14:55,516 --> 00:14:58,387
Ce la farai. Sei un veterinario.
Spaccherai sulle app di incontri!
378
00:14:58,397 --> 00:15:00,205
- Grazie alle foto con...
- App di incontri?
379
00:15:00,215 --> 00:15:01,929
Tu credi voglia rompere con me.
380
00:15:01,939 --> 00:15:03,784
No, io non ho detto questo.
L'hai detto tu!
381
00:15:03,794 --> 00:15:05,134
Ma poi l'hai detto anche tu!
382
00:15:05,144 --> 00:15:08,404
Ok, senti, intendevo dire che forse...
383
00:15:08,774 --> 00:15:10,658
Garrett, mi senti?
384
00:15:10,668 --> 00:15:12,216
Mi sono bloccato? Garrett!
385
00:15:12,226 --> 00:15:13,580
È... Brian?
386
00:15:13,590 --> 00:15:15,525
- Credo sia un problema di connessione!
- Già.
387
00:15:15,535 --> 00:15:16,653
Mi senti?
388
00:15:16,663 --> 00:15:18,194
Che sta succedendo?
389
00:15:18,204 --> 00:15:20,396
Garrett mi ha detto che
vuoi rompere con me!
390
00:15:20,406 --> 00:15:22,323
Garrett, ma che cavolo!
391
00:15:22,683 --> 00:15:23,850
Quindi non è vero?
392
00:15:23,860 --> 00:15:24,910
No...
393
00:15:25,585 --> 00:15:29,315
È vero. Non doveva dirtelo lui. Stavo...
394
00:15:29,325 --> 00:15:30,962
Cercando il modo giusto.
395
00:15:30,972 --> 00:15:31,997
Dina...
396
00:15:32,408 --> 00:15:33,596
Dimmelo e basta.
397
00:15:34,137 --> 00:15:36,196
Ok, il fatto è che...
398
00:15:38,169 --> 00:15:40,832
Non credo di essere pronta a uscire
con qualcuno fantastico come te.
399
00:15:44,384 --> 00:15:46,300
Ti dirò la verità, Dina.
400
00:15:47,957 --> 00:15:50,271
Questa è forse la cosa più carina
401
00:15:50,281 --> 00:15:53,113
che qualcuno mi abbia mai detto.
Insomma, sono lusingato.
402
00:15:53,123 --> 00:15:55,330
Se non te la senti,
non c'è problema. Ma...
403
00:15:55,340 --> 00:15:57,416
C'è la possibilità che le cose...
404
00:15:58,099 --> 00:16:00,000
Cambino? Intendo più avanti.
405
00:16:00,906 --> 00:16:02,172
No.
406
00:16:02,182 --> 00:16:03,708
Tu sarai sempre troppo per me.
407
00:16:04,383 --> 00:16:05,684
- È un peccato.
- Già.
408
00:16:08,022 --> 00:16:09,209
Ci risentiamo.
409
00:16:10,699 --> 00:16:13,300
Credo di avere una pista,
ma è un po' azzardata.
410
00:16:13,310 --> 00:16:16,946
L'ex della cugina di Amy segue
una delle influencer preferite di...
411
00:16:18,039 --> 00:16:20,477
- Scott McPhee.
- Oh, Emma ha pubblicato qualcosa!
412
00:16:20,487 --> 00:16:22,813
Fammi vedere! Cosa dice? Quindi?
413
00:16:22,823 --> 00:16:25,652
"Clima perfetto per giocare nella neve
con mia madre e mio fratello.
414
00:16:25,662 --> 00:16:27,295
"#vacanzainfamiglia
415
00:16:27,305 --> 00:16:29,097
#sfattimafelici".
416
00:16:29,107 --> 00:16:30,255
Oh, mio Dio!
417
00:16:30,692 --> 00:16:33,796
È da sola con Emma e Parker.
È ancora single.
418
00:16:35,735 --> 00:16:38,754
Avevo quasi paura! Guarda come tremo.
419
00:16:38,764 --> 00:16:41,721
Sì, mi preoccupa solo
un po' l'hashtag sfattimafelici.
420
00:16:41,731 --> 00:16:44,706
- Credi che Emma si faccia le canne?
- E anche se fosse?
421
00:16:44,716 --> 00:16:46,680
L'unica cosa che conta
è che Amy è single.
422
00:16:46,690 --> 00:16:48,552
Senti il mio piano. Tu chiami Amy
423
00:16:48,562 --> 00:16:50,753
dicendole che vuoi passare
un'ultima notte con lei.
424
00:16:50,763 --> 00:16:52,223
Ma lei non sa
425
00:16:52,965 --> 00:16:55,361
- che io farò un buco nel preservativo.
- Cosa?
426
00:16:55,371 --> 00:16:56,727
No, questo non è...
427
00:16:57,374 --> 00:16:58,760
No, no.
428
00:16:58,770 --> 00:17:01,726
Amy non mi interessa più, ok?
E adesso sto con Hannah.
429
00:17:02,877 --> 00:17:05,531
E allora che c***o
abbiamo fatto tutto il giorno?
430
00:17:11,875 --> 00:17:14,076
In realtà la vestibilità
mi piace, però...
431
00:17:14,086 --> 00:17:15,464
A me non piace la birra.
432
00:17:15,474 --> 00:17:18,575
O i gemelli, sinceramente. Cioè, ancora?
433
00:17:19,404 --> 00:17:20,773
Cheyenne, mi stai ascoltando?
434
00:17:20,783 --> 00:17:22,665
Questa maglia mi sta rovinando la vita.
435
00:17:23,119 --> 00:17:26,272
È molto morbida, però.
E ripeto, la vestibilità.
436
00:17:26,282 --> 00:17:28,879
Ecco dov'eri, Cheyenne. Hai un momento?
437
00:17:28,889 --> 00:17:30,446
Ma certo che ce l'hai.
438
00:17:30,456 --> 00:17:32,319
Forza, Glenn. Diglielo.
439
00:17:32,329 --> 00:17:33,601
Dirmi cosa?
440
00:17:34,708 --> 00:17:36,020
Cheyenne,
441
00:17:36,030 --> 00:17:37,717
mi dispiace, io...
442
00:17:38,084 --> 00:17:39,721
Non ho scelta.
443
00:17:41,516 --> 00:17:42,674
In realtà...
444
00:17:42,684 --> 00:17:44,788
Io non ho niente da dirti.
445
00:17:45,155 --> 00:17:47,127
Tranne che mi dispiace.
446
00:17:47,137 --> 00:17:48,738
Oh, ok.
447
00:17:48,748 --> 00:17:51,147
Due tipi di persone, Glenn.
448
00:17:51,157 --> 00:17:52,210
Esatto.
449
00:17:52,220 --> 00:17:53,833
Dove stai andando?
450
00:17:54,709 --> 00:17:56,297
E io sono il tipo di persona
451
00:17:56,307 --> 00:17:58,991
che costringe le altre persone
a mangiare cibo per cani.
452
00:17:59,001 --> 00:18:00,500
Ok, che succede?
453
00:18:01,106 --> 00:18:02,605
Questo è per mio padre.
454
00:18:02,615 --> 00:18:05,900
E per tutti gli altri poveretti
che lei ha maltrattato.
455
00:18:05,910 --> 00:18:09,255
Quindi, sì, lo mangi! Forza, razza di...
456
00:18:09,265 --> 00:18:10,422
Stronzo.
457
00:18:10,432 --> 00:18:11,803
- Sì.
- Forza!
458
00:18:11,813 --> 00:18:13,255
D'accordo, Glenn.
459
00:18:18,612 --> 00:18:21,482
Oh, ma è un pazzo,
per questo non gli piaceva il maglione.
460
00:18:21,492 --> 00:18:23,846
- Me lo dia.
- No, no, devo finirlo.
461
00:18:23,856 --> 00:18:25,719
Le parti migliori sono sul fondo.
462
00:18:26,503 --> 00:18:28,027
Io... ok.
463
00:18:31,129 --> 00:18:33,465
D'accordo, signor Anderson,
464
00:18:33,475 --> 00:18:36,604
il parcheggio è proprio lì,
grazie di essere venuto
465
00:18:36,614 --> 00:18:39,686
e sarà il benvenuto
quando vorrà tornare.
466
00:18:39,696 --> 00:18:42,343
Sì, oppure può controllare qualsiasi
altro Cloud 9 a Saint Louis.
467
00:18:42,353 --> 00:18:44,607
Sì, ho sentito che Quincy è fighissimo.
468
00:18:44,617 --> 00:18:46,968
Oh, quello con il lucernario. Bell'idea.
469
00:18:46,978 --> 00:18:50,454
Sì, vorrei vederne il più possibile
prima che Zephra li chiuda tutti.
470
00:18:50,812 --> 00:18:54,274
Comunque, ehi, non dite
a mia moglie che ho già mangiato.
471
00:18:54,284 --> 00:18:57,227
Oh, no, signore. Non lo faremmo mai.
472
00:19:00,777 --> 00:19:04,091
Ma cosa intendeva dicendo che
Zephra chiuderà tutti i Cloud 9?
473
00:19:04,101 --> 00:19:06,952
Chi lo sa?
Quel tipo è chiaramente fuori di testa.
474
00:19:06,962 --> 00:19:10,222
E la moglie che ha citato?
Sarà uno spazzolone con gli occhiali.
475
00:19:10,232 --> 00:19:13,846
Non lo so, le vendite del negozio
sono calate per via del COVID.
476
00:19:13,856 --> 00:19:17,823
E spiegherebbe perché l'azienda
non ha ancora mandato i carrelli.
477
00:19:17,833 --> 00:19:19,985
Cheyenne, ha mangiato
l'intera scatoletta.
478
00:19:19,995 --> 00:19:21,850
E non era nemmeno cibo per gatti,
479
00:19:21,860 --> 00:19:25,953
in cui guardi l'immagine sulla
scatoletta e pensi: "Beh, forse sì".
480
00:19:28,124 --> 00:19:30,855
Sai, forse è stata colpa mia.
481
00:19:31,646 --> 00:19:34,939
Non ti ho detto esplicitamente
di non rompere col mio ragazzo per me.
482
00:19:34,949 --> 00:19:38,148
Un attimo, ok? Brian ha chiamato me.
Non stavo cercando di farvi mollare.
483
00:19:38,158 --> 00:19:39,966
Oh, andiamo. Non ci crede nessuno.
484
00:19:39,976 --> 00:19:43,900
Guardati, muori dalla voglia di uscire
con me. Stai praticamente sbavando.
485
00:19:43,910 --> 00:19:47,675
Tu continui a parlarne, forse sei tu
che muori dalla voglia di uscire con me.
486
00:19:47,685 --> 00:19:50,258
È ridicolo. Tu non mi piaci.
487
00:19:50,893 --> 00:19:52,878
Ma se proprio lo vuoi,
488
00:19:52,888 --> 00:19:57,180
potrei provare compassione per te
e potremmo andare fuori a cena stasera.
489
00:19:57,190 --> 00:20:00,904
Ok, quindi andremo fuori a cena
perché lo voglio io.
490
00:20:00,914 --> 00:20:02,867
- Non tu, io.
- Esatto.
491
00:20:02,877 --> 00:20:05,683
E vorrai andare in un posto elegante,
tipo da Tony Rotundo,
492
00:20:05,693 --> 00:20:07,574
- dato che sei patetico.
- Oh, certo.
493
00:20:07,584 --> 00:20:09,645
Casualmente menzioni
il mio ristorante preferito,
494
00:20:09,655 --> 00:20:12,145
perché chiaramente
non ti importa nulla di me.
495
00:20:12,155 --> 00:20:13,395
Tu sei felicissimo.
496
00:20:13,405 --> 00:20:15,630
Scommetto che ti divertirai tantissimo.
497
00:20:15,640 --> 00:20:18,880
Oh, tu piuttosto,
ti divertirai da morire.
498
00:20:18,890 --> 00:20:22,446
Stiamo per patteggiare,
ma Carol continua a pretendere.
499
00:20:22,456 --> 00:20:26,397
Ora vuole per iscritto che Sandra
le consegni il pagamento in contanti
500
00:20:26,407 --> 00:20:27,657
con i denti.
501
00:20:30,512 --> 00:20:31,865
Questa è una bella cosa, no?
502
00:20:34,022 --> 00:20:36,769
- Sì.
- No, stavo solo pensando...
503
00:20:36,779 --> 00:20:37,903
Io e te, questa...
504
00:20:38,357 --> 00:20:40,415
È una bella cosa e io sono felice.
505
00:20:40,425 --> 00:20:42,088
Ok, cosa succede? Stai per morire?
506
00:20:42,098 --> 00:20:43,672
No, no, è solo che...
507
00:20:44,113 --> 00:20:45,330
No, io...
508
00:20:45,340 --> 00:20:47,308
L'anno scorso è stato difficile
509
00:20:47,318 --> 00:20:49,337
e stare qui con te...
510
00:20:50,049 --> 00:20:51,566
Mi fa stare meglio.
511
00:20:51,576 --> 00:20:53,183
Molto meglio.
512
00:20:56,173 --> 00:20:58,895
Insomma, ovviamente se Carol
fosse qui sarebbe ancora meglio.
513
00:20:58,905 --> 00:21:01,997
- Quello sarebbe lo scenario ideale.
- Oh, se vuoi posso sempre...
514
00:21:02,007 --> 00:21:03,174
Mandarle un messaggio.
515
00:21:05,328 --> 00:21:09,122
E poi ha detto che Zephra
sta chiudendo tutti i Cloud 9.
516
00:21:09,132 --> 00:21:12,964
Quell'uomo è davvero matto.
Mangia cibo per cani. Però...
517
00:21:12,974 --> 00:21:16,571
Ho pensato di parlartene dato che avevi
detto di chiamarti per qualsiasi cosa.
518
00:21:16,581 --> 00:21:17,706
Sì, in effetti...
519
00:21:17,716 --> 00:21:19,463
È strano...
520
00:21:20,478 --> 00:21:22,254
Vediamo cosa riesco a scoprire.
521
00:21:22,919 --> 00:21:24,923
#NoSpoiler
39312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.