All language subtitles for Succession.S01E04.bdrip_reward.Italian-WsssWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,595 --> 00:00:13,988 D'accordo, va benissimo, seguiamo il bordo. 2 00:00:15,057 --> 00:00:16,169 Ottimo. 3 00:00:16,582 --> 00:00:18,733 - Va benissimo. - Non trattarmi con accondiscendenza. 4 00:00:18,743 --> 00:00:20,794 Camminare non è "ottimo", è una cosa normale. 5 00:00:20,804 --> 00:00:23,555 Non lo sto facendo. È davvero una buona cosa, signor Roy. 6 00:00:23,659 --> 00:00:25,116 Ho bisogno di sedermi. 7 00:00:25,673 --> 00:00:26,975 - Dammi una sedia. - Logan, 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,762 se non sei nelle condizioni di presenziare alla cena di beneficenza, 9 00:00:29,772 --> 00:00:33,143 forse dovrei andare con questo bellissimo ragazzo. 10 00:00:33,153 --> 00:00:36,063 Ok, allora qui, bisogna prestare attenzione. 11 00:00:36,083 --> 00:00:38,776 Si tratta della propriocezione. 12 00:00:38,786 --> 00:00:41,490 Camminiamo di lato in lato. 13 00:00:43,962 --> 00:00:45,530 Spegnila. 14 00:00:45,540 --> 00:00:47,971 Sembra di stare in una cazzo di pubblicità. 15 00:00:54,853 --> 00:00:56,192 Ecco. 16 00:00:56,202 --> 00:00:58,071 Vieni a spegnerla tu stesso. 17 00:00:58,879 --> 00:01:00,092 Forza. 18 00:01:05,035 --> 00:01:06,627 Dove cazzo è andata? 19 00:02:27,356 --> 00:02:29,973 Succession - 1x04 "Sad Sack Wasp Trap" 20 00:02:49,646 --> 00:02:50,806 Grazie. 21 00:02:59,182 --> 00:03:01,249 Rava, hai deciso cosa fare... 22 00:03:01,259 --> 00:03:03,889 per domani sera? È importante per me. 23 00:03:03,899 --> 00:03:06,356 Terrò il discorso per l'evento di mio padre. 24 00:03:06,620 --> 00:03:09,512 Pensavo... che il tuo "forse" sarebbe stato un "sì". 25 00:03:13,341 --> 00:03:14,616 Ma sul serio? 26 00:03:15,799 --> 00:03:17,982 I valori del prodotto interno lordo mostrano 27 00:03:17,992 --> 00:03:21,411 che l'economia statunitense ha mantenuto un ritmo di crescita veloce 28 00:03:21,421 --> 00:03:23,748 pari a un tasso annuale del 2,8 percento. 29 00:03:24,007 --> 00:03:27,039 - Com'era Los Angeles? - Bella, sono fuori di testa, ma è bella. 30 00:03:27,049 --> 00:03:29,829 Ehi, puoi chiedere un parere a Lance sul mio discorso? 31 00:03:29,839 --> 00:03:33,385 E possiamo assumere un comico, per prepararmi un po'? 32 00:03:33,395 --> 00:03:34,371 In che senso? 33 00:03:34,381 --> 00:03:37,539 Sì, sai, tipo una selezione di battute e commenti... 34 00:03:37,993 --> 00:03:39,537 Vuoi fare delle battute? 35 00:03:40,731 --> 00:03:41,856 Perché no? 36 00:03:42,498 --> 00:03:44,433 Sono il re delle battute. 37 00:03:44,443 --> 00:03:47,084 - Facevo sempre le migliori... - Ti ho liberato la mattina, perché... 38 00:03:47,094 --> 00:03:49,928 - Chi è quello nella sedia... - Tuo padre vuole vederti. 39 00:03:50,629 --> 00:03:52,173 Immagino non lo sapessi. 40 00:03:54,223 --> 00:03:56,300 No, non lo sapevo, ma... 41 00:03:56,623 --> 00:03:57,993 è un'ottima notizia. 42 00:03:58,326 --> 00:03:59,781 Vero? 43 00:03:59,791 --> 00:04:02,107 - Tu lo sapevi? - No, ma è un'ottima notizia. 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,524 Certo, certo. 45 00:04:06,220 --> 00:04:07,894 Non avrebbe dovuto dirtelo? 46 00:04:10,618 --> 00:04:12,968 Ok, va bene, allora... 47 00:04:14,091 --> 00:04:17,249 mi preparo e... vado a incontrare il vecchio... 48 00:04:17,259 --> 00:04:19,266 gallo del pollaio. 49 00:04:33,303 --> 00:04:34,699 Stai benissimo. 50 00:04:34,709 --> 00:04:36,959 Beh, grazie. 51 00:04:40,655 --> 00:04:41,813 Grace... 52 00:04:41,823 --> 00:04:44,911 ok, ecco perché non puoi rimanere qui. 53 00:04:44,921 --> 00:04:48,406 Ci sono cinque bagni in questa casa, e tu sei qui. Perché? 54 00:04:48,416 --> 00:04:50,370 Vorrei scoreggiare, ma non ci riesco. 55 00:04:50,380 --> 00:04:53,179 - Non posso farlo, perché sei qui. - Va bene. 56 00:04:53,189 --> 00:04:55,427 Mi sento soffocare dalle attenzioni, ok? 57 00:04:55,437 --> 00:04:56,687 Grazie. 58 00:04:59,299 --> 00:05:02,292 Vuoi che parli con Connor e confermi la disposizione dei tavoli? 59 00:05:02,302 --> 00:05:05,301 Saranno più o meno gli stessi dell'anno scorso, più Joyce e Daniel. 60 00:05:05,311 --> 00:05:06,437 Va bene? 61 00:05:06,956 --> 00:05:09,022 Non sono venuto l'anno scorso, Shiv. 62 00:05:09,720 --> 00:05:11,109 Sì, invece. 63 00:05:11,402 --> 00:05:12,694 C'era... 64 00:05:12,704 --> 00:05:15,011 quel belga razzista, il segretario generale. 65 00:05:15,021 --> 00:05:17,134 E la moglie che voleva uccidersi... 66 00:05:17,545 --> 00:05:20,602 Siobhan, mi ricorderei il nostro primo 67 00:05:20,612 --> 00:05:23,283 evento dell'Elargizione Creativa della Roy a New York. 68 00:05:23,293 --> 00:05:26,582 Ero ad Hong Kong per fare ricerca sui parchi a tema. 69 00:05:26,592 --> 00:05:28,266 - Davvero? - Sì. Tesoro... 70 00:05:28,662 --> 00:05:32,381 da piccolo, vedevo le foto del RECNY sui "Vanity Fair" di mia madre. 71 00:05:32,791 --> 00:05:36,306 E ora, quel piccolo ragazzino di Saint Paul 72 00:05:36,316 --> 00:05:39,295 partecipa all'evento con la ragazza più bella del mondo. 73 00:05:42,007 --> 00:05:43,677 - Che cazzo. - Cosa? 74 00:05:47,180 --> 00:05:49,096 Un'immagine che non puoi staccarti dalla testa. 75 00:05:49,106 --> 00:05:51,519 Gli occhi sembrano seguirti per tutta la stanza. 76 00:05:51,529 --> 00:05:52,884 Di cosa stai parlando? 77 00:05:52,894 --> 00:05:55,437 Sai la tua cliente? La futura senatrice? 78 00:05:55,447 --> 00:05:58,265 A quanto pare, questo è il buco del culo di suo marito. 79 00:05:58,275 --> 00:06:00,600 Cosa stai dicendo? Puoi provarlo? 80 00:06:00,610 --> 00:06:04,623 L'ha postato lui, con la didascalia: "Guardate il mio buco del culo". 81 00:06:04,633 --> 00:06:07,084 Sul sito "Sudici Ricconi". 82 00:06:07,094 --> 00:06:08,702 L'hanno visto tutti? 83 00:06:08,712 --> 00:06:11,859 Solo noi, adesso, credo. È arrivato alla ATN. 84 00:06:11,869 --> 00:06:13,958 Il mio... amico pensava potesse interessarmi. 85 00:06:13,968 --> 00:06:15,414 Va bene, beh, mandalo pure in TV. 86 00:06:15,424 --> 00:06:17,492 - Aggressiva. - Che c'è? Non lo faranno vedere? 87 00:06:17,502 --> 00:06:18,827 È volgare, strano... 88 00:06:19,122 --> 00:06:23,454 ed è proprio una prova del disgustoso... 89 00:06:23,464 --> 00:06:26,272 amore liberale e metropolitano per il culo. 90 00:06:26,282 --> 00:06:29,684 E ciò fa arrabbiare il nostro pubblico, spingendolo a comprare medicine. 91 00:06:29,694 --> 00:06:31,217 Ok, beh, vaffanculo. 92 00:06:31,227 --> 00:06:34,050 Ok, beh, mi spiace essere io a dover dare le cattive notizie. 93 00:06:34,194 --> 00:06:36,523 Che titolo gli diamo? "Una parte intima del suo corpo"? 94 00:06:36,533 --> 00:06:38,903 No! Così sembra il suo cazzo. 95 00:06:39,486 --> 00:06:40,629 O solo... 96 00:06:41,128 --> 00:06:42,715 - "Il suo ano"? - L'ano? 97 00:06:43,702 --> 00:06:45,024 A colazione? 98 00:06:45,752 --> 00:06:49,082 - Farebbe passare le fame a tutti, cazzo. - "Una parte... 99 00:06:49,092 --> 00:06:51,478 - molto privata del suo corpo". - Noioso. 100 00:06:51,488 --> 00:06:53,276 E lei deve dormire di più. 101 00:06:54,714 --> 00:06:56,962 - Karen. Dormi bene? - Sì? 102 00:06:57,302 --> 00:06:58,933 - Credevo di sì. - Ah sì? 103 00:06:59,488 --> 00:07:01,036 Dormi a faccia in giù? 104 00:07:02,802 --> 00:07:04,684 Sto scherzando. Stai benissimo. 105 00:07:04,694 --> 00:07:06,368 E io, cara? Come ti sembro? 106 00:07:06,492 --> 00:07:09,336 SCE, Mark. "Scopabile in caso di emergenza". 107 00:07:09,346 --> 00:07:12,412 Ora, se non chiamiamo noi questa piccola ipocrita frigida, 108 00:07:13,026 --> 00:07:14,049 chi lo farà? 109 00:07:14,922 --> 00:07:16,051 Sì. Bene. 110 00:07:17,479 --> 00:07:18,504 Ehi, papà. 111 00:07:20,692 --> 00:07:22,394 Non sapevo che saresti venuto. 112 00:07:22,404 --> 00:07:23,808 E... Gerri lo sapeva? 113 00:07:24,425 --> 00:07:25,769 Mi serve il permesso? 114 00:07:26,265 --> 00:07:27,604 Ehi, ma dai. Vaffanculo. 115 00:07:27,614 --> 00:07:30,482 Voglio solo assicurarmi che tu non venda altri pezzi della mia azienda, 116 00:07:30,492 --> 00:07:31,956 mentre sei ai miei ordini. 117 00:07:31,966 --> 00:07:33,597 Vogliamo parlarne davvero? 118 00:07:33,978 --> 00:07:35,779 Sai, ci hai messo in una brutta situazione, 119 00:07:35,789 --> 00:07:37,864 assumendoti un gran debito del cazzo. 120 00:07:38,052 --> 00:07:39,837 Ma senti, è... 121 00:07:40,862 --> 00:07:42,410 è bello vederti. 122 00:07:44,602 --> 00:07:46,146 Sei sicuro di star bene? 123 00:07:47,341 --> 00:07:48,872 Forse dovresti chiedere un resoconto 124 00:07:48,882 --> 00:07:50,643 e riposarti un po', che dici? 125 00:07:51,403 --> 00:07:52,642 Sì, ok. 126 00:07:55,623 --> 00:07:56,864 Joseph! 127 00:07:56,874 --> 00:07:59,548 Portami la sedia a rotelle! Devo andare in bagno! 128 00:08:18,542 --> 00:08:20,025 Ehi. Dunque... 129 00:08:20,388 --> 00:08:22,338 - papà è tornato. - Tornato dove? 130 00:08:22,348 --> 00:08:24,786 - Cosa? Al comando? - È stata una cosa veloce, eh? 131 00:08:24,796 --> 00:08:27,002 - Ma sai, è bello, ovviamente. - Bello? 132 00:08:27,012 --> 00:08:30,062 Avresti voluto che gli si fosse fritto completamente il cervello. 133 00:08:30,072 --> 00:08:34,274 - Cristo. Ho solo paura che... - Hai paura che provi a tagliar fuori te 134 00:08:34,284 --> 00:08:35,794 e i tuoi piani per... 135 00:08:35,804 --> 00:08:37,442 l'Uber per le notizie 136 00:08:37,452 --> 00:08:39,152 e Facebook per i gatti e... 137 00:08:39,162 --> 00:08:41,925 per gli uffici a pianta aperta. Vuoi una piattaforma da ballo 138 00:08:41,935 --> 00:08:44,363 per avere idee grandiose mentre ti masturbi... 139 00:08:44,373 --> 00:08:45,640 inventati qualcosa. 140 00:08:46,034 --> 00:08:47,434 Devo andare. 141 00:08:47,444 --> 00:08:48,524 Roman. 142 00:08:48,534 --> 00:08:50,348 - Frank. No. - Buongiorno. 143 00:08:50,358 --> 00:08:53,516 Ti sbagli, non è un buon giorno dal mio punto di vista, perché ci sei tu 144 00:08:53,526 --> 00:08:55,766 - e io ti odio, cazzo. - Dai, figliolo. 145 00:08:56,285 --> 00:08:57,530 Che cazzo succede? 146 00:08:57,540 --> 00:08:59,562 Tuo padre mi ha chiesto di tornare. 147 00:09:00,462 --> 00:09:03,999 Il viscido del cazzo... che prevale. 148 00:09:04,314 --> 00:09:06,642 Sarebbe un buon titolo per la tua autobiografia, se... 149 00:09:06,652 --> 00:09:08,576 pubblicassero libri su coglioni. 150 00:09:08,586 --> 00:09:10,081 Dio, sei patetico. 151 00:09:10,718 --> 00:09:12,132 Sì è scusato. 152 00:09:12,142 --> 00:09:14,982 Come no, non l'ha fatto neanche quando investì la nostra babysitter. 153 00:09:14,992 --> 00:09:18,089 - Vuole che ti insegni le basi. - Ci disse: "Non è colpa mia se è bassa" 154 00:09:19,108 --> 00:09:20,817 - Ok. - Nient'altro? 155 00:09:20,827 --> 00:09:22,719 - In che senso? - Voglio dire... 156 00:09:22,729 --> 00:09:24,574 in termini di cosa si è infilato lì dentro. 157 00:09:24,584 --> 00:09:25,770 Perché... 158 00:09:25,780 --> 00:09:27,912 prima è un dito, poi un pugno, finché non si arriva... 159 00:09:27,922 --> 00:09:29,988 a un fallo a forma di Richard Nixon. 160 00:09:31,242 --> 00:09:32,340 Fanculo! 161 00:09:32,906 --> 00:09:35,493 Un uomo non verrebbe sottoposto a tutto questo. 162 00:09:37,945 --> 00:09:39,136 Diciamo questo. 163 00:09:39,892 --> 00:09:42,392 Già, sono d'accordo. Al cento percento, ma... 164 00:09:42,452 --> 00:09:44,074 per noi, in questo momento... 165 00:09:44,525 --> 00:09:48,212 tutto ciò non sparirà, dobbiamo essere chiari e quindi ci servono i dettagli. 166 00:09:48,222 --> 00:09:50,902 E penso che tu debba parlare di nuovo con tuo marito. 167 00:09:50,912 --> 00:09:53,118 Non sparirà perché l'ATN non lascerà perdere. 168 00:09:53,128 --> 00:09:55,759 Quindi penso che dovresti parlare con tuo padre. 169 00:10:08,842 --> 00:10:11,734 Spero solo che la disposizione dei posti rimanga così. 170 00:10:12,133 --> 00:10:13,522 Se rimane così... 171 00:10:14,151 --> 00:10:16,130 guardati le spalle, Medio Oriente, 172 00:10:16,307 --> 00:10:18,624 perché io posso sistemare tutto. 173 00:10:21,197 --> 00:10:23,386 Voglio solo che sappiate che siete... 174 00:10:23,832 --> 00:10:26,509 il gruppo di persone migliori con cui ho avuto l'onore di lavorare. 175 00:10:26,519 --> 00:10:28,243 Grazie mille. 176 00:10:28,253 --> 00:10:29,864 Eccolo che arriva. 177 00:10:30,628 --> 00:10:31,633 Bill. 178 00:10:31,952 --> 00:10:34,285 Il miglior capo mai esistito. 179 00:10:34,992 --> 00:10:37,922 È come se Mandela si fosse scopato Babbo Natale e da lì fosse nato Bill. 180 00:10:37,932 --> 00:10:39,129 Grazie a tutti. 181 00:10:39,418 --> 00:10:40,788 Hai saputo di Logan? 182 00:10:41,354 --> 00:10:43,159 Hanno detto che è tornato qui. 183 00:10:45,682 --> 00:10:47,430 Sì, lo so, ma non saprei. 184 00:10:49,802 --> 00:10:51,425 Grazie davvero. 185 00:10:51,435 --> 00:10:54,817 Dai, vecchio pezzo di merda geniale. 186 00:10:54,827 --> 00:10:57,522 Vieni qui, prima che faccia in tempo ad andare in pensione. 187 00:10:57,532 --> 00:10:58,712 - Tom! - Ehi, Bill! 188 00:10:58,722 --> 00:11:01,317 - Mi dispiace per tutto questo. - Ma figurati, Bill! 189 00:11:01,327 --> 00:11:04,878 Un giorno spero anch'io di poter ricevere tale affetto. 190 00:11:06,615 --> 00:11:10,653 Lui... è Greg, uno nuovo che ho preso sotto la mia ala quando ho iniziato. 191 00:11:11,251 --> 00:11:14,404 - Faccio parte della fam... - Non serve la tua storia, Greg. 192 00:11:15,829 --> 00:11:18,180 - Allora, grazie di tutto. - No. 193 00:11:18,190 --> 00:11:21,824 Ma, ascolta. Prima che faccia la foto finale, c'è... 194 00:11:22,543 --> 00:11:24,435 una cosa di cui dovrei parlarti. 195 00:11:25,268 --> 00:11:26,933 - Grande. - Solo noi due. 196 00:11:29,606 --> 00:11:31,735 - Sì. Ok. - Ok? Ok. 197 00:11:31,745 --> 00:11:33,683 - Un piacere incontrarla. - Grazie per la comprensione. 198 00:11:33,693 --> 00:11:35,137 La ringrazio, Bill. 199 00:11:35,147 --> 00:11:36,208 Di nulla. 200 00:11:37,670 --> 00:11:38,807 Bene! 201 00:11:38,817 --> 00:11:39,964 Quindi... 202 00:11:40,869 --> 00:11:43,418 Ho staccato il Wi-Fi, e... 203 00:11:45,171 --> 00:11:46,745 Questo è... 204 00:11:47,018 --> 00:11:48,773 totalmente disconnesso, 205 00:11:49,199 --> 00:11:50,491 perciò adesso... 206 00:11:50,750 --> 00:11:55,509 ti creo un documento di testo e lo stampo perché non deve 207 00:11:55,519 --> 00:11:59,294 - esserci nulla con la mia calligrafia. - Credo che qualcuno stia vedendo troppi 208 00:11:59,304 --> 00:12:01,978 film di spionaggio da quando è in pensione, Bill? 209 00:12:03,415 --> 00:12:05,663 Sì... è possibile. 210 00:12:07,079 --> 00:12:08,098 Ecco qui. 211 00:12:08,660 --> 00:12:09,900 Allora, questo... 212 00:12:10,286 --> 00:12:13,686 questo è il numero di una serie di fascicoli nell'archivio, 213 00:12:13,696 --> 00:12:15,538 e l'oggetto è... 214 00:12:15,548 --> 00:12:17,721 beh... è qualcosa che... 215 00:12:17,731 --> 00:12:20,669 non è niente di che, ma va comunque gestito, 216 00:12:20,679 --> 00:12:21,688 e... 217 00:12:22,190 --> 00:12:23,517 tu sei di famiglia. 218 00:12:23,741 --> 00:12:24,749 Quindi... 219 00:12:25,441 --> 00:12:27,365 questo è il nome dell'ufficio legale 220 00:12:27,375 --> 00:12:29,821 che fa da intermediario, e questa... 221 00:12:29,831 --> 00:12:34,093 è... la persona al di fuori dell'azienda che usiamo... 222 00:12:34,103 --> 00:12:35,373 come firewall, 223 00:12:35,383 --> 00:12:37,855 per gestire i contraccolpi delle NDA. 224 00:12:39,470 --> 00:12:41,608 Non è niente di che, Tom. 225 00:12:42,096 --> 00:12:44,553 - Bene, ma di cosa si tratta, Bill? - Beh... 226 00:12:45,890 --> 00:12:48,959 tu... tu hai due possibili opzioni. 227 00:12:48,969 --> 00:12:51,059 Posso dirti tutto e... 228 00:12:51,069 --> 00:12:52,309 sarebbe tutto ok. 229 00:12:52,704 --> 00:12:55,324 O posso scegliere di non dirti nulla, e... 230 00:12:55,334 --> 00:12:56,662 tu non sapresti 231 00:12:56,672 --> 00:12:59,749 così potrai startene alla larga dall'abisso della morte. 232 00:12:59,759 --> 00:13:01,734 E anche questo andrebbe bene. 233 00:13:02,658 --> 00:13:04,247 Ma... la buona notizia è... 234 00:13:04,257 --> 00:13:07,202 in entrambi i casi, entrambe le opzioni, va tutto bene. 235 00:13:07,588 --> 00:13:10,047 Mantieni fredde le testate nucleari, e nulla scoppierà. 236 00:13:10,057 --> 00:13:11,405 Ok... quindi... 237 00:13:11,415 --> 00:13:12,874 c'è l'abisso della morte 238 00:13:12,884 --> 00:13:16,160 e in fondo all'abisso della morte ci sono testate nucleari? 239 00:13:17,024 --> 00:13:19,177 Vuoi darmi la buona notizia ora, Bill? 240 00:13:22,100 --> 00:13:23,350 Scusami un attimo. 241 00:13:23,360 --> 00:13:26,284 - Il fotografo è pronto. - Grandioso! Grazie, Kelly. 242 00:13:28,268 --> 00:13:29,281 E... 243 00:13:31,437 --> 00:13:32,440 stampa. 244 00:13:33,017 --> 00:13:35,013 Ok, devi dire a papà di farsi da parte, cazzo! 245 00:13:35,023 --> 00:13:36,347 Ehi, non dovevi essere... 246 00:13:36,357 --> 00:13:39,873 - al 1 OAK o qualcosa del genere? - Ha ripreso Frank per farmi da babysitter. 247 00:13:39,883 --> 00:13:42,517 Non mi serve una babysitter. Ok? Soprattutto se non me la posso scopare. 248 00:13:42,527 --> 00:13:43,558 - Davvero? - Sì. 249 00:13:43,568 --> 00:13:46,774 - Frank è tornato? - Sì. Tu sei l'amministratore. Può farlo? 250 00:13:47,471 --> 00:13:48,551 Io non... 251 00:13:49,001 --> 00:13:50,624 - È... è una bella domanda. - Ok, 252 00:13:50,634 --> 00:13:52,492 parlaci e digli di farsi da parte perché... 253 00:13:52,502 --> 00:13:56,162 conduciamo noi lo spettacolo. Digli che deve tornare a letto, mangiare una zuppa 254 00:13:56,172 --> 00:13:58,745 - e riposarsi. - Ascolta, rilassati, ok? 255 00:13:58,755 --> 00:13:59,872 Il... 256 00:14:00,386 --> 00:14:03,418 il dinosauro ruggisce un'ultima volta... 257 00:14:03,428 --> 00:14:05,425 al meteorite prima di essere spazzato via. 258 00:14:05,435 --> 00:14:07,162 Ma ascolta, ehi! 259 00:14:07,972 --> 00:14:11,342 - Stai facendo un ottimo lavoro. - Grazie, grazie mille. 260 00:14:13,053 --> 00:14:15,193 È bello sentirselo dire. 261 00:14:15,692 --> 00:14:16,813 È un lavoraccio. 262 00:14:16,823 --> 00:14:18,904 Lo so, fratello. Dillo a me! 263 00:14:18,914 --> 00:14:20,372 Vuoi una mano? Posso... 264 00:14:20,382 --> 00:14:24,100 aiutarti. Facciamo coppia al discorso per papà in quella gabbia di matti. 265 00:14:24,871 --> 00:14:26,142 Credo... di sì. 266 00:14:26,152 --> 00:14:30,049 Cioè, è una questione da amministratore, quindi... 267 00:14:30,510 --> 00:14:34,027 Ho già tutto pronto, con battute e così via... 268 00:14:34,037 --> 00:14:35,370 Farai battute? 269 00:14:35,380 --> 00:14:37,956 Perché tutti continuate a chiedermelo? Sono divertente. 270 00:14:37,966 --> 00:14:40,855 Già. Sono certo che spaccherai. Con chi vai? 271 00:14:41,342 --> 00:14:42,810 Nessuno. Rava è impegnata. 272 00:14:42,820 --> 00:14:45,221 - Non vuole? Capito. - Quindi, forse... da solo. 273 00:14:45,231 --> 00:14:49,089 Che diranno? L'amministratore non ha una sorella brutta da portare all'evento? 274 00:14:49,099 --> 00:14:50,773 Sai con chi vorrei andarci? 275 00:14:51,599 --> 00:14:52,813 Anna Newman. 276 00:14:52,823 --> 00:14:54,263 La pollastrella bionda di ATN? 277 00:14:54,273 --> 00:14:57,712 La bion... cazzo, sì! Me la farei in un attimo. Portatela. 278 00:14:57,722 --> 00:14:58,730 Non va bene. 279 00:14:58,740 --> 00:15:02,901 - Sono il suo capo. - Andiamo. Che patetico maschio-beta. 280 00:15:03,574 --> 00:15:07,873 "Scusi, sarebbe d'accordo, poiché ho un grande segreto nelle mutande. 281 00:15:07,883 --> 00:15:09,941 Va bene se glielo mostrassi? O attiverà l'allarme?" 282 00:15:09,951 --> 00:15:12,609 Cristo, Roman, saresti ogni secondo sotto processo. 283 00:15:12,619 --> 00:15:14,405 No, io sono onesto. Sono più... 284 00:15:14,415 --> 00:15:17,094 "Ehi, mi piace il tuo viso. Voglio scoparti in bocca. 285 00:15:17,104 --> 00:15:18,491 Posso venirti in faccia?" 286 00:15:18,501 --> 00:15:22,831 Ecco perché la mia faccia affoga nella figa e tu non scopi neanche tua moglie. 287 00:15:24,104 --> 00:15:25,170 Ho esagerato. 288 00:15:26,423 --> 00:15:27,819 Scusa, è che... 289 00:15:28,532 --> 00:15:30,259 questa è la verità. 290 00:15:39,149 --> 00:15:42,456 No, grazie! Vi prego, lasciatemi da solo, vi prego. Grazie! 291 00:15:46,653 --> 00:15:48,093 Ci... ci sono. 292 00:15:48,875 --> 00:15:50,593 - Buongiorno. - Buongiorno. 293 00:15:54,105 --> 00:15:55,160 Va bene. 294 00:15:55,170 --> 00:15:56,670 Dammi una mano... così. 295 00:15:59,135 --> 00:16:01,709 Prima le notizie personali, poi... 296 00:16:01,719 --> 00:16:02,886 le sociali. 297 00:16:02,896 --> 00:16:04,245 Societarie. 298 00:16:06,272 --> 00:16:07,459 Ok, beh... 299 00:16:08,024 --> 00:16:09,430 di personale, niente di che. 300 00:16:09,440 --> 00:16:11,201 Un articolo sul pre-evento... 301 00:16:11,402 --> 00:16:14,380 i profili dei donatori della fondazione... tutto fantastico. 302 00:16:14,390 --> 00:16:15,578 E... 303 00:16:15,810 --> 00:16:18,142 un altro piccolo articolo sulla sua salute ma... 304 00:16:18,152 --> 00:16:20,232 non penso abbia bisogno di ascoltarlo. 305 00:16:20,242 --> 00:16:21,247 Leggimelo. 306 00:16:26,488 --> 00:16:28,666 "Kendall Roy terrà il discorso di apertura 307 00:16:28,676 --> 00:16:30,792 "all'evento di beneficenza RECNY di stasera, 308 00:16:30,802 --> 00:16:34,396 "dimostrando che Logan Roy, anche dopo essersi ripreso dall'ictus... 309 00:16:34,406 --> 00:16:37,402 intende sottrarsi ai suoi doveri pubblici". 310 00:16:39,771 --> 00:16:41,396 Dove l'hai trovato? 311 00:16:42,152 --> 00:16:44,028 - Chi gliel'ha detto? - Io... non lo so. 312 00:16:44,038 --> 00:16:46,147 Beh, ti do un suggerimento, scoprilo. 313 00:16:47,048 --> 00:16:50,506 O trovami un altro coglione da pagare un milione all'anno, cazzo. 314 00:16:53,198 --> 00:16:54,203 Va bene. 315 00:17:01,810 --> 00:17:04,810 Devo dirtelo, occuparmi dell'evento non è un problema per me, 316 00:17:04,820 --> 00:17:07,176 anzi è piuttosto piacevole come cosa. 317 00:17:07,186 --> 00:17:10,679 - Non è un problema. - "Sottraendo", mi starei sottraendo, cazzo. 318 00:17:10,689 --> 00:17:13,447 - E io mi aggiungo. - È solo che è divertente... 319 00:17:13,457 --> 00:17:14,732 essere al comando. 320 00:17:14,742 --> 00:17:16,650 Mi ricordo di qualche anno fa. 321 00:17:16,660 --> 00:17:20,278 Ero al tavolo tra te e la mamma, e guardavamo giù e... 322 00:17:20,288 --> 00:17:22,008 c'era il sindaco... 323 00:17:22,018 --> 00:17:24,486 e tutti quelli che contavano nella vecchia New York, 324 00:17:24,496 --> 00:17:26,974 e tu mi hai sussurrato nell'orecchio... 325 00:17:26,984 --> 00:17:28,470 "Quell'Astor... 326 00:17:28,480 --> 00:17:30,889 "Era così, e dirigeva questo posto. 327 00:17:30,899 --> 00:17:33,466 "Finché non ha sfanculato tutto, e... 328 00:17:33,476 --> 00:17:35,166 "Se la sta montando, 329 00:17:35,176 --> 00:17:37,340 e lei è una troia", e... 330 00:17:37,350 --> 00:17:38,620 era davvero... 331 00:17:40,451 --> 00:17:42,132 davvero un bel periodo. 332 00:17:42,142 --> 00:17:43,050 Già. 333 00:17:43,869 --> 00:17:45,990 Tua mamma adorava tutto questo. 334 00:17:47,059 --> 00:17:48,864 Una gabbia di matti del cazzo. 335 00:17:50,290 --> 00:17:52,684 Che ne diresti se mi occupassi un po' io della fondazione? 336 00:17:52,694 --> 00:17:55,241 Cioè, potremmo cambiare direzione e passare dai bambini malati 337 00:17:55,251 --> 00:17:57,566 e la danza contemporanea a una riforma fiscale? 338 00:17:57,576 --> 00:18:00,588 A essere onesti, tutti ballano in ogni caso e ci sono un sacco di enti benefici 339 00:18:00,598 --> 00:18:03,132 che si occupano di cause deprimenti, Dio sa quanto le amo... 340 00:18:03,142 --> 00:18:06,471 ma, che ne dici di contribuire a incentivare le imprese? 341 00:18:06,481 --> 00:18:10,019 Già, beh... vediamo, vediamo come va stasera, ok? 342 00:18:11,451 --> 00:18:12,456 Già. 343 00:18:14,442 --> 00:18:16,040 Non ho tempo per questa merda. 344 00:18:20,906 --> 00:18:22,092 - Ehi. - Ciao. 345 00:18:23,560 --> 00:18:24,519 Allora... 346 00:18:25,285 --> 00:18:26,285 ascolta... 347 00:18:27,042 --> 00:18:29,282 voglio che richiami i tuoi all'ordine... 348 00:18:30,399 --> 00:18:33,082 perché questa ossessione con Joyce, è... 349 00:18:33,092 --> 00:18:34,390 è fuori luogo. 350 00:18:35,635 --> 00:18:37,872 Hai già oltrepassato il limite. 351 00:18:40,851 --> 00:18:42,801 Ed è... vendicativo. 352 00:18:43,429 --> 00:18:46,060 E... per la verità, è dannoso per la democrazia. 353 00:18:51,122 --> 00:18:53,072 Hai intenzione di rispondermi? 354 00:18:53,563 --> 00:18:56,052 Beh, penso sia importante ricordarti che... 355 00:18:56,062 --> 00:18:58,954 non sono io quella che si fa le foto al buco del culo. 356 00:19:01,218 --> 00:19:02,223 Già. 357 00:19:03,580 --> 00:19:06,602 Lo fai perché pensi che a mio padre piaccia questa merda? 358 00:19:06,892 --> 00:19:09,479 Non metterebbe mai i suoi così sotto pressione. 359 00:19:10,872 --> 00:19:12,015 Va bene. 360 00:19:12,025 --> 00:19:14,499 Cazzo. E se potessi procurarti qualche altra storia 361 00:19:14,509 --> 00:19:16,650 succulenta, su qualcun altro, lasceresti perdere? 362 00:19:16,660 --> 00:19:19,140 Non siamo gli unici, Shiv. 363 00:19:19,150 --> 00:19:22,694 - È una storia davvero popolare. - Già ma tu sei in prima linea, Eva. 364 00:19:23,314 --> 00:19:27,343 Hai avuto un blocco di dieci minuti su "Come fare felice un uomo a letto". 365 00:19:27,353 --> 00:19:30,579 - Al telegiornale! - Ok, hai detto la tua, quindi... 366 00:19:31,028 --> 00:19:32,330 e ti ho ascoltata. 367 00:19:32,715 --> 00:19:34,433 - Fantastico. - Fantastico. 368 00:19:35,825 --> 00:19:37,801 In realtà, no. Sai cosa? 369 00:19:37,811 --> 00:19:40,552 Te lo dico come stratega, questo livello di attacco... 370 00:19:40,562 --> 00:19:42,710 inizia ad annebbiare il tuo parere professionale. 371 00:19:43,482 --> 00:19:45,630 E devi pensare al futuro, perché questo... 372 00:19:45,640 --> 00:19:47,271 Questo è il vecchio mondo. 373 00:19:47,518 --> 00:19:50,263 E un giorno, in questo mondo, le cose cambieranno. 374 00:19:50,273 --> 00:19:53,742 Sai, non lascerei che nessun altro stratega si avvicinasse a questo piano. 375 00:19:53,752 --> 00:19:57,600 - Beh, ti sono davvero grata. - Parlando di parere professionale, 376 00:19:57,610 --> 00:19:58,983 tieni bene a mente... 377 00:19:58,993 --> 00:20:02,749 sei qui, solo perché il tuo nome è lo stesso che è inciso sull'edificio. 378 00:20:08,721 --> 00:20:11,423 Ok, e per ultimo, per stampa e media... 379 00:20:11,433 --> 00:20:13,304 è chiaro, no? Sono io l'amministratore. 380 00:20:13,314 --> 00:20:15,555 Speriamo tutti che mio padre torni, ma non sappiamo quando. 381 00:20:15,565 --> 00:20:16,979 Perfetto, grazie. 382 00:20:16,989 --> 00:20:18,185 Grazie, ragazzi. 383 00:20:20,902 --> 00:20:22,543 Ehi, Kendall, Stewy è qui. 384 00:20:22,553 --> 00:20:26,010 L'ho fatto andare nell'ala sud, in caso voglia tenerlo ancora nascosto. 385 00:20:27,509 --> 00:20:29,477 Ehi, Kendall, hai cinque minuti? 386 00:20:32,288 --> 00:20:33,569 C'è qualcosa... 387 00:20:34,358 --> 00:20:36,980 qualcosa che non sai, e che... 388 00:20:36,990 --> 00:20:39,190 probabilmente non vuoi neanche sapere. 389 00:20:41,586 --> 00:20:42,543 E... 390 00:20:43,087 --> 00:20:44,480 sai cosa diceva sempre mio padre? 391 00:20:45,457 --> 00:20:47,990 Diceva di amare tutti i suoi dipendenti... 392 00:20:48,000 --> 00:20:51,879 ma in particolare, quelli che mangiavano merda al posto suo senza dirglielo. 393 00:20:52,385 --> 00:20:54,201 Capito, capito. 394 00:20:54,211 --> 00:20:57,944 Vorrà dire che andrò a prendermi le posate e la salsa olandese. 395 00:21:04,275 --> 00:21:05,286 Ciao! 396 00:21:05,796 --> 00:21:07,006 Ciao, bello. 397 00:21:07,016 --> 00:21:08,048 Come va? 398 00:21:09,486 --> 00:21:11,554 - Bene, che c'è? - Quindi c'è tuo padre? 399 00:21:11,564 --> 00:21:14,057 Sì, è riuscito a tornare. Ne siamo tutti... 400 00:21:14,067 --> 00:21:15,139 davvero felici. 401 00:21:15,149 --> 00:21:16,410 Ne siete davvero felici? 402 00:21:16,420 --> 00:21:17,534 Certo, ovvio. 403 00:21:18,146 --> 00:21:19,848 - Che succede? - Niente, sta bene. Sai... 404 00:21:19,858 --> 00:21:21,775 gli piace ricordarci che è ancora vivo. 405 00:21:21,785 --> 00:21:23,876 È fantastico sapere che ne pensa, ma... 406 00:21:23,886 --> 00:21:26,039 ha bisogno di molto riposo, sai com'è. 407 00:21:26,478 --> 00:21:28,028 - Papà. Ciao. - Signor Roy. 408 00:21:28,038 --> 00:21:30,166 - Parlavo proprio di te. - Logan, è... 409 00:21:30,176 --> 00:21:32,450 davvero bello vederla. Come sta? 410 00:21:32,460 --> 00:21:36,057 Quindi sei tu il cretinetto che ha buona parte della mia azienda. 411 00:21:36,528 --> 00:21:38,836 Dai papà, è Stewy, vi sarete visti tipo... 412 00:21:38,846 --> 00:21:40,419 - milioni di volte. - Eh, già. 413 00:21:40,429 --> 00:21:41,976 Scusate l'intrusione, è che... 414 00:21:41,986 --> 00:21:45,391 Gerri aveva detto che avevo un incontro con la Opalite dopo e... 415 00:21:45,401 --> 00:21:46,936 volevo dirti... 416 00:21:46,946 --> 00:21:48,057 "Mi piace". 417 00:21:48,067 --> 00:21:49,837 "Comprala". Va bene, Ken? 418 00:21:49,847 --> 00:21:51,557 Bene, bella idea, ecco... 419 00:21:52,180 --> 00:21:54,350 dopo vengo da te e possiamo parlarne. 420 00:21:54,360 --> 00:21:56,556 Certo. Ma se non ci vediamo, la voglio. 421 00:21:57,708 --> 00:21:58,916 Va bene, ma... 422 00:21:59,748 --> 00:22:03,157 Beh, ecco, non è esattamente l'opzione migliore, nel settore. 423 00:22:03,167 --> 00:22:04,236 Quindi... 424 00:22:04,246 --> 00:22:06,386 quindi, vedi, certo, noi potremmo... 425 00:22:06,738 --> 00:22:09,238 - parlarne. - Voglio fare estrazione di dati. 426 00:22:09,448 --> 00:22:11,775 - Comprala. - È un settore molto caotico. 427 00:22:11,838 --> 00:22:14,512 Capito? Con tanti imbroglioni, tante fregature... 428 00:22:14,627 --> 00:22:16,866 - sai? È una corsa all'oro. - Ah, sì? 429 00:22:17,398 --> 00:22:18,936 E chi mai vuole l'oro? 430 00:22:20,298 --> 00:22:22,480 Fagli un'offerta che li entusiasmi. 431 00:22:23,168 --> 00:22:26,451 Fagli un'offerta che vorrebbero raccontare alle mogli di notte. 432 00:22:27,084 --> 00:22:30,932 Ottimo sessismo obsoleto, papà. Ma di certo saprai tutto di estrazione dati. 433 00:22:38,722 --> 00:22:40,144 Cosa? Stai bene? 434 00:22:40,806 --> 00:22:41,804 Papà? 435 00:22:42,438 --> 00:22:44,538 Senti, vuoi che chiami qualcuno? 436 00:22:45,576 --> 00:22:47,511 Forse dovresti andare a casa, eh? 437 00:22:47,828 --> 00:22:48,927 Devo solo... 438 00:22:50,368 --> 00:22:51,616 andare in bagno. 439 00:22:55,166 --> 00:22:56,176 Va bene. 440 00:22:57,099 --> 00:22:58,426 Fantastico. Bene... 441 00:22:58,738 --> 00:23:00,378 grazie per avercelo detto... 442 00:23:00,388 --> 00:23:01,956 - vecchio. - Sono felice per lui. 443 00:23:01,966 --> 00:23:03,330 Oh, mi dispiace. Sai... 444 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 si sta ancora riprendendo. 445 00:23:04,810 --> 00:23:06,954 Ascolta, solo formalmente, 446 00:23:06,964 --> 00:23:08,137 e non voglio... 447 00:23:08,696 --> 00:23:10,636 sembrarti riduttivo, Ken. 448 00:23:10,646 --> 00:23:11,667 Ma... 449 00:23:13,078 --> 00:23:14,970 - chi comanda al momento? - Io. 450 00:23:15,226 --> 00:23:16,276 Comando io. 451 00:23:17,146 --> 00:23:18,936 Legalmente e di fatto. 452 00:23:54,908 --> 00:23:55,917 Va bene, Rick. 453 00:23:55,927 --> 00:23:57,516 Grazie mille. Grazie. 454 00:23:58,158 --> 00:23:59,258 Molto utile. 455 00:24:05,807 --> 00:24:06,857 Vaffanculo. 456 00:24:17,839 --> 00:24:18,848 Eccomi. 457 00:24:30,723 --> 00:24:32,147 Dunque... Greg... 458 00:24:33,915 --> 00:24:37,747 Ascolta... ho appena incontrato il mio avvocato personale e... 459 00:24:41,136 --> 00:24:43,477 pare che io sia stato esposto a un virus. 460 00:24:45,906 --> 00:24:47,197 - Davvero? - Sì. 461 00:24:48,768 --> 00:24:49,779 Siediti. 462 00:24:52,915 --> 00:24:54,665 È... un virus mortale... 463 00:24:55,647 --> 00:24:56,660 ed ecco... 464 00:24:56,950 --> 00:24:58,948 e ora... io, ora... 465 00:25:00,197 --> 00:25:02,085 ora... sono finito! 466 00:25:04,350 --> 00:25:05,400 Per sempre. 467 00:25:07,789 --> 00:25:09,790 - Sembra terribile. - È terribile. 468 00:25:09,800 --> 00:25:10,744 Lo è. 469 00:25:11,254 --> 00:25:13,438 E... avrei bisogno di parlarne, ma... 470 00:25:13,448 --> 00:25:15,048 a chiunque ne parli... 471 00:25:18,678 --> 00:25:21,056 è come se di fatto lo uccidessi. 472 00:25:23,248 --> 00:25:24,180 Ecco. 473 00:25:26,298 --> 00:25:28,364 Quello è l'abisso della morte, Greg. 474 00:25:28,955 --> 00:25:29,930 Guarda un po'. 475 00:25:32,238 --> 00:25:34,407 Ecco, io... credo che non mi piacerebbe... 476 00:25:34,417 --> 00:25:35,831 l'abisso della morte. 477 00:25:37,498 --> 00:25:38,548 Vai avanti. 478 00:25:41,756 --> 00:25:43,056 Sei di famiglia. 479 00:25:44,507 --> 00:25:45,537 Grazie. 480 00:25:51,550 --> 00:25:52,979 Ma è... complicato. 481 00:25:52,989 --> 00:25:54,620 Un po', sì, ma non troppo. 482 00:25:54,946 --> 00:25:58,418 Per alcuni anni sulle linee di crociera ci fu una politica aziendale ufficiosa 483 00:25:58,428 --> 00:26:01,006 secondo cui in caso di grave incidente criminoso, 484 00:26:01,016 --> 00:26:03,855 queste, se possibile, non si sarebbero dirette a casa, ma... 485 00:26:03,865 --> 00:26:07,949 in porti caraibici o sudamericani, dove con le cosiddette "autorità amichevoli" 486 00:26:07,959 --> 00:26:10,498 potevano sminuire l'incidente per impedire pubblicità negativa. 487 00:26:10,508 --> 00:26:13,118 - Quali incidenti... - Furto, aggressione sessuale... 488 00:26:13,128 --> 00:26:14,138 stupro. 489 00:26:14,404 --> 00:26:15,978 - Omicidio. - Capito. 490 00:26:15,988 --> 00:26:17,662 - Quelli brutti. - Esatto. 491 00:26:17,907 --> 00:26:19,247 Ce ne sono centinaia. 492 00:26:19,257 --> 00:26:21,757 Sai, il capo stesso delle crociere, Lester... 493 00:26:21,908 --> 00:26:24,104 faceva dei viaggi di intrattenimento... 494 00:26:24,827 --> 00:26:26,556 in cui incontrava le ballerine 495 00:26:26,566 --> 00:26:29,876 e rinnovava i contratti a chi in cambio faceva favori sessuali. 496 00:26:31,049 --> 00:26:33,547 Chiunque si potesse l'abbiamo pagato e fatto tacere, 497 00:26:33,557 --> 00:26:35,242 ma ci sono le email... 498 00:26:35,252 --> 00:26:36,666 la corrispondenza. 499 00:26:36,676 --> 00:26:39,698 È pronta a esplodere. È una maledetta bomba a orologeria. 500 00:26:39,977 --> 00:26:42,727 - Quindi... cosa farai? - Non lo so! Non lo so! 501 00:26:42,737 --> 00:26:45,760 Perché a chiunque chieda consigli, lo rendo complice! 502 00:26:45,770 --> 00:26:48,227 Se sai di questa roba, dovresti denunciarla. 503 00:26:48,552 --> 00:26:50,970 Ma non puoi, altrimenti diffondi il virus! 504 00:26:51,306 --> 00:26:52,316 Quindi... 505 00:26:54,088 --> 00:26:55,817 ora ho il virus, vero? 506 00:26:56,410 --> 00:26:58,238 E va bene, Ken... 507 00:26:59,181 --> 00:27:02,327 perché non prendi quel materiale sulla Opalite? 508 00:27:03,447 --> 00:27:05,913 Oh, beh, come ti ho già spiegato, papà... 509 00:27:05,923 --> 00:27:08,645 penso siano venditori di aria fritta... 510 00:27:09,186 --> 00:27:10,445 capito? Tipo... 511 00:27:10,455 --> 00:27:11,487 quelli da cui... 512 00:27:11,497 --> 00:27:14,538 compri un frigorifero e il loro algoritmo ti manda, tipo... 513 00:27:14,548 --> 00:27:16,517 trenta pubblicità di frigoriferi. 514 00:27:16,898 --> 00:27:21,730 - Fantastici! - Sei tu che mi hai venduto a questo stronzo. 515 00:27:21,740 --> 00:27:23,967 Quindi gradirei ascoltare cosa pensa Stewart. 516 00:27:23,977 --> 00:27:28,165 - Ok, andrò a portare Jess a... - È un cazzo di tratto di trenta secondi... 517 00:27:33,758 --> 00:27:34,811 Certo. 518 00:27:38,023 --> 00:27:39,190 Quindi, Stewart... 519 00:27:49,326 --> 00:27:51,195 Jess. Ehi, Jess? 520 00:27:51,671 --> 00:27:53,965 - Sì? - C'è stato qualcuno... 521 00:27:53,975 --> 00:27:56,302 È venuto tuo padre per, tipo, due minuti. 522 00:28:26,183 --> 00:28:27,208 Che... 523 00:28:28,790 --> 00:28:30,073 Oh, cazzo, Cristo! 524 00:28:43,387 --> 00:28:45,232 Proprio come andare in... 525 00:28:45,242 --> 00:28:46,283 Ehi. 526 00:28:47,887 --> 00:28:48,903 Quindi... 527 00:28:49,303 --> 00:28:50,760 penso compreremo. 528 00:28:51,203 --> 00:28:52,618 Ti sta bene, Stewart? 529 00:28:52,922 --> 00:28:54,211 È lei il capo. 530 00:28:57,182 --> 00:28:58,300 Tutto a posto? 531 00:29:02,599 --> 00:29:05,860 Stewart, vai a quella ridicola gabbia di matti stasera? 532 00:29:06,493 --> 00:29:08,905 - La... - Intende l'evento RECNY. 533 00:29:08,915 --> 00:29:11,820 Oh, sì. Ci vado. Mi spiace che lei non riesca a venire. 534 00:29:11,830 --> 00:29:13,499 Oh, no, no. Ci sarò. 535 00:29:13,949 --> 00:29:18,081 Beh... sono io che pago per questa cazzo di cosa, sarà meglio che ci vada. 536 00:29:18,091 --> 00:29:19,144 Sì. 537 00:29:20,930 --> 00:29:22,506 Sei sicuro fosse lui? 538 00:29:22,824 --> 00:29:25,103 Pensi che molte persone vengano qui a farsi una pisciatina? 539 00:29:25,113 --> 00:29:27,173 Forse qualcuno ha rovesciato qualcosa... 540 00:29:27,183 --> 00:29:31,006 Sì, forse l'enorme scultura di ghiaccio di cui mi sono dimenticato si è sciolta. 541 00:29:31,016 --> 00:29:32,042 È urina. 542 00:29:32,327 --> 00:29:33,800 Non è che sia una falsa pista, no? 543 00:29:33,810 --> 00:29:35,470 Hai pisciato per terra? 544 00:29:36,718 --> 00:29:39,953 Che hai da guardare in quel modo? E... e se le persone lo sapessero? 545 00:29:39,963 --> 00:29:41,723 Gerri, devi parlargli. 546 00:29:41,733 --> 00:29:43,233 Cosa vuoi che gli dica? 547 00:29:43,433 --> 00:29:45,724 Beh, prima di tutto dove andare a fare la pipì e la cacca. 548 00:29:45,734 --> 00:29:47,860 È venuto qui, stava parlando con Stewy. 549 00:29:47,870 --> 00:29:49,690 E il prossimo passo? Sarà sborrarmi nel caffè? 550 00:29:49,700 --> 00:29:52,545 - Mi cagherà sull'iPad? - È ancora in fase di recupero. 551 00:29:52,555 --> 00:29:55,287 Se pensa che sia giusto tornare, dovrebbe parlare con te... 552 00:29:55,297 --> 00:29:58,618 Gerri e con la commissione, e fissare un appuntamento. Giusto? 553 00:29:58,628 --> 00:30:01,348 Beh, tecnicamente, ma è tipo una specie di zona grigia, perché... 554 00:30:01,358 --> 00:30:02,914 Ha detto che stasera verrà. 555 00:30:02,924 --> 00:30:04,842 - Stai scherzando? - Ok, beh, questo è un problema, 556 00:30:04,852 --> 00:30:08,313 perché ovviamente con i maggiori investitori e... la stampa nei paraggi. 557 00:30:08,323 --> 00:30:09,349 Sì, lo so. 558 00:30:09,359 --> 00:30:10,764 E se da' di matto? 559 00:30:11,211 --> 00:30:13,443 E se... si addormenta nella zuppa? 560 00:30:13,453 --> 00:30:15,262 E se iniziasse ad urlare commenti razzisti? 561 00:30:15,272 --> 00:30:16,593 Un sabato come un altro, caro. 562 00:30:16,603 --> 00:30:20,560 Abbiamo il dovere fiduciario di non far sembrare l'azienda... matta. 563 00:30:20,570 --> 00:30:22,810 Che hai fatto, Kendall, quando hai realizzato che avesse fatto questo? 564 00:30:22,820 --> 00:30:24,661 - Cosa ho fatto? - Sì. 565 00:30:24,671 --> 00:30:26,021 Come hai reagito? 566 00:30:27,230 --> 00:30:29,610 Non... non lo so. Non volevo umiliarlo. 567 00:30:31,431 --> 00:30:32,475 Che c'è? 568 00:30:38,146 --> 00:30:41,263 È la terza iniezione di questo mese. 569 00:30:41,273 --> 00:30:42,866 Crede che sia necessario essere là. 570 00:30:42,876 --> 00:30:46,920 Dovresti farne tre in un anno. Non mi stupisce che tu non riesca a dormire. 571 00:30:46,930 --> 00:30:49,474 Stai rischiando dei danni permanenti ai nervi. 572 00:30:49,810 --> 00:30:51,023 Jab. 573 00:30:51,033 --> 00:30:52,332 Basta chiacchiere. 574 00:30:53,060 --> 00:30:55,212 Zitto e inietta. 575 00:30:58,690 --> 00:30:59,648 Tesoro? 576 00:30:59,991 --> 00:31:01,848 Ho davvero bisogno di un consiglio. 577 00:31:01,858 --> 00:31:03,345 - Sì? - Allora... 578 00:31:03,355 --> 00:31:07,190 ascolta, non... non... vorrei coinvolgerti, ma... 579 00:31:07,200 --> 00:31:08,730 beh, Bill... 580 00:31:08,740 --> 00:31:12,637 quando mi ha passato il testimone, mi ha detto dove sono seppelliti dei corpi. 581 00:31:12,647 --> 00:31:13,530 E... 582 00:31:13,540 --> 00:31:15,740 e non sono ben sepolti. 583 00:31:15,750 --> 00:31:18,440 Non proprio corpi, sono... 584 00:31:18,450 --> 00:31:20,100 degli specie di zombie? 585 00:31:20,618 --> 00:31:24,004 Sono pronti a ritornare in vita in qualunque momento... 586 00:31:24,014 --> 00:31:25,164 ed uccidermi. 587 00:31:25,922 --> 00:31:28,282 Sono preoccupato che se... 588 00:31:28,292 --> 00:31:32,101 se saltasse fuori, e di certo verrà fuori, prima o poi... 589 00:31:32,111 --> 00:31:35,726 e succedesse mentre sono il capo, sono morto perché sapevo e non ho fatto nulla. 590 00:31:35,736 --> 00:31:37,430 Ma se faccio, faccio davvero qualcosa. 591 00:31:37,440 --> 00:31:39,566 Dovrei, sai, fare qualcosa. 592 00:31:39,576 --> 00:31:41,572 - Giusto. - E mi piacerebbe... 593 00:31:41,582 --> 00:31:45,557 sai, non... non ovviamente prendermi la colpa, ma magari fare la cosa giusta. 594 00:31:46,461 --> 00:31:47,475 Ok. 595 00:31:47,794 --> 00:31:49,446 Oh, e qual è la cosa giusta? 596 00:31:49,456 --> 00:31:50,706 Beh, pensavo... 597 00:31:51,203 --> 00:31:52,803 ad una conferenza stampa. 598 00:31:53,438 --> 00:31:54,878 - Ok. - Sì, e dire... 599 00:31:54,888 --> 00:31:57,275 Portarci dentro tutti, dirlo a tutti i dirigenti... 600 00:31:57,285 --> 00:31:58,586 e i ragazzi di legge, 601 00:31:58,596 --> 00:32:01,450 e... lo rendiamo pubblico, apriamo un'indagine. 602 00:32:01,460 --> 00:32:03,142 Disinfettiamo alla luce del sole. 603 00:32:03,152 --> 00:32:04,296 E... 604 00:32:04,636 --> 00:32:08,579 sai... diamo la colpa ad un gruppo ristretto di cattivoni, mele marce. 605 00:32:09,486 --> 00:32:10,516 Ok. 606 00:32:10,526 --> 00:32:12,598 - Beh, sembra coraggioso. - Sì. 607 00:32:12,933 --> 00:32:14,833 Giusto. Ti sembra un bene? 608 00:32:16,106 --> 00:32:19,476 Scusa, possiamo riparlarne dopo? Devo... devo rispondere a Joyce. 609 00:32:20,206 --> 00:32:21,251 Pronto? 610 00:32:22,393 --> 00:32:23,848 Senti, ho fatto ciò che potevo. 611 00:32:23,858 --> 00:32:26,766 Sta calando la nostra tabella di marcia. Ma a lungo termine... 612 00:32:26,776 --> 00:32:29,519 dovresti chiederti "quel coglione di tuo marito 613 00:32:29,529 --> 00:32:33,360 saprà andarci piano con quella deliziosa casa bianca sulla Pennsylvania Avenue"? 614 00:32:43,243 --> 00:32:44,352 Saluta, Roman! 615 00:33:15,503 --> 00:33:16,597 Aspettatemi. 616 00:33:18,735 --> 00:33:19,789 Grazie. 617 00:33:22,535 --> 00:33:24,558 - Aspetti, aspetti, aspetti. - Sto bene. 618 00:33:24,568 --> 00:33:25,791 Va bene. 619 00:33:26,117 --> 00:33:27,040 Ok. 620 00:33:28,686 --> 00:33:29,696 Stai bene? 621 00:33:33,587 --> 00:33:35,384 Non penso di farcela. 622 00:33:35,394 --> 00:33:36,715 Sì, invece. 623 00:33:36,725 --> 00:33:38,682 Vai e fottili tutti. 624 00:33:38,692 --> 00:33:40,175 - Ok. - Ok. 625 00:33:40,185 --> 00:33:41,425 - Sì. - Andiamo. 626 00:33:56,722 --> 00:33:57,726 Aspetta. 627 00:33:58,412 --> 00:33:59,610 Aspetta. 628 00:33:59,620 --> 00:34:00,693 Scusami! 629 00:34:01,412 --> 00:34:03,112 Ok, queste che cazzo sono? 630 00:34:03,725 --> 00:34:06,961 - Forchette? - Le forchette vanno messe così. 631 00:34:06,971 --> 00:34:10,089 Così è come le mettono a un campo estivo in Dakota. 632 00:34:10,099 --> 00:34:14,173 A un evento del RECNY le mettiamo così. E ora controlla tutte le forchette. 633 00:34:16,414 --> 00:34:17,828 Roba da non crederci. 634 00:34:18,105 --> 00:34:19,505 Dimmi, come mai... 635 00:34:19,725 --> 00:34:22,039 sono tutti su questo lato della sala? 636 00:34:22,644 --> 00:34:25,060 - Non lo... - Si sta riempiendo in modo asimmetrico! 637 00:34:25,070 --> 00:34:26,092 Spostiamoli. 638 00:34:26,428 --> 00:34:27,672 - Cosa? - Come le pecore, 639 00:34:27,682 --> 00:34:30,289 Willa, spostiamoli come le pecore. Vai lì e radunali. 640 00:34:30,299 --> 00:34:32,061 - Radunali così, ecco. - Va bene. 641 00:34:32,071 --> 00:34:33,790 - Io vado di qua, ok. - Ok. 642 00:34:34,382 --> 00:34:36,738 - Buonasera a tutti! A tutti. - Ciao. 643 00:34:36,748 --> 00:34:39,747 - Ciao, mi spiace interrompere. Siete... - Venite tutti di qua. 644 00:34:39,757 --> 00:34:42,901 Bellissimi. Volevo dirvi che se avete problemi a prendere un drink laggiù, 645 00:34:42,911 --> 00:34:45,273 - c'è un bar identico qui. - Potete andare di qua. 646 00:34:45,283 --> 00:34:48,742 Godetevi lo spazio, ce n'è tantissimo, perciò divertitevi. 647 00:34:48,752 --> 00:34:50,830 Il cocktail per la firma? Troppo all'avanguardia. 648 00:34:50,840 --> 00:34:54,495 Il servizio va a rilento, hanno messo il pesto nel gin, è un disastro! 649 00:34:54,505 --> 00:34:55,919 Così non va, Stephanie. 650 00:34:55,929 --> 00:34:57,688 La serata sta andando a rotoli. 651 00:34:57,698 --> 00:34:59,274 - Mark Morris... - Ok. 652 00:34:59,284 --> 00:35:02,023 Sì, dunque, la... la prima moglie di mio padre. 653 00:35:02,401 --> 00:35:04,840 Pensavo che lei, beh, avrebbe svuotato tutto il ghetto e... 654 00:35:04,850 --> 00:35:07,615 portato tutti nel balletto quando lei ha iniziato. 655 00:35:07,625 --> 00:35:09,660 - Già. - È così supponente. 656 00:35:10,016 --> 00:35:11,128 Cosa bevi? 657 00:35:12,957 --> 00:35:15,212 - Vino bianco. - Possiamo avere un bianco? 658 00:35:15,222 --> 00:35:18,649 Un paio di ragazzini che avevamo nel Balletto di New York ancora... 659 00:35:18,659 --> 00:35:21,271 mandano gli auguri di Natale, perché è carino, o... 660 00:35:21,281 --> 00:35:23,129 - non importa. - No, è carino. 661 00:35:24,162 --> 00:35:25,669 Sì, è... 662 00:35:26,223 --> 00:35:28,509 è buffo, ma... ma è bello. 663 00:35:28,519 --> 00:35:30,237 Posso avere un Campari soda? 664 00:35:32,882 --> 00:35:35,080 Sono davvero nervoso per il discorso. 665 00:35:35,090 --> 00:35:36,572 - Davvero? - Sì. 666 00:35:37,190 --> 00:35:38,583 Magari potresti... 667 00:35:38,593 --> 00:35:41,817 darmi dei suggerimenti, dopo tutto sei tu l'esperta. 668 00:35:45,150 --> 00:35:46,154 Bene, bene. 669 00:35:46,636 --> 00:35:48,470 È troppo sarcastico? 670 00:35:49,208 --> 00:35:51,401 Sulle opere benefiche, è tipo... 671 00:35:51,411 --> 00:35:52,651 di cattivo gusto? 672 00:35:52,733 --> 00:35:54,431 Beh, ci sono queste... 673 00:35:54,441 --> 00:35:56,155 tipo tre pagine di... 674 00:35:56,165 --> 00:36:01,081 sai, la famiglia e le opere benefiche e il buon cuore, eccetera, eccetera... 675 00:36:02,414 --> 00:36:05,280 Scusami, ma non ho chiesto una revisione editoriale. 676 00:36:06,182 --> 00:36:10,287 Ora è il turno di Kendall, ok, e sono tutte chiacchiere inutili. 677 00:36:10,297 --> 00:36:12,797 Aspetta, amico. Quello cos'è? Manda indietro. 678 00:36:13,116 --> 00:36:14,660 - Cos'è questo? - Cosa? 679 00:36:15,590 --> 00:36:17,960 "Annuncio a sorpresa del ritiro di Logan". 680 00:36:18,300 --> 00:36:21,148 Sì, è stato aggiunto dopo. Ha detto che improvviserà. 681 00:36:24,429 --> 00:36:25,501 Ok. 682 00:36:25,511 --> 00:36:27,316 Signor Bond. 683 00:36:28,762 --> 00:36:31,611 Ti stavo aspettando, come stai? Dove sei seduto? 684 00:36:32,324 --> 00:36:33,428 Nello scantinato? 685 00:36:33,438 --> 00:36:34,852 Fuori nei cassonetti? 686 00:36:35,761 --> 00:36:37,157 Vuoi fare un affare? 687 00:36:37,167 --> 00:36:40,831 Magari incontri una vecchia vedova e riesci a sedurla con lo sguardo triste. 688 00:36:40,841 --> 00:36:43,046 Potrebbe tenerti come animale domestico a Westchester. 689 00:36:43,056 --> 00:36:45,328 - Ciao, ragazzi. - Ehi, guarda chi c'è! 690 00:36:45,758 --> 00:36:47,808 - Stai molto bene stasera. - Anche tu. 691 00:36:47,818 --> 00:36:48,821 Grazie. 692 00:36:49,185 --> 00:36:50,370 Quindi, Tom, 693 00:36:50,659 --> 00:36:53,855 ho sentito che pensavi di fare una piccola conferenza stampa? 694 00:36:55,463 --> 00:36:56,676 Lo sai? 695 00:36:56,686 --> 00:36:58,084 Io non so niente. 696 00:37:00,696 --> 00:37:03,590 - Esatto, penso che la cosa migliore sia... - Tom, devi stare zitto. 697 00:37:03,600 --> 00:37:05,762 Non è il momento di pulirti la coscienza e urlare 698 00:37:05,772 --> 00:37:09,928 "ehi, eccomi, non dico bugie, sono un bimbo buono, guardate il mio pistolino". 699 00:37:09,938 --> 00:37:14,760 - Ok, non credo sia una buona imitazione. - Hai mai sentito parlare del Mangia-peccati? 700 00:37:16,130 --> 00:37:17,980 - No. - Andava ai funerali, 701 00:37:17,990 --> 00:37:21,490 e mangiava delle tortine disposte sulla salma. 702 00:37:21,500 --> 00:37:23,752 Mangiava tutti i peccati. 703 00:37:23,762 --> 00:37:26,400 E sai una cosa? Il Mangia-peccati veniva pagato molto bene. 704 00:37:26,410 --> 00:37:29,828 E fino a quando c'è stato qualcuno che arrivava dopo un decesso, 705 00:37:29,838 --> 00:37:31,295 è andato tutto liscio. 706 00:37:31,828 --> 00:37:35,497 Perciò questa non sarà la situazione migliore, ma ci sono lavori peggiori 707 00:37:35,507 --> 00:37:37,442 e tu avrai una vagonata di torte. 708 00:37:37,791 --> 00:37:40,960 Posso... ti posso chiedere dove lo hai sentito? 709 00:37:42,381 --> 00:37:44,844 Tom, è dura dovertelo dire così, 710 00:37:44,854 --> 00:37:47,564 ma ho una tresca con tua madre. 711 00:37:47,574 --> 00:37:49,002 Lei parla nel sonno. 712 00:37:58,570 --> 00:37:59,536 Mi scusi. 713 00:38:00,347 --> 00:38:01,460 Ehi. 714 00:38:01,470 --> 00:38:03,260 Ehi, papà, come va? 715 00:38:03,963 --> 00:38:06,158 Volevo solo accertarmi di una cosa. 716 00:38:06,168 --> 00:38:10,524 Sei al corrente del fatto che Kendall annuncerà il tuo ritiro stasera? 717 00:38:11,198 --> 00:38:13,910 Cioè, ne sono sicuro, ma volevo un'ulteriore conferma. 718 00:38:13,920 --> 00:38:15,077 Cosa? 719 00:38:15,087 --> 00:38:16,756 Sì. È vero? 720 00:38:17,597 --> 00:38:18,917 - No. - No? 721 00:38:18,927 --> 00:38:21,048 Non è così? Perché Kendall lo annuncerà. 722 00:38:21,058 --> 00:38:22,540 L'ho visto sul gobbo. 723 00:38:24,987 --> 00:38:27,102 C'è stato un cambio di programma. 724 00:38:28,417 --> 00:38:30,513 Non parlerà Kendall. 725 00:38:31,237 --> 00:38:32,380 Lo farò io. 726 00:38:32,390 --> 00:38:33,625 Ok, bene. 727 00:38:41,897 --> 00:38:43,767 Buonasera, signore e signori, 728 00:38:43,777 --> 00:38:45,657 sono il vostro presentatore, Mark Ravenhead. 729 00:38:45,667 --> 00:38:47,728 Benvenuti all'evento RECNY. 730 00:38:50,207 --> 00:38:51,367 Ehi! 731 00:38:51,377 --> 00:38:52,547 Ehi! 732 00:38:52,557 --> 00:38:53,917 Il burro è troppo freddo! 733 00:38:53,927 --> 00:38:55,887 Il burro è troppo freddo! 734 00:38:55,897 --> 00:38:57,707 Il burro è tutto rovinato! 735 00:38:57,717 --> 00:38:59,217 Stupidi idioti, l'avete rovinato! 736 00:38:59,227 --> 00:39:02,298 - Ci sono panini che si rompono là fuori! - Connor! Connor... 737 00:39:02,308 --> 00:39:04,217 - Sono uno zimbello! - Connor. 738 00:39:04,227 --> 00:39:07,507 Ci sono sempre problemi quando si serve così tanta gente, ma penso che, 739 00:39:07,517 --> 00:39:08,857 nel complesso, 740 00:39:08,867 --> 00:39:10,672 stia andando tutto molto bene. 741 00:39:10,897 --> 00:39:12,670 Compiacente! Sei licenziata! 742 00:39:12,680 --> 00:39:14,797 Siete tutti licenziati! 743 00:39:14,807 --> 00:39:15,847 Idioti! 744 00:39:16,167 --> 00:39:17,928 Cazzo, non riesco a crederci! 745 00:39:18,217 --> 00:39:19,930 Circondato da imbecilli! 746 00:39:21,597 --> 00:39:23,537 Ehi. Vieni. Vieni con me. 747 00:39:23,547 --> 00:39:24,547 Andiamo. 748 00:39:30,397 --> 00:39:32,547 Dannato pezzo di tacchino ripieno. 749 00:39:32,557 --> 00:39:34,417 - Ciao, Tom. - Hai fatto la spia? 750 00:39:34,427 --> 00:39:36,677 - Cosa? - Mi hai sputtanato, porcaio? 751 00:39:36,687 --> 00:39:39,327 - Intendi... - Hai blaterato sulla conferenza stampa. 752 00:39:39,337 --> 00:39:40,887 - No! - Sì, l'hai fatto. 753 00:39:40,897 --> 00:39:43,767 - No, non l'ho fatto! - Sì, invece, sporco pezzo di merda. 754 00:39:43,777 --> 00:39:45,657 Dovrei trascinarti nelle cucine 755 00:39:45,667 --> 00:39:47,847 e farti bollire finché non sarai... 756 00:39:47,857 --> 00:39:50,040 Mio Dio, mi hai appena toccato, Greg? 757 00:39:50,237 --> 00:39:52,671 Tom, mi dispiace... è che stavi sputando... 758 00:39:52,681 --> 00:39:55,037 È incredibile. E ora come la mettiamo? 759 00:39:55,047 --> 00:39:57,017 Queste aggressioni continueranno? 760 00:39:57,027 --> 00:39:59,337 - No! - Mi stai dicendo che non l'hai fatto? 761 00:39:59,347 --> 00:40:02,557 - Credimi, lo giuro su Dio! - E allora chi cazzo è stato, Greg? 762 00:40:02,567 --> 00:40:04,330 Perché l'ho detto solo a te. 763 00:40:05,217 --> 00:40:06,457 Credimi, amico... 764 00:40:08,777 --> 00:40:09,830 Vaffanculo. 765 00:40:10,856 --> 00:40:12,387 Rivoluzionando le radio su internet, 766 00:40:12,397 --> 00:40:14,137 fino al suo lavoro con i bambini del posto. 767 00:40:14,147 --> 00:40:17,548 Signore e signori, diamo il benvenuto a Juno Hernandez! 768 00:40:32,157 --> 00:40:33,230 Ehi, papà. 769 00:40:34,337 --> 00:40:35,457 Dunque... 770 00:40:35,467 --> 00:40:37,957 non voglio tirare merda su Kendall... 771 00:40:37,967 --> 00:40:39,859 Non è all'altezza del compito... 772 00:40:39,937 --> 00:40:41,137 Ma, ecco... 773 00:40:41,147 --> 00:40:44,156 credo di parlare a nome di tutti quando dico che è bello rivederti. 774 00:40:44,166 --> 00:40:46,560 - Sì, grazie, figliolo. - Sì. 775 00:40:47,027 --> 00:40:48,754 Ma, solo una cosa... 776 00:40:49,317 --> 00:40:51,782 e non mi importa, mi sta bene, 777 00:40:52,187 --> 00:40:56,047 ma... voglio dire, cos'è ora Frank per me? 778 00:40:56,057 --> 00:40:57,806 È vice presidente 779 00:40:58,267 --> 00:41:00,240 e tu sei consigliere generale. 780 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 E... 781 00:41:01,407 --> 00:41:02,910 per quale motivo? 782 00:41:04,597 --> 00:41:07,210 Qual è la situazione con i numeri del parco? 783 00:41:07,220 --> 00:41:08,917 I numeri del parco? 784 00:41:08,927 --> 00:41:10,287 Oh, le presenze sono buone, 785 00:41:10,297 --> 00:41:12,454 ma i pernottamenti sono 786 00:41:12,464 --> 00:41:14,555 calati rispetto all'anno scorso. 787 00:41:15,077 --> 00:41:17,136 Sto solo aspettando che Tom entri 788 00:41:17,146 --> 00:41:18,907 a pieno regime nel suo ruolo. 789 00:41:19,567 --> 00:41:22,807 Il ragazzo è inaffidabile, in effetti è così, ma ci penso io. 790 00:41:22,817 --> 00:41:23,857 Ci penso io. 791 00:41:23,867 --> 00:41:25,517 Quand'è che torni? 792 00:41:25,527 --> 00:41:27,640 Hai bisogno di assorbire un po' dell'esperienza di Frank. 793 00:41:27,650 --> 00:41:28,984 Ok, ma cosa significa? 794 00:41:28,994 --> 00:41:32,093 Significa... fa' quel cazzo che ti dice. 795 00:41:33,107 --> 00:41:35,260 Sono davvero dispiaciuto per il burro. 796 00:41:38,937 --> 00:41:40,813 C'era un problema con il burro? 797 00:41:41,167 --> 00:41:42,276 Era congelato. 798 00:41:43,317 --> 00:41:45,917 Dunque, ricordate che incoraggiamo i messaggi stasera. 799 00:41:45,927 --> 00:41:47,877 Per favore, niente messaggi sexy... 800 00:41:47,887 --> 00:41:49,967 Ecco, i messaggi normali andranno bene. 801 00:41:49,977 --> 00:41:52,097 Governatore, la sto guardando. 802 00:41:52,107 --> 00:41:55,047 Alziamo quei numeri. Voglio vedere il nome di tutti su quello schermo 803 00:41:55,057 --> 00:41:57,181 e a nome di tutti i presenti al RECNY, 804 00:41:57,191 --> 00:41:59,039 grazie per le vostre donazioni. 805 00:42:05,377 --> 00:42:06,377 Salve. 806 00:42:07,827 --> 00:42:09,699 No, no, no. Aspetta. 807 00:42:15,887 --> 00:42:17,681 Grazie. 808 00:42:19,647 --> 00:42:20,664 Resta qui. 809 00:42:26,477 --> 00:42:28,543 Oh, scusate, ho interrotto qualcosa? 810 00:42:29,497 --> 00:42:31,757 Se ti piace, perché cazzo non le chiedi il numero? 811 00:42:31,767 --> 00:42:33,508 - Rome... - No, no, no. 812 00:42:34,220 --> 00:42:35,970 Cioè, vuoi farlo, giusto? 813 00:42:37,667 --> 00:42:39,840 Grace, vorresti dare il tuo numero a quest'uomo? 814 00:42:40,387 --> 00:42:42,279 Sì, vorrei dargli il mio numero. 815 00:42:44,327 --> 00:42:46,523 Perché non le chiedi il numero, allora? 816 00:42:51,327 --> 00:42:52,958 Posso avere il tuo numero? 817 00:42:54,947 --> 00:42:56,457 Posso avere una penna, per favore? 818 00:42:56,467 --> 00:42:58,007 Oh, ok. Ci siamo. 819 00:42:58,017 --> 00:42:59,477 Sì, sta succedendo. 820 00:42:59,487 --> 00:43:00,487 È pratico. 821 00:43:02,047 --> 00:43:03,360 È davvero il suo numero. 822 00:43:06,617 --> 00:43:07,857 Aspetta, aspetta. 823 00:43:12,187 --> 00:43:14,527 E recupera un'altra bottiglia, per favore. 824 00:43:14,537 --> 00:43:15,537 Grazie. 825 00:43:18,737 --> 00:43:20,773 Grazie, Brian. Grazie, Fritz. È bello vedervi. 826 00:43:20,783 --> 00:43:22,677 Proprio un bel lavoro, fratellino. 827 00:43:22,687 --> 00:43:25,130 - Cosa intendi? - Sai, fregare il talento... 828 00:43:25,867 --> 00:43:28,100 - Ehi, andiamo. - No! Va bene, va bene. 829 00:43:28,110 --> 00:43:30,399 Tu stai fottendo la ATN, la ATN sta fottendo me... 830 00:43:30,409 --> 00:43:33,177 Un po' un macello del cazzo, eh? 831 00:43:38,538 --> 00:43:39,874 Ehi. 832 00:43:39,884 --> 00:43:41,471 - Ciao. - Va tutto bene? 833 00:43:42,029 --> 00:43:44,548 Sì, mi sto divertendo. 834 00:43:44,558 --> 00:43:45,567 Grazie. 835 00:43:48,427 --> 00:43:50,265 Mi dispiace molto per il burro. 836 00:43:50,275 --> 00:43:53,330 Per tua informazione, a quanto pare sarà papà a fare il discorso. 837 00:43:53,340 --> 00:43:55,597 Quindi cambio di programma, spero vada bene. 838 00:43:55,607 --> 00:43:56,783 Cosa... 839 00:43:57,571 --> 00:44:00,560 - Così ha detto. - È un po' difficile per te, ah? 840 00:44:00,570 --> 00:44:03,097 Con. Con. Non ne è in grado. 841 00:44:03,107 --> 00:44:04,912 Devo tornare dietro le quinte. 842 00:44:07,657 --> 00:44:10,016 Gerri. Gerri. Possiamo parlare? 843 00:44:10,026 --> 00:44:11,062 Certo. 844 00:44:14,835 --> 00:44:15,900 Di qua. 845 00:44:19,417 --> 00:44:21,360 Papà vuole fare il discorso. 846 00:44:22,328 --> 00:44:23,352 Ok. 847 00:44:23,828 --> 00:44:26,866 - Non lo sapevo. - Sì. Quando apre la bocca... 848 00:44:26,876 --> 00:44:28,570 può dire qualsiasi cosa. 849 00:44:28,580 --> 00:44:31,388 Gli esce la bava dalla bocca, dice cose razziste... 850 00:44:31,398 --> 00:44:33,940 anche cose intelligenti. Ma... 851 00:44:35,042 --> 00:44:37,025 se dice stronzate pubblicamente... 852 00:44:37,550 --> 00:44:39,224 abbiamo un problema enorme. 853 00:44:40,305 --> 00:44:41,719 Devi parlare con lui. 854 00:44:44,713 --> 00:44:46,512 - Ok. Ci penso io. - Ok? Ok. 855 00:44:53,570 --> 00:44:54,723 Lasagne? 856 00:44:55,339 --> 00:44:56,970 Sapevi che c'erano le lasagne? 857 00:44:56,980 --> 00:44:58,914 - Ne vuoi un po'? - Sì. 858 00:45:00,694 --> 00:45:01,773 Ehi. 859 00:45:02,475 --> 00:45:03,838 Stai bene? 860 00:45:03,848 --> 00:45:05,360 - Sto bene. - Grandioso. 861 00:45:11,626 --> 00:45:13,326 Buona fortuna stasera. 862 00:45:13,336 --> 00:45:15,122 Andrai alla grande. 863 00:45:15,132 --> 00:45:16,168 Grazie. 864 00:45:25,792 --> 00:45:26,901 Buona fortuna. 865 00:45:28,063 --> 00:45:29,633 Bonne chance. 866 00:45:30,474 --> 00:45:31,960 In bocca al lupo. 867 00:45:31,970 --> 00:45:33,446 Siete grandi. 868 00:45:33,456 --> 00:45:35,130 - Buona fortuna. - Grazie. 869 00:45:36,344 --> 00:45:37,596 Nervoso? 870 00:45:37,606 --> 00:45:39,026 Non così tanto. 871 00:45:39,036 --> 00:45:41,016 Ho avuto un problema con il burro, ma... 872 00:45:41,026 --> 00:45:42,744 sembra che ora sia tutto ok. 873 00:45:43,555 --> 00:45:45,269 - Di dove sei? - Di Bushwick. 874 00:45:45,279 --> 00:45:46,685 Sì. 875 00:45:46,695 --> 00:45:48,675 - Sì, proprio così. - Beh, magnifico. 876 00:45:48,685 --> 00:45:49,765 Bel successo. 877 00:45:50,536 --> 00:45:51,685 Connor Roy. 878 00:45:52,881 --> 00:45:55,786 Le persone hanno molti pregiudizi anche su di me. 879 00:45:56,175 --> 00:45:57,325 È difficile. 880 00:45:58,180 --> 00:45:59,333 Insomma, non... 881 00:45:59,792 --> 00:46:02,643 come su di te, ma, lo sai... 882 00:46:02,653 --> 00:46:04,715 - Certo. - Ho quest'idea 883 00:46:04,725 --> 00:46:07,262 che l'uguaglianza sociale potrebbe essere la conseguenza 884 00:46:07,272 --> 00:46:09,365 di uno sradicamento degli aiuti federali. 885 00:46:09,375 --> 00:46:11,485 Ma persone come te e me... 886 00:46:11,495 --> 00:46:13,658 che insieme risolvono tutto senza le stronzate... 887 00:46:13,668 --> 00:46:16,060 - Ok, devo andare. - Grande! In bocca al lupo, amico. 888 00:47:33,870 --> 00:47:34,958 Bello. 889 00:47:46,726 --> 00:47:48,826 - Ehi, tu. - Bel lavoro, Con. 890 00:47:48,836 --> 00:47:51,316 - Migliore serata dell'autunno. Davvero. - Grazie, amico. 891 00:47:51,326 --> 00:47:54,063 Ehi, serata grandiosa, ah? 892 00:47:54,073 --> 00:47:58,167 L'hai fatto vedere a queste teste di cazzo, eh? 893 00:47:58,177 --> 00:48:00,385 È tutto per la beneficenza. Non per me, amico. 894 00:48:00,395 --> 00:48:02,939 - Hai ragione. No hai ragione... - Ok, grazie. 895 00:48:03,895 --> 00:48:05,218 Ehi! 896 00:48:05,228 --> 00:48:06,290 Ehi, ragazzi! 897 00:48:06,300 --> 00:48:08,285 Non credereste a quello che dice la gente. 898 00:48:08,295 --> 00:48:10,000 Meraviglioso! Li abbiamo stupiti! 899 00:48:10,010 --> 00:48:12,505 Li abbiamo stesi! Ben fatto, team RECNY! 900 00:48:12,515 --> 00:48:14,818 Fantastico. Fantastico, fantastico, fantastico. 901 00:48:14,828 --> 00:48:18,371 Vi voglio bene. A tutti, siete meravigliosi e vi voglio tanto bene. 902 00:48:18,381 --> 00:48:20,109 Stephanie, la mia roccia! 903 00:48:20,119 --> 00:48:22,390 Forza, vieni qui. Forza, forza, forza. 904 00:48:25,064 --> 00:48:26,738 Magnate finanziario... 905 00:48:26,748 --> 00:48:28,014 Filantropo... 906 00:48:28,024 --> 00:48:31,212 E l'uomo che firma i miei assegni... 907 00:48:33,196 --> 00:48:34,360 Signore e signori... 908 00:48:34,370 --> 00:48:36,908 è con mio immenso piacere... 909 00:48:36,918 --> 00:48:40,942 presentarvi nella sua serata più di buon auspicio... 910 00:48:41,460 --> 00:48:44,573 al posto degli altri spettacoli in programma... 911 00:48:45,414 --> 00:48:46,816 L'uomo... 912 00:48:46,826 --> 00:48:48,330 La leggenda... 913 00:48:48,340 --> 00:48:49,503 Logan Roy! 914 00:48:50,890 --> 00:48:53,752 Elvis. Pensavo fosse solo di supporto. 915 00:49:04,601 --> 00:49:06,015 Continua a camminare. 916 00:49:07,925 --> 00:49:11,062 Arriva da Dan e fai finta di parlare con lui. 917 00:49:15,057 --> 00:49:18,401 C'è un tetto di mercato di quaranta miliardi... 918 00:49:18,411 --> 00:49:20,243 Vediamo se ce la fa. 919 00:49:20,253 --> 00:49:21,779 Se cade... 920 00:49:21,789 --> 00:49:23,994 perderò una delle mie case. 921 00:49:24,004 --> 00:49:25,809 E tu pagherai per la prossima. 922 00:49:27,865 --> 00:49:30,122 Mio Dio, sta camminando bene. 923 00:49:30,964 --> 00:49:32,912 Sei quasi arrivato. Forza. 924 00:49:48,067 --> 00:49:49,107 Grazie. 925 00:49:51,448 --> 00:49:52,471 Buonasera. 926 00:49:53,480 --> 00:49:55,252 Per prima cosa... 927 00:49:55,808 --> 00:49:58,877 vorrei ringraziare mia moglie, Marcia, per... 928 00:50:00,405 --> 00:50:01,442 tutto. 929 00:50:06,413 --> 00:50:07,451 Grazie. 930 00:50:08,011 --> 00:50:10,200 Grazie a tutti voi per essere venuti. 931 00:50:10,210 --> 00:50:14,233 E grazie a quelli che mi hanno supportato durante il mio... 932 00:50:15,004 --> 00:50:17,051 recente... problemino... 933 00:50:17,640 --> 00:50:19,200 di salute. 934 00:50:19,210 --> 00:50:20,429 Un raffreddore. 935 00:50:21,887 --> 00:50:24,962 Sì, quello... sì, sì, sì. 936 00:50:24,972 --> 00:50:25,999 Allora... 937 00:50:27,773 --> 00:50:29,181 ho delle notizie. 938 00:50:31,382 --> 00:50:33,050 Qualcuno... 939 00:50:33,835 --> 00:50:35,227 ha... 940 00:50:35,237 --> 00:50:37,366 approfittato di... 941 00:50:37,376 --> 00:50:39,086 me mentre ero... 942 00:50:39,857 --> 00:50:41,960 in ospedale per... 943 00:50:43,942 --> 00:50:45,492 chiedere in moglie... 944 00:50:47,982 --> 00:50:49,578 mia figlia. 945 00:50:49,588 --> 00:50:52,880 Quindi voglio cogliere l'occasione per... 946 00:50:52,890 --> 00:50:57,643 dare il benvenuto nella nostra famiglia al suo fidanzato, Tom Wamsgans. 947 00:50:57,653 --> 00:50:59,420 Benvenuto in famiglia, Tom. 948 00:51:02,586 --> 00:51:03,880 È così... 949 00:51:04,072 --> 00:51:05,924 così importante che 950 00:51:05,934 --> 00:51:07,764 i figli vengano... 951 00:51:08,249 --> 00:51:10,705 supportati e incoraggiati. 952 00:51:11,565 --> 00:51:12,565 E... 953 00:51:15,345 --> 00:51:17,140 tutto quello che ho fatto... 954 00:51:17,504 --> 00:51:18,504 l'ho fatto 955 00:51:18,830 --> 00:51:19,940 per i miei figli. 956 00:51:21,169 --> 00:51:24,367 E sono molto orgoglioso di come 957 00:51:24,377 --> 00:51:26,329 hanno collaborato insieme... 958 00:51:26,339 --> 00:51:28,164 durante il mio problema. 959 00:51:28,686 --> 00:51:29,686 E... 960 00:51:30,237 --> 00:51:31,587 in particolare... 961 00:51:32,108 --> 00:51:33,158 mio figlio. 962 00:51:34,327 --> 00:51:35,327 Kendall. 963 00:51:38,547 --> 00:51:39,792 Ben fatto, Ken. 964 00:51:43,392 --> 00:51:45,312 E ora... 965 00:51:45,322 --> 00:51:46,657 per l'ultimo... 966 00:51:47,457 --> 00:51:49,220 annuncio della serata. 967 00:51:49,437 --> 00:51:52,261 Annuncio ufficialmente... 968 00:51:56,110 --> 00:51:57,640 sono tornato. 969 00:51:59,492 --> 00:52:01,070 Potete scommetterci, 970 00:52:01,080 --> 00:52:02,632 sono tornato. 971 00:52:03,332 --> 00:52:04,632 A tempo pieno. 972 00:52:05,922 --> 00:52:07,522 Più in forma che mai. 973 00:52:08,642 --> 00:52:10,567 - Grazie! - Bene! 974 00:52:10,897 --> 00:52:11,897 Grazie! 975 00:52:18,558 --> 00:52:19,602 Portami via da qui. 976 00:52:19,612 --> 00:52:21,277 Logan Roy, signori! 977 00:52:34,370 --> 00:52:36,349 Sì, bella questa. Ben fatto, papà. 978 00:52:36,831 --> 00:52:38,480 Perché l'hai fatto? 979 00:52:39,755 --> 00:52:41,205 Ho visto. 980 00:52:41,215 --> 00:52:44,228 Ti ho beccato, figliolo. Non provare a farmelo di nuovo. 981 00:52:45,301 --> 00:52:46,860 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 982 00:52:46,870 --> 00:52:50,091 Mandarmi in pensione, uccidermi come un cane in mezzo alla strada. 983 00:52:50,101 --> 00:52:51,963 Ho saputo del tuo discorsetto. 984 00:52:51,973 --> 00:52:54,847 Il mio discorso? Avrei fatto una cazzo di battuta sul fatto che non ti ritirerai mai. 985 00:52:54,857 --> 00:52:55,962 Stronzate! 986 00:52:57,689 --> 00:52:59,880 Perché non hai pensato a chiedermelo? 987 00:53:00,055 --> 00:53:01,055 Fanculo. 988 00:53:05,243 --> 00:53:06,782 Ok, ok, papà. 989 00:53:06,792 --> 00:53:08,163 Tutto bene? 990 00:53:08,173 --> 00:53:09,769 Ok. Grazie, Mark. 991 00:53:09,779 --> 00:53:11,323 Qui. Piano, piano, così. 992 00:53:14,444 --> 00:53:15,454 Tutto ok? 993 00:53:15,464 --> 00:53:16,464 Sì. 994 00:53:16,936 --> 00:53:18,544 Ehi, Connor. 995 00:53:19,064 --> 00:53:21,828 Bel lavoro stasera. Sono davvero... 996 00:53:21,838 --> 00:53:24,730 - davvero fiero di te. - Non posso più obbedire, papà. 997 00:53:24,982 --> 00:53:28,092 "Ho provato a comandare e non posso più rinunciarci". 998 00:53:28,102 --> 00:53:30,671 Un certo cadetto artigliere di nome 999 00:53:30,681 --> 00:53:32,362 Napoleone Bonaparte. 1000 00:53:33,962 --> 00:53:36,827 - Stai bene? Andiamocene. - Ok, andiamo. 1001 00:53:39,709 --> 00:53:40,709 Ok. 1002 00:53:40,909 --> 00:53:42,260 Buona notte. 1003 00:53:42,270 --> 00:53:43,944 - Ottimo lavoro. - Grazie. 1004 00:53:50,700 --> 00:53:51,700 Ehi. 1005 00:53:56,220 --> 00:53:58,002 Allora, senti, Anna... 1006 00:53:59,231 --> 00:54:00,514 posso chiederti... 1007 00:54:01,881 --> 00:54:03,433 Sta succedendo... 1008 00:54:03,982 --> 00:54:05,110 qualcosa? 1009 00:54:05,622 --> 00:54:06,827 Cioè? 1010 00:54:06,837 --> 00:54:09,699 Non lo so, si è creata un'atmosfera? Forse ho... 1011 00:54:09,709 --> 00:54:11,535 ho detto qualcosa che ti ha offeso? 1012 00:54:11,545 --> 00:54:15,200 È stata una piacevole serata. Sono felice di essere venuta. 1013 00:54:16,205 --> 00:54:18,043 Allora, sono io il pazzo? 1014 00:54:18,423 --> 00:54:21,007 Mi sembra di essere ad un appuntamento con un robot. 1015 00:54:21,017 --> 00:54:23,510 Come se fossimo dentro 1016 00:54:23,520 --> 00:54:24,934 una bolla invisibile. 1017 00:54:26,109 --> 00:54:27,109 Senti... 1018 00:54:30,292 --> 00:54:31,341 Detto tra noi... 1019 00:54:31,351 --> 00:54:32,577 Tra noi noi... 1020 00:54:33,367 --> 00:54:35,839 Sembri un tipo gentile. 1021 00:54:35,849 --> 00:54:36,992 Grazie. 1022 00:54:38,300 --> 00:54:40,110 Eva mi ha detto di venire. 1023 00:54:40,120 --> 00:54:43,057 Chiesto. Cioè, le ho chiesto di... 1024 00:54:43,067 --> 00:54:45,220 - Insomma, chiedi ai tuoi. - Va bene. 1025 00:54:46,089 --> 00:54:47,945 Sto frequentando qualcuno... 1026 00:54:48,465 --> 00:54:50,860 Ma tu... tu sei il capo. 1027 00:54:50,870 --> 00:54:53,179 No. No, no, no. Non sono quel tipo di capo. 1028 00:54:53,189 --> 00:54:54,752 Già, certo. No. Io... 1029 00:54:56,350 --> 00:54:58,071 Ma in verità lo sei. 1030 00:54:58,081 --> 00:54:59,364 In questo momento. 1031 00:55:01,511 --> 00:55:03,306 Cosa ti ha detto? Eva? 1032 00:55:03,316 --> 00:55:04,316 Niente. 1033 00:55:05,039 --> 00:55:06,429 Su, dimmelo per favore... 1034 00:55:06,439 --> 00:55:09,345 di assicurarmi che tu trascorressi 1035 00:55:09,355 --> 00:55:11,510 veramente una bella serata. 1036 00:55:12,385 --> 00:55:14,146 - Stava scherzando? - Certo. 1037 00:55:15,788 --> 00:55:16,788 Ok... 1038 00:55:17,338 --> 00:55:19,890 E preferirei che tu non... 1039 00:55:20,405 --> 00:55:21,805 dicessi niente. 1040 00:55:23,105 --> 00:55:26,078 - Beh, invece credo che dovrei. - Per favore no. 1041 00:55:27,128 --> 00:55:28,428 Ok. Certo. 1042 00:55:32,594 --> 00:55:35,070 Ehi, ma dai, amico. È la nostra festa di beneficenza. 1043 00:55:35,080 --> 00:55:37,677 Quanto ti è costata? Potevi farti fare almeno un pompino. 1044 00:55:37,687 --> 00:55:38,837 È la regola. 1045 00:55:41,497 --> 00:55:42,827 Non è la regola. 1046 00:55:42,837 --> 00:55:45,084 Beh, allora è il codice etico. 1047 00:55:45,094 --> 00:55:48,203 E odio doverlo dire, ma si è comportata in modo poco etico. 1048 00:56:13,744 --> 00:56:14,954 Ehi. 1049 00:56:14,964 --> 00:56:16,682 Ho passato una bella serata. 1050 00:56:21,984 --> 00:56:23,347 Bravo ragazzo. 1051 00:56:23,357 --> 00:56:24,370 Mossa furba. 1052 00:56:25,147 --> 00:56:26,740 Continua a parlare. 1053 00:56:27,383 --> 00:56:28,840 È un piacere, signora. 1054 00:56:31,623 --> 00:56:33,373 Gli hai detto di chiamare? 1055 00:57:21,135 --> 00:57:23,897 Non svegliatelo. Chiudete la portiera per favore. 1056 00:57:23,907 --> 00:57:25,253 Continua a guidare. 1057 00:57:25,263 --> 00:57:26,533 Voglio che dorma. 77168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.