Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,595 --> 00:00:13,988
D'accordo, va benissimo,
seguiamo il bordo.
2
00:00:15,057 --> 00:00:16,169
Ottimo.
3
00:00:16,582 --> 00:00:18,733
- Va benissimo.
- Non trattarmi con accondiscendenza.
4
00:00:18,743 --> 00:00:20,794
Camminare non è "ottimo",
è una cosa normale.
5
00:00:20,804 --> 00:00:23,555
Non lo sto facendo. È davvero
una buona cosa, signor Roy.
6
00:00:23,659 --> 00:00:25,116
Ho bisogno di sedermi.
7
00:00:25,673 --> 00:00:26,975
- Dammi una sedia.
- Logan,
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,762
se non sei nelle condizioni di
presenziare alla cena di beneficenza,
9
00:00:29,772 --> 00:00:33,143
forse dovrei andare con
questo bellissimo ragazzo.
10
00:00:33,153 --> 00:00:36,063
Ok, allora qui,
bisogna prestare attenzione.
11
00:00:36,083 --> 00:00:38,776
Si tratta della propriocezione.
12
00:00:38,786 --> 00:00:41,490
Camminiamo di lato in lato.
13
00:00:43,962 --> 00:00:45,530
Spegnila.
14
00:00:45,540 --> 00:00:47,971
Sembra di stare in una
cazzo di pubblicità.
15
00:00:54,853 --> 00:00:56,192
Ecco.
16
00:00:56,202 --> 00:00:58,071
Vieni a spegnerla tu stesso.
17
00:00:58,879 --> 00:01:00,092
Forza.
18
00:01:05,035 --> 00:01:06,627
Dove cazzo è andata?
19
00:02:27,356 --> 00:02:29,973
Succession - 1x04
"Sad Sack Wasp Trap"
20
00:02:49,646 --> 00:02:50,806
Grazie.
21
00:02:59,182 --> 00:03:01,249
Rava, hai deciso cosa fare...
22
00:03:01,259 --> 00:03:03,889
per domani sera? È importante per me.
23
00:03:03,899 --> 00:03:06,356
Terrò il discorso per
l'evento di mio padre.
24
00:03:06,620 --> 00:03:09,512
Pensavo... che il tuo "forse"
sarebbe stato un "sì".
25
00:03:13,341 --> 00:03:14,616
Ma sul serio?
26
00:03:15,799 --> 00:03:17,982
I valori del prodotto
interno lordo mostrano
27
00:03:17,992 --> 00:03:21,411
che l'economia statunitense ha
mantenuto un ritmo di crescita veloce
28
00:03:21,421 --> 00:03:23,748
pari a un tasso annuale
del 2,8 percento.
29
00:03:24,007 --> 00:03:27,039
- Com'era Los Angeles?
- Bella, sono fuori di testa, ma è bella.
30
00:03:27,049 --> 00:03:29,829
Ehi, puoi chiedere un parere
a Lance sul mio discorso?
31
00:03:29,839 --> 00:03:33,385
E possiamo assumere un comico,
per prepararmi un po'?
32
00:03:33,395 --> 00:03:34,371
In che senso?
33
00:03:34,381 --> 00:03:37,539
Sì, sai, tipo una selezione
di battute e commenti...
34
00:03:37,993 --> 00:03:39,537
Vuoi fare delle battute?
35
00:03:40,731 --> 00:03:41,856
Perché no?
36
00:03:42,498 --> 00:03:44,433
Sono il re delle battute.
37
00:03:44,443 --> 00:03:47,084
- Facevo sempre le migliori...
- Ti ho liberato la mattina, perché...
38
00:03:47,094 --> 00:03:49,928
- Chi è quello nella sedia...
- Tuo padre vuole vederti.
39
00:03:50,629 --> 00:03:52,173
Immagino non lo sapessi.
40
00:03:54,223 --> 00:03:56,300
No, non lo sapevo, ma...
41
00:03:56,623 --> 00:03:57,993
è un'ottima notizia.
42
00:03:58,326 --> 00:03:59,781
Vero?
43
00:03:59,791 --> 00:04:02,107
- Tu lo sapevi?
- No, ma è un'ottima notizia.
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,524
Certo, certo.
45
00:04:06,220 --> 00:04:07,894
Non avrebbe dovuto dirtelo?
46
00:04:10,618 --> 00:04:12,968
Ok, va bene, allora...
47
00:04:14,091 --> 00:04:17,249
mi preparo e... vado a
incontrare il vecchio...
48
00:04:17,259 --> 00:04:19,266
gallo del pollaio.
49
00:04:33,303 --> 00:04:34,699
Stai benissimo.
50
00:04:34,709 --> 00:04:36,959
Beh, grazie.
51
00:04:40,655 --> 00:04:41,813
Grace...
52
00:04:41,823 --> 00:04:44,911
ok, ecco perché non puoi rimanere qui.
53
00:04:44,921 --> 00:04:48,406
Ci sono cinque bagni in questa casa,
e tu sei qui. Perché?
54
00:04:48,416 --> 00:04:50,370
Vorrei scoreggiare, ma non ci riesco.
55
00:04:50,380 --> 00:04:53,179
- Non posso farlo, perché sei qui.
- Va bene.
56
00:04:53,189 --> 00:04:55,427
Mi sento soffocare dalle attenzioni, ok?
57
00:04:55,437 --> 00:04:56,687
Grazie.
58
00:04:59,299 --> 00:05:02,292
Vuoi che parli con Connor e confermi
la disposizione dei tavoli?
59
00:05:02,302 --> 00:05:05,301
Saranno più o meno gli stessi
dell'anno scorso, più Joyce e Daniel.
60
00:05:05,311 --> 00:05:06,437
Va bene?
61
00:05:06,956 --> 00:05:09,022
Non sono venuto l'anno scorso, Shiv.
62
00:05:09,720 --> 00:05:11,109
Sì, invece.
63
00:05:11,402 --> 00:05:12,694
C'era...
64
00:05:12,704 --> 00:05:15,011
quel belga razzista,
il segretario generale.
65
00:05:15,021 --> 00:05:17,134
E la moglie che voleva uccidersi...
66
00:05:17,545 --> 00:05:20,602
Siobhan, mi ricorderei il nostro primo
67
00:05:20,612 --> 00:05:23,283
evento dell'Elargizione
Creativa della Roy a New York.
68
00:05:23,293 --> 00:05:26,582
Ero ad Hong Kong per fare
ricerca sui parchi a tema.
69
00:05:26,592 --> 00:05:28,266
- Davvero?
- Sì. Tesoro...
70
00:05:28,662 --> 00:05:32,381
da piccolo, vedevo le foto del RECNY
sui "Vanity Fair" di mia madre.
71
00:05:32,791 --> 00:05:36,306
E ora, quel piccolo
ragazzino di Saint Paul
72
00:05:36,316 --> 00:05:39,295
partecipa all'evento con la
ragazza più bella del mondo.
73
00:05:42,007 --> 00:05:43,677
- Che cazzo.
- Cosa?
74
00:05:47,180 --> 00:05:49,096
Un'immagine che non puoi
staccarti dalla testa.
75
00:05:49,106 --> 00:05:51,519
Gli occhi sembrano seguirti
per tutta la stanza.
76
00:05:51,529 --> 00:05:52,884
Di cosa stai parlando?
77
00:05:52,894 --> 00:05:55,437
Sai la tua cliente? La futura senatrice?
78
00:05:55,447 --> 00:05:58,265
A quanto pare, questo è il
buco del culo di suo marito.
79
00:05:58,275 --> 00:06:00,600
Cosa stai dicendo? Puoi provarlo?
80
00:06:00,610 --> 00:06:04,623
L'ha postato lui, con la didascalia:
"Guardate il mio buco del culo".
81
00:06:04,633 --> 00:06:07,084
Sul sito "Sudici Ricconi".
82
00:06:07,094 --> 00:06:08,702
L'hanno visto tutti?
83
00:06:08,712 --> 00:06:11,859
Solo noi, adesso, credo.
È arrivato alla ATN.
84
00:06:11,869 --> 00:06:13,958
Il mio... amico pensava
potesse interessarmi.
85
00:06:13,968 --> 00:06:15,414
Va bene, beh, mandalo pure in TV.
86
00:06:15,424 --> 00:06:17,492
- Aggressiva.
- Che c'è? Non lo faranno vedere?
87
00:06:17,502 --> 00:06:18,827
È volgare, strano...
88
00:06:19,122 --> 00:06:23,454
ed è proprio una prova del disgustoso...
89
00:06:23,464 --> 00:06:26,272
amore liberale e
metropolitano per il culo.
90
00:06:26,282 --> 00:06:29,684
E ciò fa arrabbiare il nostro pubblico,
spingendolo a comprare medicine.
91
00:06:29,694 --> 00:06:31,217
Ok, beh, vaffanculo.
92
00:06:31,227 --> 00:06:34,050
Ok, beh, mi spiace essere io a
dover dare le cattive notizie.
93
00:06:34,194 --> 00:06:36,523
Che titolo gli diamo?
"Una parte intima del suo corpo"?
94
00:06:36,533 --> 00:06:38,903
No! Così sembra il suo cazzo.
95
00:06:39,486 --> 00:06:40,629
O solo...
96
00:06:41,128 --> 00:06:42,715
- "Il suo ano"?
- L'ano?
97
00:06:43,702 --> 00:06:45,024
A colazione?
98
00:06:45,752 --> 00:06:49,082
- Farebbe passare le fame a tutti, cazzo.
- "Una parte...
99
00:06:49,092 --> 00:06:51,478
- molto privata del suo corpo".
- Noioso.
100
00:06:51,488 --> 00:06:53,276
E lei deve dormire di più.
101
00:06:54,714 --> 00:06:56,962
- Karen. Dormi bene?
- Sì?
102
00:06:57,302 --> 00:06:58,933
- Credevo di sì.
- Ah sì?
103
00:06:59,488 --> 00:07:01,036
Dormi a faccia in giù?
104
00:07:02,802 --> 00:07:04,684
Sto scherzando. Stai benissimo.
105
00:07:04,694 --> 00:07:06,368
E io, cara? Come ti sembro?
106
00:07:06,492 --> 00:07:09,336
SCE, Mark. "Scopabile
in caso di emergenza".
107
00:07:09,346 --> 00:07:12,412
Ora, se non chiamiamo noi questa
piccola ipocrita frigida,
108
00:07:13,026 --> 00:07:14,049
chi lo farà?
109
00:07:14,922 --> 00:07:16,051
Sì. Bene.
110
00:07:17,479 --> 00:07:18,504
Ehi, papà.
111
00:07:20,692 --> 00:07:22,394
Non sapevo che saresti venuto.
112
00:07:22,404 --> 00:07:23,808
E... Gerri lo sapeva?
113
00:07:24,425 --> 00:07:25,769
Mi serve il permesso?
114
00:07:26,265 --> 00:07:27,604
Ehi, ma dai. Vaffanculo.
115
00:07:27,614 --> 00:07:30,482
Voglio solo assicurarmi che tu non
venda altri pezzi della mia azienda,
116
00:07:30,492 --> 00:07:31,956
mentre sei ai miei ordini.
117
00:07:31,966 --> 00:07:33,597
Vogliamo parlarne davvero?
118
00:07:33,978 --> 00:07:35,779
Sai, ci hai messo in
una brutta situazione,
119
00:07:35,789 --> 00:07:37,864
assumendoti un gran debito del cazzo.
120
00:07:38,052 --> 00:07:39,837
Ma senti, è...
121
00:07:40,862 --> 00:07:42,410
è bello vederti.
122
00:07:44,602 --> 00:07:46,146
Sei sicuro di star bene?
123
00:07:47,341 --> 00:07:48,872
Forse dovresti chiedere un resoconto
124
00:07:48,882 --> 00:07:50,643
e riposarti un po', che dici?
125
00:07:51,403 --> 00:07:52,642
Sì, ok.
126
00:07:55,623 --> 00:07:56,864
Joseph!
127
00:07:56,874 --> 00:07:59,548
Portami la sedia a rotelle!
Devo andare in bagno!
128
00:08:18,542 --> 00:08:20,025
Ehi. Dunque...
129
00:08:20,388 --> 00:08:22,338
- papà è tornato.
- Tornato dove?
130
00:08:22,348 --> 00:08:24,786
- Cosa? Al comando?
- È stata una cosa veloce, eh?
131
00:08:24,796 --> 00:08:27,002
- Ma sai, è bello, ovviamente.
- Bello?
132
00:08:27,012 --> 00:08:30,062
Avresti voluto che gli si fosse
fritto completamente il cervello.
133
00:08:30,072 --> 00:08:34,274
- Cristo. Ho solo paura che...
- Hai paura che provi a tagliar fuori te
134
00:08:34,284 --> 00:08:35,794
e i tuoi piani per...
135
00:08:35,804 --> 00:08:37,442
l'Uber per le notizie
136
00:08:37,452 --> 00:08:39,152
e Facebook per i gatti e...
137
00:08:39,162 --> 00:08:41,925
per gli uffici a pianta aperta.
Vuoi una piattaforma da ballo
138
00:08:41,935 --> 00:08:44,363
per avere idee grandiose
mentre ti masturbi...
139
00:08:44,373 --> 00:08:45,640
inventati qualcosa.
140
00:08:46,034 --> 00:08:47,434
Devo andare.
141
00:08:47,444 --> 00:08:48,524
Roman.
142
00:08:48,534 --> 00:08:50,348
- Frank. No.
- Buongiorno.
143
00:08:50,358 --> 00:08:53,516
Ti sbagli, non è un buon giorno dal
mio punto di vista, perché ci sei tu
144
00:08:53,526 --> 00:08:55,766
- e io ti odio, cazzo.
- Dai, figliolo.
145
00:08:56,285 --> 00:08:57,530
Che cazzo succede?
146
00:08:57,540 --> 00:08:59,562
Tuo padre mi ha chiesto di tornare.
147
00:09:00,462 --> 00:09:03,999
Il viscido del cazzo... che prevale.
148
00:09:04,314 --> 00:09:06,642
Sarebbe un buon titolo per
la tua autobiografia, se...
149
00:09:06,652 --> 00:09:08,576
pubblicassero libri su coglioni.
150
00:09:08,586 --> 00:09:10,081
Dio, sei patetico.
151
00:09:10,718 --> 00:09:12,132
Sì è scusato.
152
00:09:12,142 --> 00:09:14,982
Come no, non l'ha fatto neanche
quando investì la nostra babysitter.
153
00:09:14,992 --> 00:09:18,089
- Vuole che ti insegni le basi.
- Ci disse: "Non è colpa mia se è bassa"
154
00:09:19,108 --> 00:09:20,817
- Ok.
- Nient'altro?
155
00:09:20,827 --> 00:09:22,719
- In che senso?
- Voglio dire...
156
00:09:22,729 --> 00:09:24,574
in termini di cosa si
è infilato lì dentro.
157
00:09:24,584 --> 00:09:25,770
Perché...
158
00:09:25,780 --> 00:09:27,912
prima è un dito, poi un pugno,
finché non si arriva...
159
00:09:27,922 --> 00:09:29,988
a un fallo a forma di Richard Nixon.
160
00:09:31,242 --> 00:09:32,340
Fanculo!
161
00:09:32,906 --> 00:09:35,493
Un uomo non verrebbe
sottoposto a tutto questo.
162
00:09:37,945 --> 00:09:39,136
Diciamo questo.
163
00:09:39,892 --> 00:09:42,392
Già, sono d'accordo.
Al cento percento, ma...
164
00:09:42,452 --> 00:09:44,074
per noi, in questo momento...
165
00:09:44,525 --> 00:09:48,212
tutto ciò non sparirà, dobbiamo essere
chiari e quindi ci servono i dettagli.
166
00:09:48,222 --> 00:09:50,902
E penso che tu debba parlare
di nuovo con tuo marito.
167
00:09:50,912 --> 00:09:53,118
Non sparirà perché l'ATN
non lascerà perdere.
168
00:09:53,128 --> 00:09:55,759
Quindi penso che dovresti
parlare con tuo padre.
169
00:10:08,842 --> 00:10:11,734
Spero solo che la disposizione
dei posti rimanga così.
170
00:10:12,133 --> 00:10:13,522
Se rimane così...
171
00:10:14,151 --> 00:10:16,130
guardati le spalle, Medio Oriente,
172
00:10:16,307 --> 00:10:18,624
perché io posso sistemare tutto.
173
00:10:21,197 --> 00:10:23,386
Voglio solo che sappiate che siete...
174
00:10:23,832 --> 00:10:26,509
il gruppo di persone migliori con
cui ho avuto l'onore di lavorare.
175
00:10:26,519 --> 00:10:28,243
Grazie mille.
176
00:10:28,253 --> 00:10:29,864
Eccolo che arriva.
177
00:10:30,628 --> 00:10:31,633
Bill.
178
00:10:31,952 --> 00:10:34,285
Il miglior capo mai esistito.
179
00:10:34,992 --> 00:10:37,922
È come se Mandela si fosse scopato
Babbo Natale e da lì fosse nato Bill.
180
00:10:37,932 --> 00:10:39,129
Grazie a tutti.
181
00:10:39,418 --> 00:10:40,788
Hai saputo di Logan?
182
00:10:41,354 --> 00:10:43,159
Hanno detto che è tornato qui.
183
00:10:45,682 --> 00:10:47,430
Sì, lo so, ma non saprei.
184
00:10:49,802 --> 00:10:51,425
Grazie davvero.
185
00:10:51,435 --> 00:10:54,817
Dai, vecchio pezzo di merda geniale.
186
00:10:54,827 --> 00:10:57,522
Vieni qui, prima che faccia in
tempo ad andare in pensione.
187
00:10:57,532 --> 00:10:58,712
- Tom!
- Ehi, Bill!
188
00:10:58,722 --> 00:11:01,317
- Mi dispiace per tutto questo.
- Ma figurati, Bill!
189
00:11:01,327 --> 00:11:04,878
Un giorno spero anch'io di
poter ricevere tale affetto.
190
00:11:06,615 --> 00:11:10,653
Lui... è Greg, uno nuovo che ho preso
sotto la mia ala quando ho iniziato.
191
00:11:11,251 --> 00:11:14,404
- Faccio parte della fam...
- Non serve la tua storia, Greg.
192
00:11:15,829 --> 00:11:18,180
- Allora, grazie di tutto.
- No.
193
00:11:18,190 --> 00:11:21,824
Ma, ascolta. Prima che faccia
la foto finale, c'è...
194
00:11:22,543 --> 00:11:24,435
una cosa di cui dovrei parlarti.
195
00:11:25,268 --> 00:11:26,933
- Grande.
- Solo noi due.
196
00:11:29,606 --> 00:11:31,735
- Sì. Ok.
- Ok? Ok.
197
00:11:31,745 --> 00:11:33,683
- Un piacere incontrarla.
- Grazie per la comprensione.
198
00:11:33,693 --> 00:11:35,137
La ringrazio, Bill.
199
00:11:35,147 --> 00:11:36,208
Di nulla.
200
00:11:37,670 --> 00:11:38,807
Bene!
201
00:11:38,817 --> 00:11:39,964
Quindi...
202
00:11:40,869 --> 00:11:43,418
Ho staccato il Wi-Fi, e...
203
00:11:45,171 --> 00:11:46,745
Questo è...
204
00:11:47,018 --> 00:11:48,773
totalmente disconnesso,
205
00:11:49,199 --> 00:11:50,491
perciò adesso...
206
00:11:50,750 --> 00:11:55,509
ti creo un documento di testo
e lo stampo perché non deve
207
00:11:55,519 --> 00:11:59,294
- esserci nulla con la mia calligrafia.
- Credo che qualcuno stia vedendo troppi
208
00:11:59,304 --> 00:12:01,978
film di spionaggio da
quando è in pensione, Bill?
209
00:12:03,415 --> 00:12:05,663
Sì... è possibile.
210
00:12:07,079 --> 00:12:08,098
Ecco qui.
211
00:12:08,660 --> 00:12:09,900
Allora, questo...
212
00:12:10,286 --> 00:12:13,686
questo è il numero di una serie
di fascicoli nell'archivio,
213
00:12:13,696 --> 00:12:15,538
e l'oggetto è...
214
00:12:15,548 --> 00:12:17,721
beh... è qualcosa che...
215
00:12:17,731 --> 00:12:20,669
non è niente di che,
ma va comunque gestito,
216
00:12:20,679 --> 00:12:21,688
e...
217
00:12:22,190 --> 00:12:23,517
tu sei di famiglia.
218
00:12:23,741 --> 00:12:24,749
Quindi...
219
00:12:25,441 --> 00:12:27,365
questo è il nome dell'ufficio legale
220
00:12:27,375 --> 00:12:29,821
che fa da intermediario, e questa...
221
00:12:29,831 --> 00:12:34,093
è... la persona al di fuori
dell'azienda che usiamo...
222
00:12:34,103 --> 00:12:35,373
come firewall,
223
00:12:35,383 --> 00:12:37,855
per gestire i contraccolpi delle NDA.
224
00:12:39,470 --> 00:12:41,608
Non è niente di che, Tom.
225
00:12:42,096 --> 00:12:44,553
- Bene, ma di cosa si tratta, Bill?
- Beh...
226
00:12:45,890 --> 00:12:48,959
tu... tu hai due possibili opzioni.
227
00:12:48,969 --> 00:12:51,059
Posso dirti tutto e...
228
00:12:51,069 --> 00:12:52,309
sarebbe tutto ok.
229
00:12:52,704 --> 00:12:55,324
O posso scegliere di
non dirti nulla, e...
230
00:12:55,334 --> 00:12:56,662
tu non sapresti
231
00:12:56,672 --> 00:12:59,749
così potrai startene alla
larga dall'abisso della morte.
232
00:12:59,759 --> 00:13:01,734
E anche questo andrebbe bene.
233
00:13:02,658 --> 00:13:04,247
Ma... la buona notizia è...
234
00:13:04,257 --> 00:13:07,202
in entrambi i casi, entrambe
le opzioni, va tutto bene.
235
00:13:07,588 --> 00:13:10,047
Mantieni fredde le testate
nucleari, e nulla scoppierà.
236
00:13:10,057 --> 00:13:11,405
Ok... quindi...
237
00:13:11,415 --> 00:13:12,874
c'è l'abisso della morte
238
00:13:12,884 --> 00:13:16,160
e in fondo all'abisso della
morte ci sono testate nucleari?
239
00:13:17,024 --> 00:13:19,177
Vuoi darmi la buona notizia ora, Bill?
240
00:13:22,100 --> 00:13:23,350
Scusami un attimo.
241
00:13:23,360 --> 00:13:26,284
- Il fotografo è pronto.
- Grandioso! Grazie, Kelly.
242
00:13:28,268 --> 00:13:29,281
E...
243
00:13:31,437 --> 00:13:32,440
stampa.
244
00:13:33,017 --> 00:13:35,013
Ok, devi dire a papà di
farsi da parte, cazzo!
245
00:13:35,023 --> 00:13:36,347
Ehi, non dovevi essere...
246
00:13:36,357 --> 00:13:39,873
- al 1 OAK o qualcosa del genere?
- Ha ripreso Frank per farmi da babysitter.
247
00:13:39,883 --> 00:13:42,517
Non mi serve una babysitter. Ok?
Soprattutto se non me la posso scopare.
248
00:13:42,527 --> 00:13:43,558
- Davvero?
- Sì.
249
00:13:43,568 --> 00:13:46,774
- Frank è tornato?
- Sì. Tu sei l'amministratore. Può farlo?
250
00:13:47,471 --> 00:13:48,551
Io non...
251
00:13:49,001 --> 00:13:50,624
- È... è una bella domanda.
- Ok,
252
00:13:50,634 --> 00:13:52,492
parlaci e digli di farsi
da parte perché...
253
00:13:52,502 --> 00:13:56,162
conduciamo noi lo spettacolo. Digli che
deve tornare a letto, mangiare una zuppa
254
00:13:56,172 --> 00:13:58,745
- e riposarsi.
- Ascolta, rilassati, ok?
255
00:13:58,755 --> 00:13:59,872
Il...
256
00:14:00,386 --> 00:14:03,418
il dinosauro ruggisce un'ultima volta...
257
00:14:03,428 --> 00:14:05,425
al meteorite prima di
essere spazzato via.
258
00:14:05,435 --> 00:14:07,162
Ma ascolta, ehi!
259
00:14:07,972 --> 00:14:11,342
- Stai facendo un ottimo lavoro.
- Grazie, grazie mille.
260
00:14:13,053 --> 00:14:15,193
È bello sentirselo dire.
261
00:14:15,692 --> 00:14:16,813
È un lavoraccio.
262
00:14:16,823 --> 00:14:18,904
Lo so, fratello. Dillo a me!
263
00:14:18,914 --> 00:14:20,372
Vuoi una mano? Posso...
264
00:14:20,382 --> 00:14:24,100
aiutarti. Facciamo coppia al discorso
per papà in quella gabbia di matti.
265
00:14:24,871 --> 00:14:26,142
Credo... di sì.
266
00:14:26,152 --> 00:14:30,049
Cioè, è una questione da
amministratore, quindi...
267
00:14:30,510 --> 00:14:34,027
Ho già tutto pronto,
con battute e così via...
268
00:14:34,037 --> 00:14:35,370
Farai battute?
269
00:14:35,380 --> 00:14:37,956
Perché tutti continuate a
chiedermelo? Sono divertente.
270
00:14:37,966 --> 00:14:40,855
Già. Sono certo che
spaccherai. Con chi vai?
271
00:14:41,342 --> 00:14:42,810
Nessuno. Rava è impegnata.
272
00:14:42,820 --> 00:14:45,221
- Non vuole? Capito.
- Quindi, forse... da solo.
273
00:14:45,231 --> 00:14:49,089
Che diranno? L'amministratore non ha una
sorella brutta da portare all'evento?
274
00:14:49,099 --> 00:14:50,773
Sai con chi vorrei andarci?
275
00:14:51,599 --> 00:14:52,813
Anna Newman.
276
00:14:52,823 --> 00:14:54,263
La pollastrella bionda di ATN?
277
00:14:54,273 --> 00:14:57,712
La bion... cazzo, sì!
Me la farei in un attimo. Portatela.
278
00:14:57,722 --> 00:14:58,730
Non va bene.
279
00:14:58,740 --> 00:15:02,901
- Sono il suo capo.
- Andiamo. Che patetico maschio-beta.
280
00:15:03,574 --> 00:15:07,873
"Scusi, sarebbe d'accordo, poiché
ho un grande segreto nelle mutande.
281
00:15:07,883 --> 00:15:09,941
Va bene se glielo mostrassi?
O attiverà l'allarme?"
282
00:15:09,951 --> 00:15:12,609
Cristo, Roman, saresti ogni
secondo sotto processo.
283
00:15:12,619 --> 00:15:14,405
No, io sono onesto. Sono più...
284
00:15:14,415 --> 00:15:17,094
"Ehi, mi piace il tuo viso.
Voglio scoparti in bocca.
285
00:15:17,104 --> 00:15:18,491
Posso venirti in faccia?"
286
00:15:18,501 --> 00:15:22,831
Ecco perché la mia faccia affoga nella
figa e tu non scopi neanche tua moglie.
287
00:15:24,104 --> 00:15:25,170
Ho esagerato.
288
00:15:26,423 --> 00:15:27,819
Scusa, è che...
289
00:15:28,532 --> 00:15:30,259
questa è la verità.
290
00:15:39,149 --> 00:15:42,456
No, grazie! Vi prego, lasciatemi
da solo, vi prego. Grazie!
291
00:15:46,653 --> 00:15:48,093
Ci... ci sono.
292
00:15:48,875 --> 00:15:50,593
- Buongiorno.
- Buongiorno.
293
00:15:54,105 --> 00:15:55,160
Va bene.
294
00:15:55,170 --> 00:15:56,670
Dammi una mano... così.
295
00:15:59,135 --> 00:16:01,709
Prima le notizie personali, poi...
296
00:16:01,719 --> 00:16:02,886
le sociali.
297
00:16:02,896 --> 00:16:04,245
Societarie.
298
00:16:06,272 --> 00:16:07,459
Ok, beh...
299
00:16:08,024 --> 00:16:09,430
di personale, niente di che.
300
00:16:09,440 --> 00:16:11,201
Un articolo sul pre-evento...
301
00:16:11,402 --> 00:16:14,380
i profili dei donatori della
fondazione... tutto fantastico.
302
00:16:14,390 --> 00:16:15,578
E...
303
00:16:15,810 --> 00:16:18,142
un altro piccolo articolo
sulla sua salute ma...
304
00:16:18,152 --> 00:16:20,232
non penso abbia bisogno di ascoltarlo.
305
00:16:20,242 --> 00:16:21,247
Leggimelo.
306
00:16:26,488 --> 00:16:28,666
"Kendall Roy terrà il
discorso di apertura
307
00:16:28,676 --> 00:16:30,792
"all'evento di beneficenza
RECNY di stasera,
308
00:16:30,802 --> 00:16:34,396
"dimostrando che Logan Roy,
anche dopo essersi ripreso dall'ictus...
309
00:16:34,406 --> 00:16:37,402
intende sottrarsi ai
suoi doveri pubblici".
310
00:16:39,771 --> 00:16:41,396
Dove l'hai trovato?
311
00:16:42,152 --> 00:16:44,028
- Chi gliel'ha detto?
- Io... non lo so.
312
00:16:44,038 --> 00:16:46,147
Beh, ti do un suggerimento, scoprilo.
313
00:16:47,048 --> 00:16:50,506
O trovami un altro coglione da
pagare un milione all'anno, cazzo.
314
00:16:53,198 --> 00:16:54,203
Va bene.
315
00:17:01,810 --> 00:17:04,810
Devo dirtelo, occuparmi dell'evento
non è un problema per me,
316
00:17:04,820 --> 00:17:07,176
anzi è piuttosto piacevole come cosa.
317
00:17:07,186 --> 00:17:10,679
- Non è un problema.
- "Sottraendo", mi starei sottraendo, cazzo.
318
00:17:10,689 --> 00:17:13,447
- E io mi aggiungo.
- È solo che è divertente...
319
00:17:13,457 --> 00:17:14,732
essere al comando.
320
00:17:14,742 --> 00:17:16,650
Mi ricordo di qualche anno fa.
321
00:17:16,660 --> 00:17:20,278
Ero al tavolo tra te e la mamma,
e guardavamo giù e...
322
00:17:20,288 --> 00:17:22,008
c'era il sindaco...
323
00:17:22,018 --> 00:17:24,486
e tutti quelli che contavano
nella vecchia New York,
324
00:17:24,496 --> 00:17:26,974
e tu mi hai sussurrato nell'orecchio...
325
00:17:26,984 --> 00:17:28,470
"Quell'Astor...
326
00:17:28,480 --> 00:17:30,889
"Era così, e dirigeva questo posto.
327
00:17:30,899 --> 00:17:33,466
"Finché non ha sfanculato tutto, e...
328
00:17:33,476 --> 00:17:35,166
"Se la sta montando,
329
00:17:35,176 --> 00:17:37,340
e lei è una troia", e...
330
00:17:37,350 --> 00:17:38,620
era davvero...
331
00:17:40,451 --> 00:17:42,132
davvero un bel periodo.
332
00:17:42,142 --> 00:17:43,050
Già.
333
00:17:43,869 --> 00:17:45,990
Tua mamma adorava tutto questo.
334
00:17:47,059 --> 00:17:48,864
Una gabbia di matti del cazzo.
335
00:17:50,290 --> 00:17:52,684
Che ne diresti se mi occupassi
un po' io della fondazione?
336
00:17:52,694 --> 00:17:55,241
Cioè, potremmo cambiare direzione
e passare dai bambini malati
337
00:17:55,251 --> 00:17:57,566
e la danza contemporanea
a una riforma fiscale?
338
00:17:57,576 --> 00:18:00,588
A essere onesti, tutti ballano in ogni
caso e ci sono un sacco di enti benefici
339
00:18:00,598 --> 00:18:03,132
che si occupano di cause deprimenti,
Dio sa quanto le amo...
340
00:18:03,142 --> 00:18:06,471
ma, che ne dici di contribuire
a incentivare le imprese?
341
00:18:06,481 --> 00:18:10,019
Già, beh... vediamo,
vediamo come va stasera, ok?
342
00:18:11,451 --> 00:18:12,456
Già.
343
00:18:14,442 --> 00:18:16,040
Non ho tempo per questa merda.
344
00:18:20,906 --> 00:18:22,092
- Ehi.
- Ciao.
345
00:18:23,560 --> 00:18:24,519
Allora...
346
00:18:25,285 --> 00:18:26,285
ascolta...
347
00:18:27,042 --> 00:18:29,282
voglio che richiami i tuoi all'ordine...
348
00:18:30,399 --> 00:18:33,082
perché questa ossessione con Joyce, è...
349
00:18:33,092 --> 00:18:34,390
è fuori luogo.
350
00:18:35,635 --> 00:18:37,872
Hai già oltrepassato il limite.
351
00:18:40,851 --> 00:18:42,801
Ed è... vendicativo.
352
00:18:43,429 --> 00:18:46,060
E... per la verità,
è dannoso per la democrazia.
353
00:18:51,122 --> 00:18:53,072
Hai intenzione di rispondermi?
354
00:18:53,563 --> 00:18:56,052
Beh, penso sia importante
ricordarti che...
355
00:18:56,062 --> 00:18:58,954
non sono io quella che si fa
le foto al buco del culo.
356
00:19:01,218 --> 00:19:02,223
Già.
357
00:19:03,580 --> 00:19:06,602
Lo fai perché pensi che a mio
padre piaccia questa merda?
358
00:19:06,892 --> 00:19:09,479
Non metterebbe mai i suoi
così sotto pressione.
359
00:19:10,872 --> 00:19:12,015
Va bene.
360
00:19:12,025 --> 00:19:14,499
Cazzo. E se potessi procurarti
qualche altra storia
361
00:19:14,509 --> 00:19:16,650
succulenta, su qualcun altro,
lasceresti perdere?
362
00:19:16,660 --> 00:19:19,140
Non siamo gli unici, Shiv.
363
00:19:19,150 --> 00:19:22,694
- È una storia davvero popolare.
- Già ma tu sei in prima linea, Eva.
364
00:19:23,314 --> 00:19:27,343
Hai avuto un blocco di dieci minuti su
"Come fare felice un uomo a letto".
365
00:19:27,353 --> 00:19:30,579
- Al telegiornale!
- Ok, hai detto la tua, quindi...
366
00:19:31,028 --> 00:19:32,330
e ti ho ascoltata.
367
00:19:32,715 --> 00:19:34,433
- Fantastico.
- Fantastico.
368
00:19:35,825 --> 00:19:37,801
In realtà, no. Sai cosa?
369
00:19:37,811 --> 00:19:40,552
Te lo dico come stratega,
questo livello di attacco...
370
00:19:40,562 --> 00:19:42,710
inizia ad annebbiare il
tuo parere professionale.
371
00:19:43,482 --> 00:19:45,630
E devi pensare al futuro,
perché questo...
372
00:19:45,640 --> 00:19:47,271
Questo è il vecchio mondo.
373
00:19:47,518 --> 00:19:50,263
E un giorno, in questo mondo,
le cose cambieranno.
374
00:19:50,273 --> 00:19:53,742
Sai, non lascerei che nessun altro
stratega si avvicinasse a questo piano.
375
00:19:53,752 --> 00:19:57,600
- Beh, ti sono davvero grata.
- Parlando di parere professionale,
376
00:19:57,610 --> 00:19:58,983
tieni bene a mente...
377
00:19:58,993 --> 00:20:02,749
sei qui, solo perché il tuo nome è lo
stesso che è inciso sull'edificio.
378
00:20:08,721 --> 00:20:11,423
Ok, e per ultimo, per stampa e media...
379
00:20:11,433 --> 00:20:13,304
è chiaro, no? Sono io l'amministratore.
380
00:20:13,314 --> 00:20:15,555
Speriamo tutti che mio padre torni,
ma non sappiamo quando.
381
00:20:15,565 --> 00:20:16,979
Perfetto, grazie.
382
00:20:16,989 --> 00:20:18,185
Grazie, ragazzi.
383
00:20:20,902 --> 00:20:22,543
Ehi, Kendall, Stewy è qui.
384
00:20:22,553 --> 00:20:26,010
L'ho fatto andare nell'ala sud,
in caso voglia tenerlo ancora nascosto.
385
00:20:27,509 --> 00:20:29,477
Ehi, Kendall, hai cinque minuti?
386
00:20:32,288 --> 00:20:33,569
C'è qualcosa...
387
00:20:34,358 --> 00:20:36,980
qualcosa che non sai, e che...
388
00:20:36,990 --> 00:20:39,190
probabilmente non vuoi neanche sapere.
389
00:20:41,586 --> 00:20:42,543
E...
390
00:20:43,087 --> 00:20:44,480
sai cosa diceva sempre mio padre?
391
00:20:45,457 --> 00:20:47,990
Diceva di amare tutti
i suoi dipendenti...
392
00:20:48,000 --> 00:20:51,879
ma in particolare, quelli che mangiavano
merda al posto suo senza dirglielo.
393
00:20:52,385 --> 00:20:54,201
Capito, capito.
394
00:20:54,211 --> 00:20:57,944
Vorrà dire che andrò a prendermi
le posate e la salsa olandese.
395
00:21:04,275 --> 00:21:05,286
Ciao!
396
00:21:05,796 --> 00:21:07,006
Ciao, bello.
397
00:21:07,016 --> 00:21:08,048
Come va?
398
00:21:09,486 --> 00:21:11,554
- Bene, che c'è?
- Quindi c'è tuo padre?
399
00:21:11,564 --> 00:21:14,057
Sì, è riuscito a tornare.
Ne siamo tutti...
400
00:21:14,067 --> 00:21:15,139
davvero felici.
401
00:21:15,149 --> 00:21:16,410
Ne siete davvero felici?
402
00:21:16,420 --> 00:21:17,534
Certo, ovvio.
403
00:21:18,146 --> 00:21:19,848
- Che succede?
- Niente, sta bene. Sai...
404
00:21:19,858 --> 00:21:21,775
gli piace ricordarci che è ancora vivo.
405
00:21:21,785 --> 00:21:23,876
È fantastico sapere che ne pensa, ma...
406
00:21:23,886 --> 00:21:26,039
ha bisogno di molto riposo, sai com'è.
407
00:21:26,478 --> 00:21:28,028
- Papà. Ciao.
- Signor Roy.
408
00:21:28,038 --> 00:21:30,166
- Parlavo proprio di te.
- Logan, è...
409
00:21:30,176 --> 00:21:32,450
davvero bello vederla. Come sta?
410
00:21:32,460 --> 00:21:36,057
Quindi sei tu il cretinetto che
ha buona parte della mia azienda.
411
00:21:36,528 --> 00:21:38,836
Dai papà, è Stewy,
vi sarete visti tipo...
412
00:21:38,846 --> 00:21:40,419
- milioni di volte.
- Eh, già.
413
00:21:40,429 --> 00:21:41,976
Scusate l'intrusione, è che...
414
00:21:41,986 --> 00:21:45,391
Gerri aveva detto che avevo un
incontro con la Opalite dopo e...
415
00:21:45,401 --> 00:21:46,936
volevo dirti...
416
00:21:46,946 --> 00:21:48,057
"Mi piace".
417
00:21:48,067 --> 00:21:49,837
"Comprala". Va bene, Ken?
418
00:21:49,847 --> 00:21:51,557
Bene, bella idea, ecco...
419
00:21:52,180 --> 00:21:54,350
dopo vengo da te e possiamo parlarne.
420
00:21:54,360 --> 00:21:56,556
Certo. Ma se non ci vediamo, la voglio.
421
00:21:57,708 --> 00:21:58,916
Va bene, ma...
422
00:21:59,748 --> 00:22:03,157
Beh, ecco, non è esattamente
l'opzione migliore, nel settore.
423
00:22:03,167 --> 00:22:04,236
Quindi...
424
00:22:04,246 --> 00:22:06,386
quindi, vedi, certo, noi potremmo...
425
00:22:06,738 --> 00:22:09,238
- parlarne.
- Voglio fare estrazione di dati.
426
00:22:09,448 --> 00:22:11,775
- Comprala.
- È un settore molto caotico.
427
00:22:11,838 --> 00:22:14,512
Capito? Con tanti imbroglioni,
tante fregature...
428
00:22:14,627 --> 00:22:16,866
- sai? È una corsa all'oro.
- Ah, sì?
429
00:22:17,398 --> 00:22:18,936
E chi mai vuole l'oro?
430
00:22:20,298 --> 00:22:22,480
Fagli un'offerta che li entusiasmi.
431
00:22:23,168 --> 00:22:26,451
Fagli un'offerta che vorrebbero
raccontare alle mogli di notte.
432
00:22:27,084 --> 00:22:30,932
Ottimo sessismo obsoleto, papà.
Ma di certo saprai tutto di estrazione dati.
433
00:22:38,722 --> 00:22:40,144
Cosa? Stai bene?
434
00:22:40,806 --> 00:22:41,804
Papà?
435
00:22:42,438 --> 00:22:44,538
Senti, vuoi che chiami qualcuno?
436
00:22:45,576 --> 00:22:47,511
Forse dovresti andare a casa, eh?
437
00:22:47,828 --> 00:22:48,927
Devo solo...
438
00:22:50,368 --> 00:22:51,616
andare in bagno.
439
00:22:55,166 --> 00:22:56,176
Va bene.
440
00:22:57,099 --> 00:22:58,426
Fantastico. Bene...
441
00:22:58,738 --> 00:23:00,378
grazie per avercelo detto...
442
00:23:00,388 --> 00:23:01,956
- vecchio.
- Sono felice per lui.
443
00:23:01,966 --> 00:23:03,330
Oh, mi dispiace. Sai...
444
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
si sta ancora riprendendo.
445
00:23:04,810 --> 00:23:06,954
Ascolta, solo formalmente,
446
00:23:06,964 --> 00:23:08,137
e non voglio...
447
00:23:08,696 --> 00:23:10,636
sembrarti riduttivo, Ken.
448
00:23:10,646 --> 00:23:11,667
Ma...
449
00:23:13,078 --> 00:23:14,970
- chi comanda al momento?
- Io.
450
00:23:15,226 --> 00:23:16,276
Comando io.
451
00:23:17,146 --> 00:23:18,936
Legalmente e di fatto.
452
00:23:54,908 --> 00:23:55,917
Va bene, Rick.
453
00:23:55,927 --> 00:23:57,516
Grazie mille. Grazie.
454
00:23:58,158 --> 00:23:59,258
Molto utile.
455
00:24:05,807 --> 00:24:06,857
Vaffanculo.
456
00:24:17,839 --> 00:24:18,848
Eccomi.
457
00:24:30,723 --> 00:24:32,147
Dunque... Greg...
458
00:24:33,915 --> 00:24:37,747
Ascolta... ho appena incontrato
il mio avvocato personale e...
459
00:24:41,136 --> 00:24:43,477
pare che io sia stato
esposto a un virus.
460
00:24:45,906 --> 00:24:47,197
- Davvero?
- Sì.
461
00:24:48,768 --> 00:24:49,779
Siediti.
462
00:24:52,915 --> 00:24:54,665
È... un virus mortale...
463
00:24:55,647 --> 00:24:56,660
ed ecco...
464
00:24:56,950 --> 00:24:58,948
e ora... io, ora...
465
00:25:00,197 --> 00:25:02,085
ora... sono finito!
466
00:25:04,350 --> 00:25:05,400
Per sempre.
467
00:25:07,789 --> 00:25:09,790
- Sembra terribile.
- È terribile.
468
00:25:09,800 --> 00:25:10,744
Lo è.
469
00:25:11,254 --> 00:25:13,438
E... avrei bisogno di parlarne, ma...
470
00:25:13,448 --> 00:25:15,048
a chiunque ne parli...
471
00:25:18,678 --> 00:25:21,056
è come se di fatto lo uccidessi.
472
00:25:23,248 --> 00:25:24,180
Ecco.
473
00:25:26,298 --> 00:25:28,364
Quello è l'abisso della morte, Greg.
474
00:25:28,955 --> 00:25:29,930
Guarda un po'.
475
00:25:32,238 --> 00:25:34,407
Ecco, io... credo che
non mi piacerebbe...
476
00:25:34,417 --> 00:25:35,831
l'abisso della morte.
477
00:25:37,498 --> 00:25:38,548
Vai avanti.
478
00:25:41,756 --> 00:25:43,056
Sei di famiglia.
479
00:25:44,507 --> 00:25:45,537
Grazie.
480
00:25:51,550 --> 00:25:52,979
Ma è... complicato.
481
00:25:52,989 --> 00:25:54,620
Un po', sì, ma non troppo.
482
00:25:54,946 --> 00:25:58,418
Per alcuni anni sulle linee di crociera
ci fu una politica aziendale ufficiosa
483
00:25:58,428 --> 00:26:01,006
secondo cui in caso di
grave incidente criminoso,
484
00:26:01,016 --> 00:26:03,855
queste, se possibile, non si
sarebbero dirette a casa, ma...
485
00:26:03,865 --> 00:26:07,949
in porti caraibici o sudamericani,
dove con le cosiddette "autorità amichevoli"
486
00:26:07,959 --> 00:26:10,498
potevano sminuire l'incidente per
impedire pubblicità negativa.
487
00:26:10,508 --> 00:26:13,118
- Quali incidenti...
- Furto, aggressione sessuale...
488
00:26:13,128 --> 00:26:14,138
stupro.
489
00:26:14,404 --> 00:26:15,978
- Omicidio.
- Capito.
490
00:26:15,988 --> 00:26:17,662
- Quelli brutti.
- Esatto.
491
00:26:17,907 --> 00:26:19,247
Ce ne sono centinaia.
492
00:26:19,257 --> 00:26:21,757
Sai, il capo stesso delle
crociere, Lester...
493
00:26:21,908 --> 00:26:24,104
faceva dei viaggi di intrattenimento...
494
00:26:24,827 --> 00:26:26,556
in cui incontrava le ballerine
495
00:26:26,566 --> 00:26:29,876
e rinnovava i contratti a chi in
cambio faceva favori sessuali.
496
00:26:31,049 --> 00:26:33,547
Chiunque si potesse l'abbiamo
pagato e fatto tacere,
497
00:26:33,557 --> 00:26:35,242
ma ci sono le email...
498
00:26:35,252 --> 00:26:36,666
la corrispondenza.
499
00:26:36,676 --> 00:26:39,698
È pronta a esplodere.
È una maledetta bomba a orologeria.
500
00:26:39,977 --> 00:26:42,727
- Quindi... cosa farai?
- Non lo so! Non lo so!
501
00:26:42,737 --> 00:26:45,760
Perché a chiunque chieda
consigli, lo rendo complice!
502
00:26:45,770 --> 00:26:48,227
Se sai di questa roba,
dovresti denunciarla.
503
00:26:48,552 --> 00:26:50,970
Ma non puoi, altrimenti
diffondi il virus!
504
00:26:51,306 --> 00:26:52,316
Quindi...
505
00:26:54,088 --> 00:26:55,817
ora ho il virus, vero?
506
00:26:56,410 --> 00:26:58,238
E va bene, Ken...
507
00:26:59,181 --> 00:27:02,327
perché non prendi quel
materiale sulla Opalite?
508
00:27:03,447 --> 00:27:05,913
Oh, beh, come ti ho
già spiegato, papà...
509
00:27:05,923 --> 00:27:08,645
penso siano venditori di aria fritta...
510
00:27:09,186 --> 00:27:10,445
capito? Tipo...
511
00:27:10,455 --> 00:27:11,487
quelli da cui...
512
00:27:11,497 --> 00:27:14,538
compri un frigorifero e il loro
algoritmo ti manda, tipo...
513
00:27:14,548 --> 00:27:16,517
trenta pubblicità di frigoriferi.
514
00:27:16,898 --> 00:27:21,730
- Fantastici!
- Sei tu che mi hai venduto a questo stronzo.
515
00:27:21,740 --> 00:27:23,967
Quindi gradirei ascoltare
cosa pensa Stewart.
516
00:27:23,977 --> 00:27:28,165
- Ok, andrò a portare Jess a...
- È un cazzo di tratto di trenta secondi...
517
00:27:33,758 --> 00:27:34,811
Certo.
518
00:27:38,023 --> 00:27:39,190
Quindi, Stewart...
519
00:27:49,326 --> 00:27:51,195
Jess. Ehi, Jess?
520
00:27:51,671 --> 00:27:53,965
- Sì?
- C'è stato qualcuno...
521
00:27:53,975 --> 00:27:56,302
È venuto tuo padre per,
tipo, due minuti.
522
00:28:26,183 --> 00:28:27,208
Che...
523
00:28:28,790 --> 00:28:30,073
Oh, cazzo, Cristo!
524
00:28:43,387 --> 00:28:45,232
Proprio come andare in...
525
00:28:45,242 --> 00:28:46,283
Ehi.
526
00:28:47,887 --> 00:28:48,903
Quindi...
527
00:28:49,303 --> 00:28:50,760
penso compreremo.
528
00:28:51,203 --> 00:28:52,618
Ti sta bene, Stewart?
529
00:28:52,922 --> 00:28:54,211
È lei il capo.
530
00:28:57,182 --> 00:28:58,300
Tutto a posto?
531
00:29:02,599 --> 00:29:05,860
Stewart, vai a quella ridicola
gabbia di matti stasera?
532
00:29:06,493 --> 00:29:08,905
- La...
- Intende l'evento RECNY.
533
00:29:08,915 --> 00:29:11,820
Oh, sì. Ci vado. Mi spiace
che lei non riesca a venire.
534
00:29:11,830 --> 00:29:13,499
Oh, no, no. Ci sarò.
535
00:29:13,949 --> 00:29:18,081
Beh... sono io che pago per questa
cazzo di cosa, sarà meglio che ci vada.
536
00:29:18,091 --> 00:29:19,144
Sì.
537
00:29:20,930 --> 00:29:22,506
Sei sicuro fosse lui?
538
00:29:22,824 --> 00:29:25,103
Pensi che molte persone vengano
qui a farsi una pisciatina?
539
00:29:25,113 --> 00:29:27,173
Forse qualcuno ha rovesciato qualcosa...
540
00:29:27,183 --> 00:29:31,006
Sì, forse l'enorme scultura di ghiaccio
di cui mi sono dimenticato si è sciolta.
541
00:29:31,016 --> 00:29:32,042
È urina.
542
00:29:32,327 --> 00:29:33,800
Non è che sia una falsa pista, no?
543
00:29:33,810 --> 00:29:35,470
Hai pisciato per terra?
544
00:29:36,718 --> 00:29:39,953
Che hai da guardare in quel modo?
E... e se le persone lo sapessero?
545
00:29:39,963 --> 00:29:41,723
Gerri, devi parlargli.
546
00:29:41,733 --> 00:29:43,233
Cosa vuoi che gli dica?
547
00:29:43,433 --> 00:29:45,724
Beh, prima di tutto dove andare
a fare la pipì e la cacca.
548
00:29:45,734 --> 00:29:47,860
È venuto qui, stava parlando con Stewy.
549
00:29:47,870 --> 00:29:49,690
E il prossimo passo?
Sarà sborrarmi nel caffè?
550
00:29:49,700 --> 00:29:52,545
- Mi cagherà sull'iPad?
- È ancora in fase di recupero.
551
00:29:52,555 --> 00:29:55,287
Se pensa che sia giusto tornare,
dovrebbe parlare con te...
552
00:29:55,297 --> 00:29:58,618
Gerri e con la commissione,
e fissare un appuntamento. Giusto?
553
00:29:58,628 --> 00:30:01,348
Beh, tecnicamente, ma è tipo una
specie di zona grigia, perché...
554
00:30:01,358 --> 00:30:02,914
Ha detto che stasera verrà.
555
00:30:02,924 --> 00:30:04,842
- Stai scherzando?
- Ok, beh, questo è un problema,
556
00:30:04,852 --> 00:30:08,313
perché ovviamente con i maggiori
investitori e... la stampa nei paraggi.
557
00:30:08,323 --> 00:30:09,349
Sì, lo so.
558
00:30:09,359 --> 00:30:10,764
E se da' di matto?
559
00:30:11,211 --> 00:30:13,443
E se... si addormenta nella zuppa?
560
00:30:13,453 --> 00:30:15,262
E se iniziasse ad urlare
commenti razzisti?
561
00:30:15,272 --> 00:30:16,593
Un sabato come un altro, caro.
562
00:30:16,603 --> 00:30:20,560
Abbiamo il dovere fiduciario di non
far sembrare l'azienda... matta.
563
00:30:20,570 --> 00:30:22,810
Che hai fatto, Kendall, quando hai
realizzato che avesse fatto questo?
564
00:30:22,820 --> 00:30:24,661
- Cosa ho fatto?
- Sì.
565
00:30:24,671 --> 00:30:26,021
Come hai reagito?
566
00:30:27,230 --> 00:30:29,610
Non... non lo so. Non volevo umiliarlo.
567
00:30:31,431 --> 00:30:32,475
Che c'è?
568
00:30:38,146 --> 00:30:41,263
È la terza iniezione di questo mese.
569
00:30:41,273 --> 00:30:42,866
Crede che sia necessario essere là.
570
00:30:42,876 --> 00:30:46,920
Dovresti farne tre in un anno.
Non mi stupisce che tu non riesca a dormire.
571
00:30:46,930 --> 00:30:49,474
Stai rischiando dei danni
permanenti ai nervi.
572
00:30:49,810 --> 00:30:51,023
Jab.
573
00:30:51,033 --> 00:30:52,332
Basta chiacchiere.
574
00:30:53,060 --> 00:30:55,212
Zitto e inietta.
575
00:30:58,690 --> 00:30:59,648
Tesoro?
576
00:30:59,991 --> 00:31:01,848
Ho davvero bisogno di un consiglio.
577
00:31:01,858 --> 00:31:03,345
- Sì?
- Allora...
578
00:31:03,355 --> 00:31:07,190
ascolta, non... non...
vorrei coinvolgerti, ma...
579
00:31:07,200 --> 00:31:08,730
beh, Bill...
580
00:31:08,740 --> 00:31:12,637
quando mi ha passato il testimone,
mi ha detto dove sono seppelliti dei corpi.
581
00:31:12,647 --> 00:31:13,530
E...
582
00:31:13,540 --> 00:31:15,740
e non sono ben sepolti.
583
00:31:15,750 --> 00:31:18,440
Non proprio corpi, sono...
584
00:31:18,450 --> 00:31:20,100
degli specie di zombie?
585
00:31:20,618 --> 00:31:24,004
Sono pronti a ritornare in
vita in qualunque momento...
586
00:31:24,014 --> 00:31:25,164
ed uccidermi.
587
00:31:25,922 --> 00:31:28,282
Sono preoccupato che se...
588
00:31:28,292 --> 00:31:32,101
se saltasse fuori, e di certo
verrà fuori, prima o poi...
589
00:31:32,111 --> 00:31:35,726
e succedesse mentre sono il capo, sono
morto perché sapevo e non ho fatto nulla.
590
00:31:35,736 --> 00:31:37,430
Ma se faccio, faccio davvero qualcosa.
591
00:31:37,440 --> 00:31:39,566
Dovrei, sai, fare qualcosa.
592
00:31:39,576 --> 00:31:41,572
- Giusto.
- E mi piacerebbe...
593
00:31:41,582 --> 00:31:45,557
sai, non... non ovviamente prendermi la
colpa, ma magari fare la cosa giusta.
594
00:31:46,461 --> 00:31:47,475
Ok.
595
00:31:47,794 --> 00:31:49,446
Oh, e qual è la cosa giusta?
596
00:31:49,456 --> 00:31:50,706
Beh, pensavo...
597
00:31:51,203 --> 00:31:52,803
ad una conferenza stampa.
598
00:31:53,438 --> 00:31:54,878
- Ok.
- Sì, e dire...
599
00:31:54,888 --> 00:31:57,275
Portarci dentro tutti,
dirlo a tutti i dirigenti...
600
00:31:57,285 --> 00:31:58,586
e i ragazzi di legge,
601
00:31:58,596 --> 00:32:01,450
e... lo rendiamo pubblico,
apriamo un'indagine.
602
00:32:01,460 --> 00:32:03,142
Disinfettiamo alla luce del sole.
603
00:32:03,152 --> 00:32:04,296
E...
604
00:32:04,636 --> 00:32:08,579
sai... diamo la colpa ad un gruppo
ristretto di cattivoni, mele marce.
605
00:32:09,486 --> 00:32:10,516
Ok.
606
00:32:10,526 --> 00:32:12,598
- Beh, sembra coraggioso.
- Sì.
607
00:32:12,933 --> 00:32:14,833
Giusto. Ti sembra un bene?
608
00:32:16,106 --> 00:32:19,476
Scusa, possiamo riparlarne dopo?
Devo... devo rispondere a Joyce.
609
00:32:20,206 --> 00:32:21,251
Pronto?
610
00:32:22,393 --> 00:32:23,848
Senti, ho fatto ciò che potevo.
611
00:32:23,858 --> 00:32:26,766
Sta calando la nostra tabella di
marcia. Ma a lungo termine...
612
00:32:26,776 --> 00:32:29,519
dovresti chiederti "quel
coglione di tuo marito
613
00:32:29,529 --> 00:32:33,360
saprà andarci piano con quella deliziosa
casa bianca sulla Pennsylvania Avenue"?
614
00:32:43,243 --> 00:32:44,352
Saluta, Roman!
615
00:33:15,503 --> 00:33:16,597
Aspettatemi.
616
00:33:18,735 --> 00:33:19,789
Grazie.
617
00:33:22,535 --> 00:33:24,558
- Aspetti, aspetti, aspetti.
- Sto bene.
618
00:33:24,568 --> 00:33:25,791
Va bene.
619
00:33:26,117 --> 00:33:27,040
Ok.
620
00:33:28,686 --> 00:33:29,696
Stai bene?
621
00:33:33,587 --> 00:33:35,384
Non penso di farcela.
622
00:33:35,394 --> 00:33:36,715
Sì, invece.
623
00:33:36,725 --> 00:33:38,682
Vai e fottili tutti.
624
00:33:38,692 --> 00:33:40,175
- Ok.
- Ok.
625
00:33:40,185 --> 00:33:41,425
- Sì.
- Andiamo.
626
00:33:56,722 --> 00:33:57,726
Aspetta.
627
00:33:58,412 --> 00:33:59,610
Aspetta.
628
00:33:59,620 --> 00:34:00,693
Scusami!
629
00:34:01,412 --> 00:34:03,112
Ok, queste che cazzo sono?
630
00:34:03,725 --> 00:34:06,961
- Forchette?
- Le forchette vanno messe così.
631
00:34:06,971 --> 00:34:10,089
Così è come le mettono a
un campo estivo in Dakota.
632
00:34:10,099 --> 00:34:14,173
A un evento del RECNY le mettiamo così.
E ora controlla tutte le forchette.
633
00:34:16,414 --> 00:34:17,828
Roba da non crederci.
634
00:34:18,105 --> 00:34:19,505
Dimmi, come mai...
635
00:34:19,725 --> 00:34:22,039
sono tutti su questo lato della sala?
636
00:34:22,644 --> 00:34:25,060
- Non lo...
- Si sta riempiendo in modo asimmetrico!
637
00:34:25,070 --> 00:34:26,092
Spostiamoli.
638
00:34:26,428 --> 00:34:27,672
- Cosa?
- Come le pecore,
639
00:34:27,682 --> 00:34:30,289
Willa, spostiamoli come le
pecore. Vai lì e radunali.
640
00:34:30,299 --> 00:34:32,061
- Radunali così, ecco.
- Va bene.
641
00:34:32,071 --> 00:34:33,790
- Io vado di qua, ok.
- Ok.
642
00:34:34,382 --> 00:34:36,738
- Buonasera a tutti! A tutti.
- Ciao.
643
00:34:36,748 --> 00:34:39,747
- Ciao, mi spiace interrompere. Siete...
- Venite tutti di qua.
644
00:34:39,757 --> 00:34:42,901
Bellissimi. Volevo dirvi che se avete
problemi a prendere un drink laggiù,
645
00:34:42,911 --> 00:34:45,273
- c'è un bar identico qui.
- Potete andare di qua.
646
00:34:45,283 --> 00:34:48,742
Godetevi lo spazio, ce n'è
tantissimo, perciò divertitevi.
647
00:34:48,752 --> 00:34:50,830
Il cocktail per la firma?
Troppo all'avanguardia.
648
00:34:50,840 --> 00:34:54,495
Il servizio va a rilento, hanno messo
il pesto nel gin, è un disastro!
649
00:34:54,505 --> 00:34:55,919
Così non va, Stephanie.
650
00:34:55,929 --> 00:34:57,688
La serata sta andando a rotoli.
651
00:34:57,698 --> 00:34:59,274
- Mark Morris...
- Ok.
652
00:34:59,284 --> 00:35:02,023
Sì, dunque, la...
la prima moglie di mio padre.
653
00:35:02,401 --> 00:35:04,840
Pensavo che lei, beh, avrebbe
svuotato tutto il ghetto e...
654
00:35:04,850 --> 00:35:07,615
portato tutti nel balletto
quando lei ha iniziato.
655
00:35:07,625 --> 00:35:09,660
- Già.
- È così supponente.
656
00:35:10,016 --> 00:35:11,128
Cosa bevi?
657
00:35:12,957 --> 00:35:15,212
- Vino bianco.
- Possiamo avere un bianco?
658
00:35:15,222 --> 00:35:18,649
Un paio di ragazzini che avevamo
nel Balletto di New York ancora...
659
00:35:18,659 --> 00:35:21,271
mandano gli auguri di Natale,
perché è carino, o...
660
00:35:21,281 --> 00:35:23,129
- non importa.
- No, è carino.
661
00:35:24,162 --> 00:35:25,669
Sì, è...
662
00:35:26,223 --> 00:35:28,509
è buffo, ma... ma è bello.
663
00:35:28,519 --> 00:35:30,237
Posso avere un Campari soda?
664
00:35:32,882 --> 00:35:35,080
Sono davvero nervoso per il discorso.
665
00:35:35,090 --> 00:35:36,572
- Davvero?
- Sì.
666
00:35:37,190 --> 00:35:38,583
Magari potresti...
667
00:35:38,593 --> 00:35:41,817
darmi dei suggerimenti,
dopo tutto sei tu l'esperta.
668
00:35:45,150 --> 00:35:46,154
Bene, bene.
669
00:35:46,636 --> 00:35:48,470
È troppo sarcastico?
670
00:35:49,208 --> 00:35:51,401
Sulle opere benefiche, è tipo...
671
00:35:51,411 --> 00:35:52,651
di cattivo gusto?
672
00:35:52,733 --> 00:35:54,431
Beh, ci sono queste...
673
00:35:54,441 --> 00:35:56,155
tipo tre pagine di...
674
00:35:56,165 --> 00:36:01,081
sai, la famiglia e le opere benefiche
e il buon cuore, eccetera, eccetera...
675
00:36:02,414 --> 00:36:05,280
Scusami, ma non ho chiesto
una revisione editoriale.
676
00:36:06,182 --> 00:36:10,287
Ora è il turno di Kendall, ok,
e sono tutte chiacchiere inutili.
677
00:36:10,297 --> 00:36:12,797
Aspetta, amico. Quello cos'è?
Manda indietro.
678
00:36:13,116 --> 00:36:14,660
- Cos'è questo?
- Cosa?
679
00:36:15,590 --> 00:36:17,960
"Annuncio a sorpresa
del ritiro di Logan".
680
00:36:18,300 --> 00:36:21,148
Sì, è stato aggiunto dopo.
Ha detto che improvviserà.
681
00:36:24,429 --> 00:36:25,501
Ok.
682
00:36:25,511 --> 00:36:27,316
Signor Bond.
683
00:36:28,762 --> 00:36:31,611
Ti stavo aspettando, come stai?
Dove sei seduto?
684
00:36:32,324 --> 00:36:33,428
Nello scantinato?
685
00:36:33,438 --> 00:36:34,852
Fuori nei cassonetti?
686
00:36:35,761 --> 00:36:37,157
Vuoi fare un affare?
687
00:36:37,167 --> 00:36:40,831
Magari incontri una vecchia vedova e
riesci a sedurla con lo sguardo triste.
688
00:36:40,841 --> 00:36:43,046
Potrebbe tenerti come animale
domestico a Westchester.
689
00:36:43,056 --> 00:36:45,328
- Ciao, ragazzi.
- Ehi, guarda chi c'è!
690
00:36:45,758 --> 00:36:47,808
- Stai molto bene stasera.
- Anche tu.
691
00:36:47,818 --> 00:36:48,821
Grazie.
692
00:36:49,185 --> 00:36:50,370
Quindi, Tom,
693
00:36:50,659 --> 00:36:53,855
ho sentito che pensavi di fare
una piccola conferenza stampa?
694
00:36:55,463 --> 00:36:56,676
Lo sai?
695
00:36:56,686 --> 00:36:58,084
Io non so niente.
696
00:37:00,696 --> 00:37:03,590
- Esatto, penso che la cosa migliore sia...
- Tom, devi stare zitto.
697
00:37:03,600 --> 00:37:05,762
Non è il momento di pulirti
la coscienza e urlare
698
00:37:05,772 --> 00:37:09,928
"ehi, eccomi, non dico bugie, sono un
bimbo buono, guardate il mio pistolino".
699
00:37:09,938 --> 00:37:14,760
- Ok, non credo sia una buona imitazione.
- Hai mai sentito parlare del Mangia-peccati?
700
00:37:16,130 --> 00:37:17,980
- No.
- Andava ai funerali,
701
00:37:17,990 --> 00:37:21,490
e mangiava delle tortine
disposte sulla salma.
702
00:37:21,500 --> 00:37:23,752
Mangiava tutti i peccati.
703
00:37:23,762 --> 00:37:26,400
E sai una cosa? Il Mangia-peccati
veniva pagato molto bene.
704
00:37:26,410 --> 00:37:29,828
E fino a quando c'è stato qualcuno
che arrivava dopo un decesso,
705
00:37:29,838 --> 00:37:31,295
è andato tutto liscio.
706
00:37:31,828 --> 00:37:35,497
Perciò questa non sarà la situazione
migliore, ma ci sono lavori peggiori
707
00:37:35,507 --> 00:37:37,442
e tu avrai una vagonata di torte.
708
00:37:37,791 --> 00:37:40,960
Posso... ti posso chiedere
dove lo hai sentito?
709
00:37:42,381 --> 00:37:44,844
Tom, è dura dovertelo dire così,
710
00:37:44,854 --> 00:37:47,564
ma ho una tresca con tua madre.
711
00:37:47,574 --> 00:37:49,002
Lei parla nel sonno.
712
00:37:58,570 --> 00:37:59,536
Mi scusi.
713
00:38:00,347 --> 00:38:01,460
Ehi.
714
00:38:01,470 --> 00:38:03,260
Ehi, papà, come va?
715
00:38:03,963 --> 00:38:06,158
Volevo solo accertarmi di una cosa.
716
00:38:06,168 --> 00:38:10,524
Sei al corrente del fatto che Kendall
annuncerà il tuo ritiro stasera?
717
00:38:11,198 --> 00:38:13,910
Cioè, ne sono sicuro,
ma volevo un'ulteriore conferma.
718
00:38:13,920 --> 00:38:15,077
Cosa?
719
00:38:15,087 --> 00:38:16,756
Sì. È vero?
720
00:38:17,597 --> 00:38:18,917
- No.
- No?
721
00:38:18,927 --> 00:38:21,048
Non è così? Perché Kendall lo annuncerà.
722
00:38:21,058 --> 00:38:22,540
L'ho visto sul gobbo.
723
00:38:24,987 --> 00:38:27,102
C'è stato un cambio di programma.
724
00:38:28,417 --> 00:38:30,513
Non parlerà Kendall.
725
00:38:31,237 --> 00:38:32,380
Lo farò io.
726
00:38:32,390 --> 00:38:33,625
Ok, bene.
727
00:38:41,897 --> 00:38:43,767
Buonasera, signore e signori,
728
00:38:43,777 --> 00:38:45,657
sono il vostro presentatore,
Mark Ravenhead.
729
00:38:45,667 --> 00:38:47,728
Benvenuti all'evento RECNY.
730
00:38:50,207 --> 00:38:51,367
Ehi!
731
00:38:51,377 --> 00:38:52,547
Ehi!
732
00:38:52,557 --> 00:38:53,917
Il burro è troppo freddo!
733
00:38:53,927 --> 00:38:55,887
Il burro è troppo freddo!
734
00:38:55,897 --> 00:38:57,707
Il burro è tutto rovinato!
735
00:38:57,717 --> 00:38:59,217
Stupidi idioti, l'avete rovinato!
736
00:38:59,227 --> 00:39:02,298
- Ci sono panini che si rompono là fuori!
- Connor! Connor...
737
00:39:02,308 --> 00:39:04,217
- Sono uno zimbello!
- Connor.
738
00:39:04,227 --> 00:39:07,507
Ci sono sempre problemi quando si
serve così tanta gente, ma penso che,
739
00:39:07,517 --> 00:39:08,857
nel complesso,
740
00:39:08,867 --> 00:39:10,672
stia andando tutto molto bene.
741
00:39:10,897 --> 00:39:12,670
Compiacente! Sei licenziata!
742
00:39:12,680 --> 00:39:14,797
Siete tutti licenziati!
743
00:39:14,807 --> 00:39:15,847
Idioti!
744
00:39:16,167 --> 00:39:17,928
Cazzo, non riesco a crederci!
745
00:39:18,217 --> 00:39:19,930
Circondato da imbecilli!
746
00:39:21,597 --> 00:39:23,537
Ehi. Vieni. Vieni con me.
747
00:39:23,547 --> 00:39:24,547
Andiamo.
748
00:39:30,397 --> 00:39:32,547
Dannato pezzo di tacchino ripieno.
749
00:39:32,557 --> 00:39:34,417
- Ciao, Tom.
- Hai fatto la spia?
750
00:39:34,427 --> 00:39:36,677
- Cosa?
- Mi hai sputtanato, porcaio?
751
00:39:36,687 --> 00:39:39,327
- Intendi...
- Hai blaterato sulla conferenza stampa.
752
00:39:39,337 --> 00:39:40,887
- No!
- Sì, l'hai fatto.
753
00:39:40,897 --> 00:39:43,767
- No, non l'ho fatto!
- Sì, invece, sporco pezzo di merda.
754
00:39:43,777 --> 00:39:45,657
Dovrei trascinarti nelle cucine
755
00:39:45,667 --> 00:39:47,847
e farti bollire finché non sarai...
756
00:39:47,857 --> 00:39:50,040
Mio Dio, mi hai appena toccato, Greg?
757
00:39:50,237 --> 00:39:52,671
Tom, mi dispiace...
è che stavi sputando...
758
00:39:52,681 --> 00:39:55,037
È incredibile. E ora come la mettiamo?
759
00:39:55,047 --> 00:39:57,017
Queste aggressioni continueranno?
760
00:39:57,027 --> 00:39:59,337
- No!
- Mi stai dicendo che non l'hai fatto?
761
00:39:59,347 --> 00:40:02,557
- Credimi, lo giuro su Dio!
- E allora chi cazzo è stato, Greg?
762
00:40:02,567 --> 00:40:04,330
Perché l'ho detto solo a te.
763
00:40:05,217 --> 00:40:06,457
Credimi, amico...
764
00:40:08,777 --> 00:40:09,830
Vaffanculo.
765
00:40:10,856 --> 00:40:12,387
Rivoluzionando le radio su internet,
766
00:40:12,397 --> 00:40:14,137
fino al suo lavoro con
i bambini del posto.
767
00:40:14,147 --> 00:40:17,548
Signore e signori, diamo il
benvenuto a Juno Hernandez!
768
00:40:32,157 --> 00:40:33,230
Ehi, papà.
769
00:40:34,337 --> 00:40:35,457
Dunque...
770
00:40:35,467 --> 00:40:37,957
non voglio tirare merda su Kendall...
771
00:40:37,967 --> 00:40:39,859
Non è all'altezza del compito...
772
00:40:39,937 --> 00:40:41,137
Ma, ecco...
773
00:40:41,147 --> 00:40:44,156
credo di parlare a nome di tutti
quando dico che è bello rivederti.
774
00:40:44,166 --> 00:40:46,560
- Sì, grazie, figliolo.
- Sì.
775
00:40:47,027 --> 00:40:48,754
Ma, solo una cosa...
776
00:40:49,317 --> 00:40:51,782
e non mi importa, mi sta bene,
777
00:40:52,187 --> 00:40:56,047
ma... voglio dire,
cos'è ora Frank per me?
778
00:40:56,057 --> 00:40:57,806
È vice presidente
779
00:40:58,267 --> 00:41:00,240
e tu sei consigliere generale.
780
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
E...
781
00:41:01,407 --> 00:41:02,910
per quale motivo?
782
00:41:04,597 --> 00:41:07,210
Qual è la situazione
con i numeri del parco?
783
00:41:07,220 --> 00:41:08,917
I numeri del parco?
784
00:41:08,927 --> 00:41:10,287
Oh, le presenze sono buone,
785
00:41:10,297 --> 00:41:12,454
ma i pernottamenti sono
786
00:41:12,464 --> 00:41:14,555
calati rispetto all'anno scorso.
787
00:41:15,077 --> 00:41:17,136
Sto solo aspettando che Tom entri
788
00:41:17,146 --> 00:41:18,907
a pieno regime nel suo ruolo.
789
00:41:19,567 --> 00:41:22,807
Il ragazzo è inaffidabile,
in effetti è così, ma ci penso io.
790
00:41:22,817 --> 00:41:23,857
Ci penso io.
791
00:41:23,867 --> 00:41:25,517
Quand'è che torni?
792
00:41:25,527 --> 00:41:27,640
Hai bisogno di assorbire un
po' dell'esperienza di Frank.
793
00:41:27,650 --> 00:41:28,984
Ok, ma cosa significa?
794
00:41:28,994 --> 00:41:32,093
Significa... fa' quel cazzo che ti dice.
795
00:41:33,107 --> 00:41:35,260
Sono davvero dispiaciuto per il burro.
796
00:41:38,937 --> 00:41:40,813
C'era un problema con il burro?
797
00:41:41,167 --> 00:41:42,276
Era congelato.
798
00:41:43,317 --> 00:41:45,917
Dunque, ricordate che
incoraggiamo i messaggi stasera.
799
00:41:45,927 --> 00:41:47,877
Per favore, niente messaggi sexy...
800
00:41:47,887 --> 00:41:49,967
Ecco, i messaggi normali andranno bene.
801
00:41:49,977 --> 00:41:52,097
Governatore, la sto guardando.
802
00:41:52,107 --> 00:41:55,047
Alziamo quei numeri. Voglio vedere
il nome di tutti su quello schermo
803
00:41:55,057 --> 00:41:57,181
e a nome di tutti i presenti al RECNY,
804
00:41:57,191 --> 00:41:59,039
grazie per le vostre donazioni.
805
00:42:05,377 --> 00:42:06,377
Salve.
806
00:42:07,827 --> 00:42:09,699
No, no, no. Aspetta.
807
00:42:15,887 --> 00:42:17,681
Grazie.
808
00:42:19,647 --> 00:42:20,664
Resta qui.
809
00:42:26,477 --> 00:42:28,543
Oh, scusate, ho interrotto qualcosa?
810
00:42:29,497 --> 00:42:31,757
Se ti piace, perché cazzo
non le chiedi il numero?
811
00:42:31,767 --> 00:42:33,508
- Rome...
- No, no, no.
812
00:42:34,220 --> 00:42:35,970
Cioè, vuoi farlo, giusto?
813
00:42:37,667 --> 00:42:39,840
Grace, vorresti dare il
tuo numero a quest'uomo?
814
00:42:40,387 --> 00:42:42,279
Sì, vorrei dargli il mio numero.
815
00:42:44,327 --> 00:42:46,523
Perché non le chiedi il numero, allora?
816
00:42:51,327 --> 00:42:52,958
Posso avere il tuo numero?
817
00:42:54,947 --> 00:42:56,457
Posso avere una penna, per favore?
818
00:42:56,467 --> 00:42:58,007
Oh, ok. Ci siamo.
819
00:42:58,017 --> 00:42:59,477
Sì, sta succedendo.
820
00:42:59,487 --> 00:43:00,487
È pratico.
821
00:43:02,047 --> 00:43:03,360
È davvero il suo numero.
822
00:43:06,617 --> 00:43:07,857
Aspetta, aspetta.
823
00:43:12,187 --> 00:43:14,527
E recupera un'altra
bottiglia, per favore.
824
00:43:14,537 --> 00:43:15,537
Grazie.
825
00:43:18,737 --> 00:43:20,773
Grazie, Brian. Grazie, Fritz.
È bello vedervi.
826
00:43:20,783 --> 00:43:22,677
Proprio un bel lavoro, fratellino.
827
00:43:22,687 --> 00:43:25,130
- Cosa intendi?
- Sai, fregare il talento...
828
00:43:25,867 --> 00:43:28,100
- Ehi, andiamo.
- No! Va bene, va bene.
829
00:43:28,110 --> 00:43:30,399
Tu stai fottendo la ATN,
la ATN sta fottendo me...
830
00:43:30,409 --> 00:43:33,177
Un po' un macello del cazzo, eh?
831
00:43:38,538 --> 00:43:39,874
Ehi.
832
00:43:39,884 --> 00:43:41,471
- Ciao.
- Va tutto bene?
833
00:43:42,029 --> 00:43:44,548
Sì, mi sto divertendo.
834
00:43:44,558 --> 00:43:45,567
Grazie.
835
00:43:48,427 --> 00:43:50,265
Mi dispiace molto per il burro.
836
00:43:50,275 --> 00:43:53,330
Per tua informazione, a quanto
pare sarà papà a fare il discorso.
837
00:43:53,340 --> 00:43:55,597
Quindi cambio di programma,
spero vada bene.
838
00:43:55,607 --> 00:43:56,783
Cosa...
839
00:43:57,571 --> 00:44:00,560
- Così ha detto.
- È un po' difficile per te, ah?
840
00:44:00,570 --> 00:44:03,097
Con. Con. Non ne è in grado.
841
00:44:03,107 --> 00:44:04,912
Devo tornare dietro le quinte.
842
00:44:07,657 --> 00:44:10,016
Gerri. Gerri. Possiamo parlare?
843
00:44:10,026 --> 00:44:11,062
Certo.
844
00:44:14,835 --> 00:44:15,900
Di qua.
845
00:44:19,417 --> 00:44:21,360
Papà vuole fare il discorso.
846
00:44:22,328 --> 00:44:23,352
Ok.
847
00:44:23,828 --> 00:44:26,866
- Non lo sapevo.
- Sì. Quando apre la bocca...
848
00:44:26,876 --> 00:44:28,570
può dire qualsiasi cosa.
849
00:44:28,580 --> 00:44:31,388
Gli esce la bava dalla bocca,
dice cose razziste...
850
00:44:31,398 --> 00:44:33,940
anche cose intelligenti. Ma...
851
00:44:35,042 --> 00:44:37,025
se dice stronzate pubblicamente...
852
00:44:37,550 --> 00:44:39,224
abbiamo un problema enorme.
853
00:44:40,305 --> 00:44:41,719
Devi parlare con lui.
854
00:44:44,713 --> 00:44:46,512
- Ok. Ci penso io.
- Ok? Ok.
855
00:44:53,570 --> 00:44:54,723
Lasagne?
856
00:44:55,339 --> 00:44:56,970
Sapevi che c'erano le lasagne?
857
00:44:56,980 --> 00:44:58,914
- Ne vuoi un po'?
- Sì.
858
00:45:00,694 --> 00:45:01,773
Ehi.
859
00:45:02,475 --> 00:45:03,838
Stai bene?
860
00:45:03,848 --> 00:45:05,360
- Sto bene.
- Grandioso.
861
00:45:11,626 --> 00:45:13,326
Buona fortuna stasera.
862
00:45:13,336 --> 00:45:15,122
Andrai alla grande.
863
00:45:15,132 --> 00:45:16,168
Grazie.
864
00:45:25,792 --> 00:45:26,901
Buona fortuna.
865
00:45:28,063 --> 00:45:29,633
Bonne chance.
866
00:45:30,474 --> 00:45:31,960
In bocca al lupo.
867
00:45:31,970 --> 00:45:33,446
Siete grandi.
868
00:45:33,456 --> 00:45:35,130
- Buona fortuna.
- Grazie.
869
00:45:36,344 --> 00:45:37,596
Nervoso?
870
00:45:37,606 --> 00:45:39,026
Non così tanto.
871
00:45:39,036 --> 00:45:41,016
Ho avuto un problema con il burro, ma...
872
00:45:41,026 --> 00:45:42,744
sembra che ora sia tutto ok.
873
00:45:43,555 --> 00:45:45,269
- Di dove sei?
- Di Bushwick.
874
00:45:45,279 --> 00:45:46,685
Sì.
875
00:45:46,695 --> 00:45:48,675
- Sì, proprio così.
- Beh, magnifico.
876
00:45:48,685 --> 00:45:49,765
Bel successo.
877
00:45:50,536 --> 00:45:51,685
Connor Roy.
878
00:45:52,881 --> 00:45:55,786
Le persone hanno molti
pregiudizi anche su di me.
879
00:45:56,175 --> 00:45:57,325
È difficile.
880
00:45:58,180 --> 00:45:59,333
Insomma, non...
881
00:45:59,792 --> 00:46:02,643
come su di te, ma, lo sai...
882
00:46:02,653 --> 00:46:04,715
- Certo.
- Ho quest'idea
883
00:46:04,725 --> 00:46:07,262
che l'uguaglianza sociale
potrebbe essere la conseguenza
884
00:46:07,272 --> 00:46:09,365
di uno sradicamento
degli aiuti federali.
885
00:46:09,375 --> 00:46:11,485
Ma persone come te e me...
886
00:46:11,495 --> 00:46:13,658
che insieme risolvono tutto
senza le stronzate...
887
00:46:13,668 --> 00:46:16,060
- Ok, devo andare.
- Grande! In bocca al lupo, amico.
888
00:47:33,870 --> 00:47:34,958
Bello.
889
00:47:46,726 --> 00:47:48,826
- Ehi, tu.
- Bel lavoro, Con.
890
00:47:48,836 --> 00:47:51,316
- Migliore serata dell'autunno. Davvero.
- Grazie, amico.
891
00:47:51,326 --> 00:47:54,063
Ehi, serata grandiosa, ah?
892
00:47:54,073 --> 00:47:58,167
L'hai fatto vedere a
queste teste di cazzo, eh?
893
00:47:58,177 --> 00:48:00,385
È tutto per la beneficenza.
Non per me, amico.
894
00:48:00,395 --> 00:48:02,939
- Hai ragione. No hai ragione...
- Ok, grazie.
895
00:48:03,895 --> 00:48:05,218
Ehi!
896
00:48:05,228 --> 00:48:06,290
Ehi, ragazzi!
897
00:48:06,300 --> 00:48:08,285
Non credereste a quello
che dice la gente.
898
00:48:08,295 --> 00:48:10,000
Meraviglioso! Li abbiamo stupiti!
899
00:48:10,010 --> 00:48:12,505
Li abbiamo stesi! Ben fatto, team RECNY!
900
00:48:12,515 --> 00:48:14,818
Fantastico. Fantastico,
fantastico, fantastico.
901
00:48:14,828 --> 00:48:18,371
Vi voglio bene. A tutti, siete
meravigliosi e vi voglio tanto bene.
902
00:48:18,381 --> 00:48:20,109
Stephanie, la mia roccia!
903
00:48:20,119 --> 00:48:22,390
Forza, vieni qui. Forza, forza, forza.
904
00:48:25,064 --> 00:48:26,738
Magnate finanziario...
905
00:48:26,748 --> 00:48:28,014
Filantropo...
906
00:48:28,024 --> 00:48:31,212
E l'uomo che firma i miei assegni...
907
00:48:33,196 --> 00:48:34,360
Signore e signori...
908
00:48:34,370 --> 00:48:36,908
è con mio immenso piacere...
909
00:48:36,918 --> 00:48:40,942
presentarvi nella sua serata
più di buon auspicio...
910
00:48:41,460 --> 00:48:44,573
al posto degli altri
spettacoli in programma...
911
00:48:45,414 --> 00:48:46,816
L'uomo...
912
00:48:46,826 --> 00:48:48,330
La leggenda...
913
00:48:48,340 --> 00:48:49,503
Logan Roy!
914
00:48:50,890 --> 00:48:53,752
Elvis. Pensavo fosse solo di supporto.
915
00:49:04,601 --> 00:49:06,015
Continua a camminare.
916
00:49:07,925 --> 00:49:11,062
Arriva da Dan e fai finta
di parlare con lui.
917
00:49:15,057 --> 00:49:18,401
C'è un tetto di mercato
di quaranta miliardi...
918
00:49:18,411 --> 00:49:20,243
Vediamo se ce la fa.
919
00:49:20,253 --> 00:49:21,779
Se cade...
920
00:49:21,789 --> 00:49:23,994
perderò una delle mie case.
921
00:49:24,004 --> 00:49:25,809
E tu pagherai per la prossima.
922
00:49:27,865 --> 00:49:30,122
Mio Dio, sta camminando bene.
923
00:49:30,964 --> 00:49:32,912
Sei quasi arrivato. Forza.
924
00:49:48,067 --> 00:49:49,107
Grazie.
925
00:49:51,448 --> 00:49:52,471
Buonasera.
926
00:49:53,480 --> 00:49:55,252
Per prima cosa...
927
00:49:55,808 --> 00:49:58,877
vorrei ringraziare mia
moglie, Marcia, per...
928
00:50:00,405 --> 00:50:01,442
tutto.
929
00:50:06,413 --> 00:50:07,451
Grazie.
930
00:50:08,011 --> 00:50:10,200
Grazie a tutti voi per essere venuti.
931
00:50:10,210 --> 00:50:14,233
E grazie a quelli che mi hanno
supportato durante il mio...
932
00:50:15,004 --> 00:50:17,051
recente... problemino...
933
00:50:17,640 --> 00:50:19,200
di salute.
934
00:50:19,210 --> 00:50:20,429
Un raffreddore.
935
00:50:21,887 --> 00:50:24,962
Sì, quello... sì, sì, sì.
936
00:50:24,972 --> 00:50:25,999
Allora...
937
00:50:27,773 --> 00:50:29,181
ho delle notizie.
938
00:50:31,382 --> 00:50:33,050
Qualcuno...
939
00:50:33,835 --> 00:50:35,227
ha...
940
00:50:35,237 --> 00:50:37,366
approfittato di...
941
00:50:37,376 --> 00:50:39,086
me mentre ero...
942
00:50:39,857 --> 00:50:41,960
in ospedale per...
943
00:50:43,942 --> 00:50:45,492
chiedere in moglie...
944
00:50:47,982 --> 00:50:49,578
mia figlia.
945
00:50:49,588 --> 00:50:52,880
Quindi voglio cogliere
l'occasione per...
946
00:50:52,890 --> 00:50:57,643
dare il benvenuto nella nostra famiglia
al suo fidanzato, Tom Wamsgans.
947
00:50:57,653 --> 00:50:59,420
Benvenuto in famiglia, Tom.
948
00:51:02,586 --> 00:51:03,880
È così...
949
00:51:04,072 --> 00:51:05,924
così importante che
950
00:51:05,934 --> 00:51:07,764
i figli vengano...
951
00:51:08,249 --> 00:51:10,705
supportati e incoraggiati.
952
00:51:11,565 --> 00:51:12,565
E...
953
00:51:15,345 --> 00:51:17,140
tutto quello che ho fatto...
954
00:51:17,504 --> 00:51:18,504
l'ho fatto
955
00:51:18,830 --> 00:51:19,940
per i miei figli.
956
00:51:21,169 --> 00:51:24,367
E sono molto orgoglioso di come
957
00:51:24,377 --> 00:51:26,329
hanno collaborato insieme...
958
00:51:26,339 --> 00:51:28,164
durante il mio problema.
959
00:51:28,686 --> 00:51:29,686
E...
960
00:51:30,237 --> 00:51:31,587
in particolare...
961
00:51:32,108 --> 00:51:33,158
mio figlio.
962
00:51:34,327 --> 00:51:35,327
Kendall.
963
00:51:38,547 --> 00:51:39,792
Ben fatto, Ken.
964
00:51:43,392 --> 00:51:45,312
E ora...
965
00:51:45,322 --> 00:51:46,657
per l'ultimo...
966
00:51:47,457 --> 00:51:49,220
annuncio della serata.
967
00:51:49,437 --> 00:51:52,261
Annuncio ufficialmente...
968
00:51:56,110 --> 00:51:57,640
sono tornato.
969
00:51:59,492 --> 00:52:01,070
Potete scommetterci,
970
00:52:01,080 --> 00:52:02,632
sono tornato.
971
00:52:03,332 --> 00:52:04,632
A tempo pieno.
972
00:52:05,922 --> 00:52:07,522
Più in forma che mai.
973
00:52:08,642 --> 00:52:10,567
- Grazie!
- Bene!
974
00:52:10,897 --> 00:52:11,897
Grazie!
975
00:52:18,558 --> 00:52:19,602
Portami via da qui.
976
00:52:19,612 --> 00:52:21,277
Logan Roy, signori!
977
00:52:34,370 --> 00:52:36,349
Sì, bella questa. Ben fatto, papà.
978
00:52:36,831 --> 00:52:38,480
Perché l'hai fatto?
979
00:52:39,755 --> 00:52:41,205
Ho visto.
980
00:52:41,215 --> 00:52:44,228
Ti ho beccato, figliolo.
Non provare a farmelo di nuovo.
981
00:52:45,301 --> 00:52:46,860
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
982
00:52:46,870 --> 00:52:50,091
Mandarmi in pensione, uccidermi
come un cane in mezzo alla strada.
983
00:52:50,101 --> 00:52:51,963
Ho saputo del tuo discorsetto.
984
00:52:51,973 --> 00:52:54,847
Il mio discorso? Avrei fatto una cazzo di
battuta sul fatto che non ti ritirerai mai.
985
00:52:54,857 --> 00:52:55,962
Stronzate!
986
00:52:57,689 --> 00:52:59,880
Perché non hai pensato a chiedermelo?
987
00:53:00,055 --> 00:53:01,055
Fanculo.
988
00:53:05,243 --> 00:53:06,782
Ok, ok, papà.
989
00:53:06,792 --> 00:53:08,163
Tutto bene?
990
00:53:08,173 --> 00:53:09,769
Ok. Grazie, Mark.
991
00:53:09,779 --> 00:53:11,323
Qui. Piano, piano, così.
992
00:53:14,444 --> 00:53:15,454
Tutto ok?
993
00:53:15,464 --> 00:53:16,464
Sì.
994
00:53:16,936 --> 00:53:18,544
Ehi, Connor.
995
00:53:19,064 --> 00:53:21,828
Bel lavoro stasera. Sono davvero...
996
00:53:21,838 --> 00:53:24,730
- davvero fiero di te.
- Non posso più obbedire, papà.
997
00:53:24,982 --> 00:53:28,092
"Ho provato a comandare e
non posso più rinunciarci".
998
00:53:28,102 --> 00:53:30,671
Un certo cadetto artigliere di nome
999
00:53:30,681 --> 00:53:32,362
Napoleone Bonaparte.
1000
00:53:33,962 --> 00:53:36,827
- Stai bene? Andiamocene.
- Ok, andiamo.
1001
00:53:39,709 --> 00:53:40,709
Ok.
1002
00:53:40,909 --> 00:53:42,260
Buona notte.
1003
00:53:42,270 --> 00:53:43,944
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
1004
00:53:50,700 --> 00:53:51,700
Ehi.
1005
00:53:56,220 --> 00:53:58,002
Allora, senti, Anna...
1006
00:53:59,231 --> 00:54:00,514
posso chiederti...
1007
00:54:01,881 --> 00:54:03,433
Sta succedendo...
1008
00:54:03,982 --> 00:54:05,110
qualcosa?
1009
00:54:05,622 --> 00:54:06,827
Cioè?
1010
00:54:06,837 --> 00:54:09,699
Non lo so, si è creata
un'atmosfera? Forse ho...
1011
00:54:09,709 --> 00:54:11,535
ho detto qualcosa che ti ha offeso?
1012
00:54:11,545 --> 00:54:15,200
È stata una piacevole serata.
Sono felice di essere venuta.
1013
00:54:16,205 --> 00:54:18,043
Allora, sono io il pazzo?
1014
00:54:18,423 --> 00:54:21,007
Mi sembra di essere ad un
appuntamento con un robot.
1015
00:54:21,017 --> 00:54:23,510
Come se fossimo dentro
1016
00:54:23,520 --> 00:54:24,934
una bolla invisibile.
1017
00:54:26,109 --> 00:54:27,109
Senti...
1018
00:54:30,292 --> 00:54:31,341
Detto tra noi...
1019
00:54:31,351 --> 00:54:32,577
Tra noi noi...
1020
00:54:33,367 --> 00:54:35,839
Sembri un tipo gentile.
1021
00:54:35,849 --> 00:54:36,992
Grazie.
1022
00:54:38,300 --> 00:54:40,110
Eva mi ha detto di venire.
1023
00:54:40,120 --> 00:54:43,057
Chiesto. Cioè, le ho chiesto di...
1024
00:54:43,067 --> 00:54:45,220
- Insomma, chiedi ai tuoi.
- Va bene.
1025
00:54:46,089 --> 00:54:47,945
Sto frequentando qualcuno...
1026
00:54:48,465 --> 00:54:50,860
Ma tu... tu sei il capo.
1027
00:54:50,870 --> 00:54:53,179
No. No, no, no.
Non sono quel tipo di capo.
1028
00:54:53,189 --> 00:54:54,752
Già, certo. No. Io...
1029
00:54:56,350 --> 00:54:58,071
Ma in verità lo sei.
1030
00:54:58,081 --> 00:54:59,364
In questo momento.
1031
00:55:01,511 --> 00:55:03,306
Cosa ti ha detto? Eva?
1032
00:55:03,316 --> 00:55:04,316
Niente.
1033
00:55:05,039 --> 00:55:06,429
Su, dimmelo per favore...
1034
00:55:06,439 --> 00:55:09,345
di assicurarmi che tu trascorressi
1035
00:55:09,355 --> 00:55:11,510
veramente una bella serata.
1036
00:55:12,385 --> 00:55:14,146
- Stava scherzando?
- Certo.
1037
00:55:15,788 --> 00:55:16,788
Ok...
1038
00:55:17,338 --> 00:55:19,890
E preferirei che tu non...
1039
00:55:20,405 --> 00:55:21,805
dicessi niente.
1040
00:55:23,105 --> 00:55:26,078
- Beh, invece credo che dovrei.
- Per favore no.
1041
00:55:27,128 --> 00:55:28,428
Ok. Certo.
1042
00:55:32,594 --> 00:55:35,070
Ehi, ma dai, amico.
È la nostra festa di beneficenza.
1043
00:55:35,080 --> 00:55:37,677
Quanto ti è costata? Potevi
farti fare almeno un pompino.
1044
00:55:37,687 --> 00:55:38,837
È la regola.
1045
00:55:41,497 --> 00:55:42,827
Non è la regola.
1046
00:55:42,837 --> 00:55:45,084
Beh, allora è il codice etico.
1047
00:55:45,094 --> 00:55:48,203
E odio doverlo dire, ma si è
comportata in modo poco etico.
1048
00:56:13,744 --> 00:56:14,954
Ehi.
1049
00:56:14,964 --> 00:56:16,682
Ho passato una bella serata.
1050
00:56:21,984 --> 00:56:23,347
Bravo ragazzo.
1051
00:56:23,357 --> 00:56:24,370
Mossa furba.
1052
00:56:25,147 --> 00:56:26,740
Continua a parlare.
1053
00:56:27,383 --> 00:56:28,840
È un piacere, signora.
1054
00:56:31,623 --> 00:56:33,373
Gli hai detto di chiamare?
1055
00:57:21,135 --> 00:57:23,897
Non svegliatelo. Chiudete
la portiera per favore.
1056
00:57:23,907 --> 00:57:25,253
Continua a guidare.
1057
00:57:25,263 --> 00:57:26,533
Voglio che dorma.
77168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.