Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,334 --> 00:01:26,670
They're back in the green.
2
00:01:32,259 --> 00:01:33,760
All right, men!
3
00:01:33,760 --> 00:01:36,847
One last effort and we're out of here.
4
00:01:48,692 --> 00:01:49,735
Ransom!
5
00:01:49,735 --> 00:01:51,987
Go, Vic, go back!
6
00:01:51,987 --> 00:01:53,822
It's no use, ah!
7
00:01:53,864 --> 00:01:54,656
It's stuck!
8
00:01:54,656 --> 00:01:55,699
Commander Jenkins, one more minute,
9
00:01:55,699 --> 00:01:57,075
the choppers are leaving us.
10
00:01:57,075 --> 00:01:58,076
He's right, Major, get out of here,
11
00:01:58,076 --> 00:01:59,453
before the Charlies get ya!
12
00:01:59,453 --> 00:02:01,788
All right, Sergeant, you're in command.
13
00:02:01,788 --> 00:02:02,748
Take the lane to the chopper,
14
00:02:02,748 --> 00:02:03,874
and if we're not there in two minutes,
15
00:02:03,874 --> 00:02:05,083
take off without us.
16
00:02:05,083 --> 00:02:08,086
But, sir, I can't-
That's an order, Sergeant!
17
00:02:08,086 --> 00:02:09,046
Yes, sir.
18
00:02:35,280 --> 00:02:38,116
Okay, men, move out! Follow me!
19
00:02:38,116 --> 00:02:39,242
Move out!
20
00:02:39,242 --> 00:02:41,078
Come on.
It's okay.
21
00:02:46,541 --> 00:02:48,168
Move it!
22
00:02:48,168 --> 00:02:49,294
Move it!
23
00:02:49,294 --> 00:02:50,629
Now pull your foot up.
24
00:02:51,672 --> 00:02:52,589
It's okay.
25
00:02:52,589 --> 00:02:56,843
Let's just get the hell
out of this shit hole.
26
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
Go, Vic! Go back now!
27
00:03:00,764 --> 00:03:02,099
It's no use, ah!
28
00:03:06,436 --> 00:03:07,479
Get outta here.
29
00:03:13,944 --> 00:03:14,945
Come on, get up, get up!
30
00:03:18,448 --> 00:03:19,282
Move it!
31
00:03:21,702 --> 00:03:23,870
Pull your foot out!
32
00:03:55,861 --> 00:03:57,070
Jesus, Ransom!
33
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
You always did have a heavy hand.
34
00:04:00,031 --> 00:04:02,200
Ruby. Jesus!
35
00:04:02,200 --> 00:04:03,410
What are you doing here?
36
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
God.
37
00:04:05,620 --> 00:04:06,538
The same thing you are.
38
00:04:09,291 --> 00:04:12,836
You saw the news of Major Jenkins' death.
39
00:04:16,631 --> 00:04:18,759
That came as a blow to all of us
40
00:04:18,759 --> 00:04:20,343
who were in the Strike Commando.
41
00:04:25,182 --> 00:04:27,851
Just can't get him out of my mind.
42
00:04:27,851 --> 00:04:29,394
He was like a father to me.
43
00:04:32,022 --> 00:04:33,565
He saved my life.
44
00:04:33,565 --> 00:04:34,983
I mean, you know.
45
00:04:36,860 --> 00:04:39,946
I just wish there was
somethin' we could've done.
46
00:04:43,283 --> 00:04:46,536
Oh shit, Ransom, things
didn't go so badly for you,
47
00:04:46,536 --> 00:04:47,746
thanks to Jenkins.
48
00:04:48,622 --> 00:04:49,831
But I wasn't so...
49
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
That's not what I'm here
to talk to you about.
50
00:04:54,961 --> 00:04:56,880
Listen, Vic is still alive.
51
00:04:59,841 --> 00:05:00,967
What'?
52
00:05:00,967 --> 00:05:02,052
Yeah, that's right.
53
00:05:02,052 --> 00:05:02,886
That's right.
54
00:05:02,886 --> 00:05:05,388
See, since the war, he's
been working for the CIA,
55
00:05:06,264 --> 00:05:08,725
but now, they've staged his death.
56
00:05:08,725 --> 00:05:09,559
Well, here,
57
00:05:10,727 --> 00:05:14,439
this is the address of a CIA bigshot.
58
00:05:14,439 --> 00:05:15,982
Now he knows all about this.
59
00:05:17,859 --> 00:05:19,402
His name is Peter Roeg.
60
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
Unfortunately, I haven't
been able to find out
61
00:05:22,447 --> 00:05:24,491
where they're holding Jenkins right now,
62
00:05:24,491 --> 00:05:26,618
but-
63
00:05:26,618 --> 00:05:29,079
And I sure as hell don't
know what they're up to.
64
00:05:30,914 --> 00:05:33,583
But you can bet your
sweet ass, whatever it is,
65
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
it's not good news for the major.
66
00:05:38,797 --> 00:05:41,508
Ruby, how do you know
so much about this?
67
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Ransom, old buddy,
68
00:05:47,681 --> 00:05:49,182
when you're in this condition,
69
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
you've got plenty of time to listen.
70
00:05:53,520 --> 00:05:56,147
And at least these still work just fine.
71
00:05:58,733 --> 00:06:00,652
But anyway, what are you gonna do now?
72
00:06:02,320 --> 00:06:03,864
I'm gonna find out the truth.
73
00:06:03,864 --> 00:06:04,906
Wait.
74
00:06:04,906 --> 00:06:06,533
You know I'd like to go with you,
75
00:06:07,868 --> 00:06:09,953
but the war's over for me,
76
00:06:09,953 --> 00:06:12,914
and it has been for some time.
77
00:07:17,479 --> 00:07:18,521
I did everything you told me to.
78
00:07:18,521 --> 00:07:19,898
What are you doing here?
79
00:07:28,031 --> 00:07:29,908
No, no, wait.
80
00:07:29,908 --> 00:07:31,660
No, wait! Please, no!
81
00:07:32,744 --> 00:07:34,162
No, wait! Please!
82
00:07:35,914 --> 00:07:40,877
No!
83
00:08:11,199 --> 00:08:12,409
Can I help you, sir?
84
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
I made an appointment with Peter Roeg.
85
00:08:14,119 --> 00:08:15,704
Just one moment, sir.
86
00:08:15,704 --> 00:08:17,122
The reason of your visit?
87
00:08:18,206 --> 00:08:19,666
You are Mister...
88
00:08:21,459 --> 00:08:22,669
Where the hell'd he go?
89
00:08:39,436 --> 00:08:41,354
Who the hell are you?
90
00:08:49,654 --> 00:08:50,947
-Aww.
91
00:08:50,947 --> 00:08:52,991
What a nice family you have here.
92
00:08:57,328 --> 00:08:58,121
Oh what's this?
93
00:08:58,121 --> 00:08:59,789
Oh, what do you want from me?
94
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
Where's Vic Jenkins?
95
00:09:03,126 --> 00:09:04,294
You're crazy.
96
00:09:04,294 --> 00:09:07,088
Jenkins is dead.
97
00:09:07,088 --> 00:09:08,006
Well, you're gonna be dead
98
00:09:08,006 --> 00:09:08,965
if you don't tell me where he is.
99
00:09:12,677 --> 00:09:13,511
Where is he?
I'm sure he went
100
00:09:13,511 --> 00:09:14,846
into Roeg's office.
101
00:09:15,722 --> 00:09:16,514
Let's go.
102
00:09:26,316 --> 00:09:29,819
Inside a house, under the Calabria Hill,
103
00:09:30,862 --> 00:09:32,197
two miles from here.
104
00:09:33,198 --> 00:09:34,532
Now let go of me.
105
00:09:34,532 --> 00:09:37,035
I can't ... I can't breathe.
106
00:09:38,411 --> 00:09:40,580
Quick, Mr. Roeg's in danger!
107
00:10:14,072 --> 00:10:15,698
Hey, you take care of Roeg.
108
00:10:33,675 --> 00:10:34,884
He got away. Damn him!
109
00:10:39,722 --> 00:10:41,850
We have to warn them immediately.
110
00:10:45,103 --> 00:10:46,187
This is Sonny, here.
111
00:10:48,273 --> 00:10:49,107
Yes?
112
00:10:51,359 --> 00:10:53,695
I understand, all right.
113
00:10:53,695 --> 00:10:55,530
What's up?
Trouble.
114
00:10:55,530 --> 00:10:57,157
Trouble?
115
00:10:57,157 --> 00:10:58,324
What kind of trouble?
116
00:10:58,324 --> 00:11:01,119
We have to get out of here,
Mr. Jenkins, immediately.
117
00:11:03,288 --> 00:11:06,416
You've been moving me
about from place to place,
118
00:11:06,416 --> 00:11:07,584
for the past three days.
119
00:11:08,501 --> 00:11:09,544
Now I don't budge another inch
120
00:11:09,544 --> 00:11:11,212
until you tell me what's going on.
121
00:11:12,505 --> 00:11:14,090
This place isn't safe anymore.
122
00:11:15,216 --> 00:11:17,635
Some guy has practically
torn Roeg's office apart.
123
00:11:17,635 --> 00:11:18,970
Oh?
124
00:11:18,970 --> 00:11:20,972
And he knows you're here.
125
00:11:20,972 --> 00:11:21,890
What's his name?
126
00:11:22,932 --> 00:11:24,517
Ransom.
127
00:11:24,517 --> 00:11:25,727
Michael Ransom.
128
00:11:29,731 --> 00:11:31,024
Michael Ransom.
129
00:11:39,199 --> 00:11:40,033
Yeah?
130
00:11:42,243 --> 00:11:43,703
I...
131
00:11:43,703 --> 00:11:45,246
Look.
132
00:11:45,246 --> 00:11:46,789
Look, Peter, I, Michael...
133
00:11:48,249 --> 00:11:50,293
I am, I am trying to tell you
134
00:11:50,293 --> 00:11:53,546
that Michael Ransom was a
soldier under my command.
135
00:11:54,714 --> 00:11:55,673
It's impossible.
136
00:11:55,673 --> 00:11:57,675
It's, it's unthinkable
that he would come here
137
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
to try and kill me or kidnap me.
138
00:12:01,054 --> 00:12:03,056
I know the man too well.
139
00:12:03,056 --> 00:12:06,059
I'm not interested in
your suppositions, Jenkins.
140
00:12:06,935 --> 00:12:08,061
I've given my men five minutes
141
00:12:08,061 --> 00:12:09,646
to get you out of that hideout.
142
00:12:10,521 --> 00:12:12,565
And there are only four minutes left.
143
00:12:12,565 --> 00:12:15,526
Remember, I'm in charge of this operation.
144
00:12:52,397 --> 00:12:57,402
Now, stand up slowly and
don't make any sudden moves.
145
00:12:57,443 --> 00:13:00,321
Hey, what's the problem?
Shut up! Just move it, boy.
146
00:13:01,864 --> 00:13:03,241
This is Frank. Come in, Sonny.
147
00:13:03,241 --> 00:13:04,450
This is Sonny.
148
00:13:04,450 --> 00:13:05,451
I read you.
149
00:13:05,451 --> 00:13:08,288
Now I found a peeping Tom,
complete with binoculars,
150
00:13:08,329 --> 00:13:09,956
up here, above the house.
151
00:13:09,956 --> 00:13:10,832
Keep him there.
152
00:13:10,832 --> 00:13:13,084
I'll send George and Vincent right up.
153
00:13:13,084 --> 00:13:13,918
10-4.
154
00:13:15,211 --> 00:13:17,130
Now you got a lot of explaining to do,
155
00:13:17,130 --> 00:13:18,840
just what the hell you're doin' snooping
156
00:13:18,840 --> 00:13:20,842
around up here, boy.
157
00:13:20,842 --> 00:13:21,843
Hey, you know, like you said,
158
00:13:21,843 --> 00:13:23,970
I'm just a peeping Tom.
159
00:13:26,514 --> 00:13:27,348
George! Vincent!
160
00:13:27,348 --> 00:13:28,891
Get up there!
161
00:13:53,624 --> 00:13:54,834
This is George.
162
00:13:54,834 --> 00:13:55,918
Weยดre on the hill.
163
00:13:55,918 --> 00:13:57,045
We only find Frank.
164
00:14:01,007 --> 00:14:03,801
George, Vincent, answer me.
165
00:14:03,801 --> 00:14:06,179
George, Vincent, are you there?
166
00:14:06,179 --> 00:14:09,349
Answer me, George. Answer me, Vincent.
167
00:14:11,684 --> 00:14:14,187
We can't answer you anymore.
168
00:14:15,021 --> 00:14:16,647
Weยดre dead.
169
00:14:16,647 --> 00:14:17,482
Damn!
170
00:14:20,985 --> 00:14:22,737
Back up, one step at a time!
171
00:14:25,740 --> 00:14:27,325
I've got eyes everywhere, so watch it!
172
00:14:27,325 --> 00:14:29,369
First one to move is a dead man.
173
00:14:29,369 --> 00:14:30,203
Michael.
174
00:14:32,580 --> 00:14:34,665
Michael Ransom.
175
00:14:34,665 --> 00:14:36,167
You okay, Major?
176
00:14:36,167 --> 00:14:37,043
Fine.
177
00:14:37,043 --> 00:14:38,461
These men are protecting me.
178
00:14:39,796 --> 00:14:41,214
I thought you were in trouble.
179
00:14:41,214 --> 00:14:42,048
No trouble.
180
00:14:45,176 --> 00:14:46,594
Put down the gun.
181
00:14:51,015 --> 00:14:52,433
Come on, Michael.
182
00:14:54,936 --> 00:14:56,104
Give it to me.
183
00:15:04,112 --> 00:15:05,655
We've got to go, Jenkins.
184
00:15:05,655 --> 00:15:06,489
Hold it!
185
00:15:07,698 --> 00:15:08,491
Attention!
186
00:15:08,533 --> 00:15:11,702
All right, Ransom, come out
with your hands on your head.
187
00:15:11,702 --> 00:15:14,122
You've got 30 seconds
to get out of the house.
188
00:15:14,122 --> 00:15:14,956
Let's go!
189
00:15:17,291 --> 00:15:19,293
Bring out Major
Jenkins and leave him to us.
190
00:15:19,293 --> 00:15:21,254
We have no further need of you, Ransom.
191
00:15:21,254 --> 00:15:22,713
So get the hell out and fast!
192
00:15:29,053 --> 00:15:30,388
Bring him to us at once.
193
00:15:30,388 --> 00:15:31,472
We want the major.
194
00:15:31,472 --> 00:15:33,808
We don't want you, Ransom, so vanish!
195
00:15:35,726 --> 00:15:37,270
Run!
196
00:15:50,283 --> 00:15:52,493
Hand over Major Jenkins and you can go.
197
00:15:52,493 --> 00:15:53,494
Is that clear?
198
00:15:54,745 --> 00:15:55,705
Okay, Ransom!
199
00:15:58,291 --> 00:16:00,168
Do as I tell you and get a move on!
200
00:16:01,586 --> 00:16:04,839
All right, bring him
down to the landing spot.
201
00:17:09,695 --> 00:17:10,821
Well, Mr. Ransom.
202
00:17:12,740 --> 00:17:13,908
Yeah, right.
203
00:17:14,992 --> 00:17:17,411
We managed to get you out of here,
204
00:17:17,411 --> 00:17:19,205
but it wasn't too easy.
205
00:17:21,082 --> 00:17:24,168
Ah, here's Mr. Lee,
206
00:17:24,168 --> 00:17:26,337
the local chief of police.
207
00:17:26,337 --> 00:17:28,839
I think you ought to apologize to him.
208
00:17:29,966 --> 00:17:32,927
It's Mr. Roeg you should thank.
209
00:17:32,927 --> 00:17:35,304
If it had not been for him,
210
00:17:35,304 --> 00:17:38,933
you wouldn't have gotten off so lightly.
211
00:17:38,933 --> 00:17:42,853
Individuals like you are
not desired in this country.
212
00:17:43,896 --> 00:17:46,524
Hey, hey, come on, shake hands now.
213
00:17:52,613 --> 00:17:54,323
Be seein' you, pal.
214
00:18:04,500 --> 00:18:07,378
This business is beginning
to get on my nerves.
215
00:18:07,378 --> 00:18:09,589
You mind telling me who you are?
216
00:18:09,589 --> 00:18:10,965
Kelly Sellers,
217
00:18:10,965 --> 00:18:13,009
special agent, counterespionage.
218
00:18:14,927 --> 00:18:16,178
So where are we headed?
219
00:18:17,179 --> 00:18:19,599
First, to your hotel,
220
00:18:19,599 --> 00:18:22,476
so you can get freshened up.
221
00:18:22,476 --> 00:18:24,729
And then to Mr. Roeg.
222
00:18:25,813 --> 00:18:28,357
He has a lot of things to explain to you.
223
00:18:30,693 --> 00:18:32,028
Well, I hope so,
224
00:18:32,862 --> 00:18:33,696
for your sake.
225
00:18:53,049 --> 00:18:55,176
We received this tape this morning.
226
00:19:02,308 --> 00:19:04,143
This is a special message from,
227
00:19:05,519 --> 00:19:07,605
from Vic Jenkins to Peter Roeg.
228
00:19:09,815 --> 00:19:14,779
I am being held prisoner
by a group of men.
229
00:19:16,280 --> 00:19:17,698
The leader's name is Huan To.
230
00:19:19,950 --> 00:19:22,453
They demand a ransom of $10 million,
231
00:19:24,872 --> 00:19:26,874
um, in diamonds.
232
00:19:27,750 --> 00:19:29,210
There will be no negotiation.
233
00:19:30,461 --> 00:19:33,297
These diamonds will be
sent by a special agent
234
00:19:33,297 --> 00:19:37,343
who will parachute into Section M
235
00:19:37,343 --> 00:19:40,805
of the Burmese Plain, 48 hours.
236
00:19:40,805 --> 00:19:43,057
If these demands are not met,
237
00:19:43,057 --> 00:19:44,975
then i will be handed over to the KGB.
238
00:19:57,154 --> 00:19:59,115
I don't understand what's going on here.
239
00:19:59,115 --> 00:20:00,866
You're a civilian, Ransom.
240
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
You shouldn't have been
involved in what happened.
241
00:20:03,160 --> 00:20:04,870
What is Vic Jenkins to you?
242
00:20:19,427 --> 00:20:20,886
A frozen agent.
243
00:20:20,886 --> 00:20:22,596
What do you mean a frozen agent?
244
00:20:22,596 --> 00:20:25,224
He's in the know
about important secrets,
245
00:20:25,224 --> 00:20:27,184
very important secrets.
246
00:20:27,184 --> 00:20:29,770
The KGB already tried to
kidnap him, three days ago.
247
00:20:32,857 --> 00:20:35,317
The official date of his death, right?
248
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
Precisely, now, we,
249
00:20:37,820 --> 00:20:40,197
we passed him off as dead.
250
00:20:40,197 --> 00:20:41,198
Every day, we moved him
251
00:20:41,198 --> 00:20:43,367
to throw the enemy secret
service off his track,
252
00:20:43,367 --> 00:20:45,369
but we didn't expect anything like this.
253
00:20:47,663 --> 00:20:49,540
All things considered,
254
00:20:49,540 --> 00:20:51,751
the kidnappers got to him through me.
255
00:20:51,751 --> 00:20:54,211
I've looked into your
background, Ransom.
256
00:20:54,211 --> 00:20:55,546
You're a Vietnam war hero.
257
00:20:56,589 --> 00:20:59,216
And you're tied to Jenkins
by a very special debt.
258
00:21:00,968 --> 00:21:02,052
He saved my life.
259
00:21:03,220 --> 00:21:05,431
I'm willing to sacrifice
myself to help him.
260
00:21:07,975 --> 00:21:09,643
What happens once I get the diamonds?
261
00:21:10,686 --> 00:21:13,230
They'll probably sell
him to the KGB anyway,
262
00:21:13,230 --> 00:21:14,064
or kill him.
263
00:21:14,064 --> 00:21:15,441
Then I want to be the one to go.
264
00:21:15,441 --> 00:21:16,859
It's too dangerous.
265
00:21:16,859 --> 00:21:17,860
I don't give a damn.
266
00:21:17,860 --> 00:21:19,403
Somebody wanted me to come
to Manila and get involved.
267
00:21:19,403 --> 00:21:20,946
And now that I am,
268
00:21:20,946 --> 00:21:23,783
they're gonna have to settle
up with me, in person.
269
00:21:24,784 --> 00:21:27,745
You are the most suitable
man for the job, Ransom.
270
00:21:29,497 --> 00:21:31,248
But I want to make one thing clear.
271
00:21:32,917 --> 00:21:34,502
Go on.
272
00:21:34,502 --> 00:21:36,462
I'll only consider
the mission accomplished
273
00:21:36,462 --> 00:21:39,840
when you get back here with
Vic Jenkins, dead or alive.
274
00:21:41,217 --> 00:21:42,134
Do you understand?
275
00:21:43,844 --> 00:21:44,678
Hi there.
276
00:21:54,939 --> 00:21:56,065
You trust these guys?
277
00:21:56,941 --> 00:21:59,568
Oh, we pay them well,
278
00:21:59,568 --> 00:22:01,612
much more than the others.
279
00:22:01,612 --> 00:22:05,407
And then we don't throw
temptation their way.
280
00:22:06,450 --> 00:22:09,870
No, no, no, no, no, no!
281
00:22:16,460 --> 00:22:17,336
Whereยดs Nisson?
282
00:22:18,504 --> 00:22:19,296
Nisson!
283
00:22:38,357 --> 00:22:42,444
The boss wants to give you a
few last-minute instructions.
284
00:22:42,444 --> 00:22:47,074
He'll be on the air in
about, uh, 20 minutes.
285
00:22:48,117 --> 00:22:50,327
I'll be back to get you in the chopper
286
00:22:51,579 --> 00:22:55,583
at the point marked on
the map, in five days.
287
00:22:56,792 --> 00:22:57,960
Good luck, pal.
288
00:22:59,962 --> 00:23:00,796
Thanks.
289
00:24:30,094 --> 00:24:33,847
Hey!
290
00:25:54,344 --> 00:25:57,347
Well, Hog, what do you
say about my beer, huh?
291
00:26:00,434 --> 00:26:03,812
Your beer is excellent, Rosanna.
292
00:26:03,812 --> 00:26:06,148
And I can hold it very well.
293
00:26:07,649 --> 00:26:10,444
That's why I'm gonna beat you.
294
00:26:10,444 --> 00:26:15,449
Ah!
295
00:26:24,041 --> 00:26:27,252
You have already lost, Hog.
296
00:26:58,867 --> 00:27:01,286
297
00:27:20,973 --> 00:27:22,015
What are the rules?
298
00:27:23,308 --> 00:27:24,893
First to belch loses.
299
00:27:26,270 --> 00:27:27,729
The first to belch?
300
00:27:28,897 --> 00:27:29,731
Watch.
301
00:27:45,247 --> 00:27:46,081
Gimme a drink.
302
00:27:47,166 --> 00:27:48,792
Beer?
303
00:27:48,792 --> 00:27:49,793
No, thanks.
304
00:27:55,549 --> 00:27:57,551
This is all there is, other than beer.
305
00:27:59,553 --> 00:28:01,180
Got any ice?
306
00:28:01,180 --> 00:28:02,014
Sure.
307
00:28:06,435 --> 00:28:07,269
Help yourself.
308
00:28:15,569 --> 00:28:16,612
Get him to shut up!
309
00:29:03,158 --> 00:29:04,534
Yeah, I beated him!
310
00:29:04,534 --> 00:29:06,036
Yes, I win. I win.
311
00:29:07,496 --> 00:29:09,456
It was just a little breath in my lungs!
312
00:29:09,456 --> 00:29:10,499
Yeah, right!
313
00:29:30,978 --> 00:29:35,232
What's wrong? You're not gonna
croak in my tavern, are you?
314
00:29:45,909 --> 00:29:47,953
How disgusting!
315
00:29:47,995 --> 00:29:49,204
Get him out of here!
316
00:29:49,204 --> 00:29:51,707
The Moulin Rouge is closed for the night.
317
00:29:51,707 --> 00:29:54,501
Come on, everyone, get
your ugly mugs out of here.
318
00:29:54,501 --> 00:29:56,878
I've seen enough of them for one night.
319
00:30:13,061 --> 00:30:15,647
And that goes for you too, stranger.
320
00:30:15,647 --> 00:30:19,276
The Moulin Rouge is closed for the day.
321
00:30:19,276 --> 00:30:21,069
But I just got here.
322
00:30:22,029 --> 00:30:24,781
There's too much fog outside.
323
00:30:24,781 --> 00:30:25,782
I could get lost.
324
00:30:35,542 --> 00:30:37,461
Do you know what I feel when I look
325
00:30:37,461 --> 00:30:40,964
into those baby blues of yours, stranger?
326
00:30:42,049 --> 00:30:44,217
No, what?
327
00:30:44,217 --> 00:30:46,178
Suspicious.
328
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
You smell like trouble a mile off.
329
00:30:50,015 --> 00:30:52,476
I can assure you, you
are mistaken, madam.
330
00:31:13,663 --> 00:31:17,918
If you don't mind, may I?
331
00:31:26,176 --> 00:31:27,010
No.
332
00:31:46,154 --> 00:31:48,073
We're closed till tomorrow,
333
00:31:48,073 --> 00:31:51,368
so haul your ass back to
the sewer you came from!
334
00:31:53,787 --> 00:31:57,582
I've always been assailed
by a nagging doubt.
335
00:31:59,709 --> 00:32:01,545
Perhaps I can help you.
336
00:32:01,545 --> 00:32:03,088
Well, it is like this.
337
00:32:04,047 --> 00:32:08,343
I've never been sure
whether women are stupid
338
00:32:08,343 --> 00:32:10,637
because they are courageous
339
00:32:11,596 --> 00:32:14,850
or whether they are courageous
because they are stupid.
340
00:32:16,101 --> 00:32:18,353
They're stupid 'cause
they're courageous.
341
00:32:19,604 --> 00:32:20,439
Please.
342
00:32:21,982 --> 00:32:23,900
Be seated, madam.
343
00:32:34,536 --> 00:32:35,787
The diamonds.
344
00:32:39,708 --> 00:32:42,127
First, I want to see Vic Jenkins.
345
00:32:43,295 --> 00:32:46,506
One thing at a time, Mr. Ransom.
346
00:32:47,591 --> 00:32:50,093
First, the diamond.
347
00:33:01,104 --> 00:33:02,230
You want the diamonds?
348
00:33:02,230 --> 00:33:04,649
You hand over Vic Jenkins first.
349
00:33:05,650 --> 00:33:07,319
Take it or leave it.
350
00:33:09,112 --> 00:33:10,864
I take what I want.
351
00:33:51,530 --> 00:33:54,115
That wasn't part of the deal.
352
00:34:41,663 --> 00:34:45,584
There are some things
I don't find amusing.
353
00:35:44,726 --> 00:35:46,478
Hyah, hyah!
354
00:36:24,015 --> 00:36:26,267
Kill them! Kill them all!
355
00:36:37,487 --> 00:36:38,738
I said you smelled like trouble,
356
00:36:38,738 --> 00:36:40,699
but this is ridiculous.
357
00:37:21,906 --> 00:37:25,577
I can wait until you're
charred to a crisp.
358
00:37:25,577 --> 00:37:28,204
Diamonds are fireproof, you know.
359
00:37:28,204 --> 00:37:30,039
I wouldn't advise you to wait.
360
00:37:30,039 --> 00:37:32,333
I've got 10 crates of dynamite.
361
00:37:37,422 --> 00:37:38,965
What?
362
00:37:38,965 --> 00:37:39,799
Where?
363
00:37:39,799 --> 00:37:41,009
Here, under the bar.
364
00:37:43,636 --> 00:37:44,971
What the fuck?
365
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Go!
366
00:38:40,944 --> 00:38:42,445
Hi.
367
00:38:42,445 --> 00:38:44,072
Where are the diamonds?
368
00:38:45,657 --> 00:38:47,116
He's got them, I swear.
369
00:38:48,743 --> 00:38:50,495
So now you're gonna rape me, right?
370
00:38:53,164 --> 00:38:54,624
I hate women.
371
00:38:54,624 --> 00:38:56,918
Yeah, I have a lot of gay friends, too.
372
00:38:56,918 --> 00:38:58,545
I hate queers.
373
00:38:58,545 --> 00:38:59,546
You're hurting me.
374
00:39:23,945 --> 00:39:26,573
Please, don't kill me.
375
00:39:30,076 --> 00:39:34,497
If you want to pray,
get up on your knees.
376
00:39:40,044 --> 00:39:41,963
Like this?
Perfect.
377
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
So you mean to say you were up
378
00:40:09,699 --> 00:40:12,452
in that goddamn tree the whole time, huh?
379
00:40:12,452 --> 00:40:13,286
Yeah.
380
00:40:14,746 --> 00:40:16,998
So why didn't you do something earlier?
381
00:40:18,625 --> 00:40:20,084
Well, you know what they say.
382
00:40:20,084 --> 00:40:22,337
Two's company. Three's a crowd.
383
00:40:22,337 --> 00:40:25,006
Besides, you two looked so cozy.
384
00:40:27,759 --> 00:40:29,260
You son of a bitch!
385
00:40:29,260 --> 00:40:31,471
While you were birdwatching
up that goddamn tree,
386
00:40:31,471 --> 00:40:33,806
that cheese-faced goon
nearly cut my head off.
387
00:40:35,016 --> 00:40:36,392
Why are you limping?
388
00:40:36,392 --> 00:40:37,769
After everything you've done to me,
389
00:40:37,769 --> 00:40:40,688
you're asking me why I'm
limping, for Christ's sake.
390
00:40:40,688 --> 00:40:42,815
Thank God I'm still in one piece.
391
00:40:42,815 --> 00:40:46,402
Anyway, I have twisted my ankle,
if you really want to know.
392
00:40:46,402 --> 00:40:48,154
There are nine diamonds here.
393
00:40:48,154 --> 00:40:50,281
One is missing, and all of
a sudden, you start limping!
394
00:40:50,281 --> 00:40:51,115
Oh, so you think that I-
395
00:40:51,115 --> 00:40:52,408
Hand it over!
396
00:40:52,450 --> 00:40:53,493
Make it snappy.
397
00:40:53,493 --> 00:40:55,078
You've destroyed my tavern.
398
00:40:55,078 --> 00:40:56,162
I've lost all my savings,
399
00:40:56,162 --> 00:40:58,206
and if that isn't enough
for you, my barman,
400
00:40:58,206 --> 00:41:00,500
who also happens to be my
business partner, is dead.
401
00:41:00,500 --> 00:41:03,086
Well, you don't look
too cut up about it.
402
00:41:03,086 --> 00:41:05,046
Well, he was a stinker, just like you.
403
00:41:07,090 --> 00:41:10,301
Anyway, I demand that
you pay for the damages.
404
00:41:30,238 --> 00:41:31,072
Hey, you!
405
00:41:32,073 --> 00:41:33,908
The name is Michael!
406
00:41:39,288 --> 00:41:41,708
Okay, Michael, you're
here on business, right?
407
00:41:41,708 --> 00:41:43,376
Yeah, I guess you
could put it like that.
408
00:41:43,376 --> 00:41:46,129
The tavern was worth $20,000,
409
00:41:46,129 --> 00:41:48,589
and then there is the
10,000 I have stashed away.
410
00:41:49,507 --> 00:41:50,967
It's all going up in smoke now.
411
00:41:50,967 --> 00:41:53,469
$20,000 for that dump?
412
00:41:54,303 --> 00:41:57,098
Oh, so the Moulin Rouge was a dump, huh?
413
00:41:57,098 --> 00:41:59,142
It was not!
414
00:41:59,142 --> 00:42:00,351
Anyway, then there's the death
415
00:42:00,351 --> 00:42:02,395
of my business partner to consider.
416
00:42:02,395 --> 00:42:04,939
He came here with $20,000.
417
00:42:04,981 --> 00:42:07,859
Now that makes it a total of $50,000 even.
418
00:42:09,986 --> 00:42:11,195
Michael!
419
00:42:19,495 --> 00:42:20,872
What do you want exactly?
420
00:42:20,872 --> 00:42:23,875
To come in on your business
with a capital of $50,000.
421
00:42:26,044 --> 00:42:28,796
And when the deal is
clinched, we go 50-50.
422
00:42:33,301 --> 00:42:35,094
What do you say?
423
00:42:43,936 --> 00:42:46,606
All right, it's a deal.
424
00:42:46,606 --> 00:42:48,232
All right, partner.
425
00:42:52,195 --> 00:42:53,905
So where do we start?
426
00:42:53,905 --> 00:42:56,157
First, I've got to
find a certain Huan To.
427
00:42:57,075 --> 00:42:58,201
Did you say Huan To?
428
00:42:59,994 --> 00:43:01,162
Yeah, you know where he is?
429
00:43:01,162 --> 00:43:04,123
Do you realize that he is
the biggest drug trafficker
430
00:43:04,123 --> 00:43:05,458
in this region?
431
00:43:05,500 --> 00:43:07,794
He only slaughters anyone in cold blood
432
00:43:07,794 --> 00:43:09,879
that tries to oppose him.
433
00:43:09,879 --> 00:43:11,547
And he's also a perverted maniac.
434
00:43:11,547 --> 00:43:13,674
He gets his rocks off by torturing women.
435
00:43:17,011 --> 00:43:17,845
Well, if you're scared,
436
00:43:17,845 --> 00:43:20,056
we can always dissolve the partnership.
437
00:43:20,056 --> 00:43:21,724
Hey, wait for me.
438
00:43:24,894 --> 00:43:26,521
You'll never find him without me.
439
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Come on.
440
00:43:30,817 --> 00:43:31,651
Where we going?
441
00:43:34,695 --> 00:43:37,573
To Huan To's camp, of course.
442
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Of course.
443
00:43:54,507 --> 00:43:56,050
This is a tricky one.
444
00:43:56,050 --> 00:43:57,760
The whole camp's completely enclosed
445
00:43:57,760 --> 00:43:59,262
and patrolled by armed guards.
446
00:44:00,304 --> 00:44:02,640
I bet they reinforce the
patrols at night, too.
447
00:44:07,061 --> 00:44:08,771
Do you know what's in there?
448
00:44:08,771 --> 00:44:10,773
The whole camp is a giant refinery
449
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
for pure heroin.
450
00:44:14,527 --> 00:44:16,779
That swine Huan To has made millions out
451
00:44:16,779 --> 00:44:18,614
of that filthy stuff.
452
00:44:20,575 --> 00:44:23,244
Huan To, which one is he?
453
00:44:24,120 --> 00:44:25,079
That's him there.
454
00:44:31,460 --> 00:44:35,047
Watch out.
455
00:44:43,639 --> 00:44:44,807
Uh, let's go.
456
00:44:57,695 --> 00:44:58,529
You won't have to.
457
00:44:58,529 --> 00:45:01,115
What do you mean I won't have to?
458
00:45:01,115 --> 00:45:02,992
Because I'm goin'
back to camp by myself.
459
00:45:02,992 --> 00:45:04,285
What, are you nuts?
460
00:45:05,912 --> 00:45:06,871
Look, we're only gonna interrupt
461
00:45:06,871 --> 00:45:08,998
the partnership temporarily.
462
00:45:08,998 --> 00:45:12,043
You mean, you're gonna
go in there on your own?
463
00:45:12,043 --> 00:45:13,002
There's someone in there,
464
00:45:13,002 --> 00:45:14,837
risking the same fate as my friend.
465
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
And that someone's very important to me.
466
00:45:18,132 --> 00:45:19,759
He's a friend of mine.
467
00:45:19,759 --> 00:45:22,053
You're important to me, too.
468
00:45:22,053 --> 00:45:23,679
Listen, if you want to kill yourself,
469
00:45:23,679 --> 00:45:25,848
just go right ahead.
470
00:45:25,848 --> 00:45:27,308
I don't care.
471
00:45:27,308 --> 00:45:29,810
But not until we've split the proceeds.
472
00:45:47,119 --> 00:45:49,705
If I go in
there with the diamonds,
473
00:45:49,705 --> 00:45:51,249
they'll kill me.
474
00:45:51,249 --> 00:45:54,085
If I give them to you like I just did...
475
00:45:54,085 --> 00:45:54,961
Kill you?
476
00:45:54,961 --> 00:45:57,588
Yeah, so I don't have much choice, do I?
477
00:45:57,588 --> 00:45:58,422
No.
478
00:46:00,132 --> 00:46:01,884
But we're partners now, right?
479
00:46:04,929 --> 00:46:05,721
Hm?
Right.
480
00:46:05,721 --> 00:46:06,597
Right.
481
00:46:12,895 --> 00:46:13,729
50-50
482
00:46:21,988 --> 00:46:23,447
Here's what we're gonna do.
483
00:46:25,157 --> 00:46:29,453
We'll meet tomorrow at
dawn, on the Bantoy Plain,
484
00:46:29,453 --> 00:46:31,956
three miles east of your tavern.
485
00:46:31,956 --> 00:46:34,667
Ex-tavern.
486
00:46:34,667 --> 00:46:35,543
Anyway...
487
00:46:38,004 --> 00:46:39,130
You're gonna be there?
488
00:46:41,549 --> 00:46:42,383
Right?
489
00:46:44,635 --> 00:46:45,553
With the diamonds?
490
00:46:47,263 --> 00:46:48,931
You can count on me.
491
00:46:52,768 --> 00:46:55,021
Okay, you better find
a safe place to hide.
492
00:46:59,191 --> 00:47:00,192
Good luck.
493
00:50:26,065 --> 00:50:27,650
What do you want?
494
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Make a move, and I'm
gonna slit your throat
495
00:50:33,948 --> 00:50:35,282
from ear to ear.
496
00:50:36,408 --> 00:50:37,243
Let me go.
497
00:50:38,202 --> 00:50:39,620
Take me to Vic Jenkins.
498
00:50:41,288 --> 00:50:42,122
Fuck you.
499
00:50:45,459 --> 00:50:46,877
Fuck you.
500
00:50:46,877 --> 00:50:49,421
Now you gonna take me to Vic Jenkins?
501
00:50:49,421 --> 00:50:51,048
Okay.
Let's go.
502
00:51:24,748 --> 00:51:25,582
Major.
503
00:51:29,044 --> 00:51:31,338
Michael, they sent you?
504
00:51:37,011 --> 00:51:38,762
Are you all right?
505
00:51:38,762 --> 00:51:40,472
Well, they haven't tortured me yet,
506
00:51:40,472 --> 00:51:41,682
if that's what you mean.
507
00:51:42,683 --> 00:51:44,310
I'm taking you home.
508
00:51:44,310 --> 00:51:46,103
I can't believe it,
509
00:51:46,103 --> 00:51:47,563
that you got in here on your own.
510
00:51:47,563 --> 00:51:50,024
I was your best, remember?
511
00:51:50,024 --> 00:51:50,858
That's right.
512
00:51:52,026 --> 00:51:53,569
The best.
513
00:51:53,569 --> 00:51:55,779
I have a partner waiting
for us at a safe place,
514
00:51:55,779 --> 00:51:57,031
with the diamonds.
515
00:52:03,829 --> 00:52:05,497
Oh, that was clever of you,
516
00:52:05,497 --> 00:52:07,750
not to bring them with you.
517
00:52:09,710 --> 00:52:12,379
Come on, let's get outta here.
518
00:53:42,928 --> 00:53:43,762
Michael!
519
00:53:58,986 --> 00:53:59,820
Turn around.
520
00:54:16,295 --> 00:54:17,129
Thanks, Major.
521
00:54:18,172 --> 00:54:19,673
All for one and one for all,
522
00:54:21,133 --> 00:54:23,427
the old Strike Commando motto.
523
00:54:23,427 --> 00:54:24,595
Remember?
524
00:54:24,595 --> 00:54:26,430
I haven't forgotten.
525
00:56:08,073 --> 00:56:09,908
Michael, what is it?
526
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Michael?
527
00:56:15,122 --> 00:56:15,956
What's wrong?
528
00:56:18,834 --> 00:56:20,794
Someone in the trees.
529
00:56:28,468 --> 00:56:30,637
I guess I was mistaken, Major.
530
00:56:31,930 --> 00:56:33,765
Maybe there's no one there after all.
531
00:56:55,704 --> 00:56:57,205
Let's stop here for a while.
532
00:56:59,833 --> 00:57:00,917
It's not far.
533
00:57:03,545 --> 00:57:06,089
Another half hour by foot and we're there.
534
00:57:06,089 --> 00:57:06,923
Tell me.
535
00:57:09,760 --> 00:57:12,429
What does this all mean to you, Michael?
536
00:57:12,429 --> 00:57:13,263
All What?
537
00:57:14,306 --> 00:57:15,265
Well, I mean,
538
00:57:16,933 --> 00:57:18,727
you being back in action again,
539
00:57:21,021 --> 00:57:22,856
the smell of the jungle, Vietnam.
540
00:57:27,444 --> 00:57:30,530
You haven't quite canceled
the war out of here yet.
541
00:57:30,530 --> 00:57:31,365
Have you, Mike?
542
00:57:33,200 --> 00:57:34,284
That's why you're here.
543
00:57:37,829 --> 00:57:40,207
I don't like being in combat again,
544
00:57:40,207 --> 00:57:41,166
having to kill.
545
00:57:43,627 --> 00:57:45,962
But if the life of a man
like you is at stake,
546
00:57:47,506 --> 00:57:48,632
I'm prepared to do it.
547
00:57:51,218 --> 00:57:52,177
And the diamonds?
548
00:57:54,179 --> 00:57:56,431
I'm not interested in the diamonds.
549
00:57:56,431 --> 00:57:57,808
As far as I'm concerned,
550
00:57:57,808 --> 00:57:59,184
once we board that chopper,
551
00:58:00,936 --> 00:58:01,853
my job is done.
552
00:58:05,440 --> 00:58:07,734
Okay, let's move it.
553
00:58:58,952 --> 00:59:02,038
This is the moment of truth, soldier.
554
00:59:13,508 --> 00:59:17,012
Hey, what kind of double cross is this?
555
00:59:25,812 --> 00:59:29,691
This is Captain Svet Krominski, KGB.
556
00:59:30,817 --> 00:59:31,818
I call him Kramet.
557
00:59:32,986 --> 00:59:33,820
Itยดs easier.
558
00:59:34,738 --> 00:59:35,989
He's my right-hand man.
559
00:59:37,616 --> 00:59:38,658
Now tell me, Michael,
560
00:59:39,576 --> 00:59:41,036
where's your right-hand man?
561
00:59:43,121 --> 00:59:46,082
Your partner? The diamonds?
562
00:59:51,046 --> 00:59:52,798
I don't see anybody.
563
00:59:52,798 --> 00:59:55,717
Can't he ever get anything right?
564
00:59:57,969 --> 00:59:59,930
What are you waiting for?
565
00:59:59,930 --> 01:00:01,765
Search this place from top to bottom.
566
01:00:29,918 --> 01:00:30,794
You bastard.
567
01:00:32,379 --> 01:00:34,130
Why me, huh?
568
01:00:35,215 --> 01:00:36,049
Huh?
569
01:00:37,175 --> 01:00:38,552
Why?
570
01:00:38,552 --> 01:00:39,636
Of all the people you could've used,
571
01:00:39,636 --> 01:00:41,054
Why'd you have to get
me mixed up in all this?
572
01:00:41,054 --> 01:00:43,890
Because you're special, that's why.
573
01:00:43,890 --> 01:00:45,475
You're part of a dying breed,
574
01:00:45,475 --> 01:00:47,435
fearless and thoughtless heroes.
575
01:00:48,520 --> 01:00:50,272
You owed it to me.
576
01:00:50,272 --> 01:00:52,399
I saved your life, so
you had to save mine.
577
01:00:54,442 --> 01:00:59,447
Now my right-hand man
here, Captain Krominski,
578
01:01:00,073 --> 01:01:02,784
I told him not to take
any personal initiative,
579
01:01:03,743 --> 01:01:04,911
because I was quite certain
580
01:01:04,911 --> 01:01:07,497
that you would bring the
diamonds right to my doorstep.
581
01:01:10,125 --> 01:01:11,293
But he's dangerous,
582
01:01:12,711 --> 01:01:14,754
as no doubt you've noticed.
583
01:01:28,518 --> 01:01:29,352
Excellent.
584
01:01:30,312 --> 01:01:31,938
I want you to work day and night.
585
01:01:31,938 --> 01:01:33,815
Our clients are in a hurry.
586
01:01:33,815 --> 01:01:34,649
All right.
587
01:01:52,208 --> 01:01:54,961
Welcome to the world of
international drug smuggling.
588
01:01:56,046 --> 01:01:58,465
Thanks to you, all of this will be mine.
589
01:02:00,884 --> 01:02:03,887
Well, at least 50% of it will.
590
01:02:05,764 --> 01:02:08,266
Now, Michael, where are the diamonds?
591
01:02:13,146 --> 01:02:18,151
Michael, Roeg, Peter Roeg hasn't
got the slightest intention
592
01:02:18,526 --> 01:02:19,486
of getting me back.
593
01:02:21,571 --> 01:02:23,156
First, I was a frozen agent.
594
01:02:23,156 --> 01:02:25,075
Now, I'm a burnt-out agent.
595
01:02:25,075 --> 01:02:27,577
If I talked, I would've been eliminated.
596
01:02:29,746 --> 01:02:31,247
Come over here.
597
01:02:31,247 --> 01:02:32,707
Come here.
598
01:02:32,707 --> 01:02:36,544
Michael, your destiny and mine
are closely linked together.
599
01:02:36,544 --> 01:02:39,965
Now these diamonds,
that, that $10 million,
600
01:02:39,965 --> 01:02:41,383
well, that was, that was my payoff
601
01:02:41,383 --> 01:02:44,219
for years of service to the CIA.
602
01:02:44,219 --> 01:02:48,723
And nobody but nobody is
gonna deprive me of it.
603
01:02:49,975 --> 01:02:52,060
Come on, Michael.
604
01:02:52,060 --> 01:02:53,478
You're an honest man. I like you.
605
01:02:53,520 --> 01:02:54,854
I've saved your life once before.
606
01:02:54,854 --> 01:02:56,398
I'll save it again.
607
01:02:56,398 --> 01:02:57,440
Come work for me.
608
01:02:58,608 --> 01:02:59,859
I'll make you a rich man.
609
01:03:00,902 --> 01:03:02,862
Now where are the diamonds?
610
01:03:06,491 --> 01:03:08,535
So you feed me that little story, huh,
611
01:03:10,036 --> 01:03:13,039
send me on a one-way mission to nowhere?
612
01:03:13,039 --> 01:03:14,666
What was it again?
613
01:03:14,666 --> 01:03:17,752
All for one, one for all, right, Major?
614
01:03:20,463 --> 01:03:21,589
What happened to you?
615
01:03:22,674 --> 01:03:24,759
I trusted you completely.
616
01:03:24,759 --> 01:03:26,511
I woke up.
617
01:03:26,511 --> 01:03:27,345
That's what happened to me.
618
01:03:27,345 --> 01:03:29,556
I woke up, so should you.
619
01:03:29,556 --> 01:03:32,142
You're an expendable pawn, Michael,
620
01:03:32,142 --> 01:03:33,268
an expendable pawn.
621
01:03:33,268 --> 01:03:35,103
I've been using you for my own ends.
622
01:03:38,815 --> 01:03:40,108
I'm not an expendable pawn.
623
01:03:40,108 --> 01:03:43,361
You can get that idea out
of your head, right now.
624
01:03:43,403 --> 01:03:44,863
Kramet, Jimmy,
625
01:03:48,908 --> 01:03:51,995
if you don't tell me
where those diamonds are,
626
01:03:51,995 --> 01:03:54,247
Kramet is gonna detach your head
627
01:03:54,247 --> 01:03:57,792
from your shoulders, very, very slowly.
628
01:04:05,258 --> 01:04:07,802
Now, Michael, where are the diamonds?
629
01:04:09,929 --> 01:04:10,889
Talk, Michael!
630
01:04:12,015 --> 01:04:13,183
I don't know.
631
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
For Christ's sake, I don't know.
632
01:04:14,184 --> 01:04:15,894
I don't have the diamonds anymore.
633
01:04:19,481 --> 01:04:20,315
Vic,
634
01:04:21,232 --> 01:04:22,067
fuck you.
635
01:04:23,443 --> 01:04:24,486
FUCK you!
636
01:04:25,612 --> 01:04:27,697
I don't want anything
to do with you anymore.
637
01:04:36,331 --> 01:04:39,584
Kramet, don't kill him.
638
01:04:40,919 --> 01:04:42,003
Just make him talk.
639
01:05:15,620 --> 01:05:19,082
How can you drink that
stuff at this hour of the day?
640
01:05:19,082 --> 01:05:19,874
It's the only thing
641
01:05:19,916 --> 01:05:23,128
that gives me a little strength, honey.
642
01:05:26,965 --> 01:05:29,509
Well, I guess Mother was right.
643
01:05:29,509 --> 01:05:30,885
I'm just bad, that's all.
644
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
There you are.
645
01:05:32,762 --> 01:05:34,139
You'll get first choice after me.
646
01:05:34,139 --> 01:05:36,349
Come on, let's get the girls out!
647
01:05:36,349 --> 01:05:37,267
Let's get 'em!
648
01:05:37,267 --> 01:05:38,226
In here!
649
01:05:45,024 --> 01:05:46,860
Watch your step, baby.
650
01:05:50,738 --> 01:05:52,157
You're all right.
651
01:05:54,784 --> 01:05:55,952
Come on, baby!
652
01:05:58,413 --> 01:06:03,418
You have been disrespectful, Mr. Ransom.
653
01:06:12,302 --> 01:06:16,055
Or shall I call you Michael?
654
01:06:17,891 --> 01:06:19,309
You made me suffer.
655
01:06:20,226 --> 01:06:22,228
Very foolish.
656
01:06:27,567 --> 01:06:30,570
You really must learn to
respect your superiors.
657
01:06:38,995 --> 01:06:40,830
Just pretend you didn't hear it.
658
01:06:40,830 --> 01:06:41,956
That's easy for you to say.
659
01:06:41,956 --> 01:06:42,999
I know that voice.
660
01:06:42,999 --> 01:06:44,959
Come on, go!
Ha, everyone, let's go.
661
01:06:48,296 --> 01:06:49,130
Hey, you.
662
01:06:52,008 --> 01:06:53,635
Today's your lucky day.
663
01:06:55,053 --> 01:06:56,471
You're just made for Huan To.
664
01:07:04,395 --> 01:07:05,438
Come on, woman.
665
01:07:08,524 --> 01:07:09,400
Hold on.
666
01:07:24,082 --> 01:07:24,916
Michael.
667
01:07:29,796 --> 01:07:33,675
Michael, this is no time to sleep.
668
01:07:33,675 --> 01:07:36,261
I have a shocking surprise for you.
669
01:07:43,268 --> 01:07:45,061
I'm gonna kill you, you son of a bitch.
670
01:07:45,061 --> 01:07:47,146
Yes, you like that, huh?
671
01:07:53,903 --> 01:07:56,197
Would you like some more, huh?
672
01:08:19,470 --> 01:08:23,391
I would like to
propose a toast to women.
673
01:08:26,394 --> 01:08:27,395
I adore you.
674
01:08:29,605 --> 01:08:32,483
You are such a special creature.
675
01:08:34,527 --> 01:08:38,323
Your relationship with physical pain
676
01:08:38,323 --> 01:08:41,868
has something sublime about it.
677
01:08:42,994 --> 01:08:47,999
No man would stand labor pains
and birth the way you do.
678
01:08:53,379 --> 01:08:55,256
Well, I haven't had any children,
679
01:08:55,256 --> 01:08:56,174
so I wouldn't know.
680
01:09:00,386 --> 01:09:01,804
And virginity,
681
01:09:04,015 --> 01:09:06,851
another test you have to undergo,
682
01:09:08,811 --> 01:09:11,314
that combines the two concepts
683
01:09:12,357 --> 01:09:14,525
that interest me the most,
684
01:09:16,569 --> 01:09:18,071
pleasure and pain,
685
01:09:20,281 --> 01:09:21,783
pain and pleasure.
686
01:09:23,326 --> 01:09:24,160
Oh, I can't stand it
687
01:09:24,160 --> 01:09:26,788
when the bubbles get up my nose.
688
01:09:26,788 --> 01:09:28,456
They tickle and make me sneeze.
689
01:09:45,014 --> 01:09:46,974
Oh!
690
01:09:46,974 --> 01:09:47,934
What are you doing?
691
01:09:47,934 --> 01:09:49,352
You're hurting me, 0w!
692
01:09:50,478 --> 01:09:51,312
Painful?
693
01:09:52,563 --> 01:09:54,357
You son of a bitch!
694
01:10:08,871 --> 01:10:12,875
Now you are going to
do everything I tell you,
695
01:10:16,212 --> 01:10:19,632
or I'll carve up that pretty little head.
696
01:10:20,550 --> 01:10:21,801
You only had to ask.
697
01:10:22,718 --> 01:10:25,304
Where are the diamonds?
698
01:10:30,059 --> 01:10:31,644
You will tell me,
699
01:10:32,687 --> 01:10:34,272
or you will die.
700
01:10:49,495 --> 01:10:51,497
What is this?
701
01:10:53,708 --> 01:10:54,542
Ah.
702
01:11:00,298 --> 01:11:01,132
Painful?
703
01:11:25,239 --> 01:11:26,949
Hyah! Hai!
704
01:11:26,949 --> 01:11:28,117
Hyah!
705
01:11:28,117 --> 01:11:29,368
Hai, hai, hyah!
706
01:11:37,335 --> 01:11:39,295
What are you doing here?
707
01:11:39,295 --> 01:11:40,213
Come on, let's get out of here.
708
01:11:42,548 --> 01:11:43,382
Come on!
709
01:12:01,150 --> 01:12:02,610
Die, you bastards!
710
01:12:10,368 --> 01:12:11,202
Come on!
711
01:13:16,309 --> 01:13:18,019
What the fuck are you doing?
712
01:13:18,019 --> 01:13:18,894
Let go of me!
713
01:13:18,894 --> 01:13:20,563
You're putting me in there?
714
01:13:20,563 --> 01:13:21,856
Shut up and get down!
715
01:14:09,945 --> 01:14:12,198
You won't get very far, Ransom.
716
01:14:17,495 --> 01:14:18,329
Woo!
717
01:14:44,522 --> 01:14:46,649
Go on, get going.-
718
01:15:41,746 --> 01:15:44,206
All right, go get him! Kill the bastard!
719
01:16:30,461 --> 01:16:32,630
Ransom, what are you doing?
720
01:17:24,974 --> 01:17:25,808
Stay down!
721
01:19:30,015 --> 01:19:35,020
You are
unbelievable!
722
01:19:44,780 --> 01:19:46,365
Are you okay?
723
01:19:48,033 --> 01:19:49,785
You throw me in that goddam truck,
724
01:19:49,785 --> 01:19:51,662
and a gang of thugs gag and tie me up
725
01:19:51,662 --> 01:19:53,455
like a fucking Christmas turkey.
726
01:19:53,455 --> 01:19:55,040
I don't get a chance to get the diamonds,
727
01:19:55,040 --> 01:19:58,002
and now you're asking me if I'm okay?
728
01:19:59,461 --> 01:20:01,672
What did you say about the diamonds?
729
01:20:02,589 --> 01:20:04,508
They're back at the camp.
730
01:20:04,508 --> 01:20:05,634
What?
731
01:20:05,634 --> 01:20:08,220
They're back at the camp.
732
01:20:08,220 --> 01:20:09,638
They're back at the camp?
733
01:20:09,638 --> 01:20:11,598
Isn't that what I just said?
734
01:20:14,268 --> 01:20:15,269
I knew it.
735
01:20:16,311 --> 01:20:18,397
I knew you were gonna screw
me around one way or another.
736
01:20:18,397 --> 01:20:20,566
It's your fault, for Christ's sake.
737
01:20:21,567 --> 01:20:22,735
You just came bursting in there,
738
01:20:22,735 --> 01:20:24,486
slapped the machine gun in my hand,
739
01:20:24,486 --> 01:20:25,320
and you dragged me out,
740
01:20:25,320 --> 01:20:27,656
and you started shooting
everything in sight.
741
01:20:27,656 --> 01:20:30,242
How did you I know you
were gonna be there, huh?
742
01:20:30,242 --> 01:20:31,160
You were supposed to be waiting for me
743
01:20:31,160 --> 01:20:34,413
on the Bantoy Plain, with the diamonds.
744
01:20:34,413 --> 01:20:38,167
But no, instead you show up
looking like a prostitute,
745
01:20:38,167 --> 01:20:41,545
with a black wig, with a bald,
fat Chinaman on the floor,
746
01:20:41,545 --> 01:20:43,422
with a knife in his back and
another guy gettin' ready
747
01:20:43,422 --> 01:20:44,506
to cut your head off.
748
01:20:45,591 --> 01:20:47,134
Are you finished?
749
01:20:49,011 --> 01:20:50,554
Are we going back there or not?
750
01:20:52,014 --> 01:20:54,266
Are we going back there or not!
751
01:20:54,266 --> 01:20:56,894
Well, of course, we're going back there!
752
01:20:56,894 --> 01:20:59,688
I just gotta try to figure out
how I'm gonna do this, okay?
753
01:20:59,730 --> 01:21:02,107
Can't exactly go in that piece of shit.
754
01:21:02,107 --> 01:21:03,108
Will that do?
755
01:21:04,693 --> 01:21:06,278
Brilliant!
756
01:21:06,278 --> 01:21:07,654
Perfect!
757
01:21:07,654 --> 01:21:10,532
And just how do you expect
me to fly that thing
758
01:21:10,532 --> 01:21:12,576
and shoot at the same time, huh?
759
01:21:12,576 --> 01:21:15,871
Why don't you just shoot
and leave the rest to me?
760
01:21:15,871 --> 01:21:18,248
I'll get that thing going, all right?
761
01:21:18,248 --> 01:21:20,959
Oh, you mean to tell me
you can drive one of those?
762
01:21:21,960 --> 01:21:25,464
Let's just say I've had
a very colorful life, yeah.
763
01:21:27,341 --> 01:21:30,010
I'll tell you all about
it tonight, darling.
764
01:21:55,119 --> 01:21:57,287
Ready for the first round?
765
01:21:59,081 --> 01:21:59,915
Ready!
766
01:22:07,422 --> 01:22:09,007
Yahoo!
767
01:22:23,480 --> 01:22:24,314
Yahoo!
768
01:22:26,233 --> 01:22:27,025
Yeah!
769
01:23:20,871 --> 01:23:21,705
Wow!
770
01:23:42,100 --> 01:23:42,935
Yeah!
771
01:24:07,626 --> 01:24:08,460
Go on!
772
01:24:08,460 --> 01:24:09,711
Go on! Get 'em!
773
01:24:57,301 --> 01:24:58,135
Go!
774
01:25:00,262 --> 01:25:01,722
I've got some unfinished
business to take care of.
775
01:25:01,722 --> 01:25:02,848
You just take care of the diamonds.
776
01:25:02,848 --> 01:25:03,682
Yes, sir!
777
01:25:12,316 --> 01:25:13,483
Jenkins!
778
01:25:17,821 --> 01:25:18,613
Jenkins!
779
01:25:21,074 --> 01:25:22,701
Jenkins!
780
01:25:57,611 --> 01:25:59,196
Jenkins!
781
01:25:59,196 --> 01:26:00,030
Ah!
782
01:26:12,667 --> 01:26:16,380
on shit!
783
01:26:16,380 --> 01:26:17,214
Oh shit.
784
01:26:19,883 --> 01:26:20,717
Oh no.
785
01:26:23,762 --> 01:26:26,890
Oh no .
786
01:26:26,890 --> 01:26:27,724
Oh.
787
01:26:39,528 --> 01:26:42,614
I can't believe what's happening to me.
788
01:26:42,614 --> 01:26:45,033
What am I gonna tell him now?
789
01:27:06,847 --> 01:27:08,265
Ch, that's it.
790
01:27:08,265 --> 01:27:10,976
You've come home to Mama.
791
01:27:24,448 --> 01:27:25,824
So you've come back.
792
01:27:27,325 --> 01:27:28,535
That's right, Major.
793
01:27:29,703 --> 01:27:31,288
I've come back.
794
01:27:31,288 --> 01:27:34,624
Haven't you got it through
that fuckin' head of yours?
795
01:27:34,624 --> 01:27:36,960
This whole thing is a farce.
796
01:27:36,960 --> 01:27:40,046
Roeg and his friends don't
give a fuckin' damn about you.
797
01:27:40,046 --> 01:27:42,340
They sacrificed you to
get the diamonds to me.
798
01:27:42,340 --> 01:27:43,758
I put them up to it.
799
01:27:43,758 --> 01:27:47,762
They don't want your face or
my face in circulation anymore.
800
01:27:47,762 --> 01:27:49,139
We can reveal too much.
801
01:27:50,932 --> 01:27:54,728
So I'm offering you a partnership.
802
01:27:58,023 --> 01:27:59,566
I can make you a very rich man.
803
01:28:03,820 --> 01:28:05,030
I've come to kill you.
804
01:28:09,910 --> 01:28:10,994
You can't kill me.
805
01:28:12,871 --> 01:28:14,164
You owe me your life.
806
01:28:33,767 --> 01:28:36,186
Now you're thinkin' straight.
807
01:28:37,437 --> 01:28:38,271
Partner.
808
01:28:51,952 --> 01:28:53,912
You're making a great mistake, Michael.
809
01:29:03,338 --> 01:29:04,172
Now we're even.
810
01:29:19,938 --> 01:29:23,525
Ah, Michael!
811
01:29:30,699 --> 01:29:33,493
Fighting women now are you, big man?
812
01:29:33,493 --> 01:29:36,413
How'd you like to dance
a few rounds with me?
813
01:29:36,413 --> 01:29:40,667
That will be a real pleasure,
814
01:29:50,427 --> 01:29:53,888
if you think you're man enough.
815
01:30:03,023 --> 01:30:03,857
Come on.
816
01:30:06,359 --> 01:30:07,444
Come on.
817
01:30:56,534 --> 01:30:58,411
Kill the fuckin' asshole!
818
01:31:09,506 --> 01:31:12,300
Let me kill the fuckin' bastard.
819
01:31:12,300 --> 01:31:13,593
No!
820
01:33:44,661 --> 01:33:46,538
Look, I got 'em. I got 'em.
821
01:33:46,538 --> 01:33:49,207
Remember, 50-50.
822
01:33:49,207 --> 01:33:51,793
Now I can buy a new bar,
823
01:33:51,793 --> 01:33:53,837
a Moulin Rouge in Malibu, yeah.
824
01:33:53,837 --> 01:33:56,005
And I can invite all the stars,
825
01:33:56,005 --> 01:33:59,425
drink Dom Perignon and Cristal Champagne,
826
01:34:00,426 --> 01:34:03,096
eat Beluga caviar, and buy a car,
827
01:34:03,096 --> 01:34:05,515
yeah, a BMW, with a car phone in it.
828
01:34:05,515 --> 01:34:10,520
And I can get a stereo with
a, with a CD player, yeah.
829
01:34:11,437 --> 01:34:14,524
And I can, uh, buy a mansion,
830
01:34:15,483 --> 01:34:17,861
in Beverly Hills, for us.
831
01:34:21,823 --> 01:34:26,411
Did you ever hear
of Covington, Montana?
55157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.