All language subtitles for Strike.Commando.2.1988.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,334 --> 00:01:26,670 They're back in the green. 2 00:01:32,259 --> 00:01:33,760 All right, men! 3 00:01:33,760 --> 00:01:36,847 One last effort and we're out of here. 4 00:01:48,692 --> 00:01:49,735 Ransom! 5 00:01:49,735 --> 00:01:51,987 Go, Vic, go back! 6 00:01:51,987 --> 00:01:53,822 It's no use, ah! 7 00:01:53,864 --> 00:01:54,656 It's stuck! 8 00:01:54,656 --> 00:01:55,699 Commander Jenkins, one more minute, 9 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 the choppers are leaving us. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,076 He's right, Major, get out of here, 11 00:01:58,076 --> 00:01:59,453 before the Charlies get ya! 12 00:01:59,453 --> 00:02:01,788 All right, Sergeant, you're in command. 13 00:02:01,788 --> 00:02:02,748 Take the lane to the chopper, 14 00:02:02,748 --> 00:02:03,874 and if we're not there in two minutes, 15 00:02:03,874 --> 00:02:05,083 take off without us. 16 00:02:05,083 --> 00:02:08,086 But, sir, I can't- That's an order, Sergeant! 17 00:02:08,086 --> 00:02:09,046 Yes, sir. 18 00:02:35,280 --> 00:02:38,116 Okay, men, move out! Follow me! 19 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Move out! 20 00:02:39,242 --> 00:02:41,078 Come on. It's okay. 21 00:02:46,541 --> 00:02:48,168 Move it! 22 00:02:48,168 --> 00:02:49,294 Move it! 23 00:02:49,294 --> 00:02:50,629 Now pull your foot up. 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,589 It's okay. 25 00:02:52,589 --> 00:02:56,843 Let's just get the hell out of this shit hole. 26 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 Go, Vic! Go back now! 27 00:03:00,764 --> 00:03:02,099 It's no use, ah! 28 00:03:06,436 --> 00:03:07,479 Get outta here. 29 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 Come on, get up, get up! 30 00:03:18,448 --> 00:03:19,282 Move it! 31 00:03:21,702 --> 00:03:23,870 Pull your foot out! 32 00:03:55,861 --> 00:03:57,070 Jesus, Ransom! 33 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 You always did have a heavy hand. 34 00:04:00,031 --> 00:04:02,200 Ruby. Jesus! 35 00:04:02,200 --> 00:04:03,410 What are you doing here? 36 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 God. 37 00:04:05,620 --> 00:04:06,538 The same thing you are. 38 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 You saw the news of Major Jenkins' death. 39 00:04:16,631 --> 00:04:18,759 That came as a blow to all of us 40 00:04:18,759 --> 00:04:20,343 who were in the Strike Commando. 41 00:04:25,182 --> 00:04:27,851 Just can't get him out of my mind. 42 00:04:27,851 --> 00:04:29,394 He was like a father to me. 43 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 He saved my life. 44 00:04:33,565 --> 00:04:34,983 I mean, you know. 45 00:04:36,860 --> 00:04:39,946 I just wish there was somethin' we could've done. 46 00:04:43,283 --> 00:04:46,536 Oh shit, Ransom, things didn't go so badly for you, 47 00:04:46,536 --> 00:04:47,746 thanks to Jenkins. 48 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 But I wasn't so... 49 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 That's not what I'm here to talk to you about. 50 00:04:54,961 --> 00:04:56,880 Listen, Vic is still alive. 51 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 What'? 52 00:05:00,967 --> 00:05:02,052 Yeah, that's right. 53 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 That's right. 54 00:05:02,886 --> 00:05:05,388 See, since the war, he's been working for the CIA, 55 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 but now, they've staged his death. 56 00:05:08,725 --> 00:05:09,559 Well, here, 57 00:05:10,727 --> 00:05:14,439 this is the address of a CIA bigshot. 58 00:05:14,439 --> 00:05:15,982 Now he knows all about this. 59 00:05:17,859 --> 00:05:19,402 His name is Peter Roeg. 60 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 Unfortunately, I haven't been able to find out 61 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 where they're holding Jenkins right now, 62 00:05:24,491 --> 00:05:26,618 but- 63 00:05:26,618 --> 00:05:29,079 And I sure as hell don't know what they're up to. 64 00:05:30,914 --> 00:05:33,583 But you can bet your sweet ass, whatever it is, 65 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 it's not good news for the major. 66 00:05:38,797 --> 00:05:41,508 Ruby, how do you know so much about this? 67 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Ransom, old buddy, 68 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 when you're in this condition, 69 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 you've got plenty of time to listen. 70 00:05:53,520 --> 00:05:56,147 And at least these still work just fine. 71 00:05:58,733 --> 00:06:00,652 But anyway, what are you gonna do now? 72 00:06:02,320 --> 00:06:03,864 I'm gonna find out the truth. 73 00:06:03,864 --> 00:06:04,906 Wait. 74 00:06:04,906 --> 00:06:06,533 You know I'd like to go with you, 75 00:06:07,868 --> 00:06:09,953 but the war's over for me, 76 00:06:09,953 --> 00:06:12,914 and it has been for some time. 77 00:07:17,479 --> 00:07:18,521 I did everything you told me to. 78 00:07:18,521 --> 00:07:19,898 What are you doing here? 79 00:07:28,031 --> 00:07:29,908 No, no, wait. 80 00:07:29,908 --> 00:07:31,660 No, wait! Please, no! 81 00:07:32,744 --> 00:07:34,162 No, wait! Please! 82 00:07:35,914 --> 00:07:40,877 No! 83 00:08:11,199 --> 00:08:12,409 Can I help you, sir? 84 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 I made an appointment with Peter Roeg. 85 00:08:14,119 --> 00:08:15,704 Just one moment, sir. 86 00:08:15,704 --> 00:08:17,122 The reason of your visit? 87 00:08:18,206 --> 00:08:19,666 You are Mister... 88 00:08:21,459 --> 00:08:22,669 Where the hell'd he go? 89 00:08:39,436 --> 00:08:41,354 Who the hell are you? 90 00:08:49,654 --> 00:08:50,947 -Aww. 91 00:08:50,947 --> 00:08:52,991 What a nice family you have here. 92 00:08:57,328 --> 00:08:58,121 Oh what's this? 93 00:08:58,121 --> 00:08:59,789 Oh, what do you want from me? 94 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 Where's Vic Jenkins? 95 00:09:03,126 --> 00:09:04,294 You're crazy. 96 00:09:04,294 --> 00:09:07,088 Jenkins is dead. 97 00:09:07,088 --> 00:09:08,006 Well, you're gonna be dead 98 00:09:08,006 --> 00:09:08,965 if you don't tell me where he is. 99 00:09:12,677 --> 00:09:13,511 Where is he? I'm sure he went 100 00:09:13,511 --> 00:09:14,846 into Roeg's office. 101 00:09:15,722 --> 00:09:16,514 Let's go. 102 00:09:26,316 --> 00:09:29,819 Inside a house, under the Calabria Hill, 103 00:09:30,862 --> 00:09:32,197 two miles from here. 104 00:09:33,198 --> 00:09:34,532 Now let go of me. 105 00:09:34,532 --> 00:09:37,035 I can't ... I can't breathe. 106 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 Quick, Mr. Roeg's in danger! 107 00:10:14,072 --> 00:10:15,698 Hey, you take care of Roeg. 108 00:10:33,675 --> 00:10:34,884 He got away. Damn him! 109 00:10:39,722 --> 00:10:41,850 We have to warn them immediately. 110 00:10:45,103 --> 00:10:46,187 This is Sonny, here. 111 00:10:48,273 --> 00:10:49,107 Yes? 112 00:10:51,359 --> 00:10:53,695 I understand, all right. 113 00:10:53,695 --> 00:10:55,530 What's up? Trouble. 114 00:10:55,530 --> 00:10:57,157 Trouble? 115 00:10:57,157 --> 00:10:58,324 What kind of trouble? 116 00:10:58,324 --> 00:11:01,119 We have to get out of here, Mr. Jenkins, immediately. 117 00:11:03,288 --> 00:11:06,416 You've been moving me about from place to place, 118 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 for the past three days. 119 00:11:08,501 --> 00:11:09,544 Now I don't budge another inch 120 00:11:09,544 --> 00:11:11,212 until you tell me what's going on. 121 00:11:12,505 --> 00:11:14,090 This place isn't safe anymore. 122 00:11:15,216 --> 00:11:17,635 Some guy has practically torn Roeg's office apart. 123 00:11:17,635 --> 00:11:18,970 Oh? 124 00:11:18,970 --> 00:11:20,972 And he knows you're here. 125 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 What's his name? 126 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 Ransom. 127 00:11:24,517 --> 00:11:25,727 Michael Ransom. 128 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Michael Ransom. 129 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Yeah? 130 00:11:42,243 --> 00:11:43,703 I... 131 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 Look. 132 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 Look, Peter, I, Michael... 133 00:11:48,249 --> 00:11:50,293 I am, I am trying to tell you 134 00:11:50,293 --> 00:11:53,546 that Michael Ransom was a soldier under my command. 135 00:11:54,714 --> 00:11:55,673 It's impossible. 136 00:11:55,673 --> 00:11:57,675 It's, it's unthinkable that he would come here 137 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 to try and kill me or kidnap me. 138 00:12:01,054 --> 00:12:03,056 I know the man too well. 139 00:12:03,056 --> 00:12:06,059 I'm not interested in your suppositions, Jenkins. 140 00:12:06,935 --> 00:12:08,061 I've given my men five minutes 141 00:12:08,061 --> 00:12:09,646 to get you out of that hideout. 142 00:12:10,521 --> 00:12:12,565 And there are only four minutes left. 143 00:12:12,565 --> 00:12:15,526 Remember, I'm in charge of this operation. 144 00:12:52,397 --> 00:12:57,402 Now, stand up slowly and don't make any sudden moves. 145 00:12:57,443 --> 00:13:00,321 Hey, what's the problem? Shut up! Just move it, boy. 146 00:13:01,864 --> 00:13:03,241 This is Frank. Come in, Sonny. 147 00:13:03,241 --> 00:13:04,450 This is Sonny. 148 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 I read you. 149 00:13:05,451 --> 00:13:08,288 Now I found a peeping Tom, complete with binoculars, 150 00:13:08,329 --> 00:13:09,956 up here, above the house. 151 00:13:09,956 --> 00:13:10,832 Keep him there. 152 00:13:10,832 --> 00:13:13,084 I'll send George and Vincent right up. 153 00:13:13,084 --> 00:13:13,918 10-4. 154 00:13:15,211 --> 00:13:17,130 Now you got a lot of explaining to do, 155 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 just what the hell you're doin' snooping 156 00:13:18,840 --> 00:13:20,842 around up here, boy. 157 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 Hey, you know, like you said, 158 00:13:21,843 --> 00:13:23,970 I'm just a peeping Tom. 159 00:13:26,514 --> 00:13:27,348 George! Vincent! 160 00:13:27,348 --> 00:13:28,891 Get up there! 161 00:13:53,624 --> 00:13:54,834 This is George. 162 00:13:54,834 --> 00:13:55,918 Weยดre on the hill. 163 00:13:55,918 --> 00:13:57,045 We only find Frank. 164 00:14:01,007 --> 00:14:03,801 George, Vincent, answer me. 165 00:14:03,801 --> 00:14:06,179 George, Vincent, are you there? 166 00:14:06,179 --> 00:14:09,349 Answer me, George. Answer me, Vincent. 167 00:14:11,684 --> 00:14:14,187 We can't answer you anymore. 168 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Weยดre dead. 169 00:14:16,647 --> 00:14:17,482 Damn! 170 00:14:20,985 --> 00:14:22,737 Back up, one step at a time! 171 00:14:25,740 --> 00:14:27,325 I've got eyes everywhere, so watch it! 172 00:14:27,325 --> 00:14:29,369 First one to move is a dead man. 173 00:14:29,369 --> 00:14:30,203 Michael. 174 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 Michael Ransom. 175 00:14:34,665 --> 00:14:36,167 You okay, Major? 176 00:14:36,167 --> 00:14:37,043 Fine. 177 00:14:37,043 --> 00:14:38,461 These men are protecting me. 178 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 I thought you were in trouble. 179 00:14:41,214 --> 00:14:42,048 No trouble. 180 00:14:45,176 --> 00:14:46,594 Put down the gun. 181 00:14:51,015 --> 00:14:52,433 Come on, Michael. 182 00:14:54,936 --> 00:14:56,104 Give it to me. 183 00:15:04,112 --> 00:15:05,655 We've got to go, Jenkins. 184 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Hold it! 185 00:15:07,698 --> 00:15:08,491 Attention! 186 00:15:08,533 --> 00:15:11,702 All right, Ransom, come out with your hands on your head. 187 00:15:11,702 --> 00:15:14,122 You've got 30 seconds to get out of the house. 188 00:15:14,122 --> 00:15:14,956 Let's go! 189 00:15:17,291 --> 00:15:19,293 Bring out Major Jenkins and leave him to us. 190 00:15:19,293 --> 00:15:21,254 We have no further need of you, Ransom. 191 00:15:21,254 --> 00:15:22,713 So get the hell out and fast! 192 00:15:29,053 --> 00:15:30,388 Bring him to us at once. 193 00:15:30,388 --> 00:15:31,472 We want the major. 194 00:15:31,472 --> 00:15:33,808 We don't want you, Ransom, so vanish! 195 00:15:35,726 --> 00:15:37,270 Run! 196 00:15:50,283 --> 00:15:52,493 Hand over Major Jenkins and you can go. 197 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 Is that clear? 198 00:15:54,745 --> 00:15:55,705 Okay, Ransom! 199 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 Do as I tell you and get a move on! 200 00:16:01,586 --> 00:16:04,839 All right, bring him down to the landing spot. 201 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Well, Mr. Ransom. 202 00:17:12,740 --> 00:17:13,908 Yeah, right. 203 00:17:14,992 --> 00:17:17,411 We managed to get you out of here, 204 00:17:17,411 --> 00:17:19,205 but it wasn't too easy. 205 00:17:21,082 --> 00:17:24,168 Ah, here's Mr. Lee, 206 00:17:24,168 --> 00:17:26,337 the local chief of police. 207 00:17:26,337 --> 00:17:28,839 I think you ought to apologize to him. 208 00:17:29,966 --> 00:17:32,927 It's Mr. Roeg you should thank. 209 00:17:32,927 --> 00:17:35,304 If it had not been for him, 210 00:17:35,304 --> 00:17:38,933 you wouldn't have gotten off so lightly. 211 00:17:38,933 --> 00:17:42,853 Individuals like you are not desired in this country. 212 00:17:43,896 --> 00:17:46,524 Hey, hey, come on, shake hands now. 213 00:17:52,613 --> 00:17:54,323 Be seein' you, pal. 214 00:18:04,500 --> 00:18:07,378 This business is beginning to get on my nerves. 215 00:18:07,378 --> 00:18:09,589 You mind telling me who you are? 216 00:18:09,589 --> 00:18:10,965 Kelly Sellers, 217 00:18:10,965 --> 00:18:13,009 special agent, counterespionage. 218 00:18:14,927 --> 00:18:16,178 So where are we headed? 219 00:18:17,179 --> 00:18:19,599 First, to your hotel, 220 00:18:19,599 --> 00:18:22,476 so you can get freshened up. 221 00:18:22,476 --> 00:18:24,729 And then to Mr. Roeg. 222 00:18:25,813 --> 00:18:28,357 He has a lot of things to explain to you. 223 00:18:30,693 --> 00:18:32,028 Well, I hope so, 224 00:18:32,862 --> 00:18:33,696 for your sake. 225 00:18:53,049 --> 00:18:55,176 We received this tape this morning. 226 00:19:02,308 --> 00:19:04,143 This is a special message from, 227 00:19:05,519 --> 00:19:07,605 from Vic Jenkins to Peter Roeg. 228 00:19:09,815 --> 00:19:14,779 I am being held prisoner by a group of men. 229 00:19:16,280 --> 00:19:17,698 The leader's name is Huan To. 230 00:19:19,950 --> 00:19:22,453 They demand a ransom of $10 million, 231 00:19:24,872 --> 00:19:26,874 um, in diamonds. 232 00:19:27,750 --> 00:19:29,210 There will be no negotiation. 233 00:19:30,461 --> 00:19:33,297 These diamonds will be sent by a special agent 234 00:19:33,297 --> 00:19:37,343 who will parachute into Section M 235 00:19:37,343 --> 00:19:40,805 of the Burmese Plain, 48 hours. 236 00:19:40,805 --> 00:19:43,057 If these demands are not met, 237 00:19:43,057 --> 00:19:44,975 then i will be handed over to the KGB. 238 00:19:57,154 --> 00:19:59,115 I don't understand what's going on here. 239 00:19:59,115 --> 00:20:00,866 You're a civilian, Ransom. 240 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 You shouldn't have been involved in what happened. 241 00:20:03,160 --> 00:20:04,870 What is Vic Jenkins to you? 242 00:20:19,427 --> 00:20:20,886 A frozen agent. 243 00:20:20,886 --> 00:20:22,596 What do you mean a frozen agent? 244 00:20:22,596 --> 00:20:25,224 He's in the know about important secrets, 245 00:20:25,224 --> 00:20:27,184 very important secrets. 246 00:20:27,184 --> 00:20:29,770 The KGB already tried to kidnap him, three days ago. 247 00:20:32,857 --> 00:20:35,317 The official date of his death, right? 248 00:20:35,317 --> 00:20:36,610 Precisely, now, we, 249 00:20:37,820 --> 00:20:40,197 we passed him off as dead. 250 00:20:40,197 --> 00:20:41,198 Every day, we moved him 251 00:20:41,198 --> 00:20:43,367 to throw the enemy secret service off his track, 252 00:20:43,367 --> 00:20:45,369 but we didn't expect anything like this. 253 00:20:47,663 --> 00:20:49,540 All things considered, 254 00:20:49,540 --> 00:20:51,751 the kidnappers got to him through me. 255 00:20:51,751 --> 00:20:54,211 I've looked into your background, Ransom. 256 00:20:54,211 --> 00:20:55,546 You're a Vietnam war hero. 257 00:20:56,589 --> 00:20:59,216 And you're tied to Jenkins by a very special debt. 258 00:21:00,968 --> 00:21:02,052 He saved my life. 259 00:21:03,220 --> 00:21:05,431 I'm willing to sacrifice myself to help him. 260 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 What happens once I get the diamonds? 261 00:21:10,686 --> 00:21:13,230 They'll probably sell him to the KGB anyway, 262 00:21:13,230 --> 00:21:14,064 or kill him. 263 00:21:14,064 --> 00:21:15,441 Then I want to be the one to go. 264 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 It's too dangerous. 265 00:21:16,859 --> 00:21:17,860 I don't give a damn. 266 00:21:17,860 --> 00:21:19,403 Somebody wanted me to come to Manila and get involved. 267 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 And now that I am, 268 00:21:20,946 --> 00:21:23,783 they're gonna have to settle up with me, in person. 269 00:21:24,784 --> 00:21:27,745 You are the most suitable man for the job, Ransom. 270 00:21:29,497 --> 00:21:31,248 But I want to make one thing clear. 271 00:21:32,917 --> 00:21:34,502 Go on. 272 00:21:34,502 --> 00:21:36,462 I'll only consider the mission accomplished 273 00:21:36,462 --> 00:21:39,840 when you get back here with Vic Jenkins, dead or alive. 274 00:21:41,217 --> 00:21:42,134 Do you understand? 275 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Hi there. 276 00:21:54,939 --> 00:21:56,065 You trust these guys? 277 00:21:56,941 --> 00:21:59,568 Oh, we pay them well, 278 00:21:59,568 --> 00:22:01,612 much more than the others. 279 00:22:01,612 --> 00:22:05,407 And then we don't throw temptation their way. 280 00:22:06,450 --> 00:22:09,870 No, no, no, no, no, no! 281 00:22:16,460 --> 00:22:17,336 Whereยดs Nisson? 282 00:22:18,504 --> 00:22:19,296 Nisson! 283 00:22:38,357 --> 00:22:42,444 The boss wants to give you a few last-minute instructions. 284 00:22:42,444 --> 00:22:47,074 He'll be on the air in about, uh, 20 minutes. 285 00:22:48,117 --> 00:22:50,327 I'll be back to get you in the chopper 286 00:22:51,579 --> 00:22:55,583 at the point marked on the map, in five days. 287 00:22:56,792 --> 00:22:57,960 Good luck, pal. 288 00:22:59,962 --> 00:23:00,796 Thanks. 289 00:24:30,094 --> 00:24:33,847 Hey! 290 00:25:54,344 --> 00:25:57,347 Well, Hog, what do you say about my beer, huh? 291 00:26:00,434 --> 00:26:03,812 Your beer is excellent, Rosanna. 292 00:26:03,812 --> 00:26:06,148 And I can hold it very well. 293 00:26:07,649 --> 00:26:10,444 That's why I'm gonna beat you. 294 00:26:10,444 --> 00:26:15,449 Ah! 295 00:26:24,041 --> 00:26:27,252 You have already lost, Hog. 296 00:26:58,867 --> 00:27:01,286 297 00:27:20,973 --> 00:27:22,015 What are the rules? 298 00:27:23,308 --> 00:27:24,893 First to belch loses. 299 00:27:26,270 --> 00:27:27,729 The first to belch? 300 00:27:28,897 --> 00:27:29,731 Watch. 301 00:27:45,247 --> 00:27:46,081 Gimme a drink. 302 00:27:47,166 --> 00:27:48,792 Beer? 303 00:27:48,792 --> 00:27:49,793 No, thanks. 304 00:27:55,549 --> 00:27:57,551 This is all there is, other than beer. 305 00:27:59,553 --> 00:28:01,180 Got any ice? 306 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 Sure. 307 00:28:06,435 --> 00:28:07,269 Help yourself. 308 00:28:15,569 --> 00:28:16,612 Get him to shut up! 309 00:29:03,158 --> 00:29:04,534 Yeah, I beated him! 310 00:29:04,534 --> 00:29:06,036 Yes, I win. I win. 311 00:29:07,496 --> 00:29:09,456 It was just a little breath in my lungs! 312 00:29:09,456 --> 00:29:10,499 Yeah, right! 313 00:29:30,978 --> 00:29:35,232 What's wrong? You're not gonna croak in my tavern, are you? 314 00:29:45,909 --> 00:29:47,953 How disgusting! 315 00:29:47,995 --> 00:29:49,204 Get him out of here! 316 00:29:49,204 --> 00:29:51,707 The Moulin Rouge is closed for the night. 317 00:29:51,707 --> 00:29:54,501 Come on, everyone, get your ugly mugs out of here. 318 00:29:54,501 --> 00:29:56,878 I've seen enough of them for one night. 319 00:30:13,061 --> 00:30:15,647 And that goes for you too, stranger. 320 00:30:15,647 --> 00:30:19,276 The Moulin Rouge is closed for the day. 321 00:30:19,276 --> 00:30:21,069 But I just got here. 322 00:30:22,029 --> 00:30:24,781 There's too much fog outside. 323 00:30:24,781 --> 00:30:25,782 I could get lost. 324 00:30:35,542 --> 00:30:37,461 Do you know what I feel when I look 325 00:30:37,461 --> 00:30:40,964 into those baby blues of yours, stranger? 326 00:30:42,049 --> 00:30:44,217 No, what? 327 00:30:44,217 --> 00:30:46,178 Suspicious. 328 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 You smell like trouble a mile off. 329 00:30:50,015 --> 00:30:52,476 I can assure you, you are mistaken, madam. 330 00:31:13,663 --> 00:31:17,918 If you don't mind, may I? 331 00:31:26,176 --> 00:31:27,010 No. 332 00:31:46,154 --> 00:31:48,073 We're closed till tomorrow, 333 00:31:48,073 --> 00:31:51,368 so haul your ass back to the sewer you came from! 334 00:31:53,787 --> 00:31:57,582 I've always been assailed by a nagging doubt. 335 00:31:59,709 --> 00:32:01,545 Perhaps I can help you. 336 00:32:01,545 --> 00:32:03,088 Well, it is like this. 337 00:32:04,047 --> 00:32:08,343 I've never been sure whether women are stupid 338 00:32:08,343 --> 00:32:10,637 because they are courageous 339 00:32:11,596 --> 00:32:14,850 or whether they are courageous because they are stupid. 340 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 They're stupid 'cause they're courageous. 341 00:32:19,604 --> 00:32:20,439 Please. 342 00:32:21,982 --> 00:32:23,900 Be seated, madam. 343 00:32:34,536 --> 00:32:35,787 The diamonds. 344 00:32:39,708 --> 00:32:42,127 First, I want to see Vic Jenkins. 345 00:32:43,295 --> 00:32:46,506 One thing at a time, Mr. Ransom. 346 00:32:47,591 --> 00:32:50,093 First, the diamond. 347 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 You want the diamonds? 348 00:33:02,230 --> 00:33:04,649 You hand over Vic Jenkins first. 349 00:33:05,650 --> 00:33:07,319 Take it or leave it. 350 00:33:09,112 --> 00:33:10,864 I take what I want. 351 00:33:51,530 --> 00:33:54,115 That wasn't part of the deal. 352 00:34:41,663 --> 00:34:45,584 There are some things I don't find amusing. 353 00:35:44,726 --> 00:35:46,478 Hyah, hyah! 354 00:36:24,015 --> 00:36:26,267 Kill them! Kill them all! 355 00:36:37,487 --> 00:36:38,738 I said you smelled like trouble, 356 00:36:38,738 --> 00:36:40,699 but this is ridiculous. 357 00:37:21,906 --> 00:37:25,577 I can wait until you're charred to a crisp. 358 00:37:25,577 --> 00:37:28,204 Diamonds are fireproof, you know. 359 00:37:28,204 --> 00:37:30,039 I wouldn't advise you to wait. 360 00:37:30,039 --> 00:37:32,333 I've got 10 crates of dynamite. 361 00:37:37,422 --> 00:37:38,965 What? 362 00:37:38,965 --> 00:37:39,799 Where? 363 00:37:39,799 --> 00:37:41,009 Here, under the bar. 364 00:37:43,636 --> 00:37:44,971 What the fuck? 365 00:37:49,601 --> 00:37:50,435 Go! 366 00:38:40,944 --> 00:38:42,445 Hi. 367 00:38:42,445 --> 00:38:44,072 Where are the diamonds? 368 00:38:45,657 --> 00:38:47,116 He's got them, I swear. 369 00:38:48,743 --> 00:38:50,495 So now you're gonna rape me, right? 370 00:38:53,164 --> 00:38:54,624 I hate women. 371 00:38:54,624 --> 00:38:56,918 Yeah, I have a lot of gay friends, too. 372 00:38:56,918 --> 00:38:58,545 I hate queers. 373 00:38:58,545 --> 00:38:59,546 You're hurting me. 374 00:39:23,945 --> 00:39:26,573 Please, don't kill me. 375 00:39:30,076 --> 00:39:34,497 If you want to pray, get up on your knees. 376 00:39:40,044 --> 00:39:41,963 Like this? Perfect. 377 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 So you mean to say you were up 378 00:40:09,699 --> 00:40:12,452 in that goddamn tree the whole time, huh? 379 00:40:12,452 --> 00:40:13,286 Yeah. 380 00:40:14,746 --> 00:40:16,998 So why didn't you do something earlier? 381 00:40:18,625 --> 00:40:20,084 Well, you know what they say. 382 00:40:20,084 --> 00:40:22,337 Two's company. Three's a crowd. 383 00:40:22,337 --> 00:40:25,006 Besides, you two looked so cozy. 384 00:40:27,759 --> 00:40:29,260 You son of a bitch! 385 00:40:29,260 --> 00:40:31,471 While you were birdwatching up that goddamn tree, 386 00:40:31,471 --> 00:40:33,806 that cheese-faced goon nearly cut my head off. 387 00:40:35,016 --> 00:40:36,392 Why are you limping? 388 00:40:36,392 --> 00:40:37,769 After everything you've done to me, 389 00:40:37,769 --> 00:40:40,688 you're asking me why I'm limping, for Christ's sake. 390 00:40:40,688 --> 00:40:42,815 Thank God I'm still in one piece. 391 00:40:42,815 --> 00:40:46,402 Anyway, I have twisted my ankle, if you really want to know. 392 00:40:46,402 --> 00:40:48,154 There are nine diamonds here. 393 00:40:48,154 --> 00:40:50,281 One is missing, and all of a sudden, you start limping! 394 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Oh, so you think that I- 395 00:40:51,115 --> 00:40:52,408 Hand it over! 396 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Make it snappy. 397 00:40:53,493 --> 00:40:55,078 You've destroyed my tavern. 398 00:40:55,078 --> 00:40:56,162 I've lost all my savings, 399 00:40:56,162 --> 00:40:58,206 and if that isn't enough for you, my barman, 400 00:40:58,206 --> 00:41:00,500 who also happens to be my business partner, is dead. 401 00:41:00,500 --> 00:41:03,086 Well, you don't look too cut up about it. 402 00:41:03,086 --> 00:41:05,046 Well, he was a stinker, just like you. 403 00:41:07,090 --> 00:41:10,301 Anyway, I demand that you pay for the damages. 404 00:41:30,238 --> 00:41:31,072 Hey, you! 405 00:41:32,073 --> 00:41:33,908 The name is Michael! 406 00:41:39,288 --> 00:41:41,708 Okay, Michael, you're here on business, right? 407 00:41:41,708 --> 00:41:43,376 Yeah, I guess you could put it like that. 408 00:41:43,376 --> 00:41:46,129 The tavern was worth $20,000, 409 00:41:46,129 --> 00:41:48,589 and then there is the 10,000 I have stashed away. 410 00:41:49,507 --> 00:41:50,967 It's all going up in smoke now. 411 00:41:50,967 --> 00:41:53,469 $20,000 for that dump? 412 00:41:54,303 --> 00:41:57,098 Oh, so the Moulin Rouge was a dump, huh? 413 00:41:57,098 --> 00:41:59,142 It was not! 414 00:41:59,142 --> 00:42:00,351 Anyway, then there's the death 415 00:42:00,351 --> 00:42:02,395 of my business partner to consider. 416 00:42:02,395 --> 00:42:04,939 He came here with $20,000. 417 00:42:04,981 --> 00:42:07,859 Now that makes it a total of $50,000 even. 418 00:42:09,986 --> 00:42:11,195 Michael! 419 00:42:19,495 --> 00:42:20,872 What do you want exactly? 420 00:42:20,872 --> 00:42:23,875 To come in on your business with a capital of $50,000. 421 00:42:26,044 --> 00:42:28,796 And when the deal is clinched, we go 50-50. 422 00:42:33,301 --> 00:42:35,094 What do you say? 423 00:42:43,936 --> 00:42:46,606 All right, it's a deal. 424 00:42:46,606 --> 00:42:48,232 All right, partner. 425 00:42:52,195 --> 00:42:53,905 So where do we start? 426 00:42:53,905 --> 00:42:56,157 First, I've got to find a certain Huan To. 427 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 Did you say Huan To? 428 00:42:59,994 --> 00:43:01,162 Yeah, you know where he is? 429 00:43:01,162 --> 00:43:04,123 Do you realize that he is the biggest drug trafficker 430 00:43:04,123 --> 00:43:05,458 in this region? 431 00:43:05,500 --> 00:43:07,794 He only slaughters anyone in cold blood 432 00:43:07,794 --> 00:43:09,879 that tries to oppose him. 433 00:43:09,879 --> 00:43:11,547 And he's also a perverted maniac. 434 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 He gets his rocks off by torturing women. 435 00:43:17,011 --> 00:43:17,845 Well, if you're scared, 436 00:43:17,845 --> 00:43:20,056 we can always dissolve the partnership. 437 00:43:20,056 --> 00:43:21,724 Hey, wait for me. 438 00:43:24,894 --> 00:43:26,521 You'll never find him without me. 439 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Come on. 440 00:43:30,817 --> 00:43:31,651 Where we going? 441 00:43:34,695 --> 00:43:37,573 To Huan To's camp, of course. 442 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Of course. 443 00:43:54,507 --> 00:43:56,050 This is a tricky one. 444 00:43:56,050 --> 00:43:57,760 The whole camp's completely enclosed 445 00:43:57,760 --> 00:43:59,262 and patrolled by armed guards. 446 00:44:00,304 --> 00:44:02,640 I bet they reinforce the patrols at night, too. 447 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 Do you know what's in there? 448 00:44:08,771 --> 00:44:10,773 The whole camp is a giant refinery 449 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 for pure heroin. 450 00:44:14,527 --> 00:44:16,779 That swine Huan To has made millions out 451 00:44:16,779 --> 00:44:18,614 of that filthy stuff. 452 00:44:20,575 --> 00:44:23,244 Huan To, which one is he? 453 00:44:24,120 --> 00:44:25,079 That's him there. 454 00:44:31,460 --> 00:44:35,047 Watch out. 455 00:44:43,639 --> 00:44:44,807 Uh, let's go. 456 00:44:57,695 --> 00:44:58,529 You won't have to. 457 00:44:58,529 --> 00:45:01,115 What do you mean I won't have to? 458 00:45:01,115 --> 00:45:02,992 Because I'm goin' back to camp by myself. 459 00:45:02,992 --> 00:45:04,285 What, are you nuts? 460 00:45:05,912 --> 00:45:06,871 Look, we're only gonna interrupt 461 00:45:06,871 --> 00:45:08,998 the partnership temporarily. 462 00:45:08,998 --> 00:45:12,043 You mean, you're gonna go in there on your own? 463 00:45:12,043 --> 00:45:13,002 There's someone in there, 464 00:45:13,002 --> 00:45:14,837 risking the same fate as my friend. 465 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 And that someone's very important to me. 466 00:45:18,132 --> 00:45:19,759 He's a friend of mine. 467 00:45:19,759 --> 00:45:22,053 You're important to me, too. 468 00:45:22,053 --> 00:45:23,679 Listen, if you want to kill yourself, 469 00:45:23,679 --> 00:45:25,848 just go right ahead. 470 00:45:25,848 --> 00:45:27,308 I don't care. 471 00:45:27,308 --> 00:45:29,810 But not until we've split the proceeds. 472 00:45:47,119 --> 00:45:49,705 If I go in there with the diamonds, 473 00:45:49,705 --> 00:45:51,249 they'll kill me. 474 00:45:51,249 --> 00:45:54,085 If I give them to you like I just did... 475 00:45:54,085 --> 00:45:54,961 Kill you? 476 00:45:54,961 --> 00:45:57,588 Yeah, so I don't have much choice, do I? 477 00:45:57,588 --> 00:45:58,422 No. 478 00:46:00,132 --> 00:46:01,884 But we're partners now, right? 479 00:46:04,929 --> 00:46:05,721 Hm? Right. 480 00:46:05,721 --> 00:46:06,597 Right. 481 00:46:12,895 --> 00:46:13,729 50-50 482 00:46:21,988 --> 00:46:23,447 Here's what we're gonna do. 483 00:46:25,157 --> 00:46:29,453 We'll meet tomorrow at dawn, on the Bantoy Plain, 484 00:46:29,453 --> 00:46:31,956 three miles east of your tavern. 485 00:46:31,956 --> 00:46:34,667 Ex-tavern. 486 00:46:34,667 --> 00:46:35,543 Anyway... 487 00:46:38,004 --> 00:46:39,130 You're gonna be there? 488 00:46:41,549 --> 00:46:42,383 Right? 489 00:46:44,635 --> 00:46:45,553 With the diamonds? 490 00:46:47,263 --> 00:46:48,931 You can count on me. 491 00:46:52,768 --> 00:46:55,021 Okay, you better find a safe place to hide. 492 00:46:59,191 --> 00:47:00,192 Good luck. 493 00:50:26,065 --> 00:50:27,650 What do you want? 494 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Make a move, and I'm gonna slit your throat 495 00:50:33,948 --> 00:50:35,282 from ear to ear. 496 00:50:36,408 --> 00:50:37,243 Let me go. 497 00:50:38,202 --> 00:50:39,620 Take me to Vic Jenkins. 498 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 Fuck you. 499 00:50:45,459 --> 00:50:46,877 Fuck you. 500 00:50:46,877 --> 00:50:49,421 Now you gonna take me to Vic Jenkins? 501 00:50:49,421 --> 00:50:51,048 Okay. Let's go. 502 00:51:24,748 --> 00:51:25,582 Major. 503 00:51:29,044 --> 00:51:31,338 Michael, they sent you? 504 00:51:37,011 --> 00:51:38,762 Are you all right? 505 00:51:38,762 --> 00:51:40,472 Well, they haven't tortured me yet, 506 00:51:40,472 --> 00:51:41,682 if that's what you mean. 507 00:51:42,683 --> 00:51:44,310 I'm taking you home. 508 00:51:44,310 --> 00:51:46,103 I can't believe it, 509 00:51:46,103 --> 00:51:47,563 that you got in here on your own. 510 00:51:47,563 --> 00:51:50,024 I was your best, remember? 511 00:51:50,024 --> 00:51:50,858 That's right. 512 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 The best. 513 00:51:53,569 --> 00:51:55,779 I have a partner waiting for us at a safe place, 514 00:51:55,779 --> 00:51:57,031 with the diamonds. 515 00:52:03,829 --> 00:52:05,497 Oh, that was clever of you, 516 00:52:05,497 --> 00:52:07,750 not to bring them with you. 517 00:52:09,710 --> 00:52:12,379 Come on, let's get outta here. 518 00:53:42,928 --> 00:53:43,762 Michael! 519 00:53:58,986 --> 00:53:59,820 Turn around. 520 00:54:16,295 --> 00:54:17,129 Thanks, Major. 521 00:54:18,172 --> 00:54:19,673 All for one and one for all, 522 00:54:21,133 --> 00:54:23,427 the old Strike Commando motto. 523 00:54:23,427 --> 00:54:24,595 Remember? 524 00:54:24,595 --> 00:54:26,430 I haven't forgotten. 525 00:56:08,073 --> 00:56:09,908 Michael, what is it? 526 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 Michael? 527 00:56:15,122 --> 00:56:15,956 What's wrong? 528 00:56:18,834 --> 00:56:20,794 Someone in the trees. 529 00:56:28,468 --> 00:56:30,637 I guess I was mistaken, Major. 530 00:56:31,930 --> 00:56:33,765 Maybe there's no one there after all. 531 00:56:55,704 --> 00:56:57,205 Let's stop here for a while. 532 00:56:59,833 --> 00:57:00,917 It's not far. 533 00:57:03,545 --> 00:57:06,089 Another half hour by foot and we're there. 534 00:57:06,089 --> 00:57:06,923 Tell me. 535 00:57:09,760 --> 00:57:12,429 What does this all mean to you, Michael? 536 00:57:12,429 --> 00:57:13,263 All What? 537 00:57:14,306 --> 00:57:15,265 Well, I mean, 538 00:57:16,933 --> 00:57:18,727 you being back in action again, 539 00:57:21,021 --> 00:57:22,856 the smell of the jungle, Vietnam. 540 00:57:27,444 --> 00:57:30,530 You haven't quite canceled the war out of here yet. 541 00:57:30,530 --> 00:57:31,365 Have you, Mike? 542 00:57:33,200 --> 00:57:34,284 That's why you're here. 543 00:57:37,829 --> 00:57:40,207 I don't like being in combat again, 544 00:57:40,207 --> 00:57:41,166 having to kill. 545 00:57:43,627 --> 00:57:45,962 But if the life of a man like you is at stake, 546 00:57:47,506 --> 00:57:48,632 I'm prepared to do it. 547 00:57:51,218 --> 00:57:52,177 And the diamonds? 548 00:57:54,179 --> 00:57:56,431 I'm not interested in the diamonds. 549 00:57:56,431 --> 00:57:57,808 As far as I'm concerned, 550 00:57:57,808 --> 00:57:59,184 once we board that chopper, 551 00:58:00,936 --> 00:58:01,853 my job is done. 552 00:58:05,440 --> 00:58:07,734 Okay, let's move it. 553 00:58:58,952 --> 00:59:02,038 This is the moment of truth, soldier. 554 00:59:13,508 --> 00:59:17,012 Hey, what kind of double cross is this? 555 00:59:25,812 --> 00:59:29,691 This is Captain Svet Krominski, KGB. 556 00:59:30,817 --> 00:59:31,818 I call him Kramet. 557 00:59:32,986 --> 00:59:33,820 Itยดs easier. 558 00:59:34,738 --> 00:59:35,989 He's my right-hand man. 559 00:59:37,616 --> 00:59:38,658 Now tell me, Michael, 560 00:59:39,576 --> 00:59:41,036 where's your right-hand man? 561 00:59:43,121 --> 00:59:46,082 Your partner? The diamonds? 562 00:59:51,046 --> 00:59:52,798 I don't see anybody. 563 00:59:52,798 --> 00:59:55,717 Can't he ever get anything right? 564 00:59:57,969 --> 00:59:59,930 What are you waiting for? 565 00:59:59,930 --> 01:00:01,765 Search this place from top to bottom. 566 01:00:29,918 --> 01:00:30,794 You bastard. 567 01:00:32,379 --> 01:00:34,130 Why me, huh? 568 01:00:35,215 --> 01:00:36,049 Huh? 569 01:00:37,175 --> 01:00:38,552 Why? 570 01:00:38,552 --> 01:00:39,636 Of all the people you could've used, 571 01:00:39,636 --> 01:00:41,054 Why'd you have to get me mixed up in all this? 572 01:00:41,054 --> 01:00:43,890 Because you're special, that's why. 573 01:00:43,890 --> 01:00:45,475 You're part of a dying breed, 574 01:00:45,475 --> 01:00:47,435 fearless and thoughtless heroes. 575 01:00:48,520 --> 01:00:50,272 You owed it to me. 576 01:00:50,272 --> 01:00:52,399 I saved your life, so you had to save mine. 577 01:00:54,442 --> 01:00:59,447 Now my right-hand man here, Captain Krominski, 578 01:01:00,073 --> 01:01:02,784 I told him not to take any personal initiative, 579 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 because I was quite certain 580 01:01:04,911 --> 01:01:07,497 that you would bring the diamonds right to my doorstep. 581 01:01:10,125 --> 01:01:11,293 But he's dangerous, 582 01:01:12,711 --> 01:01:14,754 as no doubt you've noticed. 583 01:01:28,518 --> 01:01:29,352 Excellent. 584 01:01:30,312 --> 01:01:31,938 I want you to work day and night. 585 01:01:31,938 --> 01:01:33,815 Our clients are in a hurry. 586 01:01:33,815 --> 01:01:34,649 All right. 587 01:01:52,208 --> 01:01:54,961 Welcome to the world of international drug smuggling. 588 01:01:56,046 --> 01:01:58,465 Thanks to you, all of this will be mine. 589 01:02:00,884 --> 01:02:03,887 Well, at least 50% of it will. 590 01:02:05,764 --> 01:02:08,266 Now, Michael, where are the diamonds? 591 01:02:13,146 --> 01:02:18,151 Michael, Roeg, Peter Roeg hasn't got the slightest intention 592 01:02:18,526 --> 01:02:19,486 of getting me back. 593 01:02:21,571 --> 01:02:23,156 First, I was a frozen agent. 594 01:02:23,156 --> 01:02:25,075 Now, I'm a burnt-out agent. 595 01:02:25,075 --> 01:02:27,577 If I talked, I would've been eliminated. 596 01:02:29,746 --> 01:02:31,247 Come over here. 597 01:02:31,247 --> 01:02:32,707 Come here. 598 01:02:32,707 --> 01:02:36,544 Michael, your destiny and mine are closely linked together. 599 01:02:36,544 --> 01:02:39,965 Now these diamonds, that, that $10 million, 600 01:02:39,965 --> 01:02:41,383 well, that was, that was my payoff 601 01:02:41,383 --> 01:02:44,219 for years of service to the CIA. 602 01:02:44,219 --> 01:02:48,723 And nobody but nobody is gonna deprive me of it. 603 01:02:49,975 --> 01:02:52,060 Come on, Michael. 604 01:02:52,060 --> 01:02:53,478 You're an honest man. I like you. 605 01:02:53,520 --> 01:02:54,854 I've saved your life once before. 606 01:02:54,854 --> 01:02:56,398 I'll save it again. 607 01:02:56,398 --> 01:02:57,440 Come work for me. 608 01:02:58,608 --> 01:02:59,859 I'll make you a rich man. 609 01:03:00,902 --> 01:03:02,862 Now where are the diamonds? 610 01:03:06,491 --> 01:03:08,535 So you feed me that little story, huh, 611 01:03:10,036 --> 01:03:13,039 send me on a one-way mission to nowhere? 612 01:03:13,039 --> 01:03:14,666 What was it again? 613 01:03:14,666 --> 01:03:17,752 All for one, one for all, right, Major? 614 01:03:20,463 --> 01:03:21,589 What happened to you? 615 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 I trusted you completely. 616 01:03:24,759 --> 01:03:26,511 I woke up. 617 01:03:26,511 --> 01:03:27,345 That's what happened to me. 618 01:03:27,345 --> 01:03:29,556 I woke up, so should you. 619 01:03:29,556 --> 01:03:32,142 You're an expendable pawn, Michael, 620 01:03:32,142 --> 01:03:33,268 an expendable pawn. 621 01:03:33,268 --> 01:03:35,103 I've been using you for my own ends. 622 01:03:38,815 --> 01:03:40,108 I'm not an expendable pawn. 623 01:03:40,108 --> 01:03:43,361 You can get that idea out of your head, right now. 624 01:03:43,403 --> 01:03:44,863 Kramet, Jimmy, 625 01:03:48,908 --> 01:03:51,995 if you don't tell me where those diamonds are, 626 01:03:51,995 --> 01:03:54,247 Kramet is gonna detach your head 627 01:03:54,247 --> 01:03:57,792 from your shoulders, very, very slowly. 628 01:04:05,258 --> 01:04:07,802 Now, Michael, where are the diamonds? 629 01:04:09,929 --> 01:04:10,889 Talk, Michael! 630 01:04:12,015 --> 01:04:13,183 I don't know. 631 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 For Christ's sake, I don't know. 632 01:04:14,184 --> 01:04:15,894 I don't have the diamonds anymore. 633 01:04:19,481 --> 01:04:20,315 Vic, 634 01:04:21,232 --> 01:04:22,067 fuck you. 635 01:04:23,443 --> 01:04:24,486 FUCK you! 636 01:04:25,612 --> 01:04:27,697 I don't want anything to do with you anymore. 637 01:04:36,331 --> 01:04:39,584 Kramet, don't kill him. 638 01:04:40,919 --> 01:04:42,003 Just make him talk. 639 01:05:15,620 --> 01:05:19,082 How can you drink that stuff at this hour of the day? 640 01:05:19,082 --> 01:05:19,874 It's the only thing 641 01:05:19,916 --> 01:05:23,128 that gives me a little strength, honey. 642 01:05:26,965 --> 01:05:29,509 Well, I guess Mother was right. 643 01:05:29,509 --> 01:05:30,885 I'm just bad, that's all. 644 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 There you are. 645 01:05:32,762 --> 01:05:34,139 You'll get first choice after me. 646 01:05:34,139 --> 01:05:36,349 Come on, let's get the girls out! 647 01:05:36,349 --> 01:05:37,267 Let's get 'em! 648 01:05:37,267 --> 01:05:38,226 In here! 649 01:05:45,024 --> 01:05:46,860 Watch your step, baby. 650 01:05:50,738 --> 01:05:52,157 You're all right. 651 01:05:54,784 --> 01:05:55,952 Come on, baby! 652 01:05:58,413 --> 01:06:03,418 You have been disrespectful, Mr. Ransom. 653 01:06:12,302 --> 01:06:16,055 Or shall I call you Michael? 654 01:06:17,891 --> 01:06:19,309 You made me suffer. 655 01:06:20,226 --> 01:06:22,228 Very foolish. 656 01:06:27,567 --> 01:06:30,570 You really must learn to respect your superiors. 657 01:06:38,995 --> 01:06:40,830 Just pretend you didn't hear it. 658 01:06:40,830 --> 01:06:41,956 That's easy for you to say. 659 01:06:41,956 --> 01:06:42,999 I know that voice. 660 01:06:42,999 --> 01:06:44,959 Come on, go! Ha, everyone, let's go. 661 01:06:48,296 --> 01:06:49,130 Hey, you. 662 01:06:52,008 --> 01:06:53,635 Today's your lucky day. 663 01:06:55,053 --> 01:06:56,471 You're just made for Huan To. 664 01:07:04,395 --> 01:07:05,438 Come on, woman. 665 01:07:08,524 --> 01:07:09,400 Hold on. 666 01:07:24,082 --> 01:07:24,916 Michael. 667 01:07:29,796 --> 01:07:33,675 Michael, this is no time to sleep. 668 01:07:33,675 --> 01:07:36,261 I have a shocking surprise for you. 669 01:07:43,268 --> 01:07:45,061 I'm gonna kill you, you son of a bitch. 670 01:07:45,061 --> 01:07:47,146 Yes, you like that, huh? 671 01:07:53,903 --> 01:07:56,197 Would you like some more, huh? 672 01:08:19,470 --> 01:08:23,391 I would like to propose a toast to women. 673 01:08:26,394 --> 01:08:27,395 I adore you. 674 01:08:29,605 --> 01:08:32,483 You are such a special creature. 675 01:08:34,527 --> 01:08:38,323 Your relationship with physical pain 676 01:08:38,323 --> 01:08:41,868 has something sublime about it. 677 01:08:42,994 --> 01:08:47,999 No man would stand labor pains and birth the way you do. 678 01:08:53,379 --> 01:08:55,256 Well, I haven't had any children, 679 01:08:55,256 --> 01:08:56,174 so I wouldn't know. 680 01:09:00,386 --> 01:09:01,804 And virginity, 681 01:09:04,015 --> 01:09:06,851 another test you have to undergo, 682 01:09:08,811 --> 01:09:11,314 that combines the two concepts 683 01:09:12,357 --> 01:09:14,525 that interest me the most, 684 01:09:16,569 --> 01:09:18,071 pleasure and pain, 685 01:09:20,281 --> 01:09:21,783 pain and pleasure. 686 01:09:23,326 --> 01:09:24,160 Oh, I can't stand it 687 01:09:24,160 --> 01:09:26,788 when the bubbles get up my nose. 688 01:09:26,788 --> 01:09:28,456 They tickle and make me sneeze. 689 01:09:45,014 --> 01:09:46,974 Oh! 690 01:09:46,974 --> 01:09:47,934 What are you doing? 691 01:09:47,934 --> 01:09:49,352 You're hurting me, 0w! 692 01:09:50,478 --> 01:09:51,312 Painful? 693 01:09:52,563 --> 01:09:54,357 You son of a bitch! 694 01:10:08,871 --> 01:10:12,875 Now you are going to do everything I tell you, 695 01:10:16,212 --> 01:10:19,632 or I'll carve up that pretty little head. 696 01:10:20,550 --> 01:10:21,801 You only had to ask. 697 01:10:22,718 --> 01:10:25,304 Where are the diamonds? 698 01:10:30,059 --> 01:10:31,644 You will tell me, 699 01:10:32,687 --> 01:10:34,272 or you will die. 700 01:10:49,495 --> 01:10:51,497 What is this? 701 01:10:53,708 --> 01:10:54,542 Ah. 702 01:11:00,298 --> 01:11:01,132 Painful? 703 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 Hyah! Hai! 704 01:11:26,949 --> 01:11:28,117 Hyah! 705 01:11:28,117 --> 01:11:29,368 Hai, hai, hyah! 706 01:11:37,335 --> 01:11:39,295 What are you doing here? 707 01:11:39,295 --> 01:11:40,213 Come on, let's get out of here. 708 01:11:42,548 --> 01:11:43,382 Come on! 709 01:12:01,150 --> 01:12:02,610 Die, you bastards! 710 01:12:10,368 --> 01:12:11,202 Come on! 711 01:13:16,309 --> 01:13:18,019 What the fuck are you doing? 712 01:13:18,019 --> 01:13:18,894 Let go of me! 713 01:13:18,894 --> 01:13:20,563 You're putting me in there? 714 01:13:20,563 --> 01:13:21,856 Shut up and get down! 715 01:14:09,945 --> 01:14:12,198 You won't get very far, Ransom. 716 01:14:17,495 --> 01:14:18,329 Woo! 717 01:14:44,522 --> 01:14:46,649 Go on, get going.- 718 01:15:41,746 --> 01:15:44,206 All right, go get him! Kill the bastard! 719 01:16:30,461 --> 01:16:32,630 Ransom, what are you doing? 720 01:17:24,974 --> 01:17:25,808 Stay down! 721 01:19:30,015 --> 01:19:35,020 You are unbelievable! 722 01:19:44,780 --> 01:19:46,365 Are you okay? 723 01:19:48,033 --> 01:19:49,785 You throw me in that goddam truck, 724 01:19:49,785 --> 01:19:51,662 and a gang of thugs gag and tie me up 725 01:19:51,662 --> 01:19:53,455 like a fucking Christmas turkey. 726 01:19:53,455 --> 01:19:55,040 I don't get a chance to get the diamonds, 727 01:19:55,040 --> 01:19:58,002 and now you're asking me if I'm okay? 728 01:19:59,461 --> 01:20:01,672 What did you say about the diamonds? 729 01:20:02,589 --> 01:20:04,508 They're back at the camp. 730 01:20:04,508 --> 01:20:05,634 What? 731 01:20:05,634 --> 01:20:08,220 They're back at the camp. 732 01:20:08,220 --> 01:20:09,638 They're back at the camp? 733 01:20:09,638 --> 01:20:11,598 Isn't that what I just said? 734 01:20:14,268 --> 01:20:15,269 I knew it. 735 01:20:16,311 --> 01:20:18,397 I knew you were gonna screw me around one way or another. 736 01:20:18,397 --> 01:20:20,566 It's your fault, for Christ's sake. 737 01:20:21,567 --> 01:20:22,735 You just came bursting in there, 738 01:20:22,735 --> 01:20:24,486 slapped the machine gun in my hand, 739 01:20:24,486 --> 01:20:25,320 and you dragged me out, 740 01:20:25,320 --> 01:20:27,656 and you started shooting everything in sight. 741 01:20:27,656 --> 01:20:30,242 How did you I know you were gonna be there, huh? 742 01:20:30,242 --> 01:20:31,160 You were supposed to be waiting for me 743 01:20:31,160 --> 01:20:34,413 on the Bantoy Plain, with the diamonds. 744 01:20:34,413 --> 01:20:38,167 But no, instead you show up looking like a prostitute, 745 01:20:38,167 --> 01:20:41,545 with a black wig, with a bald, fat Chinaman on the floor, 746 01:20:41,545 --> 01:20:43,422 with a knife in his back and another guy gettin' ready 747 01:20:43,422 --> 01:20:44,506 to cut your head off. 748 01:20:45,591 --> 01:20:47,134 Are you finished? 749 01:20:49,011 --> 01:20:50,554 Are we going back there or not? 750 01:20:52,014 --> 01:20:54,266 Are we going back there or not! 751 01:20:54,266 --> 01:20:56,894 Well, of course, we're going back there! 752 01:20:56,894 --> 01:20:59,688 I just gotta try to figure out how I'm gonna do this, okay? 753 01:20:59,730 --> 01:21:02,107 Can't exactly go in that piece of shit. 754 01:21:02,107 --> 01:21:03,108 Will that do? 755 01:21:04,693 --> 01:21:06,278 Brilliant! 756 01:21:06,278 --> 01:21:07,654 Perfect! 757 01:21:07,654 --> 01:21:10,532 And just how do you expect me to fly that thing 758 01:21:10,532 --> 01:21:12,576 and shoot at the same time, huh? 759 01:21:12,576 --> 01:21:15,871 Why don't you just shoot and leave the rest to me? 760 01:21:15,871 --> 01:21:18,248 I'll get that thing going, all right? 761 01:21:18,248 --> 01:21:20,959 Oh, you mean to tell me you can drive one of those? 762 01:21:21,960 --> 01:21:25,464 Let's just say I've had a very colorful life, yeah. 763 01:21:27,341 --> 01:21:30,010 I'll tell you all about it tonight, darling. 764 01:21:55,119 --> 01:21:57,287 Ready for the first round? 765 01:21:59,081 --> 01:21:59,915 Ready! 766 01:22:07,422 --> 01:22:09,007 Yahoo! 767 01:22:23,480 --> 01:22:24,314 Yahoo! 768 01:22:26,233 --> 01:22:27,025 Yeah! 769 01:23:20,871 --> 01:23:21,705 Wow! 770 01:23:42,100 --> 01:23:42,935 Yeah! 771 01:24:07,626 --> 01:24:08,460 Go on! 772 01:24:08,460 --> 01:24:09,711 Go on! Get 'em! 773 01:24:57,301 --> 01:24:58,135 Go! 774 01:25:00,262 --> 01:25:01,722 I've got some unfinished business to take care of. 775 01:25:01,722 --> 01:25:02,848 You just take care of the diamonds. 776 01:25:02,848 --> 01:25:03,682 Yes, sir! 777 01:25:12,316 --> 01:25:13,483 Jenkins! 778 01:25:17,821 --> 01:25:18,613 Jenkins! 779 01:25:21,074 --> 01:25:22,701 Jenkins! 780 01:25:57,611 --> 01:25:59,196 Jenkins! 781 01:25:59,196 --> 01:26:00,030 Ah! 782 01:26:12,667 --> 01:26:16,380 on shit! 783 01:26:16,380 --> 01:26:17,214 Oh shit. 784 01:26:19,883 --> 01:26:20,717 Oh no. 785 01:26:23,762 --> 01:26:26,890 Oh no . 786 01:26:26,890 --> 01:26:27,724 Oh. 787 01:26:39,528 --> 01:26:42,614 I can't believe what's happening to me. 788 01:26:42,614 --> 01:26:45,033 What am I gonna tell him now? 789 01:27:06,847 --> 01:27:08,265 Ch, that's it. 790 01:27:08,265 --> 01:27:10,976 You've come home to Mama. 791 01:27:24,448 --> 01:27:25,824 So you've come back. 792 01:27:27,325 --> 01:27:28,535 That's right, Major. 793 01:27:29,703 --> 01:27:31,288 I've come back. 794 01:27:31,288 --> 01:27:34,624 Haven't you got it through that fuckin' head of yours? 795 01:27:34,624 --> 01:27:36,960 This whole thing is a farce. 796 01:27:36,960 --> 01:27:40,046 Roeg and his friends don't give a fuckin' damn about you. 797 01:27:40,046 --> 01:27:42,340 They sacrificed you to get the diamonds to me. 798 01:27:42,340 --> 01:27:43,758 I put them up to it. 799 01:27:43,758 --> 01:27:47,762 They don't want your face or my face in circulation anymore. 800 01:27:47,762 --> 01:27:49,139 We can reveal too much. 801 01:27:50,932 --> 01:27:54,728 So I'm offering you a partnership. 802 01:27:58,023 --> 01:27:59,566 I can make you a very rich man. 803 01:28:03,820 --> 01:28:05,030 I've come to kill you. 804 01:28:09,910 --> 01:28:10,994 You can't kill me. 805 01:28:12,871 --> 01:28:14,164 You owe me your life. 806 01:28:33,767 --> 01:28:36,186 Now you're thinkin' straight. 807 01:28:37,437 --> 01:28:38,271 Partner. 808 01:28:51,952 --> 01:28:53,912 You're making a great mistake, Michael. 809 01:29:03,338 --> 01:29:04,172 Now we're even. 810 01:29:19,938 --> 01:29:23,525 Ah, Michael! 811 01:29:30,699 --> 01:29:33,493 Fighting women now are you, big man? 812 01:29:33,493 --> 01:29:36,413 How'd you like to dance a few rounds with me? 813 01:29:36,413 --> 01:29:40,667 That will be a real pleasure, 814 01:29:50,427 --> 01:29:53,888 if you think you're man enough. 815 01:30:03,023 --> 01:30:03,857 Come on. 816 01:30:06,359 --> 01:30:07,444 Come on. 817 01:30:56,534 --> 01:30:58,411 Kill the fuckin' asshole! 818 01:31:09,506 --> 01:31:12,300 Let me kill the fuckin' bastard. 819 01:31:12,300 --> 01:31:13,593 No! 820 01:33:44,661 --> 01:33:46,538 Look, I got 'em. I got 'em. 821 01:33:46,538 --> 01:33:49,207 Remember, 50-50. 822 01:33:49,207 --> 01:33:51,793 Now I can buy a new bar, 823 01:33:51,793 --> 01:33:53,837 a Moulin Rouge in Malibu, yeah. 824 01:33:53,837 --> 01:33:56,005 And I can invite all the stars, 825 01:33:56,005 --> 01:33:59,425 drink Dom Perignon and Cristal Champagne, 826 01:34:00,426 --> 01:34:03,096 eat Beluga caviar, and buy a car, 827 01:34:03,096 --> 01:34:05,515 yeah, a BMW, with a car phone in it. 828 01:34:05,515 --> 01:34:10,520 And I can get a stereo with a, with a CD player, yeah. 829 01:34:11,437 --> 01:34:14,524 And I can, uh, buy a mansion, 830 01:34:15,483 --> 01:34:17,861 in Beverly Hills, for us. 831 01:34:21,823 --> 01:34:26,411 Did you ever hear of Covington, Montana? 55157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.