All language subtitles for Song of Youth EP04 [Huanyu Ent. Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,472 --> 00:01:34,472 [Song of Youth] 2 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 [Episode 4] 3 00:01:41,519 --> 00:01:42,080 Let's go. 4 00:01:42,599 --> 00:01:43,319 And over there. 5 00:01:43,319 --> 00:01:43,919 Sun Yu Lou? 6 00:01:44,400 --> 00:01:45,239 Carry it all away. 7 00:01:45,639 --> 00:01:46,440 Sun Yu Lou? 8 00:01:49,360 --> 00:01:49,680 Sun Yu Lou, 9 00:01:49,680 --> 00:01:50,760 Come out! 10 00:01:51,279 --> 00:01:52,720 I'm leaving if you don't come out! 11 00:01:54,080 --> 00:01:55,400 Sun Yu Lou, where are you? 12 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 You fool, 13 00:01:56,400 --> 00:01:58,000 why did you make me work with the juggler? 14 00:01:58,239 --> 00:01:58,919 Sun Yu Lou! 15 00:01:58,919 --> 00:01:59,959 Fourth Young Master, do you know 16 00:01:59,959 --> 00:02:01,360 what Miss Lin wrote on the paper? 17 00:02:01,360 --> 00:02:03,000 She wanted you to disappear. 18 00:02:03,000 --> 00:02:03,839 Disappear? 19 00:02:04,480 --> 00:02:05,639 I'm not a god! 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,199 Don't worry, Fourth Young Master. 21 00:02:07,199 --> 00:02:09,080 We disappeared from right under her nose. 22 00:02:09,080 --> 00:02:10,279 -That counts as disappearing. -Sun Yu Lou! 23 00:02:10,279 --> 00:02:11,919 We've sufficiently fulfilled her wish. 24 00:02:11,919 --> 00:02:13,119 She needs to accept defeat. 25 00:02:13,559 --> 00:02:15,800 Although she seems eloquent, 26 00:02:15,839 --> 00:02:17,399 -her bark is worse than her bite. -Yu Lou! 27 00:02:17,679 --> 00:02:18,240 Sun Yu Lou! 28 00:02:18,240 --> 00:02:19,479 Look at her panic. 29 00:02:19,919 --> 00:02:21,039 Where are you? 30 00:02:21,039 --> 00:02:22,199 Shows that she cares about you. 31 00:02:23,559 --> 00:02:24,440 -You monkey, -Sun Yu Lou! 32 00:02:24,440 --> 00:02:25,479 aren't you a smart one! 33 00:02:25,559 --> 00:02:26,440 Show yourself! 34 00:02:27,440 --> 00:02:28,279 Wait for Miss Lin 35 00:02:28,639 --> 00:02:29,800 to panic. 36 00:02:30,600 --> 00:02:31,800 When she's panicked into tears, 37 00:02:32,199 --> 00:02:33,199 then go up to her and hug her. 38 00:02:33,360 --> 00:02:34,839 Comfort her. 39 00:02:34,960 --> 00:02:36,279 One is most emotional upon recovering what one thought was lost. 40 00:02:36,279 --> 00:02:37,160 Then she'll be emotional 41 00:02:37,160 --> 00:02:38,399 and you'll get together. 42 00:02:39,479 --> 00:02:40,559 Sun Yu Lou! 43 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Sun Yu Lou! 44 00:02:41,960 --> 00:02:42,919 Sun Yu Lou! 45 00:02:54,399 --> 00:02:55,039 Shao Chun! 46 00:02:59,080 --> 00:02:59,919 Shao Chun, what's wrong? 47 00:02:59,919 --> 00:03:00,440 Shao Chun! 48 00:03:00,600 --> 00:03:01,080 What's wrong? 49 00:03:01,119 --> 00:03:01,639 Shao Chun? 50 00:03:01,800 --> 00:03:02,279 Huan! 51 00:03:02,279 --> 00:03:02,919 Hurry, call the doctor! 52 00:03:02,919 --> 00:03:03,279 Quickly! 53 00:03:03,279 --> 00:03:03,639 Yes, 54 00:03:03,639 --> 00:03:04,479 I'll go right away. 55 00:03:09,559 --> 00:03:10,199 Shao Chun! 56 00:03:15,960 --> 00:03:16,639 You're back? 57 00:03:17,000 --> 00:03:17,720 You're fine? 58 00:03:20,160 --> 00:03:21,080 You were pretending? 59 00:03:21,639 --> 00:03:22,559 You can lie to me, 60 00:03:22,559 --> 00:03:23,839 but I can't lie to you? 61 00:03:24,479 --> 00:03:25,320 Isn't this great? 62 00:03:25,320 --> 00:03:26,360 We're even now. 63 00:03:29,479 --> 00:03:30,839 How could you tell? 64 00:03:31,479 --> 00:03:33,080 Remember what I do for a living? 65 00:03:33,320 --> 00:03:34,479 How could I fall for 66 00:03:34,479 --> 00:03:35,720 such lousy acting. 67 00:03:38,199 --> 00:03:38,880 Alright, 68 00:03:39,600 --> 00:03:40,800 I've accompanied you the whole day. 69 00:03:41,279 --> 00:03:42,440 Consider it repayment for what I owe you. 70 00:03:42,960 --> 00:03:44,240 We're even now. 71 00:03:44,440 --> 00:03:45,080 That's all. 72 00:03:46,800 --> 00:03:47,559 Lin Shao Chun. 73 00:03:47,679 --> 00:03:49,000 Am I at fault for liking you? 74 00:03:49,199 --> 00:03:50,880 Everything I did was to please you. 75 00:03:53,520 --> 00:03:56,000 Wonderful wines! 76 00:03:56,279 --> 00:03:57,440 Thank you for your affection. 77 00:03:57,600 --> 00:03:58,759 But I cannot reciprocate them. 78 00:03:59,399 --> 00:04:00,600 I have my own things to do 79 00:04:00,720 --> 00:04:02,039 and have no more time to waste with you. 80 00:04:04,320 --> 00:04:05,679 What problems do you have? 81 00:04:05,679 --> 00:04:06,399 If you tell me about them, 82 00:04:06,399 --> 00:04:07,399 I can share your burdens. 83 00:04:07,399 --> 00:04:08,679 There's no need to shoulder them yourself. 84 00:04:08,679 --> 00:04:09,440 Don't bother. 85 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 No one can help me with this 86 00:04:12,440 --> 00:04:13,639 and I don't wish to implicate anyone. 87 00:04:13,960 --> 00:04:15,679 But I voluntarily want to be implicated. 88 00:04:55,679 --> 00:04:57,440 So does your bet today still count? 89 00:04:57,839 --> 00:04:58,959 You wanted me to disappear, so I did. 90 00:04:58,959 --> 00:04:59,880 So you need to fulfill your promise. 91 00:04:59,880 --> 00:05:00,760 You can't reject me anymore. 92 00:05:22,519 --> 00:05:23,720 You better think it through carefully. 93 00:05:25,559 --> 00:05:26,640 Pick a good day. 94 00:05:26,760 --> 00:05:28,399 The Sun family will come to ask for your hand in marriage. 95 00:05:30,160 --> 00:05:32,839 Fourth Young Master is different from the men I've met. 96 00:05:33,119 --> 00:05:35,640 Other men are players. 97 00:05:35,640 --> 00:05:36,359 Only Fourth Young Master 98 00:05:36,559 --> 00:05:37,799 is loyal to one woman. 99 00:05:38,559 --> 00:05:40,200 Other men do things by halves, 100 00:05:40,359 --> 00:05:41,799 but he perseveres. 101 00:05:43,959 --> 00:05:45,920 Look at you gushing about him. 102 00:05:46,880 --> 00:05:48,600 I'll discuss this with Madam, 103 00:05:48,760 --> 00:05:49,720 prepare the presents, 104 00:05:49,720 --> 00:05:51,119 and have them come to propose marriage soon. 105 00:05:51,119 --> 00:05:52,040 Wait. 106 00:05:52,399 --> 00:05:53,000 Why? 107 00:05:53,920 --> 00:05:55,679 I said Fourth Young Master's heart is loyal to one woman. 108 00:05:55,920 --> 00:05:57,279 But that woman isn't me. 109 00:05:57,600 --> 00:05:58,200 What? 110 00:05:59,640 --> 00:06:00,959 Fourth Young Master loves someone else. 111 00:06:01,320 --> 00:06:02,959 I can't break them up. 112 00:06:03,440 --> 00:06:05,760 He went to Longen Temple today to meet his lover. 113 00:06:06,040 --> 00:06:07,399 All I did was help him lie, 114 00:06:07,399 --> 00:06:08,839 so he could leave the house. 115 00:06:09,440 --> 00:06:10,839 You're too kind. 116 00:06:11,079 --> 00:06:12,640 Who would do this? 117 00:06:13,399 --> 00:06:14,720 Which respectable family's daughter does he fancy? 118 00:06:15,679 --> 00:06:16,880 I don't care who he likes. 119 00:06:16,959 --> 00:06:18,480 I will snatch him back for you 120 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 even if it's a fairy that he fancies. 121 00:06:21,880 --> 00:06:23,399 She's not a daughter of a respectable family. 122 00:06:23,519 --> 00:06:25,200 She's an opera singer from the Multitudinous Theatrical Troupe, 123 00:06:25,200 --> 00:06:26,079 called Lin Shao Chun. 124 00:06:26,279 --> 00:06:27,640 An entertainer? 125 00:06:28,040 --> 00:06:29,760 Everyone is equal when it comes to love. 126 00:06:29,760 --> 00:06:30,799 what's wrong with an entertainer? 127 00:06:31,119 --> 00:06:33,359 Entertainers have always been for entertainment. 128 00:06:33,559 --> 00:06:34,799 Which respectable family 129 00:06:34,799 --> 00:06:36,640 would allow such a woman to marry into their family? 130 00:06:36,640 --> 00:06:38,079 She's not even fit to be a concubine, 131 00:06:38,079 --> 00:06:39,799 let alone a wife. 132 00:06:39,799 --> 00:06:41,600 She's no different from a prostitute, 133 00:06:41,799 --> 00:06:43,399 black-hearted and ruthless. 134 00:06:43,519 --> 00:06:44,679 How could she marry into a respectable family? 135 00:06:44,959 --> 00:06:45,440 Sister, 136 00:06:45,959 --> 00:06:47,079 don't be rash. 137 00:06:47,279 --> 00:06:49,320 Fourth Young Master would hate you if you did anything. 138 00:06:49,440 --> 00:06:50,760 Don't tell Madam about this. 139 00:06:51,040 --> 00:06:53,200 If you forcibly break them up, 140 00:06:53,320 --> 00:06:55,000 Fourth Young Master will pine for her even more. 141 00:06:55,079 --> 00:06:56,480 It's better to let nature take its course. 142 00:06:56,600 --> 00:06:57,440 If it's fate, then so be it. 143 00:06:57,440 --> 00:06:58,640 They'll break up if they're not fated. 144 00:06:58,839 --> 00:07:00,160 So there's no point in being the bad guy. 145 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 I'm not trying to be the bad guy. 146 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 I'm just worried for you. 147 00:07:03,640 --> 00:07:04,320 That's not necessary. 148 00:07:05,440 --> 00:07:07,279 Fourth Young Master may be the cream of the crop, 149 00:07:07,559 --> 00:07:08,839 but I'm not any worse than him. 150 00:07:09,160 --> 00:07:11,600 I believe that the man fated for me will come eventually, 151 00:07:11,600 --> 00:07:12,799 so why snatch someone else's? 152 00:07:13,359 --> 00:07:14,239 Sister, look! 153 00:07:15,079 --> 00:07:16,600 That lotus flower is beautiful. 154 00:07:53,519 --> 00:07:54,279 Fourth Brother! 155 00:07:54,679 --> 00:07:55,399 Third Brother! 156 00:07:55,880 --> 00:07:56,720 Why are you here? 157 00:07:56,799 --> 00:07:57,679 -Sit down. -Sit down. 158 00:07:57,679 --> 00:07:58,359 What are you doing? 159 00:07:58,359 --> 00:07:59,799 This guy scared me. 160 00:08:00,920 --> 00:08:01,480 Third Brother, 161 00:08:02,359 --> 00:08:03,679 come on, sit over here. 162 00:08:04,119 --> 00:08:04,839 I'm fine, I'm fine. 163 00:08:04,839 --> 00:08:05,640 This is fine, this is fine. 164 00:08:06,720 --> 00:08:07,799 I heard from your third sister-in-law that 165 00:08:07,799 --> 00:08:09,920 you have a very close lady friend who works here. 166 00:08:09,920 --> 00:08:11,040 I came specially to see her 167 00:08:11,040 --> 00:08:12,480 to help you see if she's a good person. 168 00:08:13,600 --> 00:08:14,239 Third Young Master. 169 00:08:20,160 --> 00:08:21,640 Which is she? 170 00:08:22,720 --> 00:08:24,000 The one playing Li Yi. 171 00:08:33,640 --> 00:08:35,599 Her hair is loose and fluffy. 172 00:08:36,119 --> 00:08:38,119 Her waist is slim and soft. 173 00:08:38,679 --> 00:08:40,599 Look at her move so gracefully. 174 00:08:40,719 --> 00:08:43,039 She's like a fairy who descended to earth. 175 00:08:44,119 --> 00:08:45,719 Listen to her singing. 176 00:08:46,479 --> 00:08:47,719 No wonder you like her. 177 00:08:47,960 --> 00:08:49,440 Even I feel moved when listening to her. 178 00:08:51,479 --> 00:08:53,039 You have never liked watching opera. 179 00:08:53,239 --> 00:08:54,679 If you have nothing else to do, please go back. 180 00:08:56,200 --> 00:08:56,960 You mean that I can't 181 00:08:56,960 --> 00:08:58,359 see the person you like? 182 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Of course you can see her, 183 00:09:00,200 --> 00:09:01,559 but ladies can be easily embarrassed. 184 00:09:02,320 --> 00:09:03,559 Don't make her uncomfortable. 185 00:09:03,840 --> 00:09:04,960 I know that! 186 00:09:20,479 --> 00:09:21,080 Where's Shao Chun? 187 00:09:21,679 --> 00:09:22,919 Shao Chun is inside changing. 188 00:09:22,919 --> 00:09:23,599 Have a good chat. 189 00:09:23,599 --> 00:09:24,719 We'll be making a move first. 190 00:09:27,479 --> 00:09:28,080 Shao Chun! 191 00:09:28,359 --> 00:09:29,039 Shao Chun! 192 00:09:29,200 --> 00:09:29,400 Shao Chun! 193 00:09:29,400 --> 00:09:29,840 Don't go! 194 00:09:29,840 --> 00:09:30,440 Shao Chun! 195 00:09:30,440 --> 00:09:30,960 Shao... 196 00:09:32,280 --> 00:09:32,919 What happened? 197 00:09:33,159 --> 00:09:34,039 I don't know him. 198 00:09:34,280 --> 00:09:36,119 I don't know how he ended up in the dressing room. 199 00:09:37,039 --> 00:09:37,719 Shao Chun, 200 00:09:37,919 --> 00:09:39,200 how can you lie? 201 00:09:39,599 --> 00:09:40,719 We've been together for over a year. 202 00:09:40,840 --> 00:09:42,599 We like each other and are very loving. 203 00:09:43,719 --> 00:09:45,679 You said you'd elope with me 204 00:09:45,679 --> 00:09:47,039 after cheating Fourth Young Master of his money. 205 00:09:47,479 --> 00:09:49,119 Now you want to marry up and 206 00:09:49,400 --> 00:09:51,119 abandon me because I'm of lower social status? 207 00:09:53,320 --> 00:09:54,799 I thought there would be a few who were untainted 208 00:09:54,799 --> 00:09:57,039 despite living in such an unclean environment. 209 00:09:57,039 --> 00:09:59,280 But look at this, goodness. 210 00:10:04,320 --> 00:10:05,599 Looks like someone's trying to set me up, 211 00:10:05,679 --> 00:10:06,719 deliberately framing me. 212 00:10:07,200 --> 00:10:08,039 If that's the case, 213 00:10:08,039 --> 00:10:08,799 let's settle this before a judge. 214 00:10:10,200 --> 00:10:12,039 You have no conscience! 215 00:10:12,479 --> 00:10:13,799 I supplied you with food and drink 216 00:10:13,799 --> 00:10:15,599 while we were together. 217 00:10:16,080 --> 00:10:17,359 Now that you've met a rich man, 218 00:10:17,359 --> 00:10:18,559 you want to leave me for him? 219 00:10:20,599 --> 00:10:21,359 Fine, 220 00:10:22,039 --> 00:10:22,840 I'll kill you! 221 00:10:23,440 --> 00:10:24,599 I'll... I'll kill you! 222 00:10:24,599 --> 00:10:25,479 Kill you! 223 00:10:30,760 --> 00:10:32,760 Have you really been with Shao Chun for many years? 224 00:10:32,840 --> 00:10:33,520 Yes. 225 00:10:34,039 --> 00:10:35,760 Looks like you don't know what it's like to be imprisoned. 226 00:10:35,919 --> 00:10:36,520 Huan! 227 00:10:36,799 --> 00:10:37,400 Bring him to the judge. 228 00:10:43,239 --> 00:10:43,919 Bring him to the judge! 229 00:10:44,320 --> 00:10:44,840 Yes. 230 00:10:45,280 --> 00:10:45,799 You... 231 00:10:46,239 --> 00:10:46,880 I won't go! 232 00:10:47,119 --> 00:10:48,400 I won't go! 233 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 -You're trying to hide? -I won't go! 234 00:10:49,520 --> 00:10:52,200 Come out. 235 00:10:52,679 --> 00:10:55,159 You think you can hide, huh? 236 00:11:02,159 --> 00:11:04,000 This is a private matter between me and her. 237 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 Why should I be sent to the judge? 238 00:11:05,760 --> 00:11:07,359 Even if I am brought before a judge, 239 00:11:07,520 --> 00:11:09,039 she's still mine! 240 00:11:13,359 --> 00:11:15,559 Shao Chun doesn't use rose salt. 241 00:11:15,799 --> 00:11:17,280 If she does, she'd have rashes all over her face. 242 00:11:18,000 --> 00:11:18,760 Look at yourself. 243 00:11:19,000 --> 00:11:20,280 You have a thick layer of it on your face. 244 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 If she really was involved with you, 245 00:11:22,400 --> 00:11:23,960 she wouldn't have been able to perform just now! 246 00:11:27,359 --> 00:11:28,640 How dare you! 247 00:11:28,760 --> 00:11:30,440 How dare you try to frame someone 248 00:11:30,440 --> 00:11:32,159 in broad daylight and in such peaceful times? 249 00:11:32,599 --> 00:11:33,000 -Somebody! -I... 250 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 -I... -Drag him away! 251 00:11:34,159 --> 00:11:35,440 Cover up his foul mouth! 252 00:11:35,440 --> 00:11:36,159 No, no, no! 253 00:11:36,159 --> 00:11:36,679 Go! 254 00:11:36,919 --> 00:11:37,479 Hurry! 255 00:11:41,880 --> 00:11:42,479 Third Brother, 256 00:11:42,960 --> 00:11:43,479 you came all the way here 257 00:11:43,479 --> 00:11:44,320 to see Shao Chun. Now you have. 258 00:11:44,520 --> 00:11:45,400 Shao Chun has been startled. 259 00:11:45,719 --> 00:11:46,559 I'll send her home now. 260 00:11:46,719 --> 00:11:47,280 Alright. 261 00:11:47,280 --> 00:11:48,400 Quickly bring her back and calm her down. 262 00:12:12,640 --> 00:12:14,400 No wonder she looked so familiar. 263 00:12:15,840 --> 00:12:17,919 She's Lady Yu's apprentice. 264 00:12:29,200 --> 00:12:31,559 How did you know I can't touch rose salt? 265 00:12:32,239 --> 00:12:33,400 I used some rose salt the other day 266 00:12:33,520 --> 00:12:34,640 and saw you incessantly scratching yourself. 267 00:12:34,919 --> 00:12:35,799 That's how I knew. 268 00:12:38,440 --> 00:12:39,960 If not for this evidence, 269 00:12:40,239 --> 00:12:42,919 would you have believed what you saw just now? 270 00:12:43,400 --> 00:12:44,799 Of course not! 271 00:12:45,880 --> 00:12:46,599 Why not? 272 00:12:46,799 --> 00:12:48,039 Because you're not that kind of person. 273 00:12:50,520 --> 00:12:52,080 What if I really was lying to you? 274 00:12:52,280 --> 00:12:53,559 That I'm the kind to curry favor with influential people 275 00:12:53,559 --> 00:12:55,000 and covet honor and affluence? 276 00:12:56,239 --> 00:12:58,280 Then I'll let you curry favor with me and take advantage of my affluence. 277 00:13:06,359 --> 00:13:07,320 Please enjoy your food, sir. 278 00:13:07,719 --> 00:13:10,039 I don't know where that fool came from. 279 00:13:10,479 --> 00:13:11,719 This place is full of complicated people. 280 00:13:11,919 --> 00:13:12,960 If I wasn't here today, 281 00:13:13,119 --> 00:13:14,200 how would you have proved your innocence? 282 00:13:15,679 --> 00:13:17,359 Such people are aplenty. 283 00:13:17,679 --> 00:13:19,280 They've either been bribed, 284 00:13:19,559 --> 00:13:20,880 are greedy, 285 00:13:21,080 --> 00:13:22,520 or are trying to come onto me. 286 00:13:23,119 --> 00:13:24,679 I have a clear conscience 287 00:13:24,880 --> 00:13:26,039 and am not afraid of such accusations. 288 00:13:26,119 --> 00:13:27,760 I have no need to prove my innocence. 289 00:13:28,559 --> 00:13:29,359 How so? 290 00:13:38,479 --> 00:13:39,359 The term "innocence" 291 00:13:39,359 --> 00:13:41,919 has no meaning to people like me. 292 00:13:42,559 --> 00:13:44,559 Because no one will believe an entertainer's innocence. 293 00:13:45,359 --> 00:13:46,280 If I had to prove it, 294 00:13:46,640 --> 00:13:48,159 then I'd only be trying to prove it to you. 295 00:13:50,440 --> 00:13:51,359 What did you just say? 296 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 You said if you had to prove your innocence, 297 00:13:52,960 --> 00:13:54,039 you'd only prove it to whom? 298 00:13:56,840 --> 00:13:58,200 I didn't say anything. 299 00:13:58,479 --> 00:13:59,239 You said it! 300 00:13:59,440 --> 00:14:01,599 That you'd only prove it to me if you had to. 301 00:14:01,599 --> 00:14:03,080 Doesn't that mean that you care for me? 302 00:14:10,679 --> 00:14:11,280 Why don't you guess? 303 00:14:12,640 --> 00:14:13,239 Shao Chun! 304 00:14:13,239 --> 00:14:14,280 Explain yourself! 305 00:15:04,719 --> 00:15:05,320 Third Young Master. 306 00:15:05,880 --> 00:15:06,479 Third Young Master! 307 00:15:06,640 --> 00:15:07,960 Please save me! 308 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 There's no longer a place for me in the Capital. 309 00:15:09,960 --> 00:15:11,280 I have to take care of my parents and children. 310 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Third Young Master, please have mercy on me 311 00:15:12,640 --> 00:15:13,919 and let me have a way to support myself! 312 00:15:14,239 --> 00:15:15,159 Let me live! 313 00:15:15,159 --> 00:15:16,559 I'll work myself to the bone for you! 314 00:15:16,640 --> 00:15:17,239 I'll work myself to the bone for you! 315 00:15:17,239 --> 00:15:18,359 Shut your mouth, 316 00:15:18,359 --> 00:15:19,440 you unstarvable bastard. 317 00:15:19,679 --> 00:15:21,239 If you attract attention because of your yelling, 318 00:15:21,239 --> 00:15:22,520 I'll break your legs. 319 00:15:23,479 --> 00:15:24,119 Third... Third Young Master. 320 00:15:25,000 --> 00:15:26,359 I only lost my job 321 00:15:26,799 --> 00:15:28,280 because of you. 322 00:15:28,280 --> 00:15:29,080 Can you... 323 00:15:29,080 --> 00:15:29,919 Alright, alright, alright. 324 00:15:35,719 --> 00:15:37,440 Thank you, Third Young Master! 325 00:15:37,640 --> 00:15:38,760 -Leave, hurry, get lost. -Alright, I'll leave. 326 00:15:39,359 --> 00:15:40,119 Thank you, Third Young Master! 327 00:15:40,320 --> 00:15:41,200 Thank you, Third Young Master! 328 00:15:41,559 --> 00:15:42,559 Leave. That way, that way! 329 00:15:42,559 --> 00:15:43,479 Alright, alright, alright. 330 00:15:44,719 --> 00:15:45,840 Be careful! 331 00:15:46,679 --> 00:15:49,080 This incompetent fool. 332 00:15:50,760 --> 00:15:51,280 Young Madam. 333 00:15:51,280 --> 00:15:51,840 You saw it for yourself. 334 00:15:51,840 --> 00:15:53,200 This isn't my fault. 335 00:15:53,200 --> 00:15:55,359 Looks like this woman is quite something. 336 00:15:56,039 --> 00:15:56,760 -He... -Third Young Master, 337 00:15:57,000 --> 00:15:58,159 Lady Yu has arrived. 338 00:15:59,760 --> 00:16:00,280 Young Madam, 339 00:16:00,400 --> 00:16:01,239 don't worry. 340 00:16:01,239 --> 00:16:02,479 I have a backup plan. 341 00:16:02,479 --> 00:16:03,119 Why don't you 342 00:16:03,119 --> 00:16:05,000 relax in the back and enjoy the show? 343 00:16:05,599 --> 00:16:06,799 If you botch the job again, 344 00:16:07,039 --> 00:16:08,320 I'll skin you. 345 00:16:08,400 --> 00:16:08,880 Yes, yes, yes. 346 00:16:08,880 --> 00:16:09,640 Definitely, definitely. 347 00:16:12,679 --> 00:16:13,440 That scared me. 348 00:16:21,520 --> 00:16:22,200 Who is this? 349 00:16:22,440 --> 00:16:24,880 Isn't this the famous Lady Yu! 350 00:16:25,479 --> 00:16:27,000 I'm honored to receive a visit from you, 351 00:16:27,000 --> 00:16:28,039 an honored guest that most people can't even invite. 352 00:16:28,039 --> 00:16:28,559 Come on! 353 00:16:28,559 --> 00:16:29,479 Quickly serve the tea! 354 00:16:29,479 --> 00:16:30,000 Yes. 355 00:16:30,119 --> 00:16:30,719 Lady Yu, 356 00:16:30,719 --> 00:16:31,359 please have a seat. 357 00:16:31,479 --> 00:16:32,440 Thank you, Third Young Master. 358 00:16:33,479 --> 00:16:36,479 Third Young Master, what do you want from me today? 359 00:16:38,159 --> 00:16:38,840 It's like this. 360 00:16:38,840 --> 00:16:39,640 Lady Yu, 361 00:16:40,280 --> 00:16:41,400 your musical skills are superb. 362 00:16:41,640 --> 00:16:43,679 Your apprentices must be just as impressive. 363 00:16:43,840 --> 00:16:45,359 At my father's birthday celebration a while back, 364 00:16:45,760 --> 00:16:47,919 your apprentice impressed us all with her skill. 365 00:16:47,919 --> 00:16:49,440 It was an amazing performance! 366 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 Why do you mention her? 367 00:16:53,239 --> 00:16:56,960 My family's tradition is to host banquets to celebrate the New Year and other festivals. 368 00:16:56,960 --> 00:16:58,679 Since we can't get Lady Yu to perform, 369 00:16:58,880 --> 00:17:01,119 we can make do with that superb apprentice of yours. 370 00:17:01,119 --> 00:17:01,760 Am I right? 371 00:17:05,000 --> 00:17:07,400 I'm afraid Third Young Master can't hire her. 372 00:17:07,640 --> 00:17:08,439 How so? 373 00:17:09,959 --> 00:17:11,839 Because she's dead. 374 00:17:12,598 --> 00:17:13,519 Dead? 375 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Lin Shao Chun is dead? 376 00:17:16,160 --> 00:17:16,680 No, no, no. 377 00:17:16,680 --> 00:17:17,280 That's not possible. 378 00:17:17,280 --> 00:17:18,680 I... I just saw her singing opera 379 00:17:18,680 --> 00:17:20,040 with the Multitudinous Theatrical Troupe. 380 00:17:21,959 --> 00:17:24,119 Lin Shao Chun? Multitudinous Theatrical Troupe? 381 00:17:24,280 --> 00:17:24,760 Yes. 382 00:17:25,000 --> 00:17:25,839 What's wrong? 383 00:17:28,239 --> 00:17:28,760 No. 384 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 That's not what I meant. 385 00:17:30,040 --> 00:17:30,920 What I meant 386 00:17:30,920 --> 00:17:32,160 is that in our line of work, 387 00:17:32,160 --> 00:17:33,880 there are plenty who betray their masters. 388 00:17:34,040 --> 00:17:35,439 Since these people have left, 389 00:17:35,439 --> 00:17:37,680 we have to treat them as dead. 390 00:17:38,040 --> 00:17:38,959 Oh, that's what you meant by dead. 391 00:17:41,920 --> 00:17:42,680 You scared me to death. 392 00:17:42,680 --> 00:17:42,880 Come on, 393 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 have a seat! 394 00:17:44,520 --> 00:17:45,280 I must say that 395 00:17:45,680 --> 00:17:47,280 Lady Yu really has a good temperament. 396 00:17:47,599 --> 00:17:48,719 If that happened to me, 397 00:17:48,719 --> 00:17:50,640 I'd have a good fight with her. 398 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 Even brutes know how to show gratitude to those who show them kindness. 399 00:17:52,280 --> 00:17:54,280 This apprentice of yours is no better than a brute. 400 00:17:54,880 --> 00:17:55,959 It's alright. 401 00:17:56,359 --> 00:17:58,119 She's just an inferior nobody. 402 00:17:58,280 --> 00:17:59,520 To bother with her 403 00:17:59,520 --> 00:18:01,760 is too embarrassing. 404 00:18:05,359 --> 00:18:06,280 Third Young Master, 405 00:18:07,119 --> 00:18:08,040 if you don't mind, 406 00:18:08,359 --> 00:18:09,520 I have somewhere else to be. 407 00:18:09,520 --> 00:18:11,000 I'll be playing the pipa for Official Du. 408 00:18:11,520 --> 00:18:12,439 Please excuse me. 409 00:18:13,119 --> 00:18:13,760 If that's the case, 410 00:18:13,959 --> 00:18:14,839 I shall not keep you any longer. 411 00:18:14,839 --> 00:18:15,959 Please. 412 00:18:15,959 --> 00:18:16,520 Thank you. 413 00:18:16,760 --> 00:18:17,400 Somebody. 414 00:18:17,599 --> 00:18:18,520 Please see Lady Yu out. 415 00:18:19,800 --> 00:18:20,400 This way, please. 416 00:18:22,359 --> 00:18:23,280 Multitudinous Theatrical Troupe? 417 00:18:24,239 --> 00:18:25,280 Lady Yu? 418 00:18:27,160 --> 00:18:28,880 Multitudinous Theatrical Troupe? 419 00:18:34,000 --> 00:18:34,599 Young Madam. 420 00:18:36,760 --> 00:18:37,359 Young Madam. 421 00:18:41,040 --> 00:18:42,280 Do you think Lady Yu 422 00:18:42,280 --> 00:18:44,119 will go confront Lin Shao Chun? 423 00:18:44,599 --> 00:18:45,280 Young Madam, 424 00:18:45,599 --> 00:18:46,280 originally, 425 00:18:46,280 --> 00:18:47,439 I planned to ask Lady Yu about 426 00:18:47,439 --> 00:18:49,280 Lin Shao Chun's habits and personality, 427 00:18:49,280 --> 00:18:50,599 so I could discover her shortcomings. 428 00:18:50,599 --> 00:18:52,880 Who knew that she betrayed her Master? 429 00:18:53,760 --> 00:18:55,079 It appears that Lady Yu doesn't know 430 00:18:55,079 --> 00:18:56,719 Lin Shao Chun is with the Multitudinous Theatrical Troupe. 431 00:18:57,520 --> 00:18:59,239 It would be great if these two 432 00:18:59,599 --> 00:19:00,239 got into conflict. 433 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 Then Sun Yu Lou will know who she really is. 434 00:19:03,760 --> 00:19:04,280 Somebody! 435 00:19:06,599 --> 00:19:07,239 Third Young Master. 436 00:19:08,119 --> 00:19:08,719 Later, I want you 437 00:19:08,719 --> 00:19:11,040 to secretly tail Lady Yu. 438 00:19:11,040 --> 00:19:12,839 If anything happens, immediately report to me. 439 00:19:13,640 --> 00:19:14,239 Yes. 440 00:19:14,239 --> 00:19:15,000 Secretly, alright? 441 00:19:15,000 --> 00:19:15,880 Be discreet! 442 00:19:18,040 --> 00:19:18,400 Young Madam. 443 00:19:18,400 --> 00:19:19,199 Let me do it. 444 00:19:22,239 --> 00:19:23,599 Is Young Madam satisfied? 445 00:19:23,839 --> 00:19:25,599 Was this done to your satisfaction? 446 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 Annoying. 447 00:19:31,880 --> 00:19:32,640 Senior Shao Chun, 448 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 it's time for your grand finale. 449 00:19:33,800 --> 00:19:34,959 Quickly finish your makeup. 450 00:19:35,520 --> 00:19:36,239 I'm coming. 451 00:19:41,280 --> 00:19:42,760 So you're Lin Shao Chun? 452 00:19:43,280 --> 00:19:45,959 Lady Yu, why are you here? 453 00:19:46,719 --> 00:19:49,040 To see if the apprentice I've never met 454 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 is doing well. 455 00:20:02,479 --> 00:20:04,839 A lot of people are waiting for you. 456 00:20:04,839 --> 00:20:07,239 I imagine you're earning buckets of money. 457 00:20:08,439 --> 00:20:10,400 Why are you so unfilial? 458 00:20:10,400 --> 00:20:12,920 Do you not know to be filial to your master? 459 00:20:13,680 --> 00:20:15,400 It was inappropriate of me to impersonate you the other day. 460 00:20:15,680 --> 00:20:16,719 Please accept my apology. 461 00:20:19,239 --> 00:20:21,239 You think an apology is enough? 462 00:20:21,760 --> 00:20:22,479 I can give you all the money 463 00:20:22,760 --> 00:20:24,520 I received from the Sun Residence that day. 464 00:20:25,359 --> 00:20:26,400 You impersonated me, 465 00:20:26,400 --> 00:20:27,280 stole my thunder, 466 00:20:27,280 --> 00:20:28,119 and used my reputation. 467 00:20:29,000 --> 00:20:31,040 You think giving me all the money received from the Sun Residence that day is sufficient? 468 00:20:32,359 --> 00:20:33,680 Then what do you want? 469 00:20:33,880 --> 00:20:35,239 Compensate me 100 taels, 470 00:20:35,239 --> 00:20:36,520 immediately leave the Capital, 471 00:20:36,520 --> 00:20:38,280 and never come back. 472 00:20:42,160 --> 00:20:43,280 You're a bully. 473 00:20:43,439 --> 00:20:44,000 Why? 474 00:20:44,479 --> 00:20:45,199 Can't bear to part with the money? 475 00:20:45,199 --> 00:20:47,040 Or can't bear to lose the reputation you've achieved? 476 00:20:47,719 --> 00:20:48,599 Alright, 477 00:20:49,040 --> 00:20:50,719 you don't have to agree to my conditions. 478 00:20:53,640 --> 00:20:55,040 Miss Shao Chun, quickly come out! 479 00:20:55,719 --> 00:20:56,800 Hurry up! 480 00:20:56,880 --> 00:20:57,760 Miss Shao Chun! 481 00:20:58,520 --> 00:21:00,400 I'll take you directly to the administrative office. 482 00:21:00,400 --> 00:21:01,280 Tell them about how you impersonated me 483 00:21:01,280 --> 00:21:03,280 and claimed yourself to be my apprentice. 484 00:21:03,280 --> 00:21:06,760 I will tear your reputation to shreds. 485 00:21:06,959 --> 00:21:08,719 We paid money to watch this performance. 486 00:21:08,839 --> 00:21:10,680 How can you make us wait so long? 487 00:21:11,359 --> 00:21:12,880 I urge Lady Yu to reconsider. 488 00:21:13,119 --> 00:21:15,400 I won't mind if you do bring this to the administrative office. 489 00:21:15,880 --> 00:21:18,040 But I'm afraid Lady Yu's reputation will be ruined. 490 00:21:18,599 --> 00:21:20,199 If a nobody like me can replace Lady Yu, 491 00:21:20,199 --> 00:21:22,680 the top pipa musician in the Capital, 492 00:21:22,680 --> 00:21:24,520 then your reputation 493 00:21:24,640 --> 00:21:25,839 isn't worth much money. 494 00:21:26,640 --> 00:21:27,119 You! 495 00:21:27,119 --> 00:21:32,439 Lin Shao Chun! 496 00:21:32,439 --> 00:21:33,280 I need to perform now. 497 00:21:33,680 --> 00:21:35,479 Perform? 498 00:21:36,880 --> 00:21:38,040 I'll see how you can perform. 499 00:21:38,400 --> 00:21:39,079 How will you perform now? 500 00:21:39,239 --> 00:21:39,880 How will you perform now? 501 00:21:39,959 --> 00:21:40,560 Go perform then! 502 00:21:40,640 --> 00:21:43,880 Lin Shao Chun! 503 00:21:43,880 --> 00:21:45,760 The money I received from the Sun Residence will be delivered to your residence. 504 00:21:45,760 --> 00:21:46,319 Be my guest. 505 00:21:46,319 --> 00:21:48,119 Lin Shao Chun! 506 00:21:48,119 --> 00:21:48,560 Come back! 507 00:21:48,719 --> 00:21:49,599 How dare you leave? 508 00:21:49,839 --> 00:21:50,680 You should kneel before me! 509 00:21:51,359 --> 00:21:53,560 Lin Shao Chun! 510 00:21:53,560 --> 00:21:55,160 I'm the victim! 511 00:21:55,280 --> 00:21:56,719 But I have to do your bidding? 512 00:21:56,719 --> 00:21:59,280 There's no justice in this! 513 00:22:00,959 --> 00:22:01,479 Alright. 514 00:22:02,760 --> 00:22:04,880 I won't be afraid 515 00:22:04,880 --> 00:22:06,359 even if all this is revealed. 516 00:22:06,920 --> 00:22:08,239 You'll still be your lowly self, 517 00:22:08,359 --> 00:22:10,959 while I'll remain the Capital's top pipa player. 518 00:22:13,239 --> 00:22:14,800 So she's a fake. 519 00:22:19,359 --> 00:22:21,640 You rotten-hearted whore, 520 00:22:21,640 --> 00:22:23,640 I swear not to get along with you. 521 00:22:28,359 --> 00:22:29,119 Oh, my hand! 522 00:22:36,880 --> 00:22:37,719 Lady Yu, 523 00:22:38,079 --> 00:22:40,439 who are you unhappy with today? 524 00:22:42,920 --> 00:22:44,880 Can't you tell that 525 00:22:44,880 --> 00:22:46,079 I'm just exercising my arm muscles. 526 00:22:46,079 --> 00:22:48,880 This is beneficial for playing the pipa. 527 00:22:50,560 --> 00:22:51,359 Wow, that was tiring. 528 00:22:58,959 --> 00:23:00,479 What's the matter? 529 00:23:01,160 --> 00:23:02,280 People from the administrative office are here. 530 00:23:02,400 --> 00:23:03,479 They said that your case 531 00:23:03,479 --> 00:23:05,760 against Lin Shao Chun has been accepted. 532 00:23:06,160 --> 00:23:08,280 And that you're to defend your case in court tomorrow. 533 00:23:08,959 --> 00:23:09,520 What? 534 00:23:09,920 --> 00:23:11,040 Defend your case in court. 535 00:23:16,479 --> 00:23:18,719 I haven't even decided if I want to sue her. 536 00:23:19,959 --> 00:23:20,839 Why did she... 537 00:23:22,000 --> 00:23:23,920 So will you go or not? 538 00:23:34,760 --> 00:23:35,680 I'll go. 539 00:23:36,199 --> 00:23:37,719 Of course I'll go. 540 00:23:39,439 --> 00:23:42,000 This little girl, she's arrogant 541 00:23:42,000 --> 00:23:43,719 and pretentious. 542 00:23:44,560 --> 00:23:45,640 I shall go and 543 00:23:46,400 --> 00:23:48,920 show her who's boss. 544 00:23:50,880 --> 00:23:51,479 Sir, sir. 545 00:23:51,479 --> 00:23:52,119 Who are you looking for? 546 00:23:52,359 --> 00:23:52,800 Move! 547 00:23:52,800 --> 00:23:53,479 What... 548 00:23:53,880 --> 00:23:54,800 Who's Lin Shao Chun? 549 00:23:55,800 --> 00:23:56,640 Where is Lin Shao Chun? 550 00:23:57,439 --> 00:23:58,280 Lin Shao Chun, 551 00:23:58,359 --> 00:23:59,319 you've been sued by Lady Yu 552 00:23:59,479 --> 00:24:00,479 for impersonating her disciple 553 00:24:00,719 --> 00:24:01,760 to defraud people of their money. 554 00:24:01,760 --> 00:24:03,520 Please come to the administrative office with us. 555 00:24:05,000 --> 00:24:05,880 Are you Lin Shao Chun? 556 00:24:06,280 --> 00:24:07,000 No, I'm not. 557 00:24:07,040 --> 00:24:08,199 Then where is Lin Shao Chun? 558 00:24:08,199 --> 00:24:08,920 I don't know. 559 00:24:12,839 --> 00:24:13,280 Shao Chun. 560 00:24:16,719 --> 00:24:17,839 Isn't Lady Yu your master? 561 00:24:18,079 --> 00:24:19,160 Why is she suing you? 562 00:24:22,199 --> 00:24:23,319 I'm not her apprentice. 563 00:24:24,359 --> 00:24:25,319 I used her name 564 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 to play music at your father's banquet. 565 00:24:27,160 --> 00:24:28,040 That upset her. 566 00:24:29,599 --> 00:24:30,319 Who is Lin Shao Chun? 567 00:24:33,079 --> 00:24:33,839 Who is Lin Shao Chun? 568 00:24:34,719 --> 00:24:35,439 I am. 569 00:24:36,000 --> 00:24:37,079 Please come to the administrative office with us. 570 00:24:40,640 --> 00:24:41,439 You go with them first. 571 00:24:42,040 --> 00:24:43,000 I'll find a way to save you. 572 00:24:51,560 --> 00:24:52,160 Shao Chun. 573 00:24:55,920 --> 00:24:56,640 Master. 574 00:24:58,160 --> 00:24:59,520 Today, I finally understand why they say 575 00:25:00,079 --> 00:25:01,520 that those who don't listen to the wisdom of the elderly 576 00:25:02,040 --> 00:25:03,119 suffer at their own peril. 577 00:25:16,400 --> 00:25:17,079 Huan! 578 00:25:17,560 --> 00:25:18,359 Shao Chun's been arrested. 579 00:25:18,880 --> 00:25:19,719 Then what do we do? 580 00:25:20,079 --> 00:25:20,959 Do as I tell you. 581 00:25:24,680 --> 00:25:25,439 -Yes. -Hurry. 582 00:25:30,280 --> 00:25:30,839 This way, please, 583 00:25:30,839 --> 00:25:31,520 sirs. 584 00:25:32,359 --> 00:25:33,680 Want to hear some gossip? 585 00:25:33,680 --> 00:25:34,839 Quick, spill! 586 00:25:35,040 --> 00:25:36,199 Rumor has it that a while back, 587 00:25:36,199 --> 00:25:38,439 the one playing the pipa at the Sun Residence wasn't Lady Yu. 588 00:25:38,439 --> 00:25:39,400 It was someone impersonating Lady Yu. 589 00:25:40,319 --> 00:25:41,119 Who was it? 590 00:25:42,199 --> 00:25:43,800 It's said that she's from the Multitudinous Theatrical Troupe, 591 00:25:43,800 --> 00:25:45,119 one of the hardest ones to see. 592 00:25:45,680 --> 00:25:46,800 What's her name? 593 00:25:46,800 --> 00:25:47,520 I forgot. 594 00:25:47,959 --> 00:25:48,439 But this girl 595 00:25:48,439 --> 00:25:49,439 is young and pretty, 596 00:25:49,439 --> 00:25:51,160 significantly better than Lady Yu. 597 00:25:51,439 --> 00:25:54,199 Even her pipa skills are comparable to Lady Yu's. 598 00:25:54,439 --> 00:25:56,040 That's hard to come by. 599 00:25:56,280 --> 00:25:57,439 If that's the case, 600 00:25:57,439 --> 00:25:59,560 then Lady Yu isn't all that great. 601 00:25:59,560 --> 00:26:00,839 Even some random girl 602 00:26:00,839 --> 00:26:02,079 can take her job. 603 00:26:02,839 --> 00:26:05,400 Her skills don't live up to her reputation. 604 00:26:05,400 --> 00:26:07,079 If I knew of this earlier, I wouldn't have come today. 605 00:26:07,199 --> 00:26:07,800 Same here. 606 00:26:07,800 --> 00:26:08,880 Here, have a drink! 607 00:26:11,000 --> 00:26:11,599 This... 608 00:26:12,599 --> 00:26:13,560 Get up. 609 00:26:14,520 --> 00:26:15,640 Here. 610 00:26:15,640 --> 00:26:16,599 Have a drink. 611 00:26:17,119 --> 00:26:17,719 Come on. 612 00:26:19,800 --> 00:26:20,680 Drink up. 613 00:26:23,620 --> 00:26:29,740 [Shuntian Superior Prefecture] 614 00:26:29,760 --> 00:26:30,640 Don't worry, Fourth Young Master. 615 00:26:30,839 --> 00:26:32,520 I already got my friends to spread the word 616 00:26:32,520 --> 00:26:34,000 that Lady Yu's skills aren't as good as Shao Chun's. 617 00:26:34,160 --> 00:26:36,160 Everyone knows about it now. 618 00:26:39,040 --> 00:26:40,439 Even if this doesn't work, 619 00:26:40,959 --> 00:26:41,959 the judge, Official Du, 620 00:26:42,800 --> 00:26:44,319 is your good friend 621 00:26:44,319 --> 00:26:46,719 and will be lenient on your account. 622 00:26:47,280 --> 00:26:48,599 Don't worry, Fourth Young Master. 623 00:26:53,640 --> 00:26:54,880 Lin Shao Chun, 624 00:26:54,920 --> 00:26:57,160 do you admit to impersonating Lady Yu 625 00:26:57,319 --> 00:26:58,640 and dishonestly receiving money as a result? 626 00:26:59,439 --> 00:27:00,599 I did receive money, 627 00:27:00,680 --> 00:27:02,640 but I received the money after I showed my face. 628 00:27:02,640 --> 00:27:04,800 Everyone at the banquet knew that I was not Lady Yu. 629 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Therefore, Lady Yu has nothing to do with the reward or punishment. 630 00:27:08,359 --> 00:27:10,680 Then are you Lady Yu's apprentice? 631 00:27:15,319 --> 00:27:16,400 -No. -Yes, Your Honour. 632 00:27:18,040 --> 00:27:20,760 Lin Shao Chun is my apprentice. 633 00:27:21,839 --> 00:27:22,760 What makes you think 634 00:27:22,760 --> 00:27:25,280 that I would admit Lin Shao Chun is my apprentice? 635 00:27:26,640 --> 00:27:28,359 If Lin Shao Chun is your apprentice, 636 00:27:28,560 --> 00:27:30,959 you can take credit for her superb skills. 637 00:27:31,359 --> 00:27:33,839 People would then exclaim that the apprentice has outshone her teacher. 638 00:27:33,839 --> 00:27:35,719 If you don't admit Lin Shao Chun to be your apprentice, 639 00:27:36,119 --> 00:27:39,359 your reputation will be ruined. 640 00:27:40,040 --> 00:27:41,239 People would think that 641 00:27:41,239 --> 00:27:43,160 your skills are not as good as people say 642 00:27:43,560 --> 00:27:45,800 and that you're using underhanded ways to destroy 643 00:27:46,199 --> 00:27:47,439 your younger competitor out of fear. 644 00:27:57,640 --> 00:27:59,079 Since there's no monetary dispute 645 00:27:59,239 --> 00:28:00,680 and she is your own apprentice, 646 00:28:01,119 --> 00:28:02,640 what dispute am I supposed to hear? 647 00:28:05,800 --> 00:28:06,160 This... 648 00:28:06,160 --> 00:28:08,439 I didn't submit this written complaint. 649 00:28:08,880 --> 00:28:10,119 How would I have known? 650 00:28:10,439 --> 00:28:11,280 That's ridiculous. 651 00:28:12,079 --> 00:28:13,839 If you didn't submit the written complaint, 652 00:28:14,239 --> 00:28:15,520 then why are you here? 653 00:28:18,599 --> 00:28:21,280 Are you trying to waste my time? 654 00:28:22,680 --> 00:28:23,280 No, no, no. 655 00:28:23,400 --> 00:28:24,719 Not at all. 656 00:28:24,880 --> 00:28:26,400 I wouldn't dare. 657 00:28:27,439 --> 00:28:27,959 Your Honour, 658 00:28:28,479 --> 00:28:29,479 there have been many despicable people of late 659 00:28:29,479 --> 00:28:31,000 who have attempted to alienate our relationship 660 00:28:31,359 --> 00:28:32,680 by saying that I'm not as good as my teacher 661 00:28:32,800 --> 00:28:34,239 or that my teacher is not as good as me. 662 00:28:34,400 --> 00:28:35,719 This has disturbed us greatly. 663 00:28:36,079 --> 00:28:37,520 Your Honour, please help us resolve this. 664 00:28:41,040 --> 00:28:42,400 Who are these despicable people? 665 00:28:45,640 --> 00:28:46,560 Do you know? 666 00:28:47,319 --> 00:28:48,000 I... 667 00:28:48,119 --> 00:28:48,800 I... 668 00:28:51,719 --> 00:28:53,119 You brought a complaint even though you don't know who they are? 669 00:28:54,760 --> 00:28:56,599 Your Honour, you're known to love the people like your own children. 670 00:28:56,880 --> 00:28:58,239 We wouldn't have bothered you 671 00:28:58,479 --> 00:28:59,719 if it wasn't such a difficult problem. 672 00:29:00,079 --> 00:29:00,599 Yes. 673 00:29:04,119 --> 00:29:05,640 Well, aren't you eloquent! 674 00:29:06,359 --> 00:29:07,160 But such a problem is 675 00:29:07,160 --> 00:29:08,800 indeed no problem for me. 676 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 I'm well-versed in music and have been since young. 677 00:29:12,239 --> 00:29:13,959 I'm definitely an expert in this regard. 678 00:29:14,719 --> 00:29:16,239 Why don't the two of you compete before 679 00:29:16,239 --> 00:29:18,079 me and the people? 680 00:29:18,079 --> 00:29:18,920 In this manner, 681 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 if anyone tries to ruin your relationship, no one would believe it. 682 00:29:21,359 --> 00:29:23,239 What are your thoughts? 683 00:29:27,040 --> 00:29:28,359 No problem. 684 00:29:29,079 --> 00:29:29,680 What about you? 685 00:29:31,160 --> 00:29:32,000 As Your Honour wishes. 686 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 Then it shall be. 687 00:29:35,239 --> 00:29:35,920 Please follow me, 688 00:29:36,160 --> 00:29:36,800 this way. 689 00:29:40,880 --> 00:29:41,839 They're coming. They're coming. 690 00:29:42,520 --> 00:29:43,199 They're out. 691 00:29:47,319 --> 00:29:49,199 Shao Chun, are you alright? 692 00:29:49,680 --> 00:29:50,359 I'm fine. 693 00:29:54,760 --> 00:29:55,880 There's no pipa here. 694 00:29:56,479 --> 00:29:59,319 In our line, we always carry our pipa. 695 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 They're taking the pipa out. 696 00:30:13,000 --> 00:30:13,359 That's right. 697 00:30:14,160 --> 00:30:15,199 Why did they take out their pipa? 698 00:30:43,239 --> 00:30:46,880 Bravo! 699 00:30:47,800 --> 00:30:49,359 (Lady Yu is impressive indeed.) 700 00:30:49,680 --> 00:30:50,959 (While my skills aren't worse than hers,) 701 00:30:50,959 --> 00:30:52,160 (I did impersonate her for no reason) 702 00:30:52,479 --> 00:30:53,359 (and spoil her reputation.) 703 00:30:53,760 --> 00:30:55,079 (It would be unkind of me) 704 00:30:55,199 --> 00:30:56,280 (if I tried to upstage her now.) 705 00:30:56,760 --> 00:30:58,439 Bravo! 706 00:30:58,439 --> 00:30:59,239 She's very impressive! 707 00:31:00,560 --> 00:31:01,520 It's Lin Shao Chun's turn. 708 00:31:03,959 --> 00:31:04,640 Let's hear hers. 709 00:31:23,239 --> 00:31:24,920 Looks like her master is still better. 710 00:31:33,359 --> 00:31:39,839 Bravo! 711 00:32:19,160 --> 00:32:24,640 Bravo! 712 00:32:34,000 --> 00:32:35,119 Who knew that we would have 713 00:32:35,119 --> 00:32:39,000 the opportunity today to hear such superb music? 714 00:32:39,000 --> 00:32:39,800 That's right. 715 00:32:39,800 --> 00:32:40,560 If I had to hear cases like this, 716 00:32:40,560 --> 00:32:43,680 I wouldn't mind hearing 10 per day. 717 00:32:44,199 --> 00:32:46,079 In my opinion, 718 00:32:47,800 --> 00:32:51,839 Lady Yu's playing is stable and expansive. 719 00:32:52,319 --> 00:32:52,839 Indeed. 720 00:32:52,839 --> 00:32:55,000 While Miss Shao Chun has strong plucking skills 721 00:32:55,800 --> 00:32:57,880 and plays very well. 722 00:32:58,359 --> 00:32:58,920 That's right. 723 00:32:58,920 --> 00:33:01,839 But she's still a little bit too young 724 00:33:02,359 --> 00:33:04,000 and lacks the experience and practice that comes with age. 725 00:33:04,319 --> 00:33:05,520 Should she continue to practice diligently, 726 00:33:05,520 --> 00:33:07,280 she will definitely surpass her master. 727 00:33:08,359 --> 00:33:12,000 Thus, I have decided that 728 00:33:12,959 --> 00:33:17,680 Lady Yu wins by a narrow margin today. 729 00:33:18,199 --> 00:33:19,800 -Bravo! -Her reputation is well-earned. 730 00:33:19,800 --> 00:33:21,359 Bravo! Lady Yu is amazing! 731 00:33:22,239 --> 00:33:23,760 Bravo! 732 00:33:23,880 --> 00:33:24,560 Bravo! 733 00:33:27,079 --> 00:33:27,640 Sir. 734 00:33:27,719 --> 00:33:28,680 Be careful. 735 00:33:28,680 --> 00:33:29,560 Sir. 736 00:33:29,560 --> 00:33:30,280 Watch your step. 737 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 The music was so excellent 738 00:33:32,400 --> 00:33:33,760 that I can't support myself! 739 00:33:34,119 --> 00:33:35,199 -Sir, watch your step. -Cannot support myself. 740 00:33:36,520 --> 00:33:37,520 The music lingers. 741 00:33:48,439 --> 00:33:49,560 My apprentice, 742 00:33:50,479 --> 00:33:52,800 why don't you follow me back 743 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 so that I can impart some new skills to you? 744 00:34:08,918 --> 00:34:09,678 She deserves the reputation she enjoys. 745 00:34:09,679 --> 00:34:10,760 We're so privileged to hear them today. 746 00:34:10,760 --> 00:34:11,320 That's right. 747 00:34:16,120 --> 00:34:17,120 Printed cloth. 748 00:34:17,280 --> 00:34:18,280 Watch your step, sir. 749 00:34:19,239 --> 00:34:20,080 Hold it properly. 750 00:34:21,239 --> 00:34:23,800 Buns, hot steaming buns! 751 00:34:24,560 --> 00:34:26,399 Why did you deliberately lose to me? 752 00:34:27,600 --> 00:34:28,840 It wasn't intentional. 753 00:34:28,840 --> 00:34:29,959 My skills really don't live up to yours. 754 00:34:31,040 --> 00:34:32,600 You think I can't tell that you held back? 755 00:34:36,399 --> 00:34:37,320 Looks like my reputation 756 00:34:37,320 --> 00:34:39,040 as the top pipa player in the Capital is hollow after all. 757 00:34:39,520 --> 00:34:41,080 I must be getting old. 758 00:34:41,320 --> 00:34:43,120 I lost to you. 759 00:34:45,600 --> 00:34:46,399 Please accept my apologies 760 00:34:46,560 --> 00:34:47,439 for impersonating you. 761 00:34:47,600 --> 00:34:48,760 It was my mistake. 762 00:34:48,760 --> 00:34:49,800 Please forgive me. 763 00:34:53,719 --> 00:34:56,120 I've admired your skills for a long time. 764 00:34:56,478 --> 00:34:57,879 If you are willing, 765 00:34:58,080 --> 00:34:59,000 will you take me as your apprentice? 766 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Pretentious. 767 00:35:05,600 --> 00:35:06,399 I'm just a young girl 768 00:35:06,399 --> 00:35:08,120 who picks up skills on a whim and takes the easy way out. 769 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 It was pure luck that I could show my face. 770 00:35:09,360 --> 00:35:10,439 In terms of pipa playing skills, 771 00:35:10,600 --> 00:35:12,719 in front of you, Lady Yu, I'm just an amateur. 772 00:35:14,080 --> 00:35:15,239 Today, in court, 773 00:35:15,239 --> 00:35:17,000 I shot myself in the foot. 774 00:35:17,000 --> 00:35:18,280 I was utterly embarrassed. 775 00:35:18,600 --> 00:35:20,040 I can only pray that you will take me as your apprentice, 776 00:35:20,320 --> 00:35:22,239 so I can learn from you 777 00:35:22,600 --> 00:35:23,719 and serve you well 778 00:35:23,719 --> 00:35:24,600 to make up for my mistakes. 779 00:35:28,399 --> 00:35:29,760 You are talented 780 00:35:29,919 --> 00:35:31,439 and have high EQ... 781 00:35:35,280 --> 00:35:36,800 An intelligent girl indeed. 782 00:35:45,479 --> 00:35:46,919 Today, you became my apprentice 783 00:35:46,919 --> 00:35:48,280 out of what I consider, sheer coincidence. 784 00:35:48,919 --> 00:35:51,120 I didn't want to face you in court. 785 00:35:51,479 --> 00:35:53,120 Alas! We fell into someone's trap. 786 00:35:53,239 --> 00:35:55,439 What a big round we went! 787 00:35:55,439 --> 00:35:57,600 We almost had to pay a double penalty. 788 00:35:58,760 --> 00:36:01,520 You mean... someone secretly manipulated all these? 789 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 I've been thinking about it these few days 790 00:36:08,000 --> 00:36:10,159 and I finally figured out something. 791 00:36:12,040 --> 00:36:13,399 Let me tell you. 792 00:36:13,600 --> 00:36:16,479 Those young masters from rich families. 793 00:36:17,600 --> 00:36:19,080 You better not provoke them 794 00:36:19,239 --> 00:36:21,080 and you should always be careful. 795 00:36:22,080 --> 00:36:24,719 Wealthy people are ferocious beasts. 796 00:36:24,719 --> 00:36:25,679 In terms of moral uprightness, 797 00:36:25,959 --> 00:36:29,120 they lag far behind us commonfolk. 798 00:36:30,560 --> 00:36:31,520 I see. 799 00:36:32,600 --> 00:36:34,280 No wonder so much has happened in recent times. 800 00:36:36,080 --> 00:36:37,120 Now you understand. 801 00:36:39,520 --> 00:36:40,280 Oh, right. 802 00:36:40,639 --> 00:36:41,879 Spare the kneeling down and kowtowing. 803 00:36:42,320 --> 00:36:43,439 Finish this cup of apprentice tea, 804 00:36:43,439 --> 00:36:44,239 and in the future, 805 00:36:45,120 --> 00:36:46,520 you will be my apprentice. 806 00:36:47,719 --> 00:36:48,360 Yes. 807 00:37:07,520 --> 00:37:08,120 Shao Chun. 808 00:37:11,159 --> 00:37:13,159 What happened? What's with the gloomy face? 809 00:37:13,719 --> 00:37:14,600 What happened? 810 00:37:16,280 --> 00:37:17,159 Why are you here? 811 00:37:17,600 --> 00:37:18,560 I'm here to accompany you. 812 00:37:21,679 --> 00:37:23,800 I, Lin Shao Chun, am an orphan. 813 00:37:23,959 --> 00:37:25,000 I have nothing but bare walls in my home 814 00:37:25,280 --> 00:37:26,959 and I am an insignificant entertainer in the Multitudinous Theatrical Troupe. 815 00:37:27,080 --> 00:37:28,159 I have nothing. 816 00:37:29,040 --> 00:37:30,080 I, Sun Yu Lou, 817 00:37:30,159 --> 00:37:31,239 have two living parents. 818 00:37:31,239 --> 00:37:32,199 My family is rich 819 00:37:32,199 --> 00:37:33,600 and I am the son of the current Grand Secretariat. 820 00:37:33,600 --> 00:37:34,399 I don't lack anything. 821 00:37:34,479 --> 00:37:35,360 If we get together, 822 00:37:35,479 --> 00:37:36,439 everything will be complete. 823 00:37:36,840 --> 00:37:38,080 Although I come from a humble background, 824 00:37:38,600 --> 00:37:40,399 I will not be anyone's concubine. 825 00:37:41,479 --> 00:37:42,199 That's great! 826 00:37:42,479 --> 00:37:43,719 I, Sun Yu Lou, in my entire life, 827 00:37:43,719 --> 00:37:45,159 only plan to marry only one wife. 828 00:37:45,479 --> 00:37:48,000 My marriage shall be properly solemnized, and my wife, duly recognized. 829 00:38:04,439 --> 00:38:06,120 But there are many things I need to do. 830 00:38:07,239 --> 00:38:08,280 I can wait for you. 831 00:38:08,959 --> 00:38:10,439 It may take a very long time. 832 00:38:10,439 --> 00:38:11,320 I am not afraid. 833 00:38:11,439 --> 00:38:12,560 I can keep on waiting 834 00:38:12,560 --> 00:38:14,000 and waiting 835 00:38:14,399 --> 00:38:15,959 till you're willing to marry me. 836 00:38:24,719 --> 00:38:25,600 You 837 00:38:26,000 --> 00:38:27,679 really are the catastrophe in my life. 838 00:38:30,040 --> 00:38:32,399 What happened? You were fine yesterday. 839 00:38:32,600 --> 00:38:34,040 Why do you seem so conflicted today? 840 00:38:35,879 --> 00:38:36,479 It's nothing. 841 00:38:36,840 --> 00:38:38,040 You are unfazed 842 00:38:38,239 --> 00:38:38,959 by the tough road ahead. 843 00:38:39,439 --> 00:38:40,600 Then why would I be? 844 00:38:42,080 --> 00:38:42,800 Don't worry. 845 00:38:42,919 --> 00:38:43,719 As long as I am here, 846 00:38:43,840 --> 00:38:45,280 I'll turn every tough journey into a breeze. 847 00:38:46,600 --> 00:38:47,520 You're bragging. 848 00:38:47,879 --> 00:38:48,800 How is this bragging! 849 00:38:49,120 --> 00:38:50,600 I mean it from the bottom of my heart. 850 00:38:51,360 --> 00:38:52,040 You watch. 851 00:38:52,120 --> 00:38:53,040 If I'm not good enough, 852 00:38:53,040 --> 00:38:54,199 you can kick me down. 853 00:38:54,360 --> 00:38:55,280 I will not retort. 854 00:38:56,919 --> 00:38:57,520 Sure. 855 00:38:57,600 --> 00:38:58,399 You go down now. 856 00:38:58,760 --> 00:39:00,040 Go down! 857 00:39:00,760 --> 00:39:01,320 Go down! 858 00:39:02,120 --> 00:39:03,040 -Shao Chun. -Let's go down! 859 00:39:03,679 --> 00:39:05,159 -Let's go down. -You mean it? 860 00:39:06,000 --> 00:39:06,560 Go down! 861 00:39:06,959 --> 00:39:07,639 Let's go down! 862 00:39:17,520 --> 00:39:18,320 Shao Chun! 863 00:39:40,120 --> 00:39:42,159 Who upset our Third Young Madam again? 864 00:39:48,760 --> 00:39:50,520 What a despicable brat! 865 00:39:51,280 --> 00:39:52,600 She has her means 866 00:39:52,840 --> 00:39:54,479 and managed to escape multiple times. 867 00:39:55,600 --> 00:39:57,239 Fourth Master is blinded by love. 868 00:39:57,479 --> 00:39:59,159 The two of them are so intimate. 869 00:39:59,479 --> 00:40:00,679 It even makes me feel sick. 870 00:40:01,719 --> 00:40:03,479 Haven't I told you before, Sister, 871 00:40:03,479 --> 00:40:05,280 everyone has his or her own fate. 872 00:40:05,280 --> 00:40:06,479 Why would you want to interfere with that? 873 00:40:07,040 --> 00:40:09,639 Whether they're doing well or not, it doesn't concern you. 874 00:40:10,600 --> 00:40:12,120 I'm doing this for your benefit, 875 00:40:12,120 --> 00:40:13,320 yet you're now blaming me for it? 876 00:40:14,639 --> 00:40:16,120 If it's not obtained via proper means, 877 00:40:16,399 --> 00:40:17,719 I, Yao Di Zhu, don't want it. 878 00:40:19,439 --> 00:40:21,360 If you don't want it, others do. 879 00:40:21,719 --> 00:40:23,479 Look at all the others trying to fight for it. 880 00:40:23,679 --> 00:40:24,520 You silly person! 881 00:40:26,040 --> 00:40:28,320 I've always been a kind-hearted person. 882 00:40:28,560 --> 00:40:29,840 Obstructing her affinity with Fourth Master 883 00:40:30,040 --> 00:40:31,320 is good for her. 884 00:40:31,760 --> 00:40:33,239 What kind of family is the Sun family? 885 00:40:33,919 --> 00:40:35,120 Not everyone can thrive, 886 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 taking on the fourth young madam. 887 00:40:39,360 --> 00:40:42,320 From what you're saying, are you trying to sabotage me? 888 00:40:43,000 --> 00:40:44,199 You heartless person. 889 00:40:44,560 --> 00:40:46,040 I've always been on your side. 890 00:40:46,560 --> 00:40:47,959 If you become the fourth young madam, 891 00:40:48,199 --> 00:40:49,879 we'll become closer 892 00:40:50,040 --> 00:40:52,159 and I'll have a trusted companion in the Sun family. 893 00:40:52,360 --> 00:40:53,040 As for her, 894 00:40:53,879 --> 00:40:55,439 she's just a commoner at the marketplace. 895 00:40:55,840 --> 00:40:57,679 Given the abundance of rules within this gate and house, 896 00:40:57,679 --> 00:40:59,040 how can she fit in? 897 00:40:59,959 --> 00:41:01,239 It'll be much better if she withdraws early. 898 00:41:02,919 --> 00:41:05,520 Requited love is fate. 899 00:41:05,719 --> 00:41:07,600 How difficult can it be 900 00:41:07,840 --> 00:41:09,040 to learn these hard and fast rules? 901 00:41:09,639 --> 00:41:11,879 You should just relax and pamper yourself 902 00:41:11,879 --> 00:41:13,479 instead of worrying about others' affairs. 903 00:41:13,479 --> 00:41:14,919 You were born with a silver spoon in your mouth. 904 00:41:14,919 --> 00:41:16,360 You grew up learning the rules. 905 00:41:16,560 --> 00:41:17,959 Of course you don't see this as an issue. 906 00:41:18,520 --> 00:41:19,919 But this may not be the case for others. 907 00:41:20,919 --> 00:41:22,919 My parents doted on me when I was young. 908 00:41:22,959 --> 00:41:24,120 They didn't want me to be hurt. 909 00:41:24,280 --> 00:41:25,760 I only learned these rules when I was ten. 910 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 I bet my granny would rather 911 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 commit suicide than teach me. 912 00:41:34,479 --> 00:41:35,760 Why did you stop? 913 00:41:37,840 --> 00:41:39,600 Are you afraid that I'll find out how mischievous you were as a child? 914 00:41:41,360 --> 00:41:41,959 No. 915 00:41:43,120 --> 00:41:44,959 I had a eureka moment. 916 00:41:45,600 --> 00:41:47,320 This might actually work. 917 00:41:59,879 --> 00:42:00,679 What's going on? 918 00:42:00,679 --> 00:42:02,520 It's going to be your turn soon, hurry up. 919 00:42:02,520 --> 00:42:04,320 Look at the wonderful texture! 920 00:42:04,320 --> 00:42:05,040 Let me take a look. 921 00:42:05,879 --> 00:42:07,360 Can you recognize what this is made of? 922 00:42:08,159 --> 00:42:09,719 This looks like agate. 923 00:42:09,879 --> 00:42:11,000 Agate hairpin. 924 00:42:12,120 --> 00:42:13,120 It looks lovely. 925 00:42:13,120 --> 00:42:14,000 This is made of pearls. 926 00:42:14,399 --> 00:42:15,520 Pearls! 927 00:42:16,600 --> 00:42:17,679 It's so intricately made. 928 00:42:17,679 --> 00:42:18,840 It must be worth a lot of money. 929 00:42:19,320 --> 00:42:21,159 Fourth Young Master Sun is so generous. 930 00:42:25,840 --> 00:42:27,239 Who sent the chicken soup? 931 00:42:28,120 --> 00:42:29,159 Who else could it be? 932 00:42:29,479 --> 00:42:30,399 Of course it's the 933 00:42:30,399 --> 00:42:31,719 affectionate Fourth Young Master Sun. 934 00:42:32,159 --> 00:42:32,959 Taste it 935 00:42:32,959 --> 00:42:34,439 before it gets cold. 936 00:42:34,439 --> 00:42:35,679 Shao Chun, if you're not having it, 937 00:42:35,679 --> 00:42:36,479 why not give it to me? 938 00:42:36,560 --> 00:42:37,159 Dream on! 939 00:42:37,159 --> 00:42:37,879 Let me drink it! 940 00:42:37,879 --> 00:42:39,879 Fourth Young Master Sun is lavish indeed. 941 00:42:40,120 --> 00:42:40,919 He gifted every single person 942 00:42:40,919 --> 00:42:42,439 in the Multitudinous Theatrical Troupe an agate hairpin 943 00:42:42,600 --> 00:42:44,239 to ask us to take care of you 944 00:42:44,239 --> 00:42:47,199 and make sure you are well-hydrated, well-rested, and have proper meals. 945 00:42:48,800 --> 00:42:49,520 Shao Chun, 946 00:42:49,760 --> 00:42:51,080 we're so jealous that 947 00:42:51,199 --> 00:42:52,719 you've met such a good person. 948 00:42:52,719 --> 00:42:54,399 -Yes, yes, yes! -I am incredibly envious! 949 00:42:54,639 --> 00:42:55,560 Yes, I agree! 950 00:42:55,719 --> 00:42:56,959 On account of the hairpin, 951 00:42:56,959 --> 00:42:57,760 we will do a good job 952 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 for your sake. 953 00:42:59,000 --> 00:43:00,479 Otherwise, if he asks for the hairpin back, 954 00:43:00,560 --> 00:43:02,120 we will be swimming in regret. 955 00:43:02,280 --> 00:43:03,360 Exactly! 956 00:43:04,560 --> 00:43:05,600 Yes, exactly! 957 00:43:05,600 --> 00:43:06,320 Shao Chun, 958 00:43:08,479 --> 00:43:09,600 someone handed over an invitation, 959 00:43:09,600 --> 00:43:11,199 asking you to sing at a banquet. 960 00:43:11,520 --> 00:43:12,280 Are you going? 961 00:43:19,239 --> 00:43:19,919 Yes, 962 00:43:19,919 --> 00:43:20,840 I'll take it as extra practice. 60332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.