Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,472 --> 00:01:34,472
[Song of Youth]
2
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
[Episode 4]
3
00:01:41,519 --> 00:01:42,080
Let's go.
4
00:01:42,599 --> 00:01:43,319
And over there.
5
00:01:43,319 --> 00:01:43,919
Sun Yu Lou?
6
00:01:44,400 --> 00:01:45,239
Carry it all away.
7
00:01:45,639 --> 00:01:46,440
Sun Yu Lou?
8
00:01:49,360 --> 00:01:49,680
Sun Yu Lou,
9
00:01:49,680 --> 00:01:50,760
Come out!
10
00:01:51,279 --> 00:01:52,720
I'm leaving if you don't come out!
11
00:01:54,080 --> 00:01:55,400
Sun Yu Lou, where are you?
12
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
You fool,
13
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
why did you make me work with the juggler?
14
00:01:58,239 --> 00:01:58,919
Sun Yu Lou!
15
00:01:58,919 --> 00:01:59,959
Fourth Young Master, do you know
16
00:01:59,959 --> 00:02:01,360
what Miss Lin wrote on the paper?
17
00:02:01,360 --> 00:02:03,000
She wanted you to disappear.
18
00:02:03,000 --> 00:02:03,839
Disappear?
19
00:02:04,480 --> 00:02:05,639
I'm not a god!
20
00:02:06,000 --> 00:02:07,199
Don't worry, Fourth Young Master.
21
00:02:07,199 --> 00:02:09,080
We disappeared from right under her nose.
22
00:02:09,080 --> 00:02:10,279
-That counts as disappearing.
-Sun Yu Lou!
23
00:02:10,279 --> 00:02:11,919
We've sufficiently fulfilled her wish.
24
00:02:11,919 --> 00:02:13,119
She needs to accept defeat.
25
00:02:13,559 --> 00:02:15,800
Although she seems eloquent,
26
00:02:15,839 --> 00:02:17,399
-her bark is worse than her bite.
-Yu Lou!
27
00:02:17,679 --> 00:02:18,240
Sun Yu Lou!
28
00:02:18,240 --> 00:02:19,479
Look at her panic.
29
00:02:19,919 --> 00:02:21,039
Where are you?
30
00:02:21,039 --> 00:02:22,199
Shows that she cares about you.
31
00:02:23,559 --> 00:02:24,440
-You monkey,
-Sun Yu Lou!
32
00:02:24,440 --> 00:02:25,479
aren't you a smart one!
33
00:02:25,559 --> 00:02:26,440
Show yourself!
34
00:02:27,440 --> 00:02:28,279
Wait for Miss Lin
35
00:02:28,639 --> 00:02:29,800
to panic.
36
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
When she's panicked into tears,
37
00:02:32,199 --> 00:02:33,199
then go up to her and hug her.
38
00:02:33,360 --> 00:02:34,839
Comfort her.
39
00:02:34,960 --> 00:02:36,279
One is most emotional upon recovering
what one thought was lost.
40
00:02:36,279 --> 00:02:37,160
Then she'll be emotional
41
00:02:37,160 --> 00:02:38,399
and you'll get together.
42
00:02:39,479 --> 00:02:40,559
Sun Yu Lou!
43
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Sun Yu Lou!
44
00:02:41,960 --> 00:02:42,919
Sun Yu Lou!
45
00:02:54,399 --> 00:02:55,039
Shao Chun!
46
00:02:59,080 --> 00:02:59,919
Shao Chun, what's wrong?
47
00:02:59,919 --> 00:03:00,440
Shao Chun!
48
00:03:00,600 --> 00:03:01,080
What's wrong?
49
00:03:01,119 --> 00:03:01,639
Shao Chun?
50
00:03:01,800 --> 00:03:02,279
Huan!
51
00:03:02,279 --> 00:03:02,919
Hurry, call the doctor!
52
00:03:02,919 --> 00:03:03,279
Quickly!
53
00:03:03,279 --> 00:03:03,639
Yes,
54
00:03:03,639 --> 00:03:04,479
I'll go right away.
55
00:03:09,559 --> 00:03:10,199
Shao Chun!
56
00:03:15,960 --> 00:03:16,639
You're back?
57
00:03:17,000 --> 00:03:17,720
You're fine?
58
00:03:20,160 --> 00:03:21,080
You were pretending?
59
00:03:21,639 --> 00:03:22,559
You can lie to me,
60
00:03:22,559 --> 00:03:23,839
but I can't lie to you?
61
00:03:24,479 --> 00:03:25,320
Isn't this great?
62
00:03:25,320 --> 00:03:26,360
We're even now.
63
00:03:29,479 --> 00:03:30,839
How could you tell?
64
00:03:31,479 --> 00:03:33,080
Remember what I do for a living?
65
00:03:33,320 --> 00:03:34,479
How could I fall for
66
00:03:34,479 --> 00:03:35,720
such lousy acting.
67
00:03:38,199 --> 00:03:38,880
Alright,
68
00:03:39,600 --> 00:03:40,800
I've accompanied you the whole day.
69
00:03:41,279 --> 00:03:42,440
Consider it repayment for what I owe you.
70
00:03:42,960 --> 00:03:44,240
We're even now.
71
00:03:44,440 --> 00:03:45,080
That's all.
72
00:03:46,800 --> 00:03:47,559
Lin Shao Chun.
73
00:03:47,679 --> 00:03:49,000
Am I at fault for liking you?
74
00:03:49,199 --> 00:03:50,880
Everything I did was to please you.
75
00:03:53,520 --> 00:03:56,000
Wonderful wines!
76
00:03:56,279 --> 00:03:57,440
Thank you for your affection.
77
00:03:57,600 --> 00:03:58,759
But I cannot reciprocate them.
78
00:03:59,399 --> 00:04:00,600
I have my own things to do
79
00:04:00,720 --> 00:04:02,039
and have no more time to waste with you.
80
00:04:04,320 --> 00:04:05,679
What problems do you have?
81
00:04:05,679 --> 00:04:06,399
If you tell me about them,
82
00:04:06,399 --> 00:04:07,399
I can share your burdens.
83
00:04:07,399 --> 00:04:08,679
There's no need to shoulder them yourself.
84
00:04:08,679 --> 00:04:09,440
Don't bother.
85
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
No one can help me with this
86
00:04:12,440 --> 00:04:13,639
and I don't wish to implicate anyone.
87
00:04:13,960 --> 00:04:15,679
But I voluntarily want to be implicated.
88
00:04:55,679 --> 00:04:57,440
So does your bet today still count?
89
00:04:57,839 --> 00:04:58,959
You wanted me to disappear, so I did.
90
00:04:58,959 --> 00:04:59,880
So you need to fulfill your promise.
91
00:04:59,880 --> 00:05:00,760
You can't reject me anymore.
92
00:05:22,519 --> 00:05:23,720
You better think it through carefully.
93
00:05:25,559 --> 00:05:26,640
Pick a good day.
94
00:05:26,760 --> 00:05:28,399
The Sun family will come to
ask for your hand in marriage.
95
00:05:30,160 --> 00:05:32,839
Fourth Young Master is different
from the men I've met.
96
00:05:33,119 --> 00:05:35,640
Other men are players.
97
00:05:35,640 --> 00:05:36,359
Only Fourth Young Master
98
00:05:36,559 --> 00:05:37,799
is loyal to one woman.
99
00:05:38,559 --> 00:05:40,200
Other men do things by halves,
100
00:05:40,359 --> 00:05:41,799
but he perseveres.
101
00:05:43,959 --> 00:05:45,920
Look at you gushing about him.
102
00:05:46,880 --> 00:05:48,600
I'll discuss this with Madam,
103
00:05:48,760 --> 00:05:49,720
prepare the presents,
104
00:05:49,720 --> 00:05:51,119
and have them come to propose marriage soon.
105
00:05:51,119 --> 00:05:52,040
Wait.
106
00:05:52,399 --> 00:05:53,000
Why?
107
00:05:53,920 --> 00:05:55,679
I said Fourth Young Master's heart
is loyal to one woman.
108
00:05:55,920 --> 00:05:57,279
But that woman isn't me.
109
00:05:57,600 --> 00:05:58,200
What?
110
00:05:59,640 --> 00:06:00,959
Fourth Young Master loves someone else.
111
00:06:01,320 --> 00:06:02,959
I can't break them up.
112
00:06:03,440 --> 00:06:05,760
He went to Longen Temple today
to meet his lover.
113
00:06:06,040 --> 00:06:07,399
All I did was help him lie,
114
00:06:07,399 --> 00:06:08,839
so he could leave the house.
115
00:06:09,440 --> 00:06:10,839
You're too kind.
116
00:06:11,079 --> 00:06:12,640
Who would do this?
117
00:06:13,399 --> 00:06:14,720
Which respectable family's daughter
does he fancy?
118
00:06:15,679 --> 00:06:16,880
I don't care who he likes.
119
00:06:16,959 --> 00:06:18,480
I will snatch him back for you
120
00:06:18,640 --> 00:06:20,040
even if it's a fairy that he fancies.
121
00:06:21,880 --> 00:06:23,399
She's not a daughter of a respectable family.
122
00:06:23,519 --> 00:06:25,200
She's an opera singer from
the Multitudinous Theatrical Troupe,
123
00:06:25,200 --> 00:06:26,079
called Lin Shao Chun.
124
00:06:26,279 --> 00:06:27,640
An entertainer?
125
00:06:28,040 --> 00:06:29,760
Everyone is equal when it comes to love.
126
00:06:29,760 --> 00:06:30,799
what's wrong with an entertainer?
127
00:06:31,119 --> 00:06:33,359
Entertainers have always been
for entertainment.
128
00:06:33,559 --> 00:06:34,799
Which respectable family
129
00:06:34,799 --> 00:06:36,640
would allow such a woman
to marry into their family?
130
00:06:36,640 --> 00:06:38,079
She's not even fit to be a concubine,
131
00:06:38,079 --> 00:06:39,799
let alone a wife.
132
00:06:39,799 --> 00:06:41,600
She's no different from a prostitute,
133
00:06:41,799 --> 00:06:43,399
black-hearted and ruthless.
134
00:06:43,519 --> 00:06:44,679
How could she marry into a respectable family?
135
00:06:44,959 --> 00:06:45,440
Sister,
136
00:06:45,959 --> 00:06:47,079
don't be rash.
137
00:06:47,279 --> 00:06:49,320
Fourth Young Master would
hate you if you did anything.
138
00:06:49,440 --> 00:06:50,760
Don't tell Madam about this.
139
00:06:51,040 --> 00:06:53,200
If you forcibly break them up,
140
00:06:53,320 --> 00:06:55,000
Fourth Young Master will pine for her even more.
141
00:06:55,079 --> 00:06:56,480
It's better to let nature take its course.
142
00:06:56,600 --> 00:06:57,440
If it's fate, then so be it.
143
00:06:57,440 --> 00:06:58,640
They'll break up if they're not fated.
144
00:06:58,839 --> 00:07:00,160
So there's no point in being the bad guy.
145
00:07:00,320 --> 00:07:01,640
I'm not trying to be the bad guy.
146
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
I'm just worried for you.
147
00:07:03,640 --> 00:07:04,320
That's not necessary.
148
00:07:05,440 --> 00:07:07,279
Fourth Young Master may be the cream of the crop,
149
00:07:07,559 --> 00:07:08,839
but I'm not any worse than him.
150
00:07:09,160 --> 00:07:11,600
I believe that the man fated for me
will come eventually,
151
00:07:11,600 --> 00:07:12,799
so why snatch someone else's?
152
00:07:13,359 --> 00:07:14,239
Sister, look!
153
00:07:15,079 --> 00:07:16,600
That lotus flower is beautiful.
154
00:07:53,519 --> 00:07:54,279
Fourth Brother!
155
00:07:54,679 --> 00:07:55,399
Third Brother!
156
00:07:55,880 --> 00:07:56,720
Why are you here?
157
00:07:56,799 --> 00:07:57,679
-Sit down.
-Sit down.
158
00:07:57,679 --> 00:07:58,359
What are you doing?
159
00:07:58,359 --> 00:07:59,799
This guy scared me.
160
00:08:00,920 --> 00:08:01,480
Third Brother,
161
00:08:02,359 --> 00:08:03,679
come on, sit over here.
162
00:08:04,119 --> 00:08:04,839
I'm fine, I'm fine.
163
00:08:04,839 --> 00:08:05,640
This is fine, this is fine.
164
00:08:06,720 --> 00:08:07,799
I heard from your third sister-in-law that
165
00:08:07,799 --> 00:08:09,920
you have a very close lady friend
who works here.
166
00:08:09,920 --> 00:08:11,040
I came specially to see her
167
00:08:11,040 --> 00:08:12,480
to help you see if she's a good person.
168
00:08:13,600 --> 00:08:14,239
Third Young Master.
169
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
Which is she?
170
00:08:22,720 --> 00:08:24,000
The one playing Li Yi.
171
00:08:33,640 --> 00:08:35,599
Her hair is loose and fluffy.
172
00:08:36,119 --> 00:08:38,119
Her waist is slim and soft.
173
00:08:38,679 --> 00:08:40,599
Look at her move so gracefully.
174
00:08:40,719 --> 00:08:43,039
She's like a fairy who descended to earth.
175
00:08:44,119 --> 00:08:45,719
Listen to her singing.
176
00:08:46,479 --> 00:08:47,719
No wonder you like her.
177
00:08:47,960 --> 00:08:49,440
Even I feel moved when listening to her.
178
00:08:51,479 --> 00:08:53,039
You have never liked watching opera.
179
00:08:53,239 --> 00:08:54,679
If you have nothing else to do, please go back.
180
00:08:56,200 --> 00:08:56,960
You mean that I can't
181
00:08:56,960 --> 00:08:58,359
see the person you like?
182
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Of course you can see her,
183
00:09:00,200 --> 00:09:01,559
but ladies can be easily embarrassed.
184
00:09:02,320 --> 00:09:03,559
Don't make her uncomfortable.
185
00:09:03,840 --> 00:09:04,960
I know that!
186
00:09:20,479 --> 00:09:21,080
Where's Shao Chun?
187
00:09:21,679 --> 00:09:22,919
Shao Chun is inside changing.
188
00:09:22,919 --> 00:09:23,599
Have a good chat.
189
00:09:23,599 --> 00:09:24,719
We'll be making a move first.
190
00:09:27,479 --> 00:09:28,080
Shao Chun!
191
00:09:28,359 --> 00:09:29,039
Shao Chun!
192
00:09:29,200 --> 00:09:29,400
Shao Chun!
193
00:09:29,400 --> 00:09:29,840
Don't go!
194
00:09:29,840 --> 00:09:30,440
Shao Chun!
195
00:09:30,440 --> 00:09:30,960
Shao...
196
00:09:32,280 --> 00:09:32,919
What happened?
197
00:09:33,159 --> 00:09:34,039
I don't know him.
198
00:09:34,280 --> 00:09:36,119
I don't know how he ended up
in the dressing room.
199
00:09:37,039 --> 00:09:37,719
Shao Chun,
200
00:09:37,919 --> 00:09:39,200
how can you lie?
201
00:09:39,599 --> 00:09:40,719
We've been together for over a year.
202
00:09:40,840 --> 00:09:42,599
We like each other and are very loving.
203
00:09:43,719 --> 00:09:45,679
You said you'd elope with me
204
00:09:45,679 --> 00:09:47,039
after cheating Fourth Young Master of his money.
205
00:09:47,479 --> 00:09:49,119
Now you want to marry up and
206
00:09:49,400 --> 00:09:51,119
abandon me because I'm of lower social status?
207
00:09:53,320 --> 00:09:54,799
I thought there would be a few who were untainted
208
00:09:54,799 --> 00:09:57,039
despite living in such an unclean environment.
209
00:09:57,039 --> 00:09:59,280
But look at this, goodness.
210
00:10:04,320 --> 00:10:05,599
Looks like someone's trying to set me up,
211
00:10:05,679 --> 00:10:06,719
deliberately framing me.
212
00:10:07,200 --> 00:10:08,039
If that's the case,
213
00:10:08,039 --> 00:10:08,799
let's settle this before a judge.
214
00:10:10,200 --> 00:10:12,039
You have no conscience!
215
00:10:12,479 --> 00:10:13,799
I supplied you with food and drink
216
00:10:13,799 --> 00:10:15,599
while we were together.
217
00:10:16,080 --> 00:10:17,359
Now that you've met a rich man,
218
00:10:17,359 --> 00:10:18,559
you want to leave me for him?
219
00:10:20,599 --> 00:10:21,359
Fine,
220
00:10:22,039 --> 00:10:22,840
I'll kill you!
221
00:10:23,440 --> 00:10:24,599
I'll... I'll kill you!
222
00:10:24,599 --> 00:10:25,479
Kill you!
223
00:10:30,760 --> 00:10:32,760
Have you really been with
Shao Chun for many years?
224
00:10:32,840 --> 00:10:33,520
Yes.
225
00:10:34,039 --> 00:10:35,760
Looks like you don't know
what it's like to be imprisoned.
226
00:10:35,919 --> 00:10:36,520
Huan!
227
00:10:36,799 --> 00:10:37,400
Bring him to the judge.
228
00:10:43,239 --> 00:10:43,919
Bring him to the judge!
229
00:10:44,320 --> 00:10:44,840
Yes.
230
00:10:45,280 --> 00:10:45,799
You...
231
00:10:46,239 --> 00:10:46,880
I won't go!
232
00:10:47,119 --> 00:10:48,400
I won't go!
233
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
-You're trying to hide?
-I won't go!
234
00:10:49,520 --> 00:10:52,200
Come out.
235
00:10:52,679 --> 00:10:55,159
You think you can hide, huh?
236
00:11:02,159 --> 00:11:04,000
This is a private matter between me and her.
237
00:11:04,000 --> 00:11:05,440
Why should I be sent to the judge?
238
00:11:05,760 --> 00:11:07,359
Even if I am brought before a judge,
239
00:11:07,520 --> 00:11:09,039
she's still mine!
240
00:11:13,359 --> 00:11:15,559
Shao Chun doesn't use rose salt.
241
00:11:15,799 --> 00:11:17,280
If she does, she'd have rashes all over her face.
242
00:11:18,000 --> 00:11:18,760
Look at yourself.
243
00:11:19,000 --> 00:11:20,280
You have a thick layer of it on your face.
244
00:11:20,840 --> 00:11:22,280
If she really was involved with you,
245
00:11:22,400 --> 00:11:23,960
she wouldn't have been able to perform just now!
246
00:11:27,359 --> 00:11:28,640
How dare you!
247
00:11:28,760 --> 00:11:30,440
How dare you try to frame someone
248
00:11:30,440 --> 00:11:32,159
in broad daylight and in such peaceful times?
249
00:11:32,599 --> 00:11:33,000
-Somebody!
-I...
250
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
-I...
-Drag him away!
251
00:11:34,159 --> 00:11:35,440
Cover up his foul mouth!
252
00:11:35,440 --> 00:11:36,159
No, no, no!
253
00:11:36,159 --> 00:11:36,679
Go!
254
00:11:36,919 --> 00:11:37,479
Hurry!
255
00:11:41,880 --> 00:11:42,479
Third Brother,
256
00:11:42,960 --> 00:11:43,479
you came all the way here
257
00:11:43,479 --> 00:11:44,320
to see Shao Chun. Now you have.
258
00:11:44,520 --> 00:11:45,400
Shao Chun has been startled.
259
00:11:45,719 --> 00:11:46,559
I'll send her home now.
260
00:11:46,719 --> 00:11:47,280
Alright.
261
00:11:47,280 --> 00:11:48,400
Quickly bring her back and calm her down.
262
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
No wonder she looked so familiar.
263
00:12:15,840 --> 00:12:17,919
She's Lady Yu's apprentice.
264
00:12:29,200 --> 00:12:31,559
How did you know I can't touch rose salt?
265
00:12:32,239 --> 00:12:33,400
I used some rose salt the other day
266
00:12:33,520 --> 00:12:34,640
and saw you incessantly scratching yourself.
267
00:12:34,919 --> 00:12:35,799
That's how I knew.
268
00:12:38,440 --> 00:12:39,960
If not for this evidence,
269
00:12:40,239 --> 00:12:42,919
would you have believed what you saw just now?
270
00:12:43,400 --> 00:12:44,799
Of course not!
271
00:12:45,880 --> 00:12:46,599
Why not?
272
00:12:46,799 --> 00:12:48,039
Because you're not that kind of person.
273
00:12:50,520 --> 00:12:52,080
What if I really was lying to you?
274
00:12:52,280 --> 00:12:53,559
That I'm the kind to curry favor
with influential people
275
00:12:53,559 --> 00:12:55,000
and covet honor and affluence?
276
00:12:56,239 --> 00:12:58,280
Then I'll let you curry favor with me
and take advantage of my affluence.
277
00:13:06,359 --> 00:13:07,320
Please enjoy your food, sir.
278
00:13:07,719 --> 00:13:10,039
I don't know where that fool came from.
279
00:13:10,479 --> 00:13:11,719
This place is full of complicated people.
280
00:13:11,919 --> 00:13:12,960
If I wasn't here today,
281
00:13:13,119 --> 00:13:14,200
how would you have proved your innocence?
282
00:13:15,679 --> 00:13:17,359
Such people are aplenty.
283
00:13:17,679 --> 00:13:19,280
They've either been bribed,
284
00:13:19,559 --> 00:13:20,880
are greedy,
285
00:13:21,080 --> 00:13:22,520
or are trying to come onto me.
286
00:13:23,119 --> 00:13:24,679
I have a clear conscience
287
00:13:24,880 --> 00:13:26,039
and am not afraid of such accusations.
288
00:13:26,119 --> 00:13:27,760
I have no need to prove my innocence.
289
00:13:28,559 --> 00:13:29,359
How so?
290
00:13:38,479 --> 00:13:39,359
The term "innocence"
291
00:13:39,359 --> 00:13:41,919
has no meaning to people like me.
292
00:13:42,559 --> 00:13:44,559
Because no one will believe
an entertainer's innocence.
293
00:13:45,359 --> 00:13:46,280
If I had to prove it,
294
00:13:46,640 --> 00:13:48,159
then I'd only be trying to prove it to you.
295
00:13:50,440 --> 00:13:51,359
What did you just say?
296
00:13:51,640 --> 00:13:52,760
You said if you had to prove your innocence,
297
00:13:52,960 --> 00:13:54,039
you'd only prove it to whom?
298
00:13:56,840 --> 00:13:58,200
I didn't say anything.
299
00:13:58,479 --> 00:13:59,239
You said it!
300
00:13:59,440 --> 00:14:01,599
That you'd only prove it to me if you had to.
301
00:14:01,599 --> 00:14:03,080
Doesn't that mean that you care for me?
302
00:14:10,679 --> 00:14:11,280
Why don't you guess?
303
00:14:12,640 --> 00:14:13,239
Shao Chun!
304
00:14:13,239 --> 00:14:14,280
Explain yourself!
305
00:15:04,719 --> 00:15:05,320
Third Young Master.
306
00:15:05,880 --> 00:15:06,479
Third Young Master!
307
00:15:06,640 --> 00:15:07,960
Please save me!
308
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
There's no longer a place for me in the Capital.
309
00:15:09,960 --> 00:15:11,280
I have to take care of my parents and children.
310
00:15:11,280 --> 00:15:12,640
Third Young Master, please have mercy on me
311
00:15:12,640 --> 00:15:13,919
and let me have a way to support myself!
312
00:15:14,239 --> 00:15:15,159
Let me live!
313
00:15:15,159 --> 00:15:16,559
I'll work myself to the bone for you!
314
00:15:16,640 --> 00:15:17,239
I'll work myself to the bone for you!
315
00:15:17,239 --> 00:15:18,359
Shut your mouth,
316
00:15:18,359 --> 00:15:19,440
you unstarvable bastard.
317
00:15:19,679 --> 00:15:21,239
If you attract attention because
of your yelling,
318
00:15:21,239 --> 00:15:22,520
I'll break your legs.
319
00:15:23,479 --> 00:15:24,119
Third... Third Young Master.
320
00:15:25,000 --> 00:15:26,359
I only lost my job
321
00:15:26,799 --> 00:15:28,280
because of you.
322
00:15:28,280 --> 00:15:29,080
Can you...
323
00:15:29,080 --> 00:15:29,919
Alright, alright, alright.
324
00:15:35,719 --> 00:15:37,440
Thank you, Third Young Master!
325
00:15:37,640 --> 00:15:38,760
-Leave, hurry, get lost.
-Alright, I'll leave.
326
00:15:39,359 --> 00:15:40,119
Thank you, Third Young Master!
327
00:15:40,320 --> 00:15:41,200
Thank you, Third Young Master!
328
00:15:41,559 --> 00:15:42,559
Leave. That way, that way!
329
00:15:42,559 --> 00:15:43,479
Alright, alright, alright.
330
00:15:44,719 --> 00:15:45,840
Be careful!
331
00:15:46,679 --> 00:15:49,080
This incompetent fool.
332
00:15:50,760 --> 00:15:51,280
Young Madam.
333
00:15:51,280 --> 00:15:51,840
You saw it for yourself.
334
00:15:51,840 --> 00:15:53,200
This isn't my fault.
335
00:15:53,200 --> 00:15:55,359
Looks like this woman is quite something.
336
00:15:56,039 --> 00:15:56,760
-He...
-Third Young Master,
337
00:15:57,000 --> 00:15:58,159
Lady Yu has arrived.
338
00:15:59,760 --> 00:16:00,280
Young Madam,
339
00:16:00,400 --> 00:16:01,239
don't worry.
340
00:16:01,239 --> 00:16:02,479
I have a backup plan.
341
00:16:02,479 --> 00:16:03,119
Why don't you
342
00:16:03,119 --> 00:16:05,000
relax in the back and enjoy the show?
343
00:16:05,599 --> 00:16:06,799
If you botch the job again,
344
00:16:07,039 --> 00:16:08,320
I'll skin you.
345
00:16:08,400 --> 00:16:08,880
Yes, yes, yes.
346
00:16:08,880 --> 00:16:09,640
Definitely, definitely.
347
00:16:12,679 --> 00:16:13,440
That scared me.
348
00:16:21,520 --> 00:16:22,200
Who is this?
349
00:16:22,440 --> 00:16:24,880
Isn't this the famous Lady Yu!
350
00:16:25,479 --> 00:16:27,000
I'm honored to receive a visit from you,
351
00:16:27,000 --> 00:16:28,039
an honored guest that most people
can't even invite.
352
00:16:28,039 --> 00:16:28,559
Come on!
353
00:16:28,559 --> 00:16:29,479
Quickly serve the tea!
354
00:16:29,479 --> 00:16:30,000
Yes.
355
00:16:30,119 --> 00:16:30,719
Lady Yu,
356
00:16:30,719 --> 00:16:31,359
please have a seat.
357
00:16:31,479 --> 00:16:32,440
Thank you, Third Young Master.
358
00:16:33,479 --> 00:16:36,479
Third Young Master, what do you want from me today?
359
00:16:38,159 --> 00:16:38,840
It's like this.
360
00:16:38,840 --> 00:16:39,640
Lady Yu,
361
00:16:40,280 --> 00:16:41,400
your musical skills are superb.
362
00:16:41,640 --> 00:16:43,679
Your apprentices must be just as impressive.
363
00:16:43,840 --> 00:16:45,359
At my father's birthday celebration a while back,
364
00:16:45,760 --> 00:16:47,919
your apprentice impressed us all with her skill.
365
00:16:47,919 --> 00:16:49,440
It was an amazing performance!
366
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
Why do you mention her?
367
00:16:53,239 --> 00:16:56,960
My family's tradition is to host banquets
to celebrate the New Year and other festivals.
368
00:16:56,960 --> 00:16:58,679
Since we can't get Lady Yu to perform,
369
00:16:58,880 --> 00:17:01,119
we can make do with that
superb apprentice of yours.
370
00:17:01,119 --> 00:17:01,760
Am I right?
371
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
I'm afraid Third Young Master can't hire her.
372
00:17:07,640 --> 00:17:08,439
How so?
373
00:17:09,959 --> 00:17:11,839
Because she's dead.
374
00:17:12,598 --> 00:17:13,519
Dead?
375
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Lin Shao Chun is dead?
376
00:17:16,160 --> 00:17:16,680
No, no, no.
377
00:17:16,680 --> 00:17:17,280
That's not possible.
378
00:17:17,280 --> 00:17:18,680
I... I just saw her singing opera
379
00:17:18,680 --> 00:17:20,040
with the Multitudinous Theatrical Troupe.
380
00:17:21,959 --> 00:17:24,119
Lin Shao Chun? Multitudinous Theatrical Troupe?
381
00:17:24,280 --> 00:17:24,760
Yes.
382
00:17:25,000 --> 00:17:25,839
What's wrong?
383
00:17:28,239 --> 00:17:28,760
No.
384
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
That's not what I meant.
385
00:17:30,040 --> 00:17:30,920
What I meant
386
00:17:30,920 --> 00:17:32,160
is that in our line of work,
387
00:17:32,160 --> 00:17:33,880
there are plenty who betray their masters.
388
00:17:34,040 --> 00:17:35,439
Since these people have left,
389
00:17:35,439 --> 00:17:37,680
we have to treat them as dead.
390
00:17:38,040 --> 00:17:38,959
Oh, that's what you meant by dead.
391
00:17:41,920 --> 00:17:42,680
You scared me to death.
392
00:17:42,680 --> 00:17:42,880
Come on,
393
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
have a seat!
394
00:17:44,520 --> 00:17:45,280
I must say that
395
00:17:45,680 --> 00:17:47,280
Lady Yu really has a good temperament.
396
00:17:47,599 --> 00:17:48,719
If that happened to me,
397
00:17:48,719 --> 00:17:50,640
I'd have a good fight with her.
398
00:17:50,640 --> 00:17:52,040
Even brutes know how to show gratitude
to those who show them kindness.
399
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
This apprentice of yours
is no better than a brute.
400
00:17:54,880 --> 00:17:55,959
It's alright.
401
00:17:56,359 --> 00:17:58,119
She's just an inferior nobody.
402
00:17:58,280 --> 00:17:59,520
To bother with her
403
00:17:59,520 --> 00:18:01,760
is too embarrassing.
404
00:18:05,359 --> 00:18:06,280
Third Young Master,
405
00:18:07,119 --> 00:18:08,040
if you don't mind,
406
00:18:08,359 --> 00:18:09,520
I have somewhere else to be.
407
00:18:09,520 --> 00:18:11,000
I'll be playing the pipa for Official Du.
408
00:18:11,520 --> 00:18:12,439
Please excuse me.
409
00:18:13,119 --> 00:18:13,760
If that's the case,
410
00:18:13,959 --> 00:18:14,839
I shall not keep you any longer.
411
00:18:14,839 --> 00:18:15,959
Please.
412
00:18:15,959 --> 00:18:16,520
Thank you.
413
00:18:16,760 --> 00:18:17,400
Somebody.
414
00:18:17,599 --> 00:18:18,520
Please see Lady Yu out.
415
00:18:19,800 --> 00:18:20,400
This way, please.
416
00:18:22,359 --> 00:18:23,280
Multitudinous Theatrical Troupe?
417
00:18:24,239 --> 00:18:25,280
Lady Yu?
418
00:18:27,160 --> 00:18:28,880
Multitudinous Theatrical Troupe?
419
00:18:34,000 --> 00:18:34,599
Young Madam.
420
00:18:36,760 --> 00:18:37,359
Young Madam.
421
00:18:41,040 --> 00:18:42,280
Do you think Lady Yu
422
00:18:42,280 --> 00:18:44,119
will go confront Lin Shao Chun?
423
00:18:44,599 --> 00:18:45,280
Young Madam,
424
00:18:45,599 --> 00:18:46,280
originally,
425
00:18:46,280 --> 00:18:47,439
I planned to ask Lady Yu about
426
00:18:47,439 --> 00:18:49,280
Lin Shao Chun's habits and personality,
427
00:18:49,280 --> 00:18:50,599
so I could discover her shortcomings.
428
00:18:50,599 --> 00:18:52,880
Who knew that she betrayed her Master?
429
00:18:53,760 --> 00:18:55,079
It appears that Lady Yu doesn't know
430
00:18:55,079 --> 00:18:56,719
Lin Shao Chun is with the
Multitudinous Theatrical Troupe.
431
00:18:57,520 --> 00:18:59,239
It would be great if these two
432
00:18:59,599 --> 00:19:00,239
got into conflict.
433
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
Then Sun Yu Lou will know who she really is.
434
00:19:03,760 --> 00:19:04,280
Somebody!
435
00:19:06,599 --> 00:19:07,239
Third Young Master.
436
00:19:08,119 --> 00:19:08,719
Later, I want you
437
00:19:08,719 --> 00:19:11,040
to secretly tail Lady Yu.
438
00:19:11,040 --> 00:19:12,839
If anything happens, immediately report to me.
439
00:19:13,640 --> 00:19:14,239
Yes.
440
00:19:14,239 --> 00:19:15,000
Secretly, alright?
441
00:19:15,000 --> 00:19:15,880
Be discreet!
442
00:19:18,040 --> 00:19:18,400
Young Madam.
443
00:19:18,400 --> 00:19:19,199
Let me do it.
444
00:19:22,239 --> 00:19:23,599
Is Young Madam satisfied?
445
00:19:23,839 --> 00:19:25,599
Was this done to your satisfaction?
446
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Annoying.
447
00:19:31,880 --> 00:19:32,640
Senior Shao Chun,
448
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
it's time for your grand finale.
449
00:19:33,800 --> 00:19:34,959
Quickly finish your makeup.
450
00:19:35,520 --> 00:19:36,239
I'm coming.
451
00:19:41,280 --> 00:19:42,760
So you're Lin Shao Chun?
452
00:19:43,280 --> 00:19:45,959
Lady Yu, why are you here?
453
00:19:46,719 --> 00:19:49,040
To see if the apprentice I've never met
454
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
is doing well.
455
00:20:02,479 --> 00:20:04,839
A lot of people are waiting for you.
456
00:20:04,839 --> 00:20:07,239
I imagine you're earning buckets of money.
457
00:20:08,439 --> 00:20:10,400
Why are you so unfilial?
458
00:20:10,400 --> 00:20:12,920
Do you not know to be filial to your master?
459
00:20:13,680 --> 00:20:15,400
It was inappropriate of me to
impersonate you the other day.
460
00:20:15,680 --> 00:20:16,719
Please accept my apology.
461
00:20:19,239 --> 00:20:21,239
You think an apology is enough?
462
00:20:21,760 --> 00:20:22,479
I can give you all the money
463
00:20:22,760 --> 00:20:24,520
I received from the Sun Residence that day.
464
00:20:25,359 --> 00:20:26,400
You impersonated me,
465
00:20:26,400 --> 00:20:27,280
stole my thunder,
466
00:20:27,280 --> 00:20:28,119
and used my reputation.
467
00:20:29,000 --> 00:20:31,040
You think giving me all the money received
from the Sun Residence that day is sufficient?
468
00:20:32,359 --> 00:20:33,680
Then what do you want?
469
00:20:33,880 --> 00:20:35,239
Compensate me 100 taels,
470
00:20:35,239 --> 00:20:36,520
immediately leave the Capital,
471
00:20:36,520 --> 00:20:38,280
and never come back.
472
00:20:42,160 --> 00:20:43,280
You're a bully.
473
00:20:43,439 --> 00:20:44,000
Why?
474
00:20:44,479 --> 00:20:45,199
Can't bear to part with the money?
475
00:20:45,199 --> 00:20:47,040
Or can't bear to lose the reputation
you've achieved?
476
00:20:47,719 --> 00:20:48,599
Alright,
477
00:20:49,040 --> 00:20:50,719
you don't have to agree to my conditions.
478
00:20:53,640 --> 00:20:55,040
Miss Shao Chun, quickly come out!
479
00:20:55,719 --> 00:20:56,800
Hurry up!
480
00:20:56,880 --> 00:20:57,760
Miss Shao Chun!
481
00:20:58,520 --> 00:21:00,400
I'll take you directly to
the administrative office.
482
00:21:00,400 --> 00:21:01,280
Tell them about how you impersonated me
483
00:21:01,280 --> 00:21:03,280
and claimed yourself to be my apprentice.
484
00:21:03,280 --> 00:21:06,760
I will tear your reputation to shreds.
485
00:21:06,959 --> 00:21:08,719
We paid money to watch this performance.
486
00:21:08,839 --> 00:21:10,680
How can you make us wait so long?
487
00:21:11,359 --> 00:21:12,880
I urge Lady Yu to reconsider.
488
00:21:13,119 --> 00:21:15,400
I won't mind if you do bring this
to the administrative office.
489
00:21:15,880 --> 00:21:18,040
But I'm afraid Lady Yu's reputation will be ruined.
490
00:21:18,599 --> 00:21:20,199
If a nobody like me can replace Lady Yu,
491
00:21:20,199 --> 00:21:22,680
the top pipa musician in the Capital,
492
00:21:22,680 --> 00:21:24,520
then your reputation
493
00:21:24,640 --> 00:21:25,839
isn't worth much money.
494
00:21:26,640 --> 00:21:27,119
You!
495
00:21:27,119 --> 00:21:32,439
Lin Shao Chun!
496
00:21:32,439 --> 00:21:33,280
I need to perform now.
497
00:21:33,680 --> 00:21:35,479
Perform?
498
00:21:36,880 --> 00:21:38,040
I'll see how you can perform.
499
00:21:38,400 --> 00:21:39,079
How will you perform now?
500
00:21:39,239 --> 00:21:39,880
How will you perform now?
501
00:21:39,959 --> 00:21:40,560
Go perform then!
502
00:21:40,640 --> 00:21:43,880
Lin Shao Chun!
503
00:21:43,880 --> 00:21:45,760
The money I received from the Sun Residence
will be delivered to your residence.
504
00:21:45,760 --> 00:21:46,319
Be my guest.
505
00:21:46,319 --> 00:21:48,119
Lin Shao Chun!
506
00:21:48,119 --> 00:21:48,560
Come back!
507
00:21:48,719 --> 00:21:49,599
How dare you leave?
508
00:21:49,839 --> 00:21:50,680
You should kneel before me!
509
00:21:51,359 --> 00:21:53,560
Lin Shao Chun!
510
00:21:53,560 --> 00:21:55,160
I'm the victim!
511
00:21:55,280 --> 00:21:56,719
But I have to do your bidding?
512
00:21:56,719 --> 00:21:59,280
There's no justice in this!
513
00:22:00,959 --> 00:22:01,479
Alright.
514
00:22:02,760 --> 00:22:04,880
I won't be afraid
515
00:22:04,880 --> 00:22:06,359
even if all this is revealed.
516
00:22:06,920 --> 00:22:08,239
You'll still be your lowly self,
517
00:22:08,359 --> 00:22:10,959
while I'll remain the Capital's top pipa player.
518
00:22:13,239 --> 00:22:14,800
So she's a fake.
519
00:22:19,359 --> 00:22:21,640
You rotten-hearted whore,
520
00:22:21,640 --> 00:22:23,640
I swear not to get along with you.
521
00:22:28,359 --> 00:22:29,119
Oh, my hand!
522
00:22:36,880 --> 00:22:37,719
Lady Yu,
523
00:22:38,079 --> 00:22:40,439
who are you unhappy with today?
524
00:22:42,920 --> 00:22:44,880
Can't you tell that
525
00:22:44,880 --> 00:22:46,079
I'm just exercising my arm muscles.
526
00:22:46,079 --> 00:22:48,880
This is beneficial for playing the pipa.
527
00:22:50,560 --> 00:22:51,359
Wow, that was tiring.
528
00:22:58,959 --> 00:23:00,479
What's the matter?
529
00:23:01,160 --> 00:23:02,280
People from the administrative office are here.
530
00:23:02,400 --> 00:23:03,479
They said that your case
531
00:23:03,479 --> 00:23:05,760
against Lin Shao Chun has been accepted.
532
00:23:06,160 --> 00:23:08,280
And that you're to defend your
case in court tomorrow.
533
00:23:08,959 --> 00:23:09,520
What?
534
00:23:09,920 --> 00:23:11,040
Defend your case in court.
535
00:23:16,479 --> 00:23:18,719
I haven't even decided if I want to sue her.
536
00:23:19,959 --> 00:23:20,839
Why did she...
537
00:23:22,000 --> 00:23:23,920
So will you go or not?
538
00:23:34,760 --> 00:23:35,680
I'll go.
539
00:23:36,199 --> 00:23:37,719
Of course I'll go.
540
00:23:39,439 --> 00:23:42,000
This little girl, she's arrogant
541
00:23:42,000 --> 00:23:43,719
and pretentious.
542
00:23:44,560 --> 00:23:45,640
I shall go and
543
00:23:46,400 --> 00:23:48,920
show her who's boss.
544
00:23:50,880 --> 00:23:51,479
Sir, sir.
545
00:23:51,479 --> 00:23:52,119
Who are you looking for?
546
00:23:52,359 --> 00:23:52,800
Move!
547
00:23:52,800 --> 00:23:53,479
What...
548
00:23:53,880 --> 00:23:54,800
Who's Lin Shao Chun?
549
00:23:55,800 --> 00:23:56,640
Where is Lin Shao Chun?
550
00:23:57,439 --> 00:23:58,280
Lin Shao Chun,
551
00:23:58,359 --> 00:23:59,319
you've been sued by Lady Yu
552
00:23:59,479 --> 00:24:00,479
for impersonating her disciple
553
00:24:00,719 --> 00:24:01,760
to defraud people of their money.
554
00:24:01,760 --> 00:24:03,520
Please come to the administrative
office with us.
555
00:24:05,000 --> 00:24:05,880
Are you Lin Shao Chun?
556
00:24:06,280 --> 00:24:07,000
No, I'm not.
557
00:24:07,040 --> 00:24:08,199
Then where is Lin Shao Chun?
558
00:24:08,199 --> 00:24:08,920
I don't know.
559
00:24:12,839 --> 00:24:13,280
Shao Chun.
560
00:24:16,719 --> 00:24:17,839
Isn't Lady Yu your master?
561
00:24:18,079 --> 00:24:19,160
Why is she suing you?
562
00:24:22,199 --> 00:24:23,319
I'm not her apprentice.
563
00:24:24,359 --> 00:24:25,319
I used her name
564
00:24:25,520 --> 00:24:26,880
to play music at your father's banquet.
565
00:24:27,160 --> 00:24:28,040
That upset her.
566
00:24:29,599 --> 00:24:30,319
Who is Lin Shao Chun?
567
00:24:33,079 --> 00:24:33,839
Who is Lin Shao Chun?
568
00:24:34,719 --> 00:24:35,439
I am.
569
00:24:36,000 --> 00:24:37,079
Please come to the administrative
office with us.
570
00:24:40,640 --> 00:24:41,439
You go with them first.
571
00:24:42,040 --> 00:24:43,000
I'll find a way to save you.
572
00:24:51,560 --> 00:24:52,160
Shao Chun.
573
00:24:55,920 --> 00:24:56,640
Master.
574
00:24:58,160 --> 00:24:59,520
Today, I finally understand why they say
575
00:25:00,079 --> 00:25:01,520
that those who don't listen
to the wisdom of the elderly
576
00:25:02,040 --> 00:25:03,119
suffer at their own peril.
577
00:25:16,400 --> 00:25:17,079
Huan!
578
00:25:17,560 --> 00:25:18,359
Shao Chun's been arrested.
579
00:25:18,880 --> 00:25:19,719
Then what do we do?
580
00:25:20,079 --> 00:25:20,959
Do as I tell you.
581
00:25:24,680 --> 00:25:25,439
-Yes.
-Hurry.
582
00:25:30,280 --> 00:25:30,839
This way, please,
583
00:25:30,839 --> 00:25:31,520
sirs.
584
00:25:32,359 --> 00:25:33,680
Want to hear some gossip?
585
00:25:33,680 --> 00:25:34,839
Quick, spill!
586
00:25:35,040 --> 00:25:36,199
Rumor has it that a while back,
587
00:25:36,199 --> 00:25:38,439
the one playing the pipa at the Sun
Residence wasn't Lady Yu.
588
00:25:38,439 --> 00:25:39,400
It was someone impersonating Lady Yu.
589
00:25:40,319 --> 00:25:41,119
Who was it?
590
00:25:42,199 --> 00:25:43,800
It's said that she's from the
Multitudinous Theatrical Troupe,
591
00:25:43,800 --> 00:25:45,119
one of the hardest ones to see.
592
00:25:45,680 --> 00:25:46,800
What's her name?
593
00:25:46,800 --> 00:25:47,520
I forgot.
594
00:25:47,959 --> 00:25:48,439
But this girl
595
00:25:48,439 --> 00:25:49,439
is young and pretty,
596
00:25:49,439 --> 00:25:51,160
significantly better than Lady Yu.
597
00:25:51,439 --> 00:25:54,199
Even her pipa skills are comparable to Lady Yu's.
598
00:25:54,439 --> 00:25:56,040
That's hard to come by.
599
00:25:56,280 --> 00:25:57,439
If that's the case,
600
00:25:57,439 --> 00:25:59,560
then Lady Yu isn't all that great.
601
00:25:59,560 --> 00:26:00,839
Even some random girl
602
00:26:00,839 --> 00:26:02,079
can take her job.
603
00:26:02,839 --> 00:26:05,400
Her skills don't live up to her reputation.
604
00:26:05,400 --> 00:26:07,079
If I knew of this earlier, I wouldn't
have come today.
605
00:26:07,199 --> 00:26:07,800
Same here.
606
00:26:07,800 --> 00:26:08,880
Here, have a drink!
607
00:26:11,000 --> 00:26:11,599
This...
608
00:26:12,599 --> 00:26:13,560
Get up.
609
00:26:14,520 --> 00:26:15,640
Here.
610
00:26:15,640 --> 00:26:16,599
Have a drink.
611
00:26:17,119 --> 00:26:17,719
Come on.
612
00:26:19,800 --> 00:26:20,680
Drink up.
613
00:26:23,620 --> 00:26:29,740
[Shuntian Superior Prefecture]
614
00:26:29,760 --> 00:26:30,640
Don't worry, Fourth Young Master.
615
00:26:30,839 --> 00:26:32,520
I already got my friends to spread the word
616
00:26:32,520 --> 00:26:34,000
that Lady Yu's skills aren't as good as Shao Chun's.
617
00:26:34,160 --> 00:26:36,160
Everyone knows about it now.
618
00:26:39,040 --> 00:26:40,439
Even if this doesn't work,
619
00:26:40,959 --> 00:26:41,959
the judge, Official Du,
620
00:26:42,800 --> 00:26:44,319
is your good friend
621
00:26:44,319 --> 00:26:46,719
and will be lenient on your account.
622
00:26:47,280 --> 00:26:48,599
Don't worry, Fourth Young Master.
623
00:26:53,640 --> 00:26:54,880
Lin Shao Chun,
624
00:26:54,920 --> 00:26:57,160
do you admit to impersonating Lady Yu
625
00:26:57,319 --> 00:26:58,640
and dishonestly receiving money as a result?
626
00:26:59,439 --> 00:27:00,599
I did receive money,
627
00:27:00,680 --> 00:27:02,640
but I received the money after I showed my face.
628
00:27:02,640 --> 00:27:04,800
Everyone at the banquet knew
that I was not Lady Yu.
629
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Therefore, Lady Yu has nothing to do
with the reward or punishment.
630
00:27:08,359 --> 00:27:10,680
Then are you Lady Yu's apprentice?
631
00:27:15,319 --> 00:27:16,400
-No.
-Yes, Your Honour.
632
00:27:18,040 --> 00:27:20,760
Lin Shao Chun is my apprentice.
633
00:27:21,839 --> 00:27:22,760
What makes you think
634
00:27:22,760 --> 00:27:25,280
that I would admit Lin Shao Chun is my apprentice?
635
00:27:26,640 --> 00:27:28,359
If Lin Shao Chun is your apprentice,
636
00:27:28,560 --> 00:27:30,959
you can take credit for her superb skills.
637
00:27:31,359 --> 00:27:33,839
People would then exclaim that
the apprentice has outshone her teacher.
638
00:27:33,839 --> 00:27:35,719
If you don't admit Lin Shao Chun
to be your apprentice,
639
00:27:36,119 --> 00:27:39,359
your reputation will be ruined.
640
00:27:40,040 --> 00:27:41,239
People would think that
641
00:27:41,239 --> 00:27:43,160
your skills are not as good as people say
642
00:27:43,560 --> 00:27:45,800
and that you're using underhanded ways
to destroy
643
00:27:46,199 --> 00:27:47,439
your younger competitor out of fear.
644
00:27:57,640 --> 00:27:59,079
Since there's no monetary dispute
645
00:27:59,239 --> 00:28:00,680
and she is your own apprentice,
646
00:28:01,119 --> 00:28:02,640
what dispute am I supposed to hear?
647
00:28:05,800 --> 00:28:06,160
This...
648
00:28:06,160 --> 00:28:08,439
I didn't submit this written complaint.
649
00:28:08,880 --> 00:28:10,119
How would I have known?
650
00:28:10,439 --> 00:28:11,280
That's ridiculous.
651
00:28:12,079 --> 00:28:13,839
If you didn't submit the written complaint,
652
00:28:14,239 --> 00:28:15,520
then why are you here?
653
00:28:18,599 --> 00:28:21,280
Are you trying to waste my time?
654
00:28:22,680 --> 00:28:23,280
No, no, no.
655
00:28:23,400 --> 00:28:24,719
Not at all.
656
00:28:24,880 --> 00:28:26,400
I wouldn't dare.
657
00:28:27,439 --> 00:28:27,959
Your Honour,
658
00:28:28,479 --> 00:28:29,479
there have been many despicable people of late
659
00:28:29,479 --> 00:28:31,000
who have attempted to alienate
our relationship
660
00:28:31,359 --> 00:28:32,680
by saying that I'm not as good as my teacher
661
00:28:32,800 --> 00:28:34,239
or that my teacher is not as good as me.
662
00:28:34,400 --> 00:28:35,719
This has disturbed us greatly.
663
00:28:36,079 --> 00:28:37,520
Your Honour, please help us resolve this.
664
00:28:41,040 --> 00:28:42,400
Who are these despicable people?
665
00:28:45,640 --> 00:28:46,560
Do you know?
666
00:28:47,319 --> 00:28:48,000
I...
667
00:28:48,119 --> 00:28:48,800
I...
668
00:28:51,719 --> 00:28:53,119
You brought a complaint even though
you don't know who they are?
669
00:28:54,760 --> 00:28:56,599
Your Honour, you're known to love
the people like your own children.
670
00:28:56,880 --> 00:28:58,239
We wouldn't have bothered you
671
00:28:58,479 --> 00:28:59,719
if it wasn't such a difficult problem.
672
00:29:00,079 --> 00:29:00,599
Yes.
673
00:29:04,119 --> 00:29:05,640
Well, aren't you eloquent!
674
00:29:06,359 --> 00:29:07,160
But such a problem is
675
00:29:07,160 --> 00:29:08,800
indeed no problem for me.
676
00:29:09,160 --> 00:29:11,920
I'm well-versed in music and have been since young.
677
00:29:12,239 --> 00:29:13,959
I'm definitely an expert in this regard.
678
00:29:14,719 --> 00:29:16,239
Why don't the two of you compete before
679
00:29:16,239 --> 00:29:18,079
me and the people?
680
00:29:18,079 --> 00:29:18,920
In this manner,
681
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
if anyone tries to ruin your relationship,
no one would believe it.
682
00:29:21,359 --> 00:29:23,239
What are your thoughts?
683
00:29:27,040 --> 00:29:28,359
No problem.
684
00:29:29,079 --> 00:29:29,680
What about you?
685
00:29:31,160 --> 00:29:32,000
As Your Honour wishes.
686
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
Then it shall be.
687
00:29:35,239 --> 00:29:35,920
Please follow me,
688
00:29:36,160 --> 00:29:36,800
this way.
689
00:29:40,880 --> 00:29:41,839
They're coming. They're coming.
690
00:29:42,520 --> 00:29:43,199
They're out.
691
00:29:47,319 --> 00:29:49,199
Shao Chun, are you alright?
692
00:29:49,680 --> 00:29:50,359
I'm fine.
693
00:29:54,760 --> 00:29:55,880
There's no pipa here.
694
00:29:56,479 --> 00:29:59,319
In our line, we always carry our pipa.
695
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
They're taking the pipa out.
696
00:30:13,000 --> 00:30:13,359
That's right.
697
00:30:14,160 --> 00:30:15,199
Why did they take out their pipa?
698
00:30:43,239 --> 00:30:46,880
Bravo!
699
00:30:47,800 --> 00:30:49,359
(Lady Yu is impressive indeed.)
700
00:30:49,680 --> 00:30:50,959
(While my skills aren't worse than hers,)
701
00:30:50,959 --> 00:30:52,160
(I did impersonate her for no reason)
702
00:30:52,479 --> 00:30:53,359
(and spoil her reputation.)
703
00:30:53,760 --> 00:30:55,079
(It would be unkind of me)
704
00:30:55,199 --> 00:30:56,280
(if I tried to upstage her now.)
705
00:30:56,760 --> 00:30:58,439
Bravo!
706
00:30:58,439 --> 00:30:59,239
She's very impressive!
707
00:31:00,560 --> 00:31:01,520
It's Lin Shao Chun's turn.
708
00:31:03,959 --> 00:31:04,640
Let's hear hers.
709
00:31:23,239 --> 00:31:24,920
Looks like her master is still better.
710
00:31:33,359 --> 00:31:39,839
Bravo!
711
00:32:19,160 --> 00:32:24,640
Bravo!
712
00:32:34,000 --> 00:32:35,119
Who knew that we would have
713
00:32:35,119 --> 00:32:39,000
the opportunity today to hear such superb music?
714
00:32:39,000 --> 00:32:39,800
That's right.
715
00:32:39,800 --> 00:32:40,560
If I had to hear cases like this,
716
00:32:40,560 --> 00:32:43,680
I wouldn't mind hearing 10 per day.
717
00:32:44,199 --> 00:32:46,079
In my opinion,
718
00:32:47,800 --> 00:32:51,839
Lady Yu's playing is stable and expansive.
719
00:32:52,319 --> 00:32:52,839
Indeed.
720
00:32:52,839 --> 00:32:55,000
While Miss Shao Chun has strong plucking skills
721
00:32:55,800 --> 00:32:57,880
and plays very well.
722
00:32:58,359 --> 00:32:58,920
That's right.
723
00:32:58,920 --> 00:33:01,839
But she's still a little bit too young
724
00:33:02,359 --> 00:33:04,000
and lacks the experience and
practice that comes with age.
725
00:33:04,319 --> 00:33:05,520
Should she continue to practice diligently,
726
00:33:05,520 --> 00:33:07,280
she will definitely surpass her master.
727
00:33:08,359 --> 00:33:12,000
Thus, I have decided that
728
00:33:12,959 --> 00:33:17,680
Lady Yu wins by a narrow margin today.
729
00:33:18,199 --> 00:33:19,800
-Bravo!
-Her reputation is well-earned.
730
00:33:19,800 --> 00:33:21,359
Bravo! Lady Yu is amazing!
731
00:33:22,239 --> 00:33:23,760
Bravo!
732
00:33:23,880 --> 00:33:24,560
Bravo!
733
00:33:27,079 --> 00:33:27,640
Sir.
734
00:33:27,719 --> 00:33:28,680
Be careful.
735
00:33:28,680 --> 00:33:29,560
Sir.
736
00:33:29,560 --> 00:33:30,280
Watch your step.
737
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
The music was so excellent
738
00:33:32,400 --> 00:33:33,760
that I can't support myself!
739
00:33:34,119 --> 00:33:35,199
-Sir, watch your step.
-Cannot support myself.
740
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
The music lingers.
741
00:33:48,439 --> 00:33:49,560
My apprentice,
742
00:33:50,479 --> 00:33:52,800
why don't you follow me back
743
00:33:52,800 --> 00:33:55,040
so that I can impart some new skills to you?
744
00:34:08,918 --> 00:34:09,678
She deserves the reputation she enjoys.
745
00:34:09,679 --> 00:34:10,760
We're so privileged to hear them today.
746
00:34:10,760 --> 00:34:11,320
That's right.
747
00:34:16,120 --> 00:34:17,120
Printed cloth.
748
00:34:17,280 --> 00:34:18,280
Watch your step, sir.
749
00:34:19,239 --> 00:34:20,080
Hold it properly.
750
00:34:21,239 --> 00:34:23,800
Buns, hot steaming buns!
751
00:34:24,560 --> 00:34:26,399
Why did you deliberately lose to me?
752
00:34:27,600 --> 00:34:28,840
It wasn't intentional.
753
00:34:28,840 --> 00:34:29,959
My skills really don't live up to yours.
754
00:34:31,040 --> 00:34:32,600
You think I can't tell that you held back?
755
00:34:36,399 --> 00:34:37,320
Looks like my reputation
756
00:34:37,320 --> 00:34:39,040
as the top pipa player in the Capital
is hollow after all.
757
00:34:39,520 --> 00:34:41,080
I must be getting old.
758
00:34:41,320 --> 00:34:43,120
I lost to you.
759
00:34:45,600 --> 00:34:46,399
Please accept my apologies
760
00:34:46,560 --> 00:34:47,439
for impersonating you.
761
00:34:47,600 --> 00:34:48,760
It was my mistake.
762
00:34:48,760 --> 00:34:49,800
Please forgive me.
763
00:34:53,719 --> 00:34:56,120
I've admired your skills for a long time.
764
00:34:56,478 --> 00:34:57,879
If you are willing,
765
00:34:58,080 --> 00:34:59,000
will you take me as your apprentice?
766
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Pretentious.
767
00:35:05,600 --> 00:35:06,399
I'm just a young girl
768
00:35:06,399 --> 00:35:08,120
who picks up skills on a whim
and takes the easy way out.
769
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
It was pure luck that I could show my face.
770
00:35:09,360 --> 00:35:10,439
In terms of pipa playing skills,
771
00:35:10,600 --> 00:35:12,719
in front of you, Lady Yu, I'm just an amateur.
772
00:35:14,080 --> 00:35:15,239
Today, in court,
773
00:35:15,239 --> 00:35:17,000
I shot myself in the foot.
774
00:35:17,000 --> 00:35:18,280
I was utterly embarrassed.
775
00:35:18,600 --> 00:35:20,040
I can only pray that you will
take me as your apprentice,
776
00:35:20,320 --> 00:35:22,239
so I can learn from you
777
00:35:22,600 --> 00:35:23,719
and serve you well
778
00:35:23,719 --> 00:35:24,600
to make up for my mistakes.
779
00:35:28,399 --> 00:35:29,760
You are talented
780
00:35:29,919 --> 00:35:31,439
and have high EQ...
781
00:35:35,280 --> 00:35:36,800
An intelligent girl indeed.
782
00:35:45,479 --> 00:35:46,919
Today, you became my apprentice
783
00:35:46,919 --> 00:35:48,280
out of what I consider, sheer coincidence.
784
00:35:48,919 --> 00:35:51,120
I didn't want to face you in court.
785
00:35:51,479 --> 00:35:53,120
Alas! We fell into someone's trap.
786
00:35:53,239 --> 00:35:55,439
What a big round we went!
787
00:35:55,439 --> 00:35:57,600
We almost had to pay a double penalty.
788
00:35:58,760 --> 00:36:01,520
You mean... someone secretly
manipulated all these?
789
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
I've been thinking about it these few days
790
00:36:08,000 --> 00:36:10,159
and I finally figured out something.
791
00:36:12,040 --> 00:36:13,399
Let me tell you.
792
00:36:13,600 --> 00:36:16,479
Those young masters from rich families.
793
00:36:17,600 --> 00:36:19,080
You better not provoke them
794
00:36:19,239 --> 00:36:21,080
and you should always be careful.
795
00:36:22,080 --> 00:36:24,719
Wealthy people are ferocious beasts.
796
00:36:24,719 --> 00:36:25,679
In terms of moral uprightness,
797
00:36:25,959 --> 00:36:29,120
they lag far behind us commonfolk.
798
00:36:30,560 --> 00:36:31,520
I see.
799
00:36:32,600 --> 00:36:34,280
No wonder so much has happened in recent times.
800
00:36:36,080 --> 00:36:37,120
Now you understand.
801
00:36:39,520 --> 00:36:40,280
Oh, right.
802
00:36:40,639 --> 00:36:41,879
Spare the kneeling down and kowtowing.
803
00:36:42,320 --> 00:36:43,439
Finish this cup of apprentice tea,
804
00:36:43,439 --> 00:36:44,239
and in the future,
805
00:36:45,120 --> 00:36:46,520
you will be my apprentice.
806
00:36:47,719 --> 00:36:48,360
Yes.
807
00:37:07,520 --> 00:37:08,120
Shao Chun.
808
00:37:11,159 --> 00:37:13,159
What happened? What's with the gloomy face?
809
00:37:13,719 --> 00:37:14,600
What happened?
810
00:37:16,280 --> 00:37:17,159
Why are you here?
811
00:37:17,600 --> 00:37:18,560
I'm here to accompany you.
812
00:37:21,679 --> 00:37:23,800
I, Lin Shao Chun, am an orphan.
813
00:37:23,959 --> 00:37:25,000
I have nothing but bare walls in my home
814
00:37:25,280 --> 00:37:26,959
and I am an insignificant entertainer
in the Multitudinous Theatrical Troupe.
815
00:37:27,080 --> 00:37:28,159
I have nothing.
816
00:37:29,040 --> 00:37:30,080
I, Sun Yu Lou,
817
00:37:30,159 --> 00:37:31,239
have two living parents.
818
00:37:31,239 --> 00:37:32,199
My family is rich
819
00:37:32,199 --> 00:37:33,600
and I am the son of the current Grand Secretariat.
820
00:37:33,600 --> 00:37:34,399
I don't lack anything.
821
00:37:34,479 --> 00:37:35,360
If we get together,
822
00:37:35,479 --> 00:37:36,439
everything will be complete.
823
00:37:36,840 --> 00:37:38,080
Although I come from a humble background,
824
00:37:38,600 --> 00:37:40,399
I will not be anyone's concubine.
825
00:37:41,479 --> 00:37:42,199
That's great!
826
00:37:42,479 --> 00:37:43,719
I, Sun Yu Lou, in my entire life,
827
00:37:43,719 --> 00:37:45,159
only plan to marry only one wife.
828
00:37:45,479 --> 00:37:48,000
My marriage shall be properly solemnized,
and my wife, duly recognized.
829
00:38:04,439 --> 00:38:06,120
But there are many things I need to do.
830
00:38:07,239 --> 00:38:08,280
I can wait for you.
831
00:38:08,959 --> 00:38:10,439
It may take a very long time.
832
00:38:10,439 --> 00:38:11,320
I am not afraid.
833
00:38:11,439 --> 00:38:12,560
I can keep on waiting
834
00:38:12,560 --> 00:38:14,000
and waiting
835
00:38:14,399 --> 00:38:15,959
till you're willing to marry me.
836
00:38:24,719 --> 00:38:25,600
You
837
00:38:26,000 --> 00:38:27,679
really are the catastrophe in my life.
838
00:38:30,040 --> 00:38:32,399
What happened? You were fine yesterday.
839
00:38:32,600 --> 00:38:34,040
Why do you seem so conflicted today?
840
00:38:35,879 --> 00:38:36,479
It's nothing.
841
00:38:36,840 --> 00:38:38,040
You are unfazed
842
00:38:38,239 --> 00:38:38,959
by the tough road ahead.
843
00:38:39,439 --> 00:38:40,600
Then why would I be?
844
00:38:42,080 --> 00:38:42,800
Don't worry.
845
00:38:42,919 --> 00:38:43,719
As long as I am here,
846
00:38:43,840 --> 00:38:45,280
I'll turn every tough journey into a breeze.
847
00:38:46,600 --> 00:38:47,520
You're bragging.
848
00:38:47,879 --> 00:38:48,800
How is this bragging!
849
00:38:49,120 --> 00:38:50,600
I mean it from the bottom of my heart.
850
00:38:51,360 --> 00:38:52,040
You watch.
851
00:38:52,120 --> 00:38:53,040
If I'm not good enough,
852
00:38:53,040 --> 00:38:54,199
you can kick me down.
853
00:38:54,360 --> 00:38:55,280
I will not retort.
854
00:38:56,919 --> 00:38:57,520
Sure.
855
00:38:57,600 --> 00:38:58,399
You go down now.
856
00:38:58,760 --> 00:39:00,040
Go down!
857
00:39:00,760 --> 00:39:01,320
Go down!
858
00:39:02,120 --> 00:39:03,040
-Shao Chun.
-Let's go down!
859
00:39:03,679 --> 00:39:05,159
-Let's go down.
-You mean it?
860
00:39:06,000 --> 00:39:06,560
Go down!
861
00:39:06,959 --> 00:39:07,639
Let's go down!
862
00:39:17,520 --> 00:39:18,320
Shao Chun!
863
00:39:40,120 --> 00:39:42,159
Who upset our Third Young Madam again?
864
00:39:48,760 --> 00:39:50,520
What a despicable brat!
865
00:39:51,280 --> 00:39:52,600
She has her means
866
00:39:52,840 --> 00:39:54,479
and managed to escape multiple times.
867
00:39:55,600 --> 00:39:57,239
Fourth Master is blinded by love.
868
00:39:57,479 --> 00:39:59,159
The two of them are so intimate.
869
00:39:59,479 --> 00:40:00,679
It even makes me feel sick.
870
00:40:01,719 --> 00:40:03,479
Haven't I told you before, Sister,
871
00:40:03,479 --> 00:40:05,280
everyone has his or her own fate.
872
00:40:05,280 --> 00:40:06,479
Why would you want to interfere with that?
873
00:40:07,040 --> 00:40:09,639
Whether they're doing well or not,
it doesn't concern you.
874
00:40:10,600 --> 00:40:12,120
I'm doing this for your benefit,
875
00:40:12,120 --> 00:40:13,320
yet you're now blaming me for it?
876
00:40:14,639 --> 00:40:16,120
If it's not obtained via proper means,
877
00:40:16,399 --> 00:40:17,719
I, Yao Di Zhu, don't want it.
878
00:40:19,439 --> 00:40:21,360
If you don't want it, others do.
879
00:40:21,719 --> 00:40:23,479
Look at all the others trying to fight for it.
880
00:40:23,679 --> 00:40:24,520
You silly person!
881
00:40:26,040 --> 00:40:28,320
I've always been a kind-hearted person.
882
00:40:28,560 --> 00:40:29,840
Obstructing her affinity with Fourth Master
883
00:40:30,040 --> 00:40:31,320
is good for her.
884
00:40:31,760 --> 00:40:33,239
What kind of family is the Sun family?
885
00:40:33,919 --> 00:40:35,120
Not everyone can thrive,
886
00:40:35,280 --> 00:40:37,040
taking on the fourth young madam.
887
00:40:39,360 --> 00:40:42,320
From what you're saying,
are you trying to sabotage me?
888
00:40:43,000 --> 00:40:44,199
You heartless person.
889
00:40:44,560 --> 00:40:46,040
I've always been on your side.
890
00:40:46,560 --> 00:40:47,959
If you become the fourth young madam,
891
00:40:48,199 --> 00:40:49,879
we'll become closer
892
00:40:50,040 --> 00:40:52,159
and I'll have a trusted companion
in the Sun family.
893
00:40:52,360 --> 00:40:53,040
As for her,
894
00:40:53,879 --> 00:40:55,439
she's just a commoner at the marketplace.
895
00:40:55,840 --> 00:40:57,679
Given the abundance of rules
within this gate and house,
896
00:40:57,679 --> 00:40:59,040
how can she fit in?
897
00:40:59,959 --> 00:41:01,239
It'll be much better if she withdraws early.
898
00:41:02,919 --> 00:41:05,520
Requited love is fate.
899
00:41:05,719 --> 00:41:07,600
How difficult can it be
900
00:41:07,840 --> 00:41:09,040
to learn these hard and fast rules?
901
00:41:09,639 --> 00:41:11,879
You should just relax and pamper yourself
902
00:41:11,879 --> 00:41:13,479
instead of worrying about others' affairs.
903
00:41:13,479 --> 00:41:14,919
You were born with a silver spoon in your mouth.
904
00:41:14,919 --> 00:41:16,360
You grew up learning the rules.
905
00:41:16,560 --> 00:41:17,959
Of course you don't see this as an issue.
906
00:41:18,520 --> 00:41:19,919
But this may not be the case for others.
907
00:41:20,919 --> 00:41:22,919
My parents doted on me when I was young.
908
00:41:22,959 --> 00:41:24,120
They didn't want me to be hurt.
909
00:41:24,280 --> 00:41:25,760
I only learned these rules when I was ten.
910
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
I bet my granny would rather
911
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
commit suicide than teach me.
912
00:41:34,479 --> 00:41:35,760
Why did you stop?
913
00:41:37,840 --> 00:41:39,600
Are you afraid that I'll find out how mischievous
you were as a child?
914
00:41:41,360 --> 00:41:41,959
No.
915
00:41:43,120 --> 00:41:44,959
I had a eureka moment.
916
00:41:45,600 --> 00:41:47,320
This might actually work.
917
00:41:59,879 --> 00:42:00,679
What's going on?
918
00:42:00,679 --> 00:42:02,520
It's going to be your turn soon, hurry up.
919
00:42:02,520 --> 00:42:04,320
Look at the wonderful texture!
920
00:42:04,320 --> 00:42:05,040
Let me take a look.
921
00:42:05,879 --> 00:42:07,360
Can you recognize what this is made of?
922
00:42:08,159 --> 00:42:09,719
This looks like agate.
923
00:42:09,879 --> 00:42:11,000
Agate hairpin.
924
00:42:12,120 --> 00:42:13,120
It looks lovely.
925
00:42:13,120 --> 00:42:14,000
This is made of pearls.
926
00:42:14,399 --> 00:42:15,520
Pearls!
927
00:42:16,600 --> 00:42:17,679
It's so intricately made.
928
00:42:17,679 --> 00:42:18,840
It must be worth a lot of money.
929
00:42:19,320 --> 00:42:21,159
Fourth Young Master Sun is so generous.
930
00:42:25,840 --> 00:42:27,239
Who sent the chicken soup?
931
00:42:28,120 --> 00:42:29,159
Who else could it be?
932
00:42:29,479 --> 00:42:30,399
Of course it's the
933
00:42:30,399 --> 00:42:31,719
affectionate Fourth Young Master Sun.
934
00:42:32,159 --> 00:42:32,959
Taste it
935
00:42:32,959 --> 00:42:34,439
before it gets cold.
936
00:42:34,439 --> 00:42:35,679
Shao Chun, if you're not having it,
937
00:42:35,679 --> 00:42:36,479
why not give it to me?
938
00:42:36,560 --> 00:42:37,159
Dream on!
939
00:42:37,159 --> 00:42:37,879
Let me drink it!
940
00:42:37,879 --> 00:42:39,879
Fourth Young Master Sun is lavish indeed.
941
00:42:40,120 --> 00:42:40,919
He gifted every single person
942
00:42:40,919 --> 00:42:42,439
in the Multitudinous Theatrical
Troupe an agate hairpin
943
00:42:42,600 --> 00:42:44,239
to ask us to take care of you
944
00:42:44,239 --> 00:42:47,199
and make sure you are well-hydrated,
well-rested, and have proper meals.
945
00:42:48,800 --> 00:42:49,520
Shao Chun,
946
00:42:49,760 --> 00:42:51,080
we're so jealous that
947
00:42:51,199 --> 00:42:52,719
you've met such a good person.
948
00:42:52,719 --> 00:42:54,399
-Yes, yes, yes!
-I am incredibly envious!
949
00:42:54,639 --> 00:42:55,560
Yes, I agree!
950
00:42:55,719 --> 00:42:56,959
On account of the hairpin,
951
00:42:56,959 --> 00:42:57,760
we will do a good job
952
00:42:57,760 --> 00:42:58,840
for your sake.
953
00:42:59,000 --> 00:43:00,479
Otherwise, if he asks for the hairpin back,
954
00:43:00,560 --> 00:43:02,120
we will be swimming in regret.
955
00:43:02,280 --> 00:43:03,360
Exactly!
956
00:43:04,560 --> 00:43:05,600
Yes, exactly!
957
00:43:05,600 --> 00:43:06,320
Shao Chun,
958
00:43:08,479 --> 00:43:09,600
someone handed over an invitation,
959
00:43:09,600 --> 00:43:11,199
asking you to sing at a banquet.
960
00:43:11,520 --> 00:43:12,280
Are you going?
961
00:43:19,239 --> 00:43:19,919
Yes,
962
00:43:19,919 --> 00:43:20,840
I'll take it as extra practice.
60332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.