All language subtitles for Siu.Ngo.Gong.Woo.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,671 --> 00:01:26,174 "Ming Dynasty" 4 00:01:30,220 --> 00:01:35,934 "The Forbidden City, The Imperial Library" 5 00:01:57,748 --> 00:01:59,583 "The Sacred Volume." 6 00:02:38,121 --> 00:02:38,747 We found the record. 7 00:02:43,001 --> 00:02:44,670 The Sacred Volume. 8 00:02:53,470 --> 00:02:54,054 Leave us. 9 00:02:54,805 --> 00:02:57,182 The record shows that the Sacred Volume 10 00:02:57,349 --> 00:02:58,725 is a secret volume of martial arts. 11 00:02:58,934 --> 00:03:00,644 It was written in the Ming Dynasty 12 00:03:00,811 --> 00:03:01,853 It contains the teachings of a mystic art. 13 00:03:02,020 --> 00:03:03,021 Enough. 14 00:03:04,898 --> 00:03:07,025 We cannot under-estimate this incident. 15 00:03:07,192 --> 00:03:09,861 The West Secruitate has always been against us. 16 00:03:10,445 --> 00:03:13,240 This theft has taken place in our Library, 17 00:03:13,407 --> 00:03:15,325 should the West Secruitate know of this 18 00:03:16,159 --> 00:03:20,372 they will be pleased to tittle-tattle on this and report to His Majesty 19 00:03:20,706 --> 00:03:23,500 It will be the end of our days. 20 00:03:23,750 --> 00:03:26,044 In all my years with the Royal Palace 21 00:03:26,420 --> 00:03:30,298 I have never come across such bad luck 22 00:03:31,758 --> 00:03:36,346 Should we find a scapegoat? 23 00:03:40,183 --> 00:03:42,394 The Palace is so well-guarded. 24 00:03:42,561 --> 00:03:44,604 No outsider could have stolen the Volume. 25 00:03:44,938 --> 00:03:47,858 See if any guard has taken leave lately. 26 00:03:48,358 --> 00:03:51,945 Don't let too many people get involved. 27 00:03:52,320 --> 00:03:53,071 I understand. 28 00:03:56,074 --> 00:03:57,701 To avoid complications, keep this within our own people. 29 00:04:41,870 --> 00:04:46,374 "Foochow City, Fukien" 30 00:04:54,883 --> 00:04:56,927 In the past 10 days, 2 officials have left 31 00:04:57,719 --> 00:04:58,678 one has passed away through illness, 32 00:05:00,055 --> 00:05:01,640 the other is Master Lam Chun Nam. 33 00:05:02,599 --> 00:05:03,433 He resigned his commission to retire. 34 00:05:03,600 --> 00:05:05,977 Because his arch-rival 35 00:05:06,144 --> 00:05:07,103 was made his supervisor. 36 00:05:08,104 --> 00:05:10,649 He chose the wrong timing to leave. 37 00:05:11,316 --> 00:05:14,152 He is the prime suspect. This is his country home 38 00:05:15,111 --> 00:05:16,822 Master Lam is inside 39 00:05:18,448 --> 00:05:19,950 All the major roads has been blocked. 40 00:05:20,951 --> 00:05:22,452 Every person in and out are in our hands. 41 00:05:24,412 --> 00:05:26,456 His Eminence is in total control. 42 00:05:29,459 --> 00:05:32,671 Master Lam is no longer in office, 43 00:05:33,421 --> 00:05:34,798 we shouldn't have to be so cautious. 44 00:05:34,965 --> 00:05:36,633 But we have our reputation and 'face' to consider 45 00:05:36,800 --> 00:05:40,428 What if we do not find anything? 46 00:05:40,637 --> 00:05:42,931 We have to use someone else. 47 00:05:43,265 --> 00:05:44,850 Anyhow he will not live... 48 00:05:45,016 --> 00:05:47,310 past tonight. 49 00:05:52,190 --> 00:05:53,733 What's the problem? 50 00:05:54,359 --> 00:05:55,944 Someone has crossed the line, Sir. 51 00:05:59,447 --> 00:06:00,740 They have been deactivated. Reactivate them. 52 00:06:00,907 --> 00:06:01,408 Yes sir. 53 00:06:04,661 --> 00:06:05,745 This is the work of a highly trained martial artist. 54 00:06:07,122 --> 00:06:07,664 Everything alright? 55 00:06:07,914 --> 00:06:09,541 Someone has gone inside. 56 00:06:22,596 --> 00:06:23,555 Everybody on the alert. 57 00:06:23,805 --> 00:06:25,307 Someone has crossed the defence line. 58 00:06:26,099 --> 00:06:27,225 Wonder who it can be? 59 00:06:27,392 --> 00:06:29,644 Hide the dynamite. To arms. 60 00:06:29,978 --> 00:06:32,856 To arms. One the alert. 61 00:06:33,690 --> 00:06:34,399 Be careful. 62 00:06:47,829 --> 00:06:49,873 Sir, is it the help you've been waiting for? 63 00:06:51,124 --> 00:06:52,125 Can it be them? 64 00:06:54,210 --> 00:06:57,088 I'm not sure yet. 65 00:07:04,012 --> 00:07:05,055 Is is Grand Master Ngok, from the Wah Mountain School of Swordsmen? 66 00:07:07,682 --> 00:07:09,059 Are you from the Wah Mountain School? 67 00:07:12,228 --> 00:07:13,396 I am Ling Wu Chung of Wah Mountain. 68 00:07:15,982 --> 00:07:17,567 I have orders to see Master Lam Chun Nam. 69 00:07:21,863 --> 00:07:22,572 Shoot! 70 00:07:26,034 --> 00:07:26,618 Shoot them! 71 00:07:40,757 --> 00:07:41,758 Hurry, move it along. 72 00:07:41,925 --> 00:07:43,718 So many people... 73 00:07:43,885 --> 00:07:44,761 are welcoming us. 74 00:07:48,056 --> 00:07:50,225 Is Master Lam here? 75 00:07:54,854 --> 00:07:56,606 I am no longer in office. 76 00:07:56,856 --> 00:07:58,608 You need not address me this way. 77 00:07:58,775 --> 00:08:00,443 Why are there so many guards? 78 00:08:00,610 --> 00:08:01,861 Are they all your men? 79 00:08:02,028 --> 00:08:02,862 They are... 80 00:08:04,197 --> 00:08:04,823 Yes. 81 00:08:05,240 --> 00:08:06,449 You have resigned 82 00:08:07,409 --> 00:08:09,035 and you still have so many guards? 83 00:08:09,202 --> 00:08:10,537 We nearly couldn't get in. 84 00:08:11,162 --> 00:08:13,415 My office brings me many enemies. 85 00:08:16,543 --> 00:08:17,919 The court cares so much for its old ministers... 86 00:08:18,294 --> 00:08:20,463 that it sends an army to protect us. 87 00:08:21,798 --> 00:08:22,716 You are... 88 00:08:23,174 --> 00:08:25,343 I am Ling Wu Chung of the Wah Mountain School. 89 00:08:26,720 --> 00:08:27,387 I am also from Wah Mountain. 90 00:08:27,554 --> 00:08:29,472 A junior student. He's like a brother to me. 91 00:08:29,973 --> 00:08:31,558 I've deactivated two of your men. 92 00:08:31,725 --> 00:08:33,101 Let me release them. 93 00:08:33,435 --> 00:08:35,812 No need. They did not learn their art well. 94 00:08:35,979 --> 00:08:37,188 They deserve this. 95 00:08:37,480 --> 00:08:39,691 Guards, take them out 96 00:08:39,858 --> 00:08:40,692 and look after them. 97 00:08:40,859 --> 00:08:41,568 Yes. 98 00:08:44,112 --> 00:08:45,864 My teacher asked us to deliver something. 99 00:08:46,156 --> 00:08:47,073 There is a letter. 100 00:08:47,240 --> 00:08:49,242 He said to read the letter before opening the gift. 101 00:08:49,409 --> 00:08:50,368 Where's the letter? 102 00:08:52,287 --> 00:08:54,289 The letter must be handed to you personally. 103 00:08:54,456 --> 00:08:55,623 No, Master Lam. 104 00:08:57,709 --> 00:08:58,418 Get the letter. 105 00:09:01,838 --> 00:09:02,839 Hurry up! 106 00:09:11,347 --> 00:09:13,141 What's the matter, where did you keep it? 107 00:09:13,308 --> 00:09:14,059 It's gone! 108 00:09:15,018 --> 00:09:16,061 Did I not give it to you? 109 00:09:16,227 --> 00:09:17,479 You didn't. 110 00:09:18,146 --> 00:09:19,189 I really did give it to you. 111 00:09:19,355 --> 00:09:21,399 I did it because I was afraid of losing it. 112 00:09:22,400 --> 00:09:23,651 Accept my apology for keeping you waiting. 113 00:09:27,155 --> 00:09:29,157 We've found a letter by the roadside. 114 00:09:29,324 --> 00:09:30,867 Probably dropped by that man. 115 00:09:37,290 --> 00:09:38,666 My dear friend Lam, 116 00:09:38,833 --> 00:09:41,169 I have been delayed by some urgent matter. 117 00:09:41,336 --> 00:09:45,048 My unworthy student brings you a box of sleeping smoke 118 00:09:45,215 --> 00:09:47,008 for your defence. 119 00:09:47,175 --> 00:09:49,803 There is a trigger device in the box. 120 00:09:49,969 --> 00:09:52,889 Do not open it until absolutely necessary. 121 00:10:10,907 --> 00:10:11,533 Your Eminence, 122 00:10:12,492 --> 00:10:13,952 the dyeing room is on fire 123 00:10:14,119 --> 00:10:15,495 Should we attack while they are unprepared? 124 00:10:15,662 --> 00:10:16,746 Then we can do what want. 125 00:10:16,913 --> 00:10:18,581 Be careful. This could be a set-up. 126 00:10:18,748 --> 00:10:20,625 A mere letter can't fool me. 127 00:10:21,084 --> 00:10:22,252 Don't be hasty. 128 00:10:22,669 --> 00:10:24,712 Yes, Your Eminence. You are most clear-headed. 129 00:10:26,256 --> 00:10:27,966 Fire! Fire! 130 00:10:29,092 --> 00:10:30,468 Get some water. 131 00:10:30,635 --> 00:10:32,053 Put out the fire. 132 00:10:32,387 --> 00:10:33,638 There's dynamite. Don't use water. 133 00:10:33,805 --> 00:10:35,849 Use some cloth. Cover the fire. 134 00:10:38,476 --> 00:10:39,519 I found it. 135 00:10:42,939 --> 00:10:43,648 No. 136 00:10:44,315 --> 00:10:45,525 What's this? Your horoscope?! 137 00:10:46,526 --> 00:10:48,194 Stop this nonsense. Look for the letter. 138 00:10:48,987 --> 00:10:49,904 Lock them up. 139 00:10:50,071 --> 00:10:50,697 Yes, sir! 140 00:10:56,661 --> 00:10:57,787 Who are you? 141 00:10:58,621 --> 00:10:59,914 I told you. We are from the Wah Mountain School 142 00:11:00,081 --> 00:11:00,623 Yes. 143 00:11:01,332 --> 00:11:02,750 How do I know that you're telling the truth. 144 00:11:02,959 --> 00:11:03,751 What? Imposter? 145 00:11:04,377 --> 00:11:05,587 Don't worry. Don't get so worked up. 146 00:11:05,753 --> 00:11:07,005 You should recognize... 147 00:11:07,172 --> 00:11:08,715 my Teacher's sword-play. 148 00:11:08,882 --> 00:11:09,883 I'll demonstrate it... 149 00:11:10,049 --> 00:11:11,384 to prove my identity. 150 00:11:11,551 --> 00:11:13,136 Make room, there's not enough space. 151 00:11:14,012 --> 00:11:16,014 Up on the mountain. 152 00:11:16,514 --> 00:11:18,474 Alone by the waters. 153 00:11:18,975 --> 00:11:20,810 The wind sweeps off the leaves. 154 00:11:21,644 --> 00:11:23,313 Rendering the flowers even more beautiful. 155 00:11:25,148 --> 00:11:27,025 The angry sword makes the skies tremble. 156 00:11:27,567 --> 00:11:29,194 The thunder roars in the rain. 157 00:11:29,903 --> 00:11:31,487 No able man comes forward. 158 00:11:32,655 --> 00:11:34,324 I turn back for the last thrust. 159 00:11:35,158 --> 00:11:36,618 Gazing up at the bright moon. 160 00:11:37,076 --> 00:11:38,244 I bow my head and... 161 00:11:42,207 --> 00:11:42,999 Beware of the fire. 162 00:11:48,213 --> 00:11:48,713 Oh, what a mess! 163 00:11:48,880 --> 00:11:49,505 I was too excited 164 00:11:49,672 --> 00:11:50,465 and added on my own style. 165 00:11:50,632 --> 00:11:52,008 Improvization, not the Wah School Swordsmanship. 166 00:11:52,175 --> 00:11:55,094 That will do. I believe you. 167 00:11:56,221 --> 00:11:56,763 No need for further demonstration. 168 00:11:56,930 --> 00:11:57,639 Senior. 169 00:12:01,684 --> 00:12:04,062 You seem to be hesitant to speak your mind. 170 00:12:05,605 --> 00:12:07,732 It's important to prove that we are not imposters 171 00:12:07,899 --> 00:12:10,109 Yet it's more important to prove your identity. 172 00:12:10,485 --> 00:12:11,653 My teacher asked me 173 00:12:11,819 --> 00:12:13,363 to related a verbal message 174 00:12:13,655 --> 00:12:17,367 I will demonstrate to you my iron fists. 175 00:12:17,575 --> 00:12:22,997 They are also very well-known. 176 00:12:39,055 --> 00:12:40,890 Quite a demonstration, such power! 177 00:12:41,057 --> 00:12:42,892 Really lives up to its name of the iron fists. 178 00:12:44,060 --> 00:12:46,104 How do you know that he is genuine? 179 00:12:46,396 --> 00:12:48,273 He's so out of breath, he's half-dead. 180 00:12:49,565 --> 00:12:50,650 The least we can do is applaud. 181 00:12:50,817 --> 00:12:52,902 You should be more appreciative. 182 00:12:54,070 --> 00:12:54,570 Very good. 183 00:12:54,737 --> 00:12:55,571 Very good. 184 00:12:56,948 --> 00:12:59,158 Now that I have proved my identity, you can relate the message. 185 00:12:59,575 --> 00:13:02,203 He said that he'll be late by 1 or 2 days. 186 00:13:02,370 --> 00:13:03,579 Louder. 187 00:13:03,830 --> 00:13:05,290 He said that he'll be... 188 00:13:05,456 --> 00:13:07,000 Please be quiet. 189 00:13:07,166 --> 00:13:08,584 Quiet please. 190 00:13:08,751 --> 00:13:09,377 Say it again. 191 00:13:09,544 --> 00:13:10,295 Teacher said... 192 00:13:10,461 --> 00:13:12,088 he would be late by 1 or 2 days. 193 00:13:15,425 --> 00:13:15,925 This is the message! 194 00:13:16,092 --> 00:13:16,759 Yes. 195 00:13:19,262 --> 00:13:20,638 Take the guests upstairs. 196 00:13:22,098 --> 00:13:23,433 Excuse me. I'm too busy. 197 00:13:23,641 --> 00:13:25,435 Please go upstairs for a rest. 198 00:13:26,436 --> 00:13:27,937 Please go up. 199 00:13:31,274 --> 00:13:31,774 Please. 200 00:13:32,358 --> 00:13:33,443 We will not come down unless necessary. 201 00:13:35,278 --> 00:13:37,155 Come on, let's practise our singing. 202 00:13:37,322 --> 00:13:39,115 Give me a break, can't you wait a while? 203 00:13:39,282 --> 00:13:41,451 Are you kidding? There's an entire chorus here, ready to start. 204 00:13:44,996 --> 00:13:46,331 What chorus? Who's singing? 205 00:13:47,248 --> 00:13:47,957 Singing, my fool! 206 00:13:48,124 --> 00:13:49,834 I mean there's a lot going on here. 207 00:13:50,001 --> 00:13:51,961 We're just pretending nothing is wrong. 208 00:13:53,212 --> 00:13:57,467 The river water is interfering with the well water. 209 00:13:57,633 --> 00:13:59,052 If they start fighting, we'd better beat it. 210 00:14:02,305 --> 00:14:05,183 How exciting! It's really worth the trip. 211 00:14:07,310 --> 00:14:09,020 I've decided to stay and watch. 212 00:14:09,812 --> 00:14:13,983 Go on, stay, if you want to get into trouble. 213 00:14:14,233 --> 00:14:15,651 Teacher didn't know that you came with me. 214 00:14:15,902 --> 00:14:16,819 If anything happens to you, 215 00:14:16,986 --> 00:14:18,488 I'll be finished! 216 00:14:21,616 --> 00:14:24,660 Shouldn't we get away quickly? 217 00:14:24,827 --> 00:14:26,204 There could be... 218 00:14:26,371 --> 00:14:27,997 many enemies outside. 219 00:14:28,164 --> 00:14:29,165 We cannot... 220 00:14:29,332 --> 00:14:30,291 get away now. 221 00:14:30,458 --> 00:14:33,002 Wait until dark. 222 00:14:44,722 --> 00:14:46,849 Listen, an important person must have arrived. 223 00:14:47,225 --> 00:14:47,767 Protect His Eminence. 224 00:14:47,934 --> 00:14:48,518 Yes. 225 00:14:58,486 --> 00:14:59,362 Protect His Eminence. 226 00:15:02,073 --> 00:15:03,032 Protect His Eminence. 227 00:15:03,741 --> 00:15:05,952 Zhor, Chief of the Five Ranges here to pay respects. 228 00:15:06,119 --> 00:15:07,537 Careful, behind the screen. 229 00:15:16,379 --> 00:15:17,338 "The fatal ice" 230 00:15:19,006 --> 00:15:20,883 "Driving the waves" 231 00:15:40,736 --> 00:15:41,487 Take this. 232 00:15:54,375 --> 00:15:56,586 Chief Zhor greets your Eminence. 233 00:15:58,254 --> 00:15:59,046 Your Lordship. 234 00:15:59,714 --> 00:16:00,423 Your Eminence. 235 00:16:00,798 --> 00:16:01,549 Your Lordship. 236 00:16:05,595 --> 00:16:06,471 Rise. 237 00:16:06,762 --> 00:16:07,263 Yes. 238 00:16:08,681 --> 00:16:09,557 Leave us alone. 239 00:16:12,435 --> 00:16:14,437 I am fully aware of who is loyal to me. 240 00:16:14,645 --> 00:16:16,689 Despite your achievements, 241 00:16:17,106 --> 00:16:20,818 you have always been humble and obedient to me. 242 00:16:20,943 --> 00:16:23,779 It is rewarding to serve Your Eminence. 243 00:16:24,155 --> 00:16:26,991 The mission of getting... 244 00:16:27,617 --> 00:16:29,160 the Sacred Volume, 245 00:16:29,785 --> 00:16:32,622 I know nothing about books to avoid blunder, 246 00:16:32,830 --> 00:16:36,167 my I know what exactly is this Sacred Volume? 247 00:16:41,547 --> 00:16:42,340 It's a hand-written scroll 248 00:16:43,466 --> 00:16:43,966 about the art... 249 00:16:44,133 --> 00:16:45,760 of gardening. 250 00:16:51,599 --> 00:16:54,602 If it's about gardening, then it's an easy job. 251 00:16:55,061 --> 00:16:57,230 I will do as You Eminence wishes. 252 00:16:58,189 --> 00:17:00,066 You do not have to know what the Sacred-Volume is about. 253 00:17:00,274 --> 00:17:03,653 This warrant will get you anywhere. 254 00:17:04,070 --> 00:17:06,614 Rest assured, Your Eminence, that I will do my best. 255 00:17:06,781 --> 00:17:07,990 No one to live and tell? 256 00:17:09,659 --> 00:17:10,993 No complications. 257 00:17:11,160 --> 00:17:11,786 Yes sir. 258 00:17:12,537 --> 00:17:14,038 I'll act after night falls. 259 00:17:32,932 --> 00:17:34,100 The water is cold. 260 00:17:34,267 --> 00:17:35,685 You're not dressed. 261 00:17:35,851 --> 00:17:36,894 Whoever would take a bath fully clothed? 262 00:17:37,061 --> 00:17:38,646 Get me my clothes. 263 00:17:39,522 --> 00:17:40,773 You're big girl now, I can't be around all the time. 264 00:17:40,940 --> 00:17:42,525 You should be prepared before taking a bath. 265 00:17:42,775 --> 00:17:43,943 Just get me... 266 00:17:44,110 --> 00:17:45,194 my clothes. 267 00:17:45,361 --> 00:17:46,529 I would do the same for you. 268 00:17:46,696 --> 00:17:47,989 Hurry, it's cold. 269 00:17:48,447 --> 00:17:49,532 Oh! Don't. 270 00:17:50,408 --> 00:17:52,535 If I help you once, you'd be the same next time. 271 00:17:52,702 --> 00:17:53,536 Do it yourself. 272 00:17:58,708 --> 00:17:59,834 And you said I'm like a brother to you. 273 00:18:04,171 --> 00:18:04,880 Who is it? 274 00:18:05,047 --> 00:18:05,715 I've brought you your dinner. 275 00:18:05,923 --> 00:18:06,424 Coming. 276 00:18:08,759 --> 00:18:11,554 Get dressed. Coming... 277 00:18:14,056 --> 00:18:14,765 Pants. 278 00:18:17,476 --> 00:18:18,227 Pants again? 279 00:18:19,395 --> 00:18:20,062 Sir. 280 00:18:22,398 --> 00:18:22,940 Come in. 281 00:18:23,566 --> 00:18:25,943 People here sleep early. 282 00:18:26,319 --> 00:18:27,403 You should go to bed early. 283 00:18:27,570 --> 00:18:28,195 Yes, we will do that. 284 00:18:28,779 --> 00:18:30,072 Some refurbishing is being done downstairs. 285 00:18:30,239 --> 00:18:31,324 Please have your dinner in the room. 286 00:18:31,490 --> 00:18:32,992 See if the bathing water has gone cold. 287 00:18:33,576 --> 00:18:36,746 Do you need more hot water? 288 00:18:36,954 --> 00:18:37,455 Yes. 289 00:18:38,956 --> 00:18:39,957 Don't come over. I don't need more hot water. 290 00:18:40,082 --> 00:18:41,709 You want to scald me to death? 291 00:18:43,836 --> 00:18:45,338 Don't come over. Stay right there. 292 00:18:45,755 --> 00:18:46,714 Leave me alone. 293 00:18:47,465 --> 00:18:48,716 He's sweating. 294 00:18:48,883 --> 00:18:49,967 The water should be hot enough. 295 00:18:50,134 --> 00:18:50,968 Well, it's up to you. 296 00:18:52,136 --> 00:18:52,970 Enjoy your dinner. 297 00:18:53,638 --> 00:18:54,263 Thank you. 298 00:18:58,559 --> 00:19:00,061 It's getting dark. Get dressed. 299 00:19:00,394 --> 00:19:02,647 You want to disguise as a boy, don't take baths! 300 00:19:44,397 --> 00:19:45,648 So many people! 301 00:19:48,567 --> 00:19:49,485 Are you also waiting to escape? 302 00:19:50,611 --> 00:19:52,321 Yes. 303 00:19:59,954 --> 00:20:00,788 Put the fire out. 304 00:20:17,888 --> 00:20:21,100 Who is it? Why don't you show yourself? 305 00:20:21,684 --> 00:20:23,519 Only cowards do not show themselves. 306 00:20:23,853 --> 00:20:25,438 Stay the hell outside then! 307 00:20:25,688 --> 00:20:27,398 Chief of the Five Ranges has arrived. 308 00:20:32,903 --> 00:20:35,197 I am Zhor. Chief of the Five Ranges. 309 00:20:39,618 --> 00:20:41,829 Last month an imposter calling himself Zhor 310 00:20:42,079 --> 00:20:43,873 was thrown into a river of crocodiles. 311 00:20:44,290 --> 00:20:46,333 The Five Ranges are full of heroes. 312 00:20:46,709 --> 00:20:48,669 How dare you claim yourself Chief of the Five Ranges. 313 00:20:49,211 --> 00:20:52,882 Shameless as you are, why not declare yourself king? 314 00:20:53,799 --> 00:20:56,594 No more nonsense. 315 00:20:56,886 --> 00:20:58,179 Give me back the Sacred Volume. 316 00:20:59,638 --> 00:21:00,598 If you're so well-bred. 317 00:21:00,765 --> 00:21:02,683 Why do people call you shit? 318 00:21:04,685 --> 00:21:06,687 Rather be shit than to be dead. 319 00:21:07,938 --> 00:21:09,315 When the Innkeeper turns, light the dynamite. 320 00:21:12,234 --> 00:21:13,736 Gosh, I lost something. 321 00:21:13,903 --> 00:21:14,862 Get it back. 322 00:21:25,623 --> 00:21:27,917 I think I have lit the dynamite. 323 00:21:28,083 --> 00:21:29,627 Did you bury a lot of dynamite here? 324 00:21:30,211 --> 00:21:31,128 Yes. 325 00:21:31,462 --> 00:21:33,339 Looks like we have to go. Hurry. 326 00:21:35,591 --> 00:21:37,259 The dynamite will explode. Get away. 327 00:21:37,426 --> 00:21:38,469 No. There are... 328 00:21:38,636 --> 00:21:39,762 many people inside. 329 00:21:39,929 --> 00:21:40,930 Is there enough time? 330 00:21:45,810 --> 00:21:48,604 Well, since you can't even read 331 00:21:48,771 --> 00:21:49,772 I'll let you choose first. 332 00:21:50,397 --> 00:21:53,025 The dynamite has been lit. 333 00:21:54,193 --> 00:21:55,653 - It's lit. - Run. 334 00:21:57,613 --> 00:21:58,155 We have been trapped. 335 00:22:17,049 --> 00:22:18,384 He is just a decoy. 336 00:22:18,801 --> 00:22:20,052 But things have really been stirred up. 337 00:22:20,302 --> 00:22:20,636 Put out the fire. 338 00:22:20,803 --> 00:22:21,428 Yes. 339 00:22:46,537 --> 00:22:47,413 Wah Mountain Swordsman. 340 00:22:47,830 --> 00:22:48,622 Kiddo. 341 00:22:50,374 --> 00:22:51,458 Stop it. We are from the same school. 342 00:22:53,961 --> 00:22:55,129 Master Lam, your foot. 343 00:23:00,593 --> 00:23:02,052 I've hurt my leg. 344 00:23:02,428 --> 00:23:03,846 Can't stay here. 345 00:23:04,054 --> 00:23:06,765 Have you seen my wife and son Lam Ping Gi. 346 00:23:06,932 --> 00:23:09,727 Lam Chun Nam. I know you are there. 347 00:23:09,977 --> 00:23:13,230 Chun Nam... 348 00:23:13,731 --> 00:23:14,440 My lady. 349 00:23:16,066 --> 00:23:18,611 Lam, show yourself. We'll make a deal. 350 00:23:18,944 --> 00:23:20,529 Depends on what you can pay me. 351 00:23:20,696 --> 00:23:22,239 You want a sample, I can give you one rightaway. 352 00:23:22,448 --> 00:23:23,490 - Chun Nam. . . - Don't do anything 353 00:23:28,245 --> 00:23:30,456 We escaped separately for their safety 354 00:23:30,706 --> 00:23:32,833 but it's put them in jeopardy instead. 355 00:23:33,000 --> 00:23:34,960 You won't save them by going out now. 356 00:23:38,881 --> 00:23:40,716 I'm like an eagle with clipped wings. 357 00:23:40,966 --> 00:23:41,926 No bargaining. 358 00:23:42,426 --> 00:23:44,386 If you make a move I'll kill her. 359 00:23:45,554 --> 00:23:47,681 Help! 360 00:23:49,558 --> 00:23:52,061 Zhor, a renowned knight like you. 361 00:23:52,728 --> 00:23:53,729 Should not use such despicable methods 362 00:23:53,896 --> 00:23:56,065 towards an helpless woman. 363 00:23:57,358 --> 00:24:00,277 I have no mercy for a conspirator. 364 00:24:01,654 --> 00:24:03,572 Chun Nam... 365 00:24:05,157 --> 00:24:05,783 Catch. 366 00:24:15,542 --> 00:24:16,085 What's that? 367 00:24:17,378 --> 00:24:19,630 It's an eyeball. 368 00:24:24,218 --> 00:24:27,805 Zhor, stop. I'm coming out now. 369 00:24:32,017 --> 00:24:34,103 It's almost dawn. 370 00:24:34,269 --> 00:24:35,521 You won't be able to get away then. 371 00:24:38,607 --> 00:24:41,694 I used to have everything. But once my position and title is gone 372 00:24:42,236 --> 00:24:44,446 I wanted to safeguard my descendants from persecution 373 00:24:46,156 --> 00:24:48,075 By acquiring an invincible martials arts skill. 374 00:24:48,450 --> 00:24:50,661 I never expected to come to this. 375 00:24:52,830 --> 00:24:55,624 If I do not escape my fate today. 376 00:24:57,042 --> 00:25:00,045 Please carry out my one last wish. 377 00:25:00,379 --> 00:25:01,964 Sir, I'll do as you wish. 378 00:25:02,589 --> 00:25:06,343 But you must swear upon it. 379 00:25:07,928 --> 00:25:10,723 I swear to the heavens. 380 00:25:10,889 --> 00:25:11,974 If I break my promise. 381 00:25:12,141 --> 00:25:14,393 I should be killed by a thunder bolt. 382 00:25:16,854 --> 00:25:20,024 Tell my son Lam Ping Gi that the family treasure is hidden 383 00:25:20,190 --> 00:25:22,776 under the water wheel. 384 00:25:23,569 --> 00:25:26,405 Remember! On my son's left shoulder 385 00:25:27,114 --> 00:25:30,534 is a scar shaped like a cross. 386 00:25:32,578 --> 00:25:34,913 Lam, you are so heartless. 387 00:25:35,164 --> 00:25:36,415 I have cut off her tongue. 388 00:25:38,250 --> 00:25:40,669 Stop it. 389 00:25:42,463 --> 00:25:45,299 Your wife can no longer speak. 390 00:25:47,676 --> 00:25:48,635 I'll come and fight it out with you. 391 00:25:51,972 --> 00:25:53,265 Kiddo. You have to be on the alert. 392 00:25:53,432 --> 00:25:54,683 Use all your means to get back to Wah Mountain. 393 00:25:55,100 --> 00:25:56,185 No, I'll go with you. 394 00:25:56,727 --> 00:25:57,936 I have to rescue someone. 395 00:25:58,103 --> 00:26:00,105 When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is. 396 00:26:00,272 --> 00:26:01,648 You must find him and tell him. 397 00:26:01,815 --> 00:26:02,191 Senior. 398 00:26:03,025 --> 00:26:04,151 Master Lam. 399 00:26:06,195 --> 00:26:08,322 There's someone besides Lam. 400 00:26:08,655 --> 00:26:09,198 Bring me the bow and arrow. 401 00:26:14,328 --> 00:26:15,037 Master Lam. 402 00:26:17,831 --> 00:26:18,582 An arrow! 403 00:26:25,547 --> 00:26:26,215 Master Lam. 404 00:26:27,758 --> 00:26:29,885 You must deliver... 405 00:26:30,219 --> 00:26:34,973 this message to him personally 406 00:26:37,226 --> 00:26:42,773 My death will not be for nothing then. 407 00:26:43,398 --> 00:26:45,901 Master Lam. 408 00:26:56,578 --> 00:26:57,496 Hurry and go, Kiddo. 409 00:27:04,128 --> 00:27:04,795 Your Eminence. 410 00:27:05,462 --> 00:27:06,505 Well done. 411 00:27:06,964 --> 00:27:08,799 You've had all the bodies burnt. 412 00:27:09,341 --> 00:27:10,676 With so many dead, 413 00:27:10,843 --> 00:27:13,428 the local government will be alarmed. 414 00:27:13,595 --> 00:27:16,431 I have already made arrangements. 415 00:27:16,932 --> 00:27:19,017 The sun Moon Sect of Highlanders 416 00:27:19,184 --> 00:27:20,185 are very active in this area. 417 00:27:20,352 --> 00:27:22,104 They are involved with the smuggling of salt. 418 00:27:22,271 --> 00:27:23,856 We can blame this on them. 419 00:27:24,022 --> 00:27:26,859 To make it appear to be a clash between the clan 420 00:27:27,025 --> 00:27:28,527 The local government dare not agitate the Highlanders 421 00:27:28,735 --> 00:27:30,737 by reporting this to the Imperial Court 422 00:27:31,280 --> 00:27:33,532 for fear of chastisement. 423 00:27:33,949 --> 00:27:36,952 It will then be left alone and forgotten. 424 00:27:37,786 --> 00:27:39,872 You have schemed this well. 425 00:27:43,500 --> 00:27:46,253 You think so fast. 426 00:27:46,628 --> 00:27:48,714 If I'm not watchful, you'll go right past me. 427 00:27:49,423 --> 00:27:52,509 I beg your forgiveness for not reporting to your first. 428 00:27:53,635 --> 00:27:56,847 Young man, be careful. You may lose your head. 429 00:27:57,014 --> 00:27:57,472 Rise. 430 00:27:57,639 --> 00:27:58,515 Yes, Your Eminence. 431 00:28:01,810 --> 00:28:03,437 "Wanted: Sun Moon Sect." 432 00:28:03,645 --> 00:28:06,273 Excuse me, are these people waiting for the boat? 433 00:28:07,191 --> 00:28:09,234 No, they are seeing their friend off 434 00:28:09,693 --> 00:28:12,654 The Chief of the Easy Winds Clan retires today 435 00:28:12,988 --> 00:28:13,655 After he has gone 436 00:28:13,822 --> 00:28:16,533 It's difficult to say what lies ahead. 437 00:28:16,909 --> 00:28:19,328 We don't know how long time the new Chief can last! 438 00:28:21,079 --> 00:28:23,999 Our livelihood depends on this river. 439 00:28:24,166 --> 00:28:26,210 All these years while I served as chief 440 00:28:26,376 --> 00:28:29,838 Although I cannot truly say there was no trouble. 441 00:28:30,005 --> 00:28:32,966 We have only had... 442 00:28:33,133 --> 00:28:35,219 small disturbances. 443 00:28:37,846 --> 00:28:39,848 I recognize them from Master Lam's house. 444 00:28:40,015 --> 00:28:40,682 Let's go! 445 00:28:54,321 --> 00:28:55,155 Your bundle? 446 00:29:08,710 --> 00:29:09,378 Who is he? 447 00:29:10,504 --> 00:29:12,756 If you want to know, go and ask him. 448 00:29:17,594 --> 00:29:21,473 Life with the clan is full of ups and downs. 449 00:29:21,640 --> 00:29:24,059 But I shall leave all this now. 450 00:29:24,643 --> 00:29:27,062 You shall be the new chief 451 00:29:28,188 --> 00:29:29,815 I'll try my best. 452 00:29:30,607 --> 00:29:33,193 There are many boats sailing pas this river. 453 00:29:33,694 --> 00:29:35,570 The Securitate is always watching us. 454 00:29:36,488 --> 00:29:39,116 For a better tomorrow for all of us. 455 00:29:39,783 --> 00:29:41,618 I will try my best not to let you down. 456 00:29:42,119 --> 00:29:44,037 I won't force everybody to go against the tide. 457 00:29:44,246 --> 00:29:47,124 Whatever the tides may be, human beings are the most important. 458 00:29:48,000 --> 00:29:49,126 Move off. 459 00:29:50,294 --> 00:29:51,670 No one shall leave the pier 460 00:29:53,046 --> 00:29:54,756 Can't you see the officials are attending a ceremony? 461 00:29:55,924 --> 00:29:57,259 I want to search your boat 462 00:29:57,718 --> 00:29:59,970 there may be Sun Moon Sect on board 463 00:30:02,723 --> 00:30:03,765 Sir, don't worry. 464 00:30:03,932 --> 00:30:05,350 I'm not Sun Moon Sect's men. 465 00:30:05,684 --> 00:30:06,351 But I am. 466 00:30:10,731 --> 00:30:12,024 I have an old friend on board. 467 00:30:12,190 --> 00:30:13,275 Don't let him be disturbed 468 00:30:14,109 --> 00:30:15,527 These people are upstarts. 469 00:30:15,819 --> 00:30:17,279 You can send them away with money. 470 00:30:17,446 --> 00:30:19,406 Chief, please go on your way 471 00:30:20,824 --> 00:30:22,451 Good bye now. 472 00:30:22,659 --> 00:30:23,243 Take care. 473 00:30:24,995 --> 00:30:27,789 I'm a guard. Please come to the court with me. 474 00:30:37,382 --> 00:30:39,968 You are from the Sun Moon Sect, Kuk, don't go 475 00:30:40,969 --> 00:30:41,678 Set sail. 476 00:30:45,891 --> 00:30:48,894 See my warrant. He who deters me is a traitor. 477 00:30:49,394 --> 00:30:51,980 Although there are many of you, 478 00:30:52,147 --> 00:30:54,566 you are only a handful of us. 479 00:31:09,915 --> 00:31:12,000 You cannot withstand his arrows. 480 00:31:19,007 --> 00:31:21,343 I see the culprit has appeared. 481 00:31:21,718 --> 00:31:22,886 Indeed the Sun Moon Sect people are on board! 482 00:31:23,887 --> 00:31:27,349 He is Zhor, a lackey of the East Securitate. 483 00:31:28,016 --> 00:31:29,309 He killed the Lam family 484 00:31:29,768 --> 00:31:30,352 What? 485 00:31:30,602 --> 00:31:32,562 He can't swim. He won't come after us. 486 00:31:32,729 --> 00:31:34,147 What is he up to? 487 00:31:34,398 --> 00:31:37,192 All for the power struggle between clans, 488 00:31:38,860 --> 00:31:43,115 we haven't seen each other for over 40 years. 489 00:31:43,532 --> 00:31:48,954 We need never return to this place. 490 00:31:50,497 --> 00:31:51,623 So many years ago. 491 00:31:52,457 --> 00:31:54,501 Do you still remember our song? 492 00:31:54,835 --> 00:31:57,295 It has been a long time since we played together. 493 00:32:00,757 --> 00:32:04,803 It's song we worked on in our younger days. 494 00:32:05,345 --> 00:32:07,556 You sing-a-song too. 495 00:32:08,557 --> 00:32:10,725 "Hero of Heroes" 496 00:34:30,991 --> 00:34:32,450 It's the Easy Winds' boat. 497 00:34:37,122 --> 00:34:38,623 The boat ahead, lower your sails. 498 00:34:38,832 --> 00:34:40,125 Lower the sails. 499 00:34:40,917 --> 00:34:41,585 Steer. 500 00:34:42,210 --> 00:34:43,211 Ram it. 501 00:34:45,046 --> 00:34:46,131 Who is on the big boat? 502 00:34:46,298 --> 00:34:47,382 The Easy Winds Sect. 503 00:34:47,674 --> 00:34:49,092 Never mind him. Ram the boat. 504 00:35:16,369 --> 00:35:16,995 Follow me. 505 00:35:19,080 --> 00:35:19,748 Kiddo. 506 00:35:56,117 --> 00:35:57,327 Zhor, take this. 507 00:36:00,997 --> 00:36:03,166 Chief, go with the tide and save yourself. 508 00:36:03,333 --> 00:36:04,209 You spineless creature. 509 00:36:04,751 --> 00:36:05,585 It's the times. 510 00:36:05,752 --> 00:36:06,628 Your traitor. 511 00:36:06,836 --> 00:36:08,797 I'm clearing the way for the Imperial Court. 512 00:36:18,264 --> 00:36:19,766 Zhor, you running dog. 513 00:36:24,187 --> 00:36:25,271 "Clouds overhead" stance. 514 00:36:32,696 --> 00:36:33,238 Jump in the water. 515 00:36:33,488 --> 00:36:34,030 Jump. 516 00:36:41,496 --> 00:36:42,163 Take this. 517 00:37:03,935 --> 00:37:04,686 Old pal. 518 00:37:14,237 --> 00:37:16,823 Elder Kuk, are you alright? 519 00:37:19,075 --> 00:37:22,328 Old pal, I'm fine, you take care. 520 00:37:43,057 --> 00:37:43,767 Cover up the hole. 521 00:37:43,933 --> 00:37:44,684 Hurry. 522 00:37:44,851 --> 00:37:45,810 Hurry. 523 00:37:59,157 --> 00:38:00,033 Sir, your hand. 524 00:38:00,200 --> 00:38:02,577 Look after him, I can still manage. 525 00:38:05,747 --> 00:38:08,583 They are both badly injured. 526 00:38:09,083 --> 00:38:11,252 I know, find somewhere to go ashore. 527 00:38:12,462 --> 00:38:16,716 No need, young men. Any place is the same. 528 00:38:17,091 --> 00:38:19,719 Look at the clear blue skies. 529 00:38:23,973 --> 00:38:25,767 We do not have much time left. 530 00:38:25,934 --> 00:38:31,397 Old pal, let's play our tune. We haven't finished our song yet. 531 00:38:43,743 --> 00:38:47,622 Old pal, I have to go now. Please stand by me. 532 00:38:49,415 --> 00:38:53,336 All these years you never admit defeat. 533 00:38:54,921 --> 00:38:56,256 Now you have to admit you are getting on. 534 00:39:00,051 --> 00:39:06,099 The seas laugh, lashing on both shores. 535 00:39:06,641 --> 00:39:12,814 Carried in the waves, we have only the here and now. 536 00:39:14,440 --> 00:39:18,862 The havens laugh, at the troubled world. 537 00:39:19,362 --> 00:39:23,992 Only they know, who is to win and lose. 538 00:39:25,201 --> 00:39:28,705 The mountains laugh, the rain is afar. 539 00:39:30,081 --> 00:39:33,835 When the waves grow old, the world still goes on. 540 00:39:46,306 --> 00:39:46,890 Senior. 541 00:39:51,060 --> 00:39:52,186 Grand Master Lau... 542 00:39:55,440 --> 00:39:56,941 Grand Master, we can go ashore now. 543 00:39:57,108 --> 00:39:57,775 Steady on. 544 00:39:59,527 --> 00:40:00,904 I will not be going back. 545 00:40:03,364 --> 00:40:07,118 Take this instrument and the score 546 00:40:08,244 --> 00:40:12,248 Fate has brought us together, 547 00:40:13,249 --> 00:40:18,504 when you find the right audience, pass it on. 548 00:40:19,547 --> 00:40:21,758 What we, your elders, could not accomplish 549 00:40:22,175 --> 00:40:25,094 may be carried out by you young people. 550 00:40:46,616 --> 00:40:49,452 Old pal, let's hope we gave it to the right person. 551 00:40:53,456 --> 00:40:54,749 Let's drink again. 552 00:41:28,032 --> 00:41:30,994 "Death to the Lams. The Sun Moon Sect." 553 00:41:42,463 --> 00:41:43,172 He's dead. 554 00:41:46,592 --> 00:41:48,052 Have you searched here? 555 00:41:48,219 --> 00:41:48,928 They did. 556 00:41:49,387 --> 00:41:49,929 Continue the search. 557 00:41:50,096 --> 00:41:50,722 Yes. 558 00:41:52,390 --> 00:41:53,141 Your Honour. 559 00:41:57,186 --> 00:41:57,895 Your Honour. 560 00:42:02,191 --> 00:42:05,069 Your Eminence, Lam Ping Gi died 561 00:42:06,362 --> 00:42:08,031 The Sacred Volume is not yet found. 562 00:42:12,368 --> 00:42:13,494 But he said the two runaways 563 00:42:13,661 --> 00:42:15,997 are from Wah Mountain. 564 00:42:16,789 --> 00:42:17,957 One is called Ling Wu Chung. 565 00:42:20,835 --> 00:42:21,919 Wah School? 566 00:42:23,212 --> 00:42:26,382 They are renowned for their swordplay. 567 00:42:26,632 --> 00:42:30,720 Zhor won't be able to overcome them. 568 00:42:32,847 --> 00:42:34,098 He's useless. 569 00:42:35,016 --> 00:42:37,393 We employed him to cover up our involvement. 570 00:42:38,102 --> 00:42:40,396 But he boasts about the warrant we gave him. 571 00:42:40,980 --> 00:42:44,400 Shall we do away with him? 572 00:42:45,109 --> 00:42:46,986 You're very practical. 573 00:42:47,195 --> 00:42:49,238 It's difficult to keep a dog you know, 574 00:42:49,405 --> 00:42:53,910 if you do away with him, who will bark for us? 575 00:42:54,702 --> 00:42:57,246 What are your thoughts on that? 576 00:42:57,413 --> 00:42:58,206 Forgive me. 577 00:42:58,790 --> 00:43:00,041 I know that he's but a dog 578 00:43:01,375 --> 00:43:02,835 Yet it will bite when it is at a dead-end. 579 00:43:03,002 --> 00:43:04,545 We have brought so many people this time. 580 00:43:04,879 --> 00:43:07,757 Did we overdo it? 581 00:43:10,551 --> 00:43:12,637 You little bastard, so full of suggestions, 582 00:43:12,804 --> 00:43:16,641 you just want to know what the Volume is about. 583 00:43:17,892 --> 00:43:19,102 Thank you. Your Eminence. 584 00:43:21,771 --> 00:43:22,897 The Sacred Volume. 585 00:43:23,064 --> 00:43:25,983 The Sacred Volume records this teaching 586 00:43:26,484 --> 00:43:28,277 which is said 587 00:43:28,694 --> 00:43:32,782 gives one supernatural powers to see through things 588 00:43:33,032 --> 00:43:35,034 and to let out energy... 589 00:43:35,201 --> 00:43:38,287 over great distances. 590 00:43:38,788 --> 00:43:40,873 Though this my sound farfetched, 591 00:43:41,165 --> 00:43:44,293 His Majesty said he had witnessed this before. 592 00:43:45,503 --> 00:43:48,589 If I had known the Volume was in our Library, I... 593 00:43:50,341 --> 00:43:51,676 You my not believe it. 594 00:43:52,093 --> 00:43:54,762 But for each high mountain, there is yet a higher one. 595 00:43:56,264 --> 00:43:59,267 One thinks that one has done something very clever. 596 00:43:59,684 --> 00:44:01,602 Don't imagine no one knows about it. 597 00:44:02,603 --> 00:44:03,271 Take this. 598 00:44:10,820 --> 00:44:12,738 He is a powerful opponent. Be careful. 599 00:44:22,456 --> 00:44:23,457 No need to chase after him. 600 00:44:24,125 --> 00:44:26,961 He who can get away from my attack 601 00:44:27,587 --> 00:44:29,505 is more than a match for you. 602 00:44:29,714 --> 00:44:33,718 Lam must have got him to deal with us. 603 00:44:34,010 --> 00:44:35,803 Take a few of your men 604 00:44:35,970 --> 00:44:38,431 and try to mix in with the Wah Mountain group, 605 00:44:38,598 --> 00:44:40,433 find Ling Wu Chung and bring him back. 606 00:44:41,350 --> 00:44:42,393 Yes, Your Eminence. 607 00:44:43,978 --> 00:44:46,522 Kiddo, are you alright? 608 00:44:47,523 --> 00:44:48,316 Senior. 609 00:44:49,609 --> 00:44:51,861 I want to go home. 610 00:44:52,737 --> 00:44:55,865 The world is too treacherous. 611 00:44:57,325 --> 00:44:59,327 Lie down and relax, you have a temperature. 612 00:44:59,535 --> 00:45:00,620 Rest a little first. 613 00:45:01,370 --> 00:45:02,830 If Teacher is not at the Lam's 614 00:45:02,997 --> 00:45:04,665 he must still be at the Highlanders' Village for herbs. 615 00:45:04,874 --> 00:45:06,834 If we find him, we can go home together. 616 00:45:07,043 --> 00:45:08,211 Help yourself. 617 00:45:08,961 --> 00:45:10,171 Hold your pulse down. 618 00:45:10,963 --> 00:45:12,048 That's it. 619 00:45:12,298 --> 00:45:13,507 I am homesick. 620 00:45:13,674 --> 00:45:14,342 Someone's coming. 621 00:45:18,679 --> 00:45:20,223 Sir, it's very dangerous here 622 00:45:20,389 --> 00:45:21,849 Don't stay with us. 623 00:45:22,016 --> 00:45:23,184 Leave this place. 624 00:45:23,351 --> 00:45:26,187 I've been pushed around everywhere. 625 00:45:26,687 --> 00:45:29,106 At my age, where can I go? 626 00:45:42,536 --> 00:45:44,580 Sir, what are you doing? 627 00:45:45,373 --> 00:45:48,042 I have to eat. I can only travel on a full stomach. 628 00:45:48,459 --> 00:45:51,087 Look at your comrade, must be starved. 629 00:45:51,545 --> 00:45:53,339 Don't worry. 630 00:45:53,506 --> 00:45:54,340 You'll find somewhere to stay eventually. 631 00:45:54,507 --> 00:45:55,341 Sir, if you light a fire, 632 00:45:55,508 --> 00:45:57,802 it will alert the animals out there. 633 00:45:58,010 --> 00:45:58,803 I have food to share with you 634 00:45:58,970 --> 00:46:00,805 Why don't you put the fire out and have a meal on me. 635 00:46:01,555 --> 00:46:02,390 It's settle then. 636 00:46:02,723 --> 00:46:03,391 Go right ahead. 637 00:46:11,107 --> 00:46:12,400 It's still warm. 638 00:46:20,741 --> 00:46:22,827 Wonder if I am biting your dumpling 639 00:46:22,994 --> 00:46:24,912 or if the dumpling is biting me. 640 00:46:25,121 --> 00:46:27,331 It's harder than my old bones. 641 00:46:32,169 --> 00:46:32,920 What is it? 642 00:46:36,924 --> 00:46:38,676 Excuse me sir, we have to go now. 643 00:46:39,593 --> 00:46:40,886 You go towards the west. 644 00:46:41,846 --> 00:46:44,181 When the sun rises behind our back. You can come back. 645 00:46:44,640 --> 00:46:47,226 As long as you're not with us. You'll O. K. 646 00:46:56,110 --> 00:46:57,194 I have food here. 647 00:47:06,495 --> 00:47:07,913 I'll go and distract them. 648 00:47:08,122 --> 00:47:08,831 You figure out where to go. 649 00:47:08,998 --> 00:47:10,958 You have to go east or you'll meet the old gent. 650 00:47:11,125 --> 00:47:12,501 I'll find you somehow. 651 00:47:13,878 --> 00:47:15,796 Be careful. 652 00:47:16,130 --> 00:47:17,048 I'll be fine. 653 00:47:29,435 --> 00:47:30,853 Didn't you go in a westerly direction? 654 00:47:31,020 --> 00:47:33,189 It's so dark! I can't tell the directions. 655 00:47:35,941 --> 00:47:38,027 I don't know him. I am Ling of Wah Mountain School. 656 00:47:38,194 --> 00:47:39,487 You can speak to me. 657 00:47:51,374 --> 00:47:54,001 Such fair skin, quite lovely. 658 00:47:57,463 --> 00:47:58,381 "Sleeping dragon at old tree" stance. 659 00:48:02,093 --> 00:48:03,719 Go back and practise your "Pairy Fingers" 660 00:48:14,021 --> 00:48:16,607 The energy from his palm breezes by my buttock 661 00:48:17,942 --> 00:48:19,860 Kiddo, your belt is loose. 662 00:48:23,864 --> 00:48:24,573 Go forward. 663 00:48:38,879 --> 00:48:40,214 Your bum will be bare 664 00:48:40,381 --> 00:48:42,133 if not for me holding on. 665 00:48:42,550 --> 00:48:44,051 Good try! 666 00:48:47,179 --> 00:48:48,806 Eagle with spread wings. 667 00:48:55,521 --> 00:48:59,066 We have to throw. . . throw. . . throw. 668 00:49:03,529 --> 00:49:05,239 Sword, sword, sword. 669 00:49:10,870 --> 00:49:11,996 Block the path, let's go! 670 00:49:22,256 --> 00:49:22,840 Down! 671 00:49:24,717 --> 00:49:26,427 Watch my stances carefully. 672 00:49:32,641 --> 00:49:33,851 The swaying sword! 673 00:49:46,322 --> 00:49:47,281 The wavering sword! 674 00:50:01,504 --> 00:50:02,588 The riveting sword! 675 00:50:11,305 --> 00:50:12,431 The whirling sword! 676 00:50:16,977 --> 00:50:17,603 Don't run about. 677 00:50:21,232 --> 00:50:21,815 Let's do it together. 678 00:50:21,982 --> 00:50:22,483 Good. 679 00:50:25,986 --> 00:50:26,862 The side-slashing sword! 680 00:50:32,868 --> 00:50:34,161 The splitting sword! 681 00:50:38,123 --> 00:50:40,000 Another lot of victims under the sword. 682 00:50:41,502 --> 00:50:43,629 We are all made of flesh an blood. 683 00:50:44,588 --> 00:50:48,884 Why do we make such a mess of our own world. 684 00:50:50,052 --> 00:50:51,887 Sir, which school are you from? 685 00:50:52,179 --> 00:50:55,015 Why should you care so much about the "name"? 686 00:50:55,266 --> 00:50:56,475 It is because of such caring for "name" 687 00:50:56,684 --> 00:50:59,979 that there is so much turmoil in the world. 688 00:51:00,437 --> 00:51:01,855 You're so learned and skilful, sir. 689 00:51:03,816 --> 00:51:05,943 You need not be fugitive. 690 00:51:07,236 --> 00:51:09,488 So what if I am skilled in the martial arts. 691 00:51:09,989 --> 00:51:11,949 A hero of flesh and blood can also be helpless. 692 00:51:12,366 --> 00:51:14,702 If a bad person 693 00:51:15,202 --> 00:51:16,870 has captured your loved ones, 694 00:51:17,413 --> 00:51:19,873 you become a puppet, manipulated by your master. 695 00:51:20,749 --> 00:51:23,544 I left my family to live a solitary life 696 00:51:24,461 --> 00:51:26,046 for their safety. 697 00:51:26,213 --> 00:51:30,050 Sentiment is the most powerful weapon. 698 00:51:31,468 --> 00:51:33,470 As someone from the Wah School, 699 00:51:35,806 --> 00:51:37,725 you should also beware of your teacher. 700 00:51:37,891 --> 00:51:39,560 He is not as righteous as he looks. 701 00:51:40,519 --> 00:51:41,895 Why do you say that? 702 00:51:42,438 --> 00:51:45,107 Empty words of righteousness. 703 00:51:46,191 --> 00:51:48,444 Are pretexts for a game of power struggle. 704 00:51:48,736 --> 00:51:51,905 Years ago, there was a clash within the school. 705 00:51:52,323 --> 00:51:53,490 Members had split into two groups, 706 00:51:53,824 --> 00:51:56,243 One believed in 'Inner Energy', the other 'Sword Skills'. 707 00:51:56,535 --> 00:51:59,747 Many died in the clash. 708 00:52:00,414 --> 00:52:03,792 Actually, it was a struggle for leadership. 709 00:52:04,293 --> 00:52:06,295 Because your Teacher wanted to become the leader, 710 00:52:06,670 --> 00:52:08,339 he sacrificed many of his students. 711 00:52:08,714 --> 00:52:10,966 That's why you should be careful. 712 00:52:12,092 --> 00:52:13,010 If it was an internal clash 713 00:52:13,177 --> 00:52:14,845 How did you get to know about it. 714 00:52:15,262 --> 00:52:17,556 If chance permits, ask your teacher 715 00:52:17,931 --> 00:52:21,018 who Fung Ching Yeung is? 716 00:52:21,518 --> 00:52:22,436 Fung Ching Yeng? 717 00:52:24,772 --> 00:52:27,983 The sword stances I just showed you, 718 00:52:28,567 --> 00:52:31,445 all evolved from experiences of defeat. 719 00:52:31,987 --> 00:52:35,199 How many people can learn... 720 00:52:35,366 --> 00:52:36,617 from their defeat? 721 00:52:37,242 --> 00:52:40,037 You have to remember that. May be useful some time. 722 00:52:40,913 --> 00:52:42,790 Although I've taught you something, 723 00:52:43,082 --> 00:52:45,125 you need not formally become my student. 724 00:52:45,626 --> 00:52:48,128 Let's just be good friends. 725 00:52:49,922 --> 00:52:51,382 Fung. . .Comrade Fung... 726 00:52:59,890 --> 00:53:02,768 "Village of the Highlanders" 727 00:53:03,102 --> 00:53:06,313 We've found the inn where the Wah people are staying. 728 00:53:06,730 --> 00:53:07,481 Stay here. 729 00:53:07,731 --> 00:53:09,525 Camouflage clothes ready. 730 00:53:11,235 --> 00:53:11,860 Change it. 731 00:53:42,015 --> 00:53:44,393 Find a way to get the Mainlander to come out. 732 00:53:51,900 --> 00:53:55,070 Some strangers have arrived. I smell blood. 733 00:53:56,989 --> 00:53:59,908 No news from Senior Ling 734 00:54:00,075 --> 00:54:00,743 and your daughter. 735 00:54:01,076 --> 00:54:01,952 Could it be them? 736 00:54:02,828 --> 00:54:03,787 I'll go and see. 737 00:54:05,289 --> 00:54:11,211 Inner energy like flowing water. Inner peace like an immobile mountain. 738 00:54:12,963 --> 00:54:13,797 Be patient! 739 00:54:17,050 --> 00:54:18,635 With your meditation. 740 00:54:25,934 --> 00:54:28,604 Why is there no one? 741 00:54:28,937 --> 00:54:29,730 Mainlanders. 742 00:54:31,398 --> 00:54:32,983 Teacher, could it be Senior Ling. 743 00:55:35,921 --> 00:55:36,713 Help! 744 00:55:38,590 --> 00:55:39,758 Teacher, I'll go and see. 745 00:55:45,722 --> 00:55:47,224 He's not dead yet, help him upstairs. 746 00:55:50,269 --> 00:55:51,019 You barely made it. 747 00:55:51,186 --> 00:55:51,895 Thank you all. 748 00:55:52,479 --> 00:55:53,313 Leave us. 749 00:55:56,316 --> 00:55:59,194 As instructed, I buried the two dead ones. 750 00:55:59,361 --> 00:56:00,863 I have found something on them. 751 00:56:01,196 --> 00:56:01,822 Teacher. 752 00:56:04,449 --> 00:56:05,450 It's an imperial warrant. 753 00:56:16,587 --> 00:56:19,089 We shouldn't be involved in political matters 754 00:56:19,256 --> 00:56:21,008 Let the well water and river water keep to it selves 755 00:56:21,884 --> 00:56:23,343 I don't want to know about your business, 756 00:56:23,760 --> 00:56:24,845 if convenient, 757 00:56:27,723 --> 00:56:29,016 leave as soon as possible. 758 00:56:30,058 --> 00:56:31,810 We, the Lam family, has suffered such deaths already, 759 00:56:32,603 --> 00:56:34,021 I do not wish anymore unnecessary sacrifices. 760 00:56:35,647 --> 00:56:38,442 Thank you for saving my life. 761 00:56:40,235 --> 00:56:42,029 I'll repay you. Good-bye. 762 00:56:45,365 --> 00:56:49,244 Sir. Take this money with you. 763 00:56:49,369 --> 00:56:50,871 Those outside may not wish you well. 764 00:56:51,121 --> 00:56:52,122 Buy yourself a sword to arm against enemies. 765 00:56:54,041 --> 00:56:54,958 Take the money. 766 00:56:55,709 --> 00:56:57,002 You are so kind. 767 00:56:59,171 --> 00:57:02,090 I will repay your kindness. 768 00:57:03,300 --> 00:57:06,261 I, Lam Ping Gi, do hereby thank you deeply. 769 00:57:06,887 --> 00:57:09,556 Lam Ping Gi, descendant of Master Lam? 770 00:57:10,349 --> 00:57:12,726 Lam Ping Gi, You're alive? 771 00:57:19,316 --> 00:57:20,067 Ping Gi? 772 00:57:22,152 --> 00:57:23,570 You are Lam Ping Gi? 773 00:57:24,947 --> 00:57:28,533 It's been over 10 years since I last saw you. 774 00:57:29,076 --> 00:57:30,577 We can't recognize each other. 775 00:57:30,744 --> 00:57:31,370 You are... 776 00:57:31,912 --> 00:57:35,123 I'm your father's old friend, Ngok, from Wan Mountain. 777 00:57:35,290 --> 00:57:36,208 You are Ngok! 778 00:57:37,584 --> 00:57:40,128 Thank heavens. 779 00:57:40,754 --> 00:57:42,172 You are my only kinsman now. 780 00:57:43,256 --> 00:57:45,842 Ten years ago, 781 00:57:46,551 --> 00:57:47,844 I was so innocent. 782 00:57:49,513 --> 00:57:51,723 I knew not of the ugliness of mankind. 783 00:57:52,516 --> 00:57:54,768 Now all is changed, I'm not the same person any more. 784 00:57:55,978 --> 00:57:56,687 I understand. 785 00:57:58,063 --> 00:57:58,772 I understand. 786 00:58:17,290 --> 00:58:18,333 What's all that noise about? 787 00:58:19,584 --> 00:58:21,003 It's a Highlanders' wedding. 788 00:58:21,545 --> 00:58:22,879 Be sure to speak our dialect quietly here. 789 00:58:23,046 --> 00:58:24,047 Let's go and look for Teacher. 790 00:59:01,918 --> 00:59:06,131 God bless our tribe. 791 00:59:06,590 --> 00:59:08,508 Hail to the Chief. 792 00:59:09,634 --> 00:59:11,178 The groom need not pretend now. 793 00:59:15,557 --> 00:59:18,018 Let us check our goods. 794 00:59:18,393 --> 00:59:18,977 Yes. 795 00:59:45,587 --> 00:59:48,048 Are there Mainlanders in the inn? 796 00:59:48,799 --> 00:59:52,094 People from Wah Mountain, coming for herbs. 797 00:59:52,886 --> 00:59:54,054 I found... 798 00:59:55,138 --> 00:59:57,099 many scouts from the East Securitate. 799 00:59:59,684 --> 01:00:02,521 Is it because our smuggling business 800 01:00:02,687 --> 01:00:03,855 Is doing so well that 801 01:00:05,065 --> 01:00:07,234 they want a share. 802 01:00:07,400 --> 01:00:08,985 So they're moving in on us. 803 01:00:20,539 --> 01:00:21,248 Blue Phoenix. 804 01:00:23,125 --> 01:00:24,459 You're at it again. 805 01:00:24,876 --> 01:00:28,380 Your eyes are always on the men. 806 01:00:28,672 --> 01:00:31,466 The Mainlanders have come for us. 807 01:00:31,758 --> 01:00:34,886 If you do not behave, I will have to punish you. 808 01:00:36,138 --> 01:00:37,430 I will be careful. 809 01:00:42,435 --> 01:00:43,770 Where did Kiddo go? 810 01:00:48,942 --> 01:00:50,277 Let's go. 811 01:00:51,403 --> 01:00:52,028 What are you doing? 812 01:00:53,780 --> 01:00:54,948 I like you. 813 01:01:17,137 --> 01:01:20,974 I haven't seen you before. Where do you come from? 814 01:01:33,528 --> 01:01:35,655 It's a woman, like me. 815 01:01:39,993 --> 01:01:41,703 Who asked you to come in? Go away. 816 01:01:44,289 --> 01:01:46,291 Don't you understand me? Get out. 817 01:01:53,882 --> 01:01:54,758 You are Mainlander? 818 01:02:06,770 --> 01:02:07,354 Snake. 819 01:02:34,089 --> 01:02:35,048 Senior. 820 01:02:36,591 --> 01:02:39,552 I am from the renowned Wah School of Swordmen. 821 01:02:40,220 --> 01:02:42,555 We have a strict discipline with 333 rules. 822 01:02:43,139 --> 01:02:44,307 Very strict rules. 823 01:02:45,892 --> 01:02:47,978 If any student breaches the rules 824 01:02:48,853 --> 01:02:50,397 I will not let him off. 825 01:02:50,605 --> 01:02:55,235 You are a Wah Mountain student, be careful 826 01:02:55,694 --> 01:02:57,487 He is not righteous. 827 01:03:02,075 --> 01:03:02,993 Blue Phoenix. 828 01:03:05,120 --> 01:03:06,913 I've told you not to mingle with men. 829 01:03:07,414 --> 01:03:09,165 You have put us to shame. 830 01:03:13,253 --> 01:03:16,631 If you keep on like this, I'll have to lock you up. 831 01:03:17,716 --> 01:03:19,175 It's a pity. She's a woman. 832 01:03:19,926 --> 01:03:20,510 Chief, 833 01:03:20,927 --> 01:03:22,554 many scouts... 834 01:03:22,721 --> 01:03:23,680 are surrounding our inn. 835 01:03:23,847 --> 01:03:25,307 It appears that they have come for us. 836 01:03:38,653 --> 01:03:40,071 Tell everyone to be on the alert. 837 01:03:40,780 --> 01:03:42,240 Steal the arms of the Mainlanders. 838 01:03:44,951 --> 01:03:48,455 Drug them and tie them up. 839 01:03:50,790 --> 01:03:52,250 If the scouts dare to approach. 840 01:03:52,792 --> 01:03:53,710 Kill them. 841 01:03:54,085 --> 01:03:54,627 Yes. 842 01:04:01,301 --> 01:04:03,803 Here's chance for you to make up, don't mess it up again. 843 01:04:03,970 --> 01:04:04,554 Yes. 844 01:04:07,807 --> 01:04:10,810 Stay on the mountains, 3 years for punishment. 845 01:04:11,061 --> 01:04:12,437 Yes. 846 01:04:46,096 --> 01:04:47,347 A symbol of the Sect? 847 01:04:49,891 --> 01:04:50,475 Get out. 848 01:04:50,725 --> 01:04:51,851 Yes, Teacher. 849 01:05:01,736 --> 01:05:02,737 Did Master Lam... 850 01:05:02,904 --> 01:05:04,030 say anything before he died. 851 01:05:04,197 --> 01:05:05,990 Yes. He asked me to do something very important. 852 01:05:06,241 --> 01:05:07,409 What is it? Come sit down! 853 01:05:07,992 --> 01:05:09,411 Tell me all about it. 854 01:05:09,577 --> 01:05:11,830 Our rules forbid us students to sit with the teacher. 855 01:05:11,996 --> 01:05:13,206 We can't sit on the same level. 856 01:05:13,665 --> 01:05:14,457 Then stand up and tell me. 857 01:05:15,542 --> 01:05:16,543 You can talk now. 858 01:05:17,377 --> 01:05:18,336 I cannot. 859 01:05:18,753 --> 01:05:19,546 Why not? 860 01:05:19,754 --> 01:05:20,296 Shouldn't you be loyal to me? 861 01:05:20,463 --> 01:05:21,923 Disloyalty is also against the rules. 862 01:05:22,090 --> 01:05:24,050 Yes, but I've sworn to Master Lam that 863 01:05:24,217 --> 01:05:25,802 I would tell it to his son Lam Ping Gi. 864 01:05:25,969 --> 01:05:28,054 It's against the 58th rule to break an oath. 865 01:05:28,221 --> 01:05:31,224 I would bring great shame to the school and my family. 866 01:05:31,766 --> 01:05:32,809 The 58th rule? 867 01:05:34,769 --> 01:05:35,353 You are right. 868 01:05:35,562 --> 01:05:37,897 But if this message is critical to our School 869 01:05:38,148 --> 01:05:39,357 that's a different issue then. 870 01:05:39,941 --> 01:05:42,777 Then it's against the 79th rule. 871 01:05:43,319 --> 01:05:46,781 To sacrifice others for one's own safety is also wrong. 872 01:05:47,073 --> 01:05:49,409 But rule 26th says 873 01:05:49,868 --> 01:05:52,078 One is always forgiven if one repents. 874 01:05:52,287 --> 01:05:55,248 In case of emergency, one can be flexible 875 01:05:55,457 --> 01:05:58,877 and bend the rules. 876 01:05:59,043 --> 01:05:59,752 You... 877 01:05:59,919 --> 01:06:02,297 That's lying to one's Teacher. 878 01:06:02,464 --> 01:06:04,174 It's against rule 83. 879 01:06:04,340 --> 01:06:07,093 He who cheats his Teacher deserves a fate 880 01:06:07,260 --> 01:06:08,470 worst than death 881 01:06:12,724 --> 01:06:14,309 Good. 882 01:06:14,559 --> 01:06:16,144 You are no doubt a good student. 883 01:06:16,436 --> 01:06:17,770 I just wanted... 884 01:06:17,937 --> 01:06:19,272 to test your integrity. 885 01:06:19,814 --> 01:06:22,400 If you had told me, 886 01:06:22,567 --> 01:06:24,068 I would be the first to kill you. 887 01:06:25,904 --> 01:06:27,489 I knew that you were testing me. 888 01:06:30,116 --> 01:06:33,119 The trial is over, you can go and see Lam Ping Gi. 889 01:06:33,786 --> 01:06:36,122 Where can I find him? 890 01:06:36,289 --> 01:06:37,165 He's just next door. 891 01:06:37,832 --> 01:06:38,458 Next door? 892 01:06:38,625 --> 01:06:39,125 Go. Tell him the secret. 893 01:06:39,292 --> 01:06:40,293 That would really save a lot of trouble. 894 01:06:52,472 --> 01:06:56,017 Why has he got Elder Kuk's instrument? 895 01:06:56,851 --> 01:07:00,271 We have to get to the bottom of this. 896 01:07:00,480 --> 01:07:01,606 Put the instrument back where it was. 897 01:07:01,773 --> 01:07:02,315 Yes. 898 01:07:03,483 --> 01:07:04,734 Do not alert him. 899 01:07:05,276 --> 01:07:07,820 Do not use the drugs yet. 900 01:07:08,238 --> 01:07:11,324 Find out the whereabouts of Elder Kuk first 901 01:07:11,658 --> 01:07:12,367 Yes. 902 01:07:32,387 --> 01:07:32,971 You are. . .? 903 01:07:34,681 --> 01:07:35,515 I'm Lam Ping Gi. 904 01:07:37,058 --> 01:07:37,892 And you are? 905 01:07:38,017 --> 01:07:38,935 I'm Ling Wu Chung. 906 01:07:45,900 --> 01:07:47,944 Be careful. Let's go inside. 907 01:07:48,736 --> 01:07:50,530 Your father asked me to tell you a secret. 908 01:07:53,908 --> 01:07:55,368 He said that the Lam family treasure 909 01:07:55,702 --> 01:07:57,370 is hidden under the water wheel. 910 01:07:59,080 --> 01:08:00,707 Thank you so much. 911 01:08:02,083 --> 01:08:03,042 Don't mention it. 912 01:08:03,376 --> 01:08:05,003 I know you love wine. 913 01:08:05,169 --> 01:08:05,878 Wait. 914 01:08:08,840 --> 01:08:11,551 There is a wedding of the Highlanders. 915 01:08:11,926 --> 01:08:13,219 This is a gift for you. 916 01:08:13,720 --> 01:08:14,971 How do you know that I love to drink? 917 01:08:16,598 --> 01:08:17,223 It smells good. 918 01:08:26,316 --> 01:08:28,901 Have you finished talking? 919 01:08:29,277 --> 01:08:30,862 Teacher invites you to dinner. 920 01:08:31,529 --> 01:08:32,030 Good. 921 01:08:33,406 --> 01:08:35,199 But they have to be punished. They have to stay in the room. 922 01:08:35,366 --> 01:08:37,577 They are forbidden to go out. 923 01:08:37,785 --> 01:08:38,953 We'll bring you dinner. 924 01:08:39,078 --> 01:08:41,914 That's great. I can enjoy the wine in my room. 925 01:08:56,387 --> 01:08:56,888 It smells good. 926 01:08:57,055 --> 01:08:57,847 Bullshit. 927 01:09:09,150 --> 01:09:12,236 "The moonlight in front of my bed" 928 01:09:12,904 --> 01:09:15,907 "Looks like frost on the ground" 929 01:09:16,741 --> 01:09:19,827 "Looking up at the bright moon" 930 01:09:19,994 --> 01:09:24,165 "I bow my head and think of home" 931 01:09:31,464 --> 01:09:32,298 My dear. 932 01:09:34,801 --> 01:09:37,387 Are you in hurry to go somewhere? 933 01:09:40,181 --> 01:09:42,225 It's already a fortnight since my father's death. 934 01:09:43,726 --> 01:09:45,395 I have to go back and attend to the funeral. 935 01:09:46,479 --> 01:09:47,480 How thoughtful. 936 01:09:47,980 --> 01:09:50,650 We order people should take care of it. 937 01:09:51,651 --> 01:09:54,195 My uncle is helping with the funeral. 938 01:09:54,362 --> 01:09:57,156 Do you have an uncle? 939 01:09:57,699 --> 01:10:00,284 I wish to talk to him. Let me see you home. 940 01:10:00,451 --> 01:10:01,536 Teacher! 941 01:10:02,453 --> 01:10:03,788 What is it about? I'll pass on the message. 942 01:10:03,955 --> 01:10:06,499 That will save you the trip. 943 01:10:06,666 --> 01:10:09,335 No bother. Come, sit down. 944 01:10:09,836 --> 01:10:10,712 You too, come and sit down 945 01:10:11,504 --> 01:10:12,088 Sit. 946 01:10:14,799 --> 01:10:17,969 Sir, you don't know my uncle 947 01:10:18,845 --> 01:10:20,054 And my uncle doesn't know you. 948 01:10:20,763 --> 01:10:21,597 What do you have to tell him 949 01:10:21,764 --> 01:10:23,975 That you can't discuss with me? 950 01:10:26,477 --> 01:10:27,854 Say, my daughter's marriage? 951 01:10:28,229 --> 01:10:30,189 This should be discussed with your uncle 952 01:10:30,356 --> 01:10:31,566 How can I discuss it with you? 953 01:10:33,025 --> 01:10:34,026 Your daughter's marriage? 954 01:10:34,861 --> 01:10:38,406 Yes, I wish to marry her to you. 955 01:10:39,532 --> 01:10:43,786 Sir. But my parents have just passed away 956 01:10:44,620 --> 01:10:46,748 Shouldn't we discuss this a year later. 957 01:10:48,124 --> 01:10:50,835 No. You can't get away this time. 958 01:10:52,086 --> 01:10:55,798 As your family has just died, I have to look after you. 959 01:10:56,424 --> 01:10:57,717 You can't object to that. 960 01:10:58,092 --> 01:11:00,219 Just do as I say 961 01:11:00,386 --> 01:11:01,179 Or else I'll be unhappy. 962 01:11:01,554 --> 01:11:02,388 - Go ahead. Eat. - Father. 963 01:11:03,347 --> 01:11:04,056 I don't want to get married. 964 01:11:04,223 --> 01:11:04,932 No nonsense. 965 01:11:05,641 --> 01:11:06,434 It is not your place to speak here. 966 01:11:06,768 --> 01:11:07,685 Where would you be with out me. 967 01:11:07,852 --> 01:11:09,395 Go now. This is none of your business. 968 01:11:14,776 --> 01:11:15,902 It's for your own good. 969 01:11:16,402 --> 01:11:17,403 Shit to Lam Ping Gi. 970 01:11:17,570 --> 01:11:18,821 I'll kill you if you continue with this nonsense 971 01:11:19,906 --> 01:11:20,907 No respect for your elders. 972 01:11:21,115 --> 01:11:23,451 Thank goodness for you. Otherwise, we'd be in rightness. 973 01:11:23,785 --> 01:11:25,495 Without a doubt. Can relax for a single moment. 974 01:11:27,997 --> 01:11:28,581 Who is it? 975 01:11:28,956 --> 01:11:30,124 Open up. It's me. 976 01:11:33,252 --> 01:11:34,921 I can't play anymore. My little friend is here. 977 01:11:36,756 --> 01:11:38,466 You knew I was here and you didn't say anything. 978 01:11:39,217 --> 01:11:40,134 You knew I was here and 979 01:11:40,301 --> 01:11:41,302 you didn't say anything either. 980 01:11:46,349 --> 01:11:48,601 Go now. Hurry. 981 01:11:48,768 --> 01:11:49,769 Don't tell our Chief. 982 01:11:50,019 --> 01:11:50,520 Go on. 983 01:11:51,771 --> 01:11:53,481 We will play together another day. 984 01:11:54,440 --> 01:11:54,941 Coming. 985 01:11:55,149 --> 01:11:56,442 Senior. 986 01:11:56,943 --> 01:11:58,945 Teacher wants to marry her to Lam Ping Gi. 987 01:11:59,153 --> 01:12:00,696 Please help her think of a solution. 988 01:12:01,447 --> 01:12:02,615 Thank heavens, you are getting married off. 989 01:12:02,782 --> 01:12:03,616 Which unlucky fellow is it? 990 01:12:03,908 --> 01:12:04,951 I don't even know him. 991 01:12:05,159 --> 01:12:06,661 I would rather marry you. 992 01:12:06,953 --> 01:12:09,622 I've always treated you like a brother. 993 01:12:09,831 --> 01:12:10,832 How can you marry me? 994 01:12:11,332 --> 01:12:12,959 I don't look like a girl now. I can learn. 995 01:12:13,167 --> 01:12:14,418 Then I'll be like a girl. 996 01:12:15,670 --> 01:12:16,420 It's useless even if you become like a girl 997 01:12:16,587 --> 01:12:18,756 I've never thought of having a relationship like that with you. 998 01:12:19,131 --> 01:12:20,967 I'm like a brother to you. You should help me. 999 01:12:21,384 --> 01:12:22,593 Look at her. 1000 01:12:22,760 --> 01:12:24,220 You should be pleased if someone is willing. 1001 01:12:24,387 --> 01:12:26,264 Stop quarreling. 1002 01:12:27,306 --> 01:12:29,600 When dawn breaks, we have to go to the Lam's. 1003 01:12:30,434 --> 01:12:33,229 Make up her mind for her or it will be too late. 1004 01:12:33,855 --> 01:12:34,480 Stop drinking 1005 01:12:34,647 --> 01:12:36,440 or you will be dead drunk. 1006 01:12:39,777 --> 01:12:40,319 If we run away, 1007 01:12:40,486 --> 01:12:42,280 then we will never be able to go home. 1008 01:12:42,446 --> 01:12:43,281 Have you thought about that? 1009 01:12:45,241 --> 01:12:46,200 Never return home? 1010 01:12:46,325 --> 01:12:47,785 Right, make up your mind. 1011 01:12:47,952 --> 01:12:49,203 To run away or to marry. 1012 01:12:49,453 --> 01:12:51,163 Don't dwell on it. Leave first, think later. 1013 01:12:51,330 --> 01:12:52,790 You can't make it when morning comes. 1014 01:12:54,333 --> 01:12:56,586 Don't drink anymore. Go pack your things. 1015 01:12:56,752 --> 01:12:58,045 Wait in front of the forest before dawn, 1016 01:12:58,212 --> 01:12:59,881 whoever fails to turn up is a "turd". 1017 01:13:04,302 --> 01:13:05,511 What are you doing with the wine? 1018 01:13:07,972 --> 01:13:09,682 I don't drink at all. This is for you. 1019 01:13:48,387 --> 01:13:49,013 Blue Phoenix. 1020 01:13:50,056 --> 01:13:51,057 Did you drug him? 1021 01:13:51,390 --> 01:13:52,224 I didn't! 1022 01:13:53,935 --> 01:13:56,729 Chief, he's not drugged. He's poisoned. 1023 01:13:57,355 --> 01:13:58,773 It's a very strong poison. 1024 01:13:58,940 --> 01:14:01,734 And it's spreading very quickly. 1025 01:14:02,485 --> 01:14:05,988 Without a cure he'll die in two hours. 1026 01:14:06,447 --> 01:14:08,824 He will lose all his martial arts. 1027 01:14:09,742 --> 01:14:12,703 Damn it! Why did you have to play sitting on my head? 1028 01:14:14,580 --> 01:14:15,414 What head? 1029 01:14:16,123 --> 01:14:20,920 Nothing. I said the poison has gone to his head. 1030 01:14:25,091 --> 01:14:25,758 Help him regain consciousness. 1031 01:14:25,925 --> 01:14:26,342 Yes. 1032 01:14:26,676 --> 01:14:28,344 Later, show me how to play with your head. 1033 01:14:42,692 --> 01:14:44,110 Do you still want to drink. 1034 01:14:44,443 --> 01:14:46,237 I can't take anymore. 1035 01:14:46,946 --> 01:14:48,864 You have nearly drunk all the wine. 1036 01:14:49,448 --> 01:14:50,324 See him off. 1037 01:14:50,449 --> 01:14:51,993 Don not let him get into trouble. 1038 01:14:52,159 --> 01:14:53,077 Yes, Teacher. 1039 01:15:14,473 --> 01:15:16,183 The Mainlanders are leaving. Make them stay. 1040 01:15:33,242 --> 01:15:34,076 Mainlanders! 1041 01:15:47,882 --> 01:15:49,133 Chief, 1042 01:15:50,009 --> 01:15:50,968 if you kill him, 1043 01:15:51,302 --> 01:15:53,345 nobody will know the whereabouts of Elder Kuk. 1044 01:15:59,393 --> 01:16:02,480 Feed him the vodoo and he will tell. 1045 01:16:02,938 --> 01:16:05,483 Chief, if you feed him the voodoo, 1046 01:16:05,775 --> 01:16:08,944 this man could be crippled forever. 1047 01:16:09,403 --> 01:16:10,488 Are you pleading mercy for him? 1048 01:16:12,490 --> 01:16:13,365 Chief, I dare not. 1049 01:16:17,244 --> 01:16:18,871 These Mainlanders are against us. 1050 01:16:19,121 --> 01:16:21,874 Cut him up after questioning him and 1051 01:16:25,211 --> 01:16:27,463 Bury him with our dead brothers. 1052 01:19:04,495 --> 01:19:05,913 Elder Kuk! 1053 01:19:20,552 --> 01:19:23,931 Chief, this man is the good friend of Elder Kuk. 1054 01:19:26,100 --> 01:19:27,309 Undo the voodoo immediately. 1055 01:19:28,894 --> 01:19:30,771 It can't be done because he was poisoned 1056 01:19:30,938 --> 01:19:33,440 He is so weak, when I undo the voodoo 1057 01:19:33,607 --> 01:19:35,109 He won't be able to take it and will die. 1058 01:20:15,774 --> 01:20:17,484 Cure him immediately or I'll kill you all. 1059 01:20:19,111 --> 01:20:21,447 One minute, kill him. Another, cure him. 1060 01:20:21,655 --> 01:20:23,490 You should listen carefully to what the Chief says 1061 01:20:23,782 --> 01:20:25,576 Once he's dead, nothing can be done. 1062 01:20:25,743 --> 01:20:26,994 She will blame you all your life. 1063 01:20:58,650 --> 01:21:00,444 You can safely breach the Sect's rules from now on. 1064 01:21:12,623 --> 01:21:14,833 "Thunder over the hills. Undying through the centuries" 1065 01:21:18,712 --> 01:21:20,005 The Hills! The Heavens are upon you. 1066 01:21:21,799 --> 01:21:25,386 Don't disturb your Inner Energy. Listen to my calming tune. 1067 01:22:13,183 --> 01:22:16,145 Your playing is even more unsettling than his Inner Energy. 1068 01:22:30,200 --> 01:22:31,702 Talk about undying. It's dead in one stoke. 1069 01:22:45,549 --> 01:22:47,217 My one arm, in return for one life. 1070 01:22:47,634 --> 01:22:49,428 Evil Cult. 1071 01:22:56,435 --> 01:22:57,728 "Venomous snake flips its tail." 1072 01:23:15,204 --> 01:23:16,371 "Dragon extends claws." 1073 01:23:20,459 --> 01:23:21,418 An iron claw too! 1074 01:23:26,256 --> 01:23:27,799 We are about equal in our weapons. 1075 01:24:13,595 --> 01:24:14,888 Must undo the voodoo. 1076 01:24:29,653 --> 01:24:30,279 Take this. 1077 01:24:53,218 --> 01:24:54,511 You shameless evil woman. 1078 01:24:57,180 --> 01:24:58,223 You block my way, scoundrel. 1079 01:25:03,729 --> 01:25:04,605 Leave Ling. 1080 01:25:04,771 --> 01:25:05,731 Leave your life. 1081 01:25:06,398 --> 01:25:06,773 How dare you go? 1082 01:25:06,940 --> 01:25:07,482 Scram. 1083 01:25:18,952 --> 01:25:19,870 Take this. 1084 01:25:20,621 --> 01:25:21,246 Get down. 1085 01:25:25,250 --> 01:25:26,376 Now it's you and me. Come on. 1086 01:25:30,672 --> 01:25:31,214 Still laughing? 1087 01:25:38,805 --> 01:25:39,765 "The fatal ice" 1088 01:25:47,606 --> 01:25:48,190 Poisonous bees! 1089 01:26:02,537 --> 01:26:04,331 You evil black magic practitioners. 1090 01:26:04,748 --> 01:26:05,666 Recall the bees. 1091 01:26:05,832 --> 01:26:08,418 Or I will kill all of you. 1092 01:26:11,380 --> 01:26:13,465 I am sending you to hell, compliments of Elder Kuk. 1093 01:26:45,664 --> 01:26:46,248 Your Eminence. 1094 01:26:46,415 --> 01:26:49,251 Au Yeung has brought the men from Wah Mountain. 1095 01:26:50,711 --> 01:26:52,754 Tell the scouts to hide themselves. 1096 01:26:52,921 --> 01:26:55,298 The Guards to disguise themselves as servants. 1097 01:26:55,465 --> 01:26:56,591 Hurry. 1098 01:26:56,800 --> 01:26:58,051 - Cheng Biu, Lee Yee. - Yes, Your Eminence. 1099 01:26:58,802 --> 01:26:59,845 Bring me the clothes quickly. 1100 01:27:00,053 --> 01:27:00,721 - Yes, Your Eminence. - Hurry. 1101 01:27:07,227 --> 01:27:07,644 Uncle. 1102 01:27:07,811 --> 01:27:08,437 Uncle?! 1103 01:27:08,812 --> 01:27:10,272 We haven't seen each other for 4 to 5 years. 1104 01:27:11,064 --> 01:27:13,817 Thank you for coming all the way to help us. 1105 01:27:14,192 --> 01:27:15,736 Ngok, Grand Master of Wah Mountain School. 1106 01:27:15,902 --> 01:27:17,446 He insisted on coming to meet you. 1107 01:27:18,238 --> 01:27:20,741 He has something to discuss with you. 1108 01:27:46,808 --> 01:27:51,313 How come there is no mourning for the dead. Strange. 1109 01:27:54,733 --> 01:27:58,570 Our family wants to keep a low profile, 1110 01:27:59,029 --> 01:28:01,907 to avoid vengeance of the enemies. 1111 01:28:02,115 --> 01:28:06,036 But we do mourn within our hearts, 1112 01:28:06,369 --> 01:28:07,913 instead of mourning openly. 1113 01:28:09,414 --> 01:28:11,166 We are forced to do so. 1114 01:28:11,333 --> 01:28:14,169 Let us all pray to Master Lam. 1115 01:28:20,634 --> 01:28:22,219 We will vow together. 1116 01:28:27,224 --> 01:28:28,391 To the heavens above. 1117 01:28:28,600 --> 01:28:29,893 Heavens above 1118 01:28:30,769 --> 01:28:34,397 We will take vengeance, blood fro blood 1119 01:28:34,689 --> 01:28:37,859 We will take vengeance, blood fro blood 1120 01:28:38,819 --> 01:28:43,073 We will revenge and kill our enemy 1121 01:28:43,990 --> 01:28:47,786 We will revenge and kill our enemy 1122 01:28:47,953 --> 01:28:50,288 Dear Master Lam, may you rest in peace 1123 01:28:50,455 --> 01:28:52,833 May we find the murderer 1124 01:28:52,999 --> 01:28:54,459 Let us pay our tributes to the heavens 1125 01:28:54,626 --> 01:28:55,669 Once 1126 01:28:57,045 --> 01:28:58,296 Twice 1127 01:28:59,965 --> 01:29:01,466 Three times 1128 01:29:09,975 --> 01:29:12,519 We will pay our respects to Master Lam. 1129 01:29:15,939 --> 01:29:16,940 Once 1130 01:29:18,275 --> 01:29:19,442 Twice 1131 01:29:20,193 --> 01:29:21,820 Three times 1132 01:29:27,659 --> 01:29:31,037 Is it a Lam tradition not to return the respects? 1133 01:29:34,958 --> 01:29:36,751 Thank you for your kindness 1134 01:29:38,753 --> 01:29:40,130 Once 1135 01:29:41,256 --> 01:29:42,674 Twice 1136 01:29:43,466 --> 01:29:44,676 Three times 1137 01:29:52,267 --> 01:29:52,851 Your Eminence. 1138 01:29:53,101 --> 01:29:54,269 What are you up to? 1139 01:29:55,854 --> 01:29:57,022 That old fox 1140 01:29:57,355 --> 01:30:00,358 is forcing me into marrying his daughter. 1141 01:30:01,109 --> 01:30:02,277 Where is Ling? 1142 01:30:04,279 --> 01:30:05,488 I've killed him with poison. 1143 01:30:07,157 --> 01:30:08,491 Where is the Scared Volume? 1144 01:30:10,911 --> 01:30:11,703 I haven't found it yet. 1145 01:30:38,355 --> 01:30:39,731 The treasure is under the water wheel? 1146 01:31:20,814 --> 01:31:21,982 Who is it? 1147 01:31:30,115 --> 01:31:30,699 Take this. 1148 01:31:50,260 --> 01:31:52,470 You scoundrel. Stay put. 1149 01:31:52,804 --> 01:31:53,805 Don't try to get away. 1150 01:31:56,224 --> 01:31:56,683 Take this. 1151 01:32:07,360 --> 01:32:08,069 You want to get away? 1152 01:32:12,824 --> 01:32:13,616 Sword Energy! 1153 01:32:17,829 --> 01:32:18,997 Are you from the Wah Mountain School? 1154 01:32:24,669 --> 01:32:25,503 "Downward Sword" stance. 1155 01:32:37,265 --> 01:32:37,974 What stance? 1156 01:32:39,184 --> 01:32:39,768 Teacher. 1157 01:32:42,687 --> 01:32:44,856 Wah School's fate depends on this. 1158 01:32:45,231 --> 01:32:46,691 Don't say you saw me. 1159 01:32:50,820 --> 01:32:51,488 Where did he go? 1160 01:32:53,573 --> 01:32:55,200 "The Sacred Volume" 1161 01:32:58,369 --> 01:33:00,663 Thief! Who cried out thief? 1162 01:33:01,664 --> 01:33:02,415 Where's the thief? 1163 01:33:02,582 --> 01:33:03,333 Senior. 1164 01:33:07,420 --> 01:33:09,130 Careful. Lots of scouts outside. 1165 01:33:09,297 --> 01:33:11,007 The entire Lam family here could be impostors. 1166 01:33:11,174 --> 01:33:12,258 Everybody take great care. 1167 01:33:31,528 --> 01:33:32,028 Who is it? 1168 01:33:32,612 --> 01:33:33,905 Teacher, it's me, Luk. 1169 01:33:35,657 --> 01:33:36,407 Something going on down below. 1170 01:33:36,741 --> 01:33:38,910 Come in, Luk. Kneel down and swear. 1171 01:33:39,452 --> 01:33:41,746 Take this hand scroll, get on a horse and leave. 1172 01:33:42,080 --> 01:33:44,249 It is a mission which will determine our school's fate. 1173 01:33:44,415 --> 01:33:46,459 You must not let this secret out, even if you die. 1174 01:33:46,709 --> 01:33:47,627 Yes, Teacher. 1175 01:33:53,133 --> 01:33:53,758 Kiddo. 1176 01:34:04,352 --> 01:34:05,436 Been keeping alright? 1177 01:34:08,189 --> 01:34:09,691 What? What is it? 1178 01:34:09,858 --> 01:34:11,943 It's the Sacred Volume, very important. Confidential. 1179 01:34:13,987 --> 01:34:15,280 Why do you look so mad, Kiddo? 1180 01:34:16,781 --> 01:34:17,490 So what, turd! 1181 01:34:18,032 --> 01:34:18,783 Turd?! 1182 01:34:19,033 --> 01:34:19,784 We were supposed... 1183 01:34:19,951 --> 01:34:21,703 to meet at the forest! 1184 01:34:29,460 --> 01:34:31,713 Wasn't Ling poisoned? 1185 01:34:44,642 --> 01:34:45,310 Get him. 1186 01:34:46,477 --> 01:34:48,313 You're mistaken. 1187 01:34:48,521 --> 01:34:49,522 I'm not a their. 1188 01:34:49,647 --> 01:34:51,399 I was shouting to get help. 1189 01:34:51,983 --> 01:34:53,234 See if your family treasure... 1190 01:34:53,401 --> 01:34:53,902 is still there. 1191 01:34:54,068 --> 01:34:56,821 Nonsense. You are involved with the Sun Moon Sect-- 1192 01:34:57,655 --> 01:34:59,657 the murderers of my family. 1193 01:35:15,506 --> 01:35:16,341 Did you mention... 1194 01:35:16,507 --> 01:35:18,968 the Lam family treasure? 1195 01:35:20,094 --> 01:35:21,304 What do you mean? 1196 01:35:21,930 --> 01:35:22,305 Take him. 1197 01:35:22,472 --> 01:35:22,972 Yes. 1198 01:35:25,975 --> 01:35:27,143 Why him? 1199 01:35:27,310 --> 01:35:28,353 He is the only remaining Lam descendant. 1200 01:35:30,355 --> 01:35:32,732 He is?! 1201 01:35:32,941 --> 01:35:36,819 There are plenty more. Not his turn yet. 1202 01:35:37,862 --> 01:35:41,866 Did you say you know where the treasure is? 1203 01:35:42,784 --> 01:35:44,827 I promised his father to tell him only. 1204 01:35:45,161 --> 01:35:46,704 After I told him, I forgot everything. 1205 01:35:46,871 --> 01:35:48,331 If you want to know, ask him. 1206 01:35:48,706 --> 01:35:51,960 Don't let him cause us to suspect one another. 1207 01:35:53,086 --> 01:35:53,920 Spare me! 1208 01:35:54,087 --> 01:35:55,922 You have strict family rules. 1209 01:35:56,089 --> 01:35:57,799 We should stay out of it. 1210 01:35:58,049 --> 01:35:59,342 Teach him slowly. 1211 01:35:59,717 --> 01:36:01,302 The river water does not disturb the well water. 1212 01:36:01,719 --> 01:36:03,554 Let's ask Teacher to pack up. We'll go home. 1213 01:36:03,888 --> 01:36:04,597 Farewell. 1214 01:36:05,056 --> 01:36:06,391 Take this back. No need to see us off. 1215 01:36:06,599 --> 01:36:07,308 Ling. 1216 01:36:10,061 --> 01:36:12,230 Weren't you shouting "thief"? 1217 01:36:12,605 --> 01:36:13,398 Yes. 1218 01:36:14,399 --> 01:36:15,984 Then why didn't you get him? 1219 01:36:16,234 --> 01:36:17,568 I was not good enough. 1220 01:36:19,112 --> 01:36:22,532 You are the Wah School's most senior student, 1221 01:36:22,740 --> 01:36:24,117 if you couldn't catch him, who can? 1222 01:36:24,826 --> 01:36:26,411 Unless it's your own Teacher. 1223 01:36:26,911 --> 01:36:30,331 What nonsense. Absolute rubbish! 1224 01:36:37,714 --> 01:36:40,174 Why are you all kneeling down? What are you up to. 1225 01:36:43,594 --> 01:36:53,313 Inner energy like flowing water. Inner peace... 1226 01:36:53,771 --> 01:36:55,315 To restore your Inner Energy. 1227 01:36:55,481 --> 01:36:57,233 With such a lot of shouting 1228 01:36:57,650 --> 01:37:00,945 you should have heard us, Grand Master Ngok. 1229 01:37:01,112 --> 01:37:02,864 Why were you so late in coming? 1230 01:37:03,781 --> 01:37:04,782 Where is the thief? 1231 01:37:04,949 --> 01:37:07,118 Don't listen to Ling shouting his mouth off. 1232 01:37:07,285 --> 01:37:10,288 He always likes to stir up a commotion. 1233 01:37:10,997 --> 01:37:13,833 You have seriously broken our School's rules. 1234 01:37:14,000 --> 01:37:15,668 You are no longer my student. 1235 01:37:15,835 --> 01:37:16,461 Leave at once. 1236 01:37:17,378 --> 01:37:18,296 - Father. - Teacher. 1237 01:37:18,463 --> 01:37:19,130 Wait. 1238 01:37:19,589 --> 01:37:20,798 Not a single person here tonight 1239 01:37:20,965 --> 01:37:22,300 is permitted to leave. 1240 01:37:22,467 --> 01:37:24,427 Each home has its rules; each country, its law. 1241 01:37:24,677 --> 01:37:26,971 This is our internal affair. Stay out of it. 1242 01:37:27,597 --> 01:37:29,307 You want to talk about the law. 1243 01:37:29,932 --> 01:37:31,601 Excellent. The law then. 1244 01:37:31,768 --> 01:37:33,061 - Officers. . . - Present. 1245 01:37:34,479 --> 01:37:36,397 Take off your disguises. Prepare for the formal edict. 1246 01:37:36,564 --> 01:37:37,148 Yes, Your Eminence. 1247 01:37:48,159 --> 01:37:48,993 Kneel down, traitor. 1248 01:37:50,661 --> 01:37:56,584 Ngok, kneel for the Royal Edict. 1249 01:37:57,293 --> 01:37:58,836 Ngok, prepare to receive the Royal Edict. 1250 01:37:59,003 --> 01:38:00,630 The Court is in need of able men. By the powers invested in me, 1251 01:38:01,005 --> 01:38:04,967 I now appoint you my personal Security Officer. 1252 01:38:05,301 --> 01:38:09,180 From now on, you work according to my instructions. 1253 01:38:10,348 --> 01:38:14,102 I am most unworthy of such a task. 1254 01:38:14,852 --> 01:38:15,603 Nonsense. 1255 01:38:16,979 --> 01:38:20,358 If you refuse, you show discontent with the Court. 1256 01:38:20,525 --> 01:38:22,402 That's sedition. 1257 01:38:24,862 --> 01:38:29,826 Do you have Inner Energy and Inner Peace now? 1258 01:38:30,993 --> 01:38:33,371 I am quite aware of loyalties. 1259 01:38:33,538 --> 01:38:36,374 Now that you are under my command, 1260 01:38:37,166 --> 01:38:40,378 disobeying me is disloyalty to me and 1261 01:38:40,670 --> 01:38:42,046 is sedition to your country. 1262 01:38:43,798 --> 01:38:45,925 Punishable by death. 1263 01:38:49,887 --> 01:38:54,058 We also have a practice. Any newly commissioned officers, 1264 01:38:54,475 --> 01:38:56,727 must kowtow 1000 times to me. 1265 01:38:58,229 --> 01:38:59,313 Commence to kowtow. 1266 01:39:01,649 --> 01:39:03,693 Ngok, one thousand resounding kowtows. 1267 01:39:05,903 --> 01:39:10,658 Kowtow! 1268 01:39:11,534 --> 01:39:12,201 One. 1269 01:39:13,744 --> 01:39:14,579 Two. 1270 01:39:16,372 --> 01:39:17,039 Three. 1271 01:39:19,667 --> 01:39:20,543 Four. 1272 01:39:22,712 --> 01:39:23,421 Five. 1273 01:39:25,131 --> 01:39:25,882 Six. 1274 01:39:27,258 --> 01:39:27,800 Seven. 1275 01:39:27,925 --> 01:39:30,428 Sir, we have caught a man in camouflage 1276 01:39:31,262 --> 01:39:32,096 It's Luk. 1277 01:39:35,141 --> 01:39:35,766 Your Eminence. 1278 01:39:51,449 --> 01:39:53,951 Let's see how you deal with this, Officer Ngok. 1279 01:39:54,577 --> 01:39:55,286 Traitor, 1280 01:39:55,953 --> 01:39:58,623 stealing from the Lam family is stealing from the Imperial Court. 1281 01:39:59,207 --> 01:40:01,292 I'll cut your wrists and destroy your martial arts. 1282 01:40:02,376 --> 01:40:03,044 Bring me a sword. 1283 01:40:03,628 --> 01:40:04,170 Move away. 1284 01:40:13,137 --> 01:40:14,472 This does not belong to the Court. 1285 01:40:14,639 --> 01:40:16,349 It is a music score given to me by an elder 1286 01:40:16,724 --> 01:40:18,184 called "The Hero of Heroes". 1287 01:40:19,352 --> 01:40:20,228 If you do not believe me 1288 01:40:20,436 --> 01:40:22,438 I'll play it for you. 1289 01:40:23,773 --> 01:40:25,733 You can sing-along if you like. 1290 01:40:33,616 --> 01:40:40,164 "The seas laugh, lashing on both shores." 1291 01:40:40,998 --> 01:40:47,797 "Carried in the waves, we have only the here and now." 1292 01:40:48,548 --> 01:40:55,221 "The heavens laugh, at the troubled world" 1293 01:40:56,013 --> 01:41:02,728 "Only they know, who is to win and lose." 1294 01:41:03,604 --> 01:41:10,194 "The mountains laugh, the rain is afar." 1295 01:41:11,028 --> 01:41:16,659 "When the waves grow old, the world still goes on." 1296 01:41:16,826 --> 01:41:17,618 Don't sing it. 1297 01:41:18,578 --> 01:41:21,205 Ling and Luk have betrayed us by joining the Sun Moo Sect. 1298 01:41:21,372 --> 01:41:22,373 They have betrayed our School. 1299 01:41:22,540 --> 01:41:23,541 According to our School's rules, 1300 01:41:23,708 --> 01:41:26,752 we have to destroy their martial arts and send them away 1301 01:41:26,961 --> 01:41:28,129 to appease our predecessors 1302 01:41:28,713 --> 01:41:29,922 Prepare for it. 1303 01:41:32,717 --> 01:41:34,552 Go ahead, my fellow students. 1304 01:41:34,927 --> 01:41:36,637 I am proud to be able to sacrifice for my school. 1305 01:41:36,804 --> 01:41:38,389 Even if I died, I would be proud of it. 1306 01:41:39,098 --> 01:41:41,475 Don't be stupid and sacrifice unnecessarily. 1307 01:41:43,728 --> 01:41:44,729 You want to make trouble? 1308 01:41:45,229 --> 01:41:46,397 You want me to destroy your martial arts training too? 1309 01:41:46,939 --> 01:41:47,982 The Wah Sword Position. 1310 01:41:48,149 --> 01:41:48,941 Yes, sir. 1311 01:42:00,536 --> 01:42:01,245 Careful. 1312 01:42:03,956 --> 01:42:04,582 Be careful. 1313 01:42:07,960 --> 01:42:08,753 You be careful too. 1314 01:42:12,173 --> 01:42:13,090 The 7-sword position. 1315 01:42:13,424 --> 01:42:14,175 Is everybody alright. 1316 01:42:17,678 --> 01:42:19,263 Let's go. 1317 01:42:21,349 --> 01:42:22,975 Go for it. 1318 01:42:25,269 --> 01:42:27,229 Here we come. 1319 01:42:36,072 --> 01:42:36,781 Let's go. 1320 01:42:39,450 --> 01:42:40,493 Junior is down there. 1321 01:42:54,799 --> 01:42:55,633 Are you alright? 1322 01:42:56,634 --> 01:42:57,301 Fine. 1323 01:43:04,266 --> 01:43:04,809 Father. 1324 01:43:05,351 --> 01:43:06,477 - Teacher. - Teacher. 1325 01:43:06,811 --> 01:43:08,854 Let them go. You can destroy our martial arts. 1326 01:43:09,814 --> 01:43:11,774 Losing my face to outsiders. 1327 01:43:12,483 --> 01:43:14,318 We have so many students 1328 01:43:14,527 --> 01:43:15,611 So what if you are destroyed! 1329 01:43:15,778 --> 01:43:16,487 Dad. 1330 01:43:17,196 --> 01:43:19,365 Let them go. I've got what you want. 1331 01:43:28,290 --> 01:43:29,125 Catch her. 1332 01:43:33,629 --> 01:43:34,547 Lost it. 1333 01:43:39,760 --> 01:43:40,302 You... 1334 01:43:42,179 --> 01:43:44,807 Don't worry. I've come to cure your Senior. 1335 01:43:47,393 --> 01:43:49,186 Disobey me! Go to hell, all of you. 1336 01:44:02,241 --> 01:44:02,908 Go to hell! 1337 01:44:04,076 --> 01:44:04,994 Can't die. 1338 01:44:14,462 --> 01:44:16,088 It's dangerous, Come over here. 1339 01:44:21,844 --> 01:44:23,220 Save your life for our School. 1340 01:44:32,146 --> 01:44:32,897 Hide behind me. 1341 01:44:40,738 --> 01:44:41,280 Dad. 1342 01:44:53,667 --> 01:44:54,376 A two-headed snake! 1343 01:44:54,543 --> 01:44:56,462 Ngok, you hypocrite. 1344 01:44:57,046 --> 01:44:58,881 Just like this snake. You have two heads. 1345 01:44:59,590 --> 01:45:01,592 Being under my command, you dare usurp me! 1346 01:45:02,927 --> 01:45:05,846 You Court people always have the last word. 1347 01:45:06,138 --> 01:45:07,598 You always say what you choose to say. 1348 01:45:33,415 --> 01:45:35,584 Your Teacher will not let you go free. 1349 01:45:36,627 --> 01:45:39,505 He has sold out on all of you. 1350 01:45:40,506 --> 01:45:43,342 If you want to live, you have to fight a way out. 1351 01:45:44,844 --> 01:45:47,805 Protect her and escape. 1352 01:45:49,181 --> 01:45:49,807 Hurry! 1353 01:45:50,724 --> 01:45:52,434 Give me the Volume. 1354 01:46:04,196 --> 01:46:05,990 I'm so powerful. You can't fight me. 1355 01:46:06,198 --> 01:46:07,616 I am taking the scroll to see the Emperor. 1356 01:46:13,706 --> 01:46:14,832 "Tribute to the heavens" stance. 1357 01:46:19,879 --> 01:46:21,839 Untie me, quickly. 1358 01:46:22,965 --> 01:46:23,674 Untie me. 1359 01:46:33,851 --> 01:46:36,896 "The Sacred Volume" 1360 01:47:04,048 --> 01:47:06,634 Who are you anyway? Messing around with me. 1361 01:47:08,010 --> 01:47:10,262 Didn't you know? I am from the Sun Moon Sect. 1362 01:47:15,893 --> 01:47:16,685 Kiddo, up there. 1363 01:47:33,494 --> 01:47:38,415 You youngsters. You have no idea what you are up against. 1364 01:47:38,582 --> 01:47:41,126 If you get away from me today? 1365 01:47:41,377 --> 01:47:44,129 I will write my name backwards. 1366 01:47:47,091 --> 01:47:49,093 Good, I'll help you write it. 1367 01:47:52,554 --> 01:47:53,097 Senior. 1368 01:47:53,430 --> 01:47:54,890 Why are you still coming over. Go. 1369 01:48:01,689 --> 01:48:02,481 Old eunuch. 1370 01:48:05,567 --> 01:48:07,152 You will write your name backwards. 1371 01:48:22,918 --> 01:48:23,961 If I don't kill you. 1372 01:48:24,128 --> 01:48:26,088 I'll write my own name backwards. 1373 01:48:58,620 --> 01:48:59,747 "The Sacred Volume" 1374 01:49:00,414 --> 01:49:01,915 No problem. 1375 01:49:03,042 --> 01:49:05,044 So many dead, so much blood shed. 1376 01:49:05,210 --> 01:49:08,088 The Volume is unstained. I am secure now. 1377 01:49:17,639 --> 01:49:18,098 Stop. 1378 01:49:18,265 --> 01:49:18,974 Lam Ping Gi. 1379 01:49:19,683 --> 01:49:21,518 I am not Lam, I am Au Yeung. 1380 01:49:23,062 --> 01:49:25,189 You Eminence, kill them all. 1381 01:49:32,362 --> 01:49:36,533 Your song was very amusing. 1382 01:49:36,867 --> 01:49:40,120 You think you can laugh at anything 1383 01:49:40,454 --> 01:49:42,998 But there are things which cannot be laughed at. 1384 01:49:43,415 --> 01:49:46,210 Laugh out of place and you can lose your life. 1385 01:49:46,627 --> 01:49:49,671 So I am the one who laughs last. 1386 01:50:09,358 --> 01:50:12,736 I always remember, once you are in my command, 1387 01:50:12,903 --> 01:50:16,031 If you are disloyal, there is no other way. 1388 01:50:17,533 --> 01:50:19,409 I will have your head for it. 1389 01:50:58,615 --> 01:50:59,783 "The Sacred Volume" 1390 01:51:15,215 --> 01:51:16,633 He turned out to be the most laughable person. 1391 01:51:20,137 --> 01:51:21,638 Do we go back to Wah Mountain now? 1392 01:51:22,014 --> 01:51:23,307 Can we go back? 1393 01:51:25,309 --> 01:51:29,062 We may end up like these Highlanders, always roaming the land. 1394 01:51:46,038 --> 01:51:47,956 Your scroll, 1395 01:51:48,123 --> 01:51:49,625 I found it from the heap inside. 1396 01:51:49,791 --> 01:51:50,751 Here you are. 1397 01:52:01,720 --> 01:52:02,930 "The Sacred Volume" 1398 01:52:04,306 --> 01:52:06,683 It's just the score for "The Hero of Heroes" 1399 01:52:12,481 --> 01:52:14,775 You disobey me, Take this. 1400 01:52:16,818 --> 01:52:19,446 A student fighting his Teacher. Disgusting. 1401 01:52:20,030 --> 01:52:21,949 I am not your student. I'll fight you. 1402 01:52:23,325 --> 01:52:24,785 I just want to ask you one thing. 1403 01:52:24,952 --> 01:52:25,953 Cut the bullshit. 1404 01:52:28,622 --> 01:52:29,581 Who is Elder Feng? 1405 01:52:29,873 --> 01:52:33,377 He is a very senior elder in our School. 1406 01:52:33,627 --> 01:52:34,586 You are but a shameless student, 1407 01:52:34,711 --> 01:52:36,922 your rank is too low to ask about such matters. 1408 01:52:37,589 --> 01:52:40,217 What rank? He and I are pals. 1409 01:52:40,634 --> 01:52:42,344 I am two generations your senior. 1410 01:52:43,053 --> 01:52:45,472 What? You dare discuss ranking with me? 1411 01:52:45,931 --> 01:52:46,848 It's not a matter of rank. 1412 01:52:47,015 --> 01:52:48,642 How can you lie and betray so many people?! 1413 01:52:48,809 --> 01:52:50,644 Our School cannot be sacrificed... 1414 01:52:50,811 --> 01:52:51,603 for one man's ambition. 1415 01:52:51,812 --> 01:52:53,814 You traitor. I will make an example of you. 1416 01:53:21,925 --> 01:53:23,635 Your sword Energy is only about 30*/* of mine. 1417 01:53:24,094 --> 01:53:26,930 If you can come within 10 feet of me, we'll fight. 1418 01:53:47,909 --> 01:53:48,952 The wavering sword! 1419 01:54:11,933 --> 01:54:14,686 Roll... 1420 01:54:21,109 --> 01:54:21,777 What stance is this? 1421 01:54:21,943 --> 01:54:23,028 The 9 stances of "The Solitude Set" 1422 01:54:29,534 --> 01:54:30,118 Dad. 1423 01:54:34,998 --> 01:54:35,582 Dad. 1424 01:54:37,501 --> 01:54:38,502 Let him go free. 1425 01:54:39,086 --> 01:54:40,337 You have broken all his inner muscles. 1426 01:54:44,383 --> 01:54:45,550 The Wah Mountain School is not his alone. 1427 01:54:45,842 --> 01:54:48,011 Sacrificing so many people for personal power 1428 01:54:48,428 --> 01:54:49,846 He is the true traitor. 91847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.