All language subtitles for Sea.Fog.2014.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,473 --> 00:00:18,517 presented by Next Entertainment World 2 00:00:20,603 --> 00:00:23,814 world sales Finecut 3 00:00:25,608 --> 00:00:28,944 a Haemoo Co., Ltd. production 4 00:00:30,697 --> 00:00:34,491 executive producer KIM Woo-taek 5 00:00:53,136 --> 00:00:57,639 producers / BONG Joon-ho, CHO Neung-yeon, Lewis Taewan KIM co-producer / YU In-soo 6 00:01:06,733 --> 00:01:11,487 KIM Yoon-seok 7 00:01:18,703 --> 00:01:23,582 PARK Yu-chun 8 00:01:28,171 --> 00:01:33,675 HAN Ye-ri 9 00:01:39,224 --> 00:01:45,020 MOON Sung-keun 10 00:01:46,481 --> 00:01:50,442 Of course you break it, if you get drunk and step on it. 11 00:01:50,568 --> 00:01:52,444 Told you to look at it before we left port. 12 00:01:52,695 --> 00:01:53,612 Ho-young! 13 00:01:53,905 --> 00:01:56,031 Roll them up separately! 14 00:01:56,449 --> 00:01:57,991 That's what I'm doing! Rolling 'em up separately. 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,667 - You have to flip it. - Okay. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,877 Watch the spark! 17 00:02:09,045 --> 00:02:13,298 Look at this part. Feel how smooth it is. 18 00:02:17,428 --> 00:02:18,595 Be careful! 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,060 Temperature in Yeosu will be similar or slightly lower. 20 00:02:25,061 --> 00:02:28,063 Relatively calm at sea with the wave 1m high maximum. 21 00:02:28,523 --> 00:02:30,607 A good day for fishing. 22 00:02:31,484 --> 00:02:33,110 Overcome the IMF crisis... 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,612 Oh, Lee Dae-jin is pitching! 24 00:02:40,076 --> 00:02:45,122 cinematography HONG Kyeong-pyo 25 00:02:45,123 --> 00:02:47,624 Please let the catch be worth a lot of money. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,880 And let it be a full haul. 27 00:03:23,161 --> 00:03:23,952 The blade is all nicked. 28 00:03:42,639 --> 00:03:44,723 Ho-young! They're not anchovies! 29 00:03:44,807 --> 00:03:46,767 They're pomfrets! Get moving! 30 00:03:46,809 --> 00:03:48,435 Let's get those pomfrets! 31 00:03:48,645 --> 00:03:51,104 Kyung-koo! Call out the engineer! 32 00:03:52,232 --> 00:03:54,107 Dong-sik! Don't stand around. Go help with the net. 33 00:03:55,151 --> 00:03:55,943 You mean this? 34 00:03:57,862 --> 00:03:58,779 What the hell? 35 00:03:59,447 --> 00:04:01,406 - He's caught! - Turn off the drum winch! 36 00:04:03,326 --> 00:04:04,701 You have to be shitting me. 37 00:04:06,537 --> 00:04:08,914 - It's stuck! - Hold the net tight! 38 00:04:12,961 --> 00:04:15,337 Just turn off the damn winch! 39 00:04:18,800 --> 00:04:19,591 Holy shit. 40 00:04:19,676 --> 00:04:20,509 The winch is jacked up. 41 00:04:20,510 --> 00:04:22,511 How the hell did you check the equipment? 42 00:04:22,762 --> 00:04:23,971 You're lucky to be alive. 43 00:04:33,189 --> 00:04:38,026 line producer HAN Sang-bum 44 00:04:41,572 --> 00:04:47,202 screenplay by SHIM Sung-bo, BONG Joon-ho 45 00:04:49,664 --> 00:04:55,168 directed by SHIM Sung-bo 46 00:05:00,883 --> 00:05:06,179 HAEMOO 47 00:05:11,686 --> 00:05:15,355 Yeosu, 1998 48 00:05:21,029 --> 00:05:21,903 Hello, Captain. 49 00:05:25,742 --> 00:05:27,993 Still no fish. They better catch some soon. 50 00:05:32,415 --> 00:05:34,082 That one. That one looks good. 51 00:05:39,422 --> 00:05:40,380 That one there. 52 00:05:40,381 --> 00:05:44,092 Already back before the tide? 53 00:05:44,344 --> 00:05:45,635 We missed a school of pomfrets... 54 00:05:46,220 --> 00:05:47,929 The drum winch got jacked up. 55 00:05:49,349 --> 00:05:51,641 We should do a complete overhaul of the boat. 56 00:05:52,602 --> 00:05:54,102 Need to fix the radiator too. 57 00:05:54,103 --> 00:05:57,689 Why spend money to fix that piece ofjunk? 58 00:05:57,732 --> 00:06:01,318 The government is reimbursing old fishing boats now. 59 00:06:01,694 --> 00:06:07,699 They're even turning in boats that are in good condition. 60 00:06:07,742 --> 00:06:09,618 Don't even joke about giving away my boat. 61 00:06:10,703 --> 00:06:13,372 For people like me, that's like denying your family. 62 00:06:13,414 --> 00:06:14,623 A load of crap. 63 00:06:14,624 --> 00:06:18,168 You can't give away the Junjin. Never. 64 00:06:19,045 --> 00:06:23,131 Loan me some money to feed my crew. 65 00:06:23,174 --> 00:06:24,508 You gotta be shitting me. 66 00:06:24,884 --> 00:06:25,801 Hey, Captain. 67 00:06:26,177 --> 00:06:28,970 Why is your sorry ass is still a captain? 68 00:06:28,971 --> 00:06:30,222 It's thanks to us! 69 00:06:31,391 --> 00:06:33,475 You know what? 70 00:06:33,518 --> 00:06:37,479 We're turning in that boat, get our money in the bank! 71 00:06:37,980 --> 00:06:39,940 Bank interest is good money now. 72 00:06:40,983 --> 00:06:42,442 Under the IMF crisis. 73 00:06:43,152 --> 00:06:44,069 Excuse... 74 00:06:44,987 --> 00:06:45,821 That rotten...! 75 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 You little! 76 00:06:49,117 --> 00:06:50,033 You going somewhere? 77 00:07:13,182 --> 00:07:16,268 Why're you back so early? 78 00:07:17,186 --> 00:07:19,020 We returned with a full load. 79 00:07:19,272 --> 00:07:21,398 Heard it's tough these days... 80 00:07:21,899 --> 00:07:24,401 Your captain must be good. 81 00:07:24,902 --> 00:07:25,610 Yeah. 82 00:07:28,030 --> 00:07:30,198 Nana. Were you at the market again? 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,241 No. 84 00:07:31,367 --> 00:07:34,703 Told you not to work. I can earn for both of us. 85 00:07:34,787 --> 00:07:39,416 How can I stay home when my baby's working out at sea. 86 00:08:27,673 --> 00:08:29,758 You're home early. Done fishing? 87 00:08:35,014 --> 00:08:36,431 Excuse me. 88 00:08:37,642 --> 00:08:40,435 The restaurant and the house are a complete mess. 89 00:08:41,145 --> 00:08:42,562 And you're here doing it with that guy? 90 00:08:42,605 --> 00:08:43,813 Better than you. 91 00:08:44,398 --> 00:08:46,983 If you don't like it, make yourself available. 92 00:08:47,485 --> 00:08:49,444 Or bring home some money. 93 00:08:50,196 --> 00:08:51,655 Husband my ass. 94 00:08:56,702 --> 00:08:58,245 The door is jammed. 95 00:08:59,247 --> 00:09:00,121 Where's the.... 96 00:09:09,048 --> 00:09:11,508 Can't even pay for a motel? You're so cheap. 97 00:09:11,592 --> 00:09:13,677 Shut up! Push up closer! 98 00:09:16,597 --> 00:09:17,847 Okay! 99 00:09:21,769 --> 00:09:23,228 It's so dark. 100 00:09:23,688 --> 00:09:25,397 - Mind the gap. - What's going on? 101 00:09:25,982 --> 00:09:28,650 Kyung-koo brought a girl. 102 00:09:29,026 --> 00:09:31,987 With a call girl again? 103 00:09:36,617 --> 00:09:38,743 Not again. 104 00:09:38,828 --> 00:09:40,412 Oh, hello boys. 105 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 I can't wait. 106 00:09:48,045 --> 00:09:50,797 Think of this as my yacht. 107 00:09:57,013 --> 00:09:59,848 To your left and right. 4 beds total. 108 00:10:00,016 --> 00:10:01,516 Take your pick. 109 00:10:01,601 --> 00:10:05,186 You guys sleep on bunk beds like kids? 110 00:10:07,356 --> 00:10:08,023 What the... 111 00:10:08,107 --> 00:10:10,483 Thought you were going out on the town tonight. 112 00:10:10,818 --> 00:10:13,653 What for? I live here. 113 00:10:14,530 --> 00:10:15,989 Okay, whatever. 114 00:10:16,532 --> 00:10:18,158 - I got a better place. - Really? 115 00:10:18,200 --> 00:10:19,075 Follow me. 116 00:10:20,953 --> 00:10:22,203 What's your name, baby? 117 00:10:23,664 --> 00:10:24,331 Huh? 118 00:10:27,543 --> 00:10:29,502 We have to improvise. 119 00:10:29,587 --> 00:10:33,715 Let's try the captain's bed. Real comfy. 120 00:10:33,799 --> 00:10:35,925 - Really? - You don't trust me? 121 00:10:36,344 --> 00:10:37,719 Hold tight. 122 00:10:37,762 --> 00:10:38,637 There you go... 123 00:10:39,805 --> 00:10:40,680 Oh! 124 00:10:41,724 --> 00:10:43,683 How dare you bring a girl on board! 125 00:10:47,355 --> 00:10:49,022 Kyung-koo, get a room. 126 00:10:49,065 --> 00:10:52,400 - Was the captain here? - I didn't know either. 127 00:10:53,069 --> 00:10:55,904 Was he here all along? 128 00:10:56,197 --> 00:10:58,907 Is he sleeping on board instead of home? 129 00:10:59,408 --> 00:11:02,243 - Wait up! - I'm leaving. 130 00:11:02,244 --> 00:11:04,829 He's worried about the boat. 131 00:11:06,082 --> 00:11:08,541 Are they really selling the boat? 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,046 It's burning. Flip it. 133 00:11:13,714 --> 00:11:14,547 Okay. 134 00:11:35,486 --> 00:11:37,612 Why do you need a big loan? 135 00:11:38,572 --> 00:11:39,781 I'm getting my boat back. 136 00:11:40,449 --> 00:11:43,284 Buying that piece ofjunk? 137 00:11:44,286 --> 00:11:46,329 Its value is practically nothing. 138 00:11:48,165 --> 00:11:48,873 Captain Kang. 139 00:11:49,083 --> 00:11:52,127 Your income last year is a total mess. 140 00:11:52,503 --> 00:11:56,131 Your savings account is tapped out, and you used up your loan. 141 00:11:57,383 --> 00:11:59,718 - Restaurant is mortagaged. - What? 142 00:12:01,429 --> 00:12:03,179 Your wife's name is Kim Jae-hwa, right? 143 00:12:10,438 --> 00:12:12,105 It's going to be difficult. 144 00:12:13,065 --> 00:12:15,650 It's not like the old days for trawler captains. 145 00:12:24,994 --> 00:12:26,953 The red tide's been bad for business, huh? 146 00:12:27,204 --> 00:12:28,496 It's not the red tide. 147 00:12:29,331 --> 00:12:30,707 It's my luck running out. 148 00:12:30,875 --> 00:12:35,170 Trawler captains used to spend money like spoiled princes. 149 00:12:36,839 --> 00:12:40,467 Didn't you spend 2 million in one day at a bar? 150 00:12:40,843 --> 00:12:43,720 It's become a legend here in Dolsan Harbor. 151 00:12:44,805 --> 00:12:48,558 Even now you can fool around with these girls all day. 152 00:12:48,851 --> 00:12:50,685 and still it doesn't cost 2 million. 153 00:12:51,520 --> 00:12:53,271 - Go outside. - Okay. 154 00:12:55,191 --> 00:12:58,693 Guess times have really been tough for you. 155 00:12:59,111 --> 00:13:00,862 Even coming to see me. 156 00:13:00,946 --> 00:13:01,738 Look... 157 00:13:03,324 --> 00:13:06,701 Do you still take those jobs? 158 00:13:08,370 --> 00:13:09,370 From China. 159 00:13:10,206 --> 00:13:11,080 Of course. 160 00:13:13,167 --> 00:13:14,542 You made a wise decision. 161 00:13:15,169 --> 00:13:16,711 Didn't you hear about Captain Hong? 162 00:13:17,505 --> 00:13:20,048 He now became a construction worker in Soonchon. 163 00:13:20,674 --> 00:13:22,050 He's hauling bricks for Christ's sake. 164 00:13:22,885 --> 00:13:26,513 When I heard that, it just broke my heart. 165 00:13:27,097 --> 00:13:30,266 Who are we? We're sailors, aren't we? 166 00:13:30,518 --> 00:13:32,185 Sailors should make a living at sea! 167 00:13:32,228 --> 00:13:36,064 Enough bullshit. Just give me the coordinates. 168 00:13:44,907 --> 00:13:48,076 Captain. This is where the money is now. 169 00:13:48,744 --> 00:13:51,079 Aren't you curious what you're shipping? 170 00:13:51,372 --> 00:13:54,624 I just deliver. Isn't it gold watches? 171 00:13:57,378 --> 00:14:00,505 I just got this job. Smuggling immigrants. 172 00:14:01,715 --> 00:14:03,132 Not crates. Immigrants... 173 00:14:04,593 --> 00:14:06,886 Smuggling in Korean-Chinese people. 174 00:14:07,638 --> 00:14:10,932 They call it 'croaker fishing' in Incheon. 175 00:14:11,725 --> 00:14:15,937 The government started busting, so it came down south. 176 00:14:16,605 --> 00:14:18,565 Now it's here in Yeosu. 177 00:14:19,149 --> 00:14:20,108 Here, the coordinates. 178 00:14:23,279 --> 00:14:24,863 Technically it's smuggling, 179 00:14:25,364 --> 00:14:27,657 but we're doing a great service for our country. 180 00:14:29,493 --> 00:14:32,871 Without their cheap labor, the economy won't sustain. 181 00:14:42,381 --> 00:14:45,466 For you and your wife. Call it a deposit. 182 00:14:45,551 --> 00:14:49,387 This fake crap worth shit? Are you kidding me? 183 00:14:50,014 --> 00:14:52,473 Trust is important in this line of work. 184 00:14:52,975 --> 00:14:56,895 Let it be a symbol of our mutual trust. 185 00:15:03,068 --> 00:15:05,320 This is the actual deposit. 186 00:15:08,532 --> 00:15:09,490 What if we get caught? 187 00:15:09,909 --> 00:15:13,912 Just bring them over in the fish hold. 188 00:15:14,330 --> 00:15:16,789 What if we get caught with them on the boat? 189 00:15:17,499 --> 00:15:20,793 That's the Junjin crew's business. 190 00:15:21,170 --> 00:15:23,838 That's a given when transporting cargo. 191 00:15:58,540 --> 00:16:00,249 Name check for the departing crew. 192 00:16:04,338 --> 00:16:05,338 Bos'n. 193 00:16:06,131 --> 00:16:08,007 - And you, Kyung-koo? - I'm on drum winch duty. 194 00:16:09,343 --> 00:16:10,551 - I'm Dong-sik. - Dong-sik. 195 00:16:10,803 --> 00:16:12,720 - Where's Chang-wook? - He's in the engine room. 196 00:16:16,558 --> 00:16:17,475 Chang-wook? 197 00:16:18,978 --> 00:16:19,769 Here. 198 00:16:20,062 --> 00:16:20,895 You're the engineer? 199 00:16:21,730 --> 00:16:22,563 Yeah, so? 200 00:16:22,731 --> 00:16:23,523 You? 201 00:16:26,527 --> 00:16:28,403 That asshole. 202 00:16:28,696 --> 00:16:30,613 One, two, three, four, five. 203 00:16:31,573 --> 00:16:33,741 How come the crew is so small these days? 204 00:16:33,951 --> 00:16:36,077 The catch isn't so good. That's why. 205 00:16:36,662 --> 00:16:38,204 The weather forecast doesn't look good. 206 00:16:38,914 --> 00:16:41,499 We can't just sit around. Gotta at least try. 207 00:16:41,917 --> 00:16:44,168 I hope you catch enough to cover the gas. 208 00:17:02,104 --> 00:17:05,064 Wan-ho, this should stop. 209 00:17:06,608 --> 00:17:08,609 Are you going to hide forever? 210 00:17:09,611 --> 00:17:12,572 For as long as I owe money. 211 00:17:13,157 --> 00:17:16,617 I'm a sailor. I'm fine as long as I end up on a boat. 212 00:17:18,287 --> 00:17:20,872 What's with the oil on your face? 213 00:17:20,914 --> 00:17:23,207 Here, let me help. 214 00:17:23,792 --> 00:17:25,585 I look cool, right? 215 00:17:26,253 --> 00:17:28,629 You know I... Kyung-koo. 216 00:17:28,964 --> 00:17:30,465 ...fixed up the engine room. 217 00:17:31,633 --> 00:17:34,635 Get everyone in the the cabin. I have something to say. 218 00:17:36,472 --> 00:17:41,059 If we get caught, don't we all go to prison? 219 00:17:41,143 --> 00:17:44,145 Of course. Smuggling immigrants ain't a joke. 220 00:17:44,813 --> 00:17:46,189 How much are we getting? 221 00:17:46,231 --> 00:17:48,107 Forget the money. 222 00:17:48,275 --> 00:17:51,694 How can the captain decide without telling us? 223 00:17:51,779 --> 00:17:54,697 Imagine why he'd go to that snake, Yeo. 224 00:17:54,990 --> 00:17:56,491 It's cuz he cares about us. 225 00:17:56,658 --> 00:18:01,746 Still! Transporting people won't be easy. 226 00:18:02,498 --> 00:18:07,335 Then there'll be chicks among the immigrants, right? 227 00:18:13,717 --> 00:18:14,759 Sit, sit. 228 00:18:16,678 --> 00:18:17,512 Bos'n. 229 00:18:18,305 --> 00:18:20,181 This is an advance for all. 230 00:18:21,475 --> 00:18:24,894 Once we unload the immigrants, you get the rest. 231 00:18:25,145 --> 00:18:27,146 So let's not screw up. Okay? 232 00:18:28,023 --> 00:18:32,360 Wan-ho, let's do a complete overhaul on the engine room. 233 00:18:33,028 --> 00:18:34,320 - But... - Come on! 234 00:18:34,988 --> 00:18:35,988 Eat. 235 00:18:39,868 --> 00:18:41,077 Let's go eat. 236 00:18:47,042 --> 00:18:49,919 Heavy rain is expected, so stay cautious. 237 00:18:50,212 --> 00:18:55,216 At sea, waves up to 4 meters are expected. 238 00:18:55,926 --> 00:18:59,720 Wave alert in effect tonight all across the South Sea. 239 00:19:00,222 --> 00:19:03,015 But should be calm tomorrow once the rain stops. 240 00:19:03,016 --> 00:19:04,183 Colder temperatures... 241 00:19:04,226 --> 00:19:06,769 - Captain. Your dinner. - Come in. 242 00:19:15,863 --> 00:19:16,654 What? 243 00:19:17,406 --> 00:19:18,489 Have you ever... 244 00:19:19,658 --> 00:19:21,534 smuggled in people before? 245 00:19:26,456 --> 00:19:29,500 Don't tell your grandmother. You got that? 246 00:19:30,544 --> 00:19:32,587 - Yes, sir. - Go on. 247 00:19:33,589 --> 00:19:34,338 Yes, Captain. 248 00:19:47,769 --> 00:19:50,062 It's raining hard. You think it's okay? 249 00:19:50,522 --> 00:19:52,273 Don't worry. It's gonna pass. 250 00:19:54,985 --> 00:19:56,903 How many are we boarding? 251 00:20:01,241 --> 00:20:02,950 Bos'n! Ho-young! 252 00:20:03,368 --> 00:20:05,036 - Yes, Captain! - 10 o'clock. 253 00:20:05,370 --> 00:20:08,289 I see a boat coming. Go take a look. 254 00:20:08,707 --> 00:20:10,124 Chang-wook! Dong-sik! 255 00:20:11,627 --> 00:20:13,586 Dong-sik. You watch this side. 256 00:20:17,466 --> 00:20:20,384 Chang-wook! Do you see anything? 257 00:20:21,094 --> 00:20:22,720 It's too dark. 258 00:20:24,473 --> 00:20:26,724 I can't see anything cuz of the rain. 259 00:20:26,767 --> 00:20:28,726 10 o'clock. Up ahead in the distance. 260 00:20:28,936 --> 00:20:30,561 I know! I'm looking. 261 00:20:31,438 --> 00:20:34,315 It should be a small boat. Keep a close watch! 262 00:20:38,070 --> 00:20:39,695 - It's here! - Where? Where! 263 00:20:39,738 --> 00:20:40,696 9 o'clock. 264 00:20:40,822 --> 00:20:42,823 - Over there. - Where? 265 00:20:42,866 --> 00:20:44,075 Turn on the searchlight! 266 00:20:45,827 --> 00:20:47,995 Wait. Need to make sure. 267 00:20:48,997 --> 00:20:50,623 If it's the right one, they'll signal. 268 00:21:04,763 --> 00:21:06,347 That must be the right boat. 269 00:21:14,523 --> 00:21:16,857 What is this? A game? 270 00:21:21,488 --> 00:21:23,614 - What the fuck? - It's a freighter? 271 00:21:26,868 --> 00:21:27,868 Attention! 272 00:21:28,203 --> 00:21:29,787 Let's get ready! 273 00:21:30,163 --> 00:21:31,539 Load them up quick. 274 00:21:32,374 --> 00:21:34,583 - Is this the Junjin? - Yes. 275 00:21:35,460 --> 00:21:37,920 Bring the boat closer! Be careful! 276 00:21:38,005 --> 00:21:39,380 - What? - Throw the rope! 277 00:21:39,381 --> 00:21:40,298 Boat closer! 278 00:21:48,348 --> 00:21:50,224 - Pull it! - Sending your way! 279 00:21:50,267 --> 00:21:51,225 Throw the bags! 280 00:21:51,226 --> 00:21:52,601 Jump, jump! 281 00:22:00,902 --> 00:22:01,944 It's okay. 282 00:22:02,904 --> 00:22:04,530 It's okay. Jump! 283 00:22:18,712 --> 00:22:20,338 Now! 284 00:22:22,799 --> 00:22:24,592 Watch where you jump! 285 00:22:24,760 --> 00:22:26,260 Whose bag is this? 286 00:22:28,722 --> 00:22:30,556 This is a complete mess. 287 00:22:31,933 --> 00:22:33,267 Hurry up. Jump! 288 00:22:34,102 --> 00:22:35,394 Go to the back! 289 00:22:37,439 --> 00:22:39,565 Hey, sit down! 290 00:22:42,027 --> 00:22:43,569 Please help these women. 291 00:22:45,072 --> 00:22:47,573 Shit! That's bad luck. Women on my ship... 292 00:22:48,492 --> 00:22:50,117 - Hold on! - I got you. 293 00:22:50,285 --> 00:22:51,869 I want to do it. Let me! 294 00:22:53,789 --> 00:22:55,706 Here. Come to me! 295 00:22:59,294 --> 00:23:01,003 - Stretch your arm! - I got it! 296 00:23:01,046 --> 00:23:02,963 - Now! - One, two, three! 297 00:23:07,719 --> 00:23:08,636 Watch your step. 298 00:23:08,720 --> 00:23:11,722 Hey, you. Come to me! 299 00:23:11,807 --> 00:23:14,308 I'll grab you. Over here! 300 00:23:14,976 --> 00:23:17,561 Do you want to get caught? Hurry up! 301 00:23:17,604 --> 00:23:18,813 Haven't got all night. 302 00:23:18,897 --> 00:23:19,897 Over here! 303 00:23:25,946 --> 00:23:28,864 It's okay! Trust me! 304 00:23:29,282 --> 00:23:30,866 Give me your hand! 305 00:23:32,244 --> 00:23:33,411 Don't look down! 306 00:23:34,413 --> 00:23:35,246 Here. 307 00:23:44,840 --> 00:23:46,632 Untie the ropes! 308 00:23:46,716 --> 00:23:47,883 Dong-sik, put these away! 309 00:23:48,009 --> 00:23:50,678 No, no! Someone fell in the water! 310 00:23:55,559 --> 00:23:56,934 Dong-sik! 311 00:23:56,977 --> 00:23:58,227 Son of a bitch. 312 00:23:58,728 --> 00:23:59,603 Dong-sik! 313 00:24:06,069 --> 00:24:07,611 Turn on the searchlight! 314 00:24:07,654 --> 00:24:09,238 Chang-wook! Quick! 315 00:24:12,576 --> 00:24:14,493 - Where'd he go? - Dong-sik!! 316 00:24:21,751 --> 00:24:23,502 Captain Kang, turn on the lights! 317 00:24:23,795 --> 00:24:25,880 Dong-sik's going to die out there. 318 00:24:26,339 --> 00:24:28,007 That crazy son of a bitch. 319 00:24:30,260 --> 00:24:32,887 - Dong-sik! - Where are you? 320 00:25:01,208 --> 00:25:03,042 Hold tight. 321 00:25:27,609 --> 00:25:28,859 We have to do mouth-to-mouth. 322 00:25:29,528 --> 00:25:32,112 She needs mouth-to-mouth. 323 00:25:32,155 --> 00:25:35,282 - What the hell is wrong with you? - What? 324 00:25:36,201 --> 00:25:37,159 She needs it. 325 00:25:37,494 --> 00:25:40,955 Dong-sik! Are you crazy? 326 00:25:42,290 --> 00:25:44,833 Waves can swallow you up! You think it's a joke? 327 00:25:47,128 --> 00:25:48,420 Let's all gather over here! 328 00:25:49,965 --> 00:25:51,549 Don't go in there! 329 00:25:51,591 --> 00:25:53,968 Keep everyone out of the engine room! 330 00:25:59,474 --> 00:26:02,142 Are we supposed to give these out? 331 00:26:02,852 --> 00:26:07,314 You ignorant bastard. Never been on Korean Air? 332 00:26:07,357 --> 00:26:09,275 Meals are served right after take off. 333 00:26:09,317 --> 00:26:11,193 Like you've been on one. 334 00:26:11,278 --> 00:26:12,444 Now... 335 00:26:14,990 --> 00:26:17,157 each person take one ramen. 336 00:26:17,367 --> 00:26:20,911 - Take just one. - Water is limited, so take what's given. 337 00:26:29,087 --> 00:26:31,005 Oh, no... You're all wet. 338 00:26:34,009 --> 00:26:35,676 Which do you want? 339 00:26:36,970 --> 00:26:37,845 Thank you. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,848 Chang-wook. Chang-wook! 341 00:26:42,309 --> 00:26:43,309 What are you doing? 342 00:26:43,852 --> 00:26:46,687 Look at that guy sitting dangerously on the anchor line. 343 00:26:46,771 --> 00:26:48,022 Go stop him! 344 00:26:48,607 --> 00:26:51,066 - Come out of there! - Sorry, no more water. 345 00:26:54,195 --> 00:26:55,529 Oh, no. You're all wet... 346 00:26:56,990 --> 00:26:58,657 Here, this will warm you up. 347 00:27:01,161 --> 00:27:04,163 Haven't I seen you before? 348 00:27:06,082 --> 00:27:07,291 Open the thermos. 349 00:27:09,127 --> 00:27:09,918 Sure we haven't met? 350 00:27:11,546 --> 00:27:15,174 You have to put this away. 351 00:27:16,426 --> 00:27:18,844 Why did you? That's your food. 352 00:27:20,347 --> 00:27:22,264 You really meant for us to eat it? 353 00:27:24,017 --> 00:27:25,392 Is this boat going straight in? 354 00:27:26,561 --> 00:27:28,437 Yeah, of course. 355 00:27:28,897 --> 00:27:29,730 Are you sure? 356 00:27:31,066 --> 00:27:33,692 Yes, I'm sure. Why're you so suspicious? 357 00:27:34,319 --> 00:27:35,319 Then why hand these out? 358 00:27:36,571 --> 00:27:37,780 This is to put us 359 00:27:38,406 --> 00:27:40,991 in the fish hold for days, so we can shit here. 360 00:27:42,827 --> 00:27:45,204 What? Why shit in that? There's a bathroom. 361 00:27:45,288 --> 00:27:46,580 There's a bathroom back there! 362 00:27:47,332 --> 00:27:48,415 Is this your first smuggling job? 363 00:27:49,834 --> 00:27:50,459 Why? 364 00:27:51,169 --> 00:27:52,044 Listen up! 365 00:27:52,962 --> 00:27:55,839 Don't eat it. Salty food will only make you thirsty. 366 00:27:57,300 --> 00:27:58,550 This is our toilet. 367 00:27:59,135 --> 00:28:03,889 - What's his problem? - We're only trying to be nice. 368 00:28:03,973 --> 00:28:05,265 Don't sit on the net. 369 00:28:09,938 --> 00:28:11,563 - You shouldn't be here. - What? 370 00:28:12,357 --> 00:28:14,942 Come, It's cold out. Watch your feet. 371 00:28:17,320 --> 00:28:18,737 What are you doing? 372 00:28:19,114 --> 00:28:20,614 It's okay. Go inside. 373 00:28:21,908 --> 00:28:22,908 Watch your head. 374 00:28:28,623 --> 00:28:30,582 Where're you taking me? 375 00:28:31,543 --> 00:28:34,503 This is the engine room. Never seen one before, right? 376 00:28:38,967 --> 00:28:41,760 It's a little noisy, but it's nice and warm. 377 00:28:42,929 --> 00:28:44,263 What are you waiting for? 378 00:28:52,480 --> 00:28:54,565 Watch your head. 379 00:29:04,993 --> 00:29:06,160 I can go by myself. 380 00:29:14,335 --> 00:29:15,711 - Come here. - Let me go. 381 00:29:16,880 --> 00:29:18,589 - Let me go! - Stay still. 382 00:29:22,218 --> 00:29:23,677 This is the best for seasickness. 383 00:29:24,679 --> 00:29:25,679 What are you doing? 384 00:29:25,847 --> 00:29:28,849 You have to rub the arm and circulate the blood first. 385 00:29:29,350 --> 00:29:31,769 My grandma just shoves the needle right in. 386 00:29:32,729 --> 00:29:35,314 Your grandmother is wrong. 387 00:29:35,774 --> 00:29:36,690 Here... 388 00:29:39,194 --> 00:29:41,403 Too late for that. Hands off! 389 00:29:58,129 --> 00:30:00,047 Thank you... 390 00:30:01,549 --> 00:30:03,258 for saving my life earlier. 391 00:30:04,385 --> 00:30:08,514 That was nothing. I'm a sailor, you know. 392 00:30:09,974 --> 00:30:10,974 Sit over there. 393 00:30:22,612 --> 00:30:25,739 Do you remember what happened in the water? 394 00:30:27,075 --> 00:30:27,991 Yes. 395 00:30:28,660 --> 00:30:33,747 You squeezed my neck so tight, I thought it'd break. 396 00:30:34,207 --> 00:30:36,583 - Really? - Yeah... 397 00:30:41,756 --> 00:30:42,965 What's your blood type? 398 00:30:44,425 --> 00:30:46,134 Why do you ask? 399 00:30:48,555 --> 00:30:50,848 I'm a type O. 400 00:30:53,184 --> 00:30:55,936 Hey! You're not nauseous anymore. 401 00:30:57,313 --> 00:30:59,982 - Hold on a minute. - Where are you going? 402 00:31:00,316 --> 00:31:01,441 Just wait a sec. 403 00:31:04,237 --> 00:31:07,364 Captain Kang. Why'd you stop the boat? 404 00:31:08,449 --> 00:31:09,449 We're on standby. 405 00:31:10,410 --> 00:31:13,787 It's too risky to go in now. They're going to call us. 406 00:31:14,664 --> 00:31:16,331 We'll just have to wait. 407 00:31:19,210 --> 00:31:24,423 Going to keep them out like that? What if someone sees? 408 00:31:24,841 --> 00:31:26,884 There're no boats at this hour. 409 00:31:28,219 --> 00:31:30,971 Don't worry. I'll put them all in the fish hold. 410 00:31:32,265 --> 00:31:33,307 The fish hold. 411 00:31:34,142 --> 00:31:37,936 You should get some sleep, or something to eat. 412 00:31:39,480 --> 00:31:43,483 Dong-sik just took the last ramen. 413 00:31:44,944 --> 00:31:47,654 You can't pamper him cuz he's young. 414 00:31:48,114 --> 00:31:49,156 He has to learn the work. 415 00:31:53,703 --> 00:31:55,829 Why did the boat suddenly stop? 416 00:31:56,789 --> 00:31:58,957 Probably nothing. Maybe just to meet the schedule. 417 00:32:00,418 --> 00:32:02,336 Have you ever tried this in China? 418 00:32:02,712 --> 00:32:05,422 Of course. This is 'fanbeimei'. 419 00:32:06,174 --> 00:32:06,882 What? 420 00:32:07,550 --> 00:32:08,467 Pang-gah-mae. 421 00:32:09,677 --> 00:32:10,552 Pangahmae. 422 00:32:11,679 --> 00:32:15,515 Guess that's what you call it. You have it in China too? 423 00:32:16,601 --> 00:32:18,685 I've never had this kind before. 424 00:32:20,104 --> 00:32:21,730 It's 'cup'-pangahme. 425 00:32:24,567 --> 00:32:27,444 It's probably ready. Careful, it's hot. 426 00:32:29,948 --> 00:32:32,783 Look at me. I forgot the kimchi. 427 00:32:32,951 --> 00:32:34,159 No, it's okay. 428 00:33:04,565 --> 00:33:06,149 Do you want some? 429 00:33:06,651 --> 00:33:09,444 No, you go ahead and eat. 430 00:33:18,454 --> 00:33:19,705 Can I have a sip? 431 00:33:34,512 --> 00:33:37,139 It's good. 432 00:33:37,890 --> 00:33:39,433 You made it... 433 00:33:40,226 --> 00:33:41,268 Right. 434 00:33:42,937 --> 00:33:45,772 Actually, this isn't the real deal. 435 00:33:46,315 --> 00:33:49,026 To cook the real pangahmae that we fishermen eat, 436 00:33:49,610 --> 00:33:52,904 you start with the seafood. 437 00:33:53,156 --> 00:33:56,116 Crabs, sea squirts, octopus, sea cucumbers, oysters, 438 00:33:56,784 --> 00:33:58,535 and turban shells. You put these in. 439 00:33:58,661 --> 00:34:01,621 Then the sliced up hot pepper. 440 00:34:01,748 --> 00:34:05,375 That's a real pangahmae fit for a Yeosu fisherman. 441 00:34:06,294 --> 00:34:08,045 You wouldn't know. 442 00:34:08,379 --> 00:34:11,840 By the way, how old are you to keep talking down? 443 00:34:17,638 --> 00:34:18,555 I'm... 444 00:34:19,807 --> 00:34:21,141 twenty-six. 445 00:34:21,392 --> 00:34:24,603 - Born in 1974? - Yeah. 446 00:34:25,605 --> 00:34:26,813 Never mind then. 447 00:34:29,484 --> 00:34:31,318 What's your name? 448 00:34:32,695 --> 00:34:34,946 I'm Dong-sik. 449 00:34:36,032 --> 00:34:36,865 You? 450 00:34:38,493 --> 00:34:40,494 I'm Hong-mae. Hong-mae. 451 00:34:41,370 --> 00:34:42,412 Hong-mae... 452 00:34:43,664 --> 00:34:46,249 How'd you end up on a boat like this? 453 00:34:46,959 --> 00:34:48,919 I'm going to Korea to find my older brother. 454 00:34:50,755 --> 00:34:55,092 He's been gone for 6 years, but we haven't heard from him. 455 00:34:56,552 --> 00:34:58,887 What's your relation to this brother? 456 00:34:59,972 --> 00:35:02,265 You don't know what a brother is? 457 00:35:02,433 --> 00:35:04,851 Course I know. Your real brother? 458 00:35:05,895 --> 00:35:08,355 - Yes. - Oh! 459 00:35:09,190 --> 00:35:11,608 It's just that in Korea, girls have many kinds of brothers. 460 00:35:13,986 --> 00:35:17,989 So... where is your brother? 461 00:35:18,908 --> 00:35:20,367 In Seoul... 462 00:35:22,703 --> 00:35:24,454 Oh, no! 463 00:35:25,331 --> 00:35:27,707 It's all wet. 464 00:35:30,211 --> 00:35:33,046 #247-6 Guro 3-dong. 465 00:35:34,257 --> 00:35:35,465 Guro 3-dong. 466 00:35:37,593 --> 00:35:40,720 Guro Gongdan Station. On subway line #2. 467 00:35:40,930 --> 00:35:44,391 I've been there. The subway runs above ground. 468 00:35:45,476 --> 00:35:48,228 - Then it's not a subway. - No, it is. 469 00:35:48,563 --> 00:35:50,147 It just runs above ground. 470 00:35:50,439 --> 00:35:53,483 Then they should call it an aboveground train. 471 00:35:59,157 --> 00:36:01,324 I should go up to the deck. 472 00:36:03,077 --> 00:36:06,204 You can stay here. I'll talk to the engineer. 473 00:36:06,330 --> 00:36:10,625 I can't stay here when everyone else is in the cold. 474 00:36:12,295 --> 00:36:13,503 Thank you for the ramen. 475 00:36:17,008 --> 00:36:19,259 Have you already been to the engine room? 476 00:36:19,677 --> 00:36:20,385 Sorry? 477 00:36:21,012 --> 00:36:24,431 I saw everything. What did you do there? 478 00:36:25,016 --> 00:36:26,349 What are you talking about? 479 00:36:26,767 --> 00:36:32,314 A woman on a smuggling boat's engine room, it's obvious. 480 00:36:34,609 --> 00:36:36,943 Get yourself a marriage certificate as soon as we arrive. 481 00:36:37,278 --> 00:36:39,487 Then you'll be a Korean citizen. 482 00:36:40,114 --> 00:36:42,115 You won't get deported. 483 00:36:42,283 --> 00:36:44,993 I'm not interested. Stop it. 484 00:36:45,536 --> 00:36:50,040 He looked cute for a fisherman. Nice little face and all. 485 00:36:51,125 --> 00:36:53,335 You're unbelievable. 486 00:36:53,544 --> 00:36:56,880 Why did you come back out? It's warm in there. 487 00:36:58,090 --> 00:37:00,675 Go back in. Come on. 488 00:37:18,986 --> 00:37:22,322 Cover her feet too. It's cold. 489 00:37:24,325 --> 00:37:27,285 Anyone else hurt? 490 00:37:27,536 --> 00:37:29,371 Can I get a Band-Aid? 491 00:37:40,591 --> 00:37:42,008 What are you doing? 492 00:37:43,010 --> 00:37:44,552 Nothing, nothing... 493 00:37:48,683 --> 00:37:50,350 I'm sure we met before. 494 00:37:50,559 --> 00:37:52,352 What on earth are you talking about? 495 00:37:52,478 --> 00:37:53,687 Come here. 496 00:37:57,775 --> 00:38:00,235 Did you drink the water I gave you? 497 00:38:00,403 --> 00:38:03,071 - Are you warm now? - Not warm enough. 498 00:38:04,699 --> 00:38:08,952 I better take you to a warmer place then. 499 00:38:09,287 --> 00:38:11,871 Well, if you insist. 500 00:38:12,873 --> 00:38:14,708 Watch the ropes. 501 00:38:23,384 --> 00:38:25,885 Can I sleep here? 502 00:38:26,220 --> 00:38:27,512 Of course. 503 00:38:28,431 --> 00:38:30,181 Do you have leftover blankets? 504 00:38:30,725 --> 00:38:31,599 Blankets? 505 00:38:31,642 --> 00:38:34,519 We'll have nice, soft blankets on the floor. 506 00:38:34,562 --> 00:38:38,398 Can I stay here until we arrive, huh? 507 00:38:39,233 --> 00:38:42,360 That's exactly what I want. 508 00:38:44,071 --> 00:38:45,780 You can stay for a thousand years. 509 00:38:47,199 --> 00:38:50,994 We can fool around all we want. 510 00:39:05,885 --> 00:39:06,801 Hey! 511 00:39:08,262 --> 00:39:10,096 What the fuck? 512 00:39:10,931 --> 00:39:14,351 - Pull it out, you little shit! - Hold on! 513 00:39:16,145 --> 00:39:20,565 Told you not to do it on the boat! It's bad luck! 514 00:39:22,860 --> 00:39:23,985 I was almost there. 515 00:39:23,986 --> 00:39:27,072 - Get out! - I'm staying! 516 00:39:27,281 --> 00:39:28,782 Get a grip! 517 00:39:28,949 --> 00:39:30,325 I didn't do it! 518 00:39:30,993 --> 00:39:32,285 - Get out! - I'm going! 519 00:39:34,121 --> 00:39:35,038 Get over there! 520 00:39:37,875 --> 00:39:39,626 Asshole. 521 00:39:41,212 --> 00:39:43,046 Careful not to catch a cold. 522 00:40:06,028 --> 00:40:07,445 Thank you. 523 00:40:12,410 --> 00:40:18,665 Can I ask what you do? How can you read a book in the middle of all this? 524 00:40:19,166 --> 00:40:21,334 I was a grade school teacher. 525 00:40:21,752 --> 00:40:22,836 Oh my... 526 00:40:24,046 --> 00:40:27,340 A school teacher on a boat like this. 527 00:40:28,676 --> 00:40:32,720 We can make 10 times more working in Korea. 528 00:40:33,139 --> 00:40:34,139 You know that. 529 00:40:37,017 --> 00:40:40,270 No one here is going there to stuff his own belly. 530 00:40:41,188 --> 00:40:44,732 They're all going for their families back home. 531 00:40:45,734 --> 00:40:47,694 It's the same for us. 532 00:40:48,863 --> 00:40:50,029 What is that? 533 00:40:50,406 --> 00:40:52,657 My wife and daughters. 534 00:40:53,993 --> 00:40:58,788 Your daughters are very pretty. 535 00:41:26,734 --> 00:41:28,568 Wake up. Boat approaching. 536 00:41:30,029 --> 00:41:31,821 Wake your asses up! 537 00:41:32,698 --> 00:41:33,948 There's a boat coming! 538 00:41:49,131 --> 00:41:50,840 Sit down, sit down. 539 00:41:56,263 --> 00:41:57,722 Listen closely. 540 00:41:57,806 --> 00:42:00,099 A boat is coming, so get in the fish hold. 541 00:42:00,267 --> 00:42:01,935 If they see you, we get in trouble. 542 00:42:02,102 --> 00:42:05,605 Dong-sik, open the hatch. And get the ladder. 543 00:42:05,648 --> 00:42:07,398 Hurry up and help him. 544 00:42:11,529 --> 00:42:12,445 Be careful! 545 00:42:12,530 --> 00:42:14,405 Move out of the way. 546 00:42:14,740 --> 00:42:16,533 Use the ladder to go down. 547 00:42:16,617 --> 00:42:18,993 Be careful. It's deeper than you think. 548 00:42:20,621 --> 00:42:21,788 Don't push! 549 00:42:21,956 --> 00:42:22,789 To the engine room. 550 00:42:24,667 --> 00:42:27,126 No, I won't go. 551 00:42:29,797 --> 00:42:31,464 Want me there instead? 552 00:42:31,632 --> 00:42:32,799 Come here. 553 00:42:51,360 --> 00:42:54,320 Hurry up with the ladder! Come on! 554 00:42:55,781 --> 00:42:58,241 Come on, hurry. Out the way. 555 00:42:58,659 --> 00:43:01,369 Careful. Hold my hand. 556 00:43:01,996 --> 00:43:06,165 Move out the way! Move! 557 00:43:09,378 --> 00:43:12,422 Poor thing. It smells bad, right? 558 00:43:15,968 --> 00:43:20,054 - Do I have to go in there? - I know, it's horrible. 559 00:43:20,139 --> 00:43:21,723 Not on the net. 560 00:43:21,849 --> 00:43:23,349 I knew this would happen. 561 00:43:23,601 --> 00:43:25,018 I'd better give you the acupuncture remedy again. 562 00:43:26,145 --> 00:43:27,228 Come here. 563 00:43:29,106 --> 00:43:31,024 It's the smell. 564 00:43:32,026 --> 00:43:34,152 That's what we fishermen smell like. 565 00:43:34,194 --> 00:43:35,987 Dong-Sik! Fetch the mop! 566 00:43:37,948 --> 00:43:39,699 - Go inside. - Again? 567 00:43:41,535 --> 00:43:44,537 Stay in the engine room until we arrive. 568 00:43:45,789 --> 00:43:48,791 No, it doesn't feel right. 569 00:43:51,712 --> 00:43:54,881 I can't stand you being in the fish hold. 570 00:43:57,217 --> 00:43:58,009 Hey! 571 00:43:58,886 --> 00:44:00,845 Are you going to put us in there again? 572 00:44:02,222 --> 00:44:04,682 That fish hold is no place for people. 573 00:44:05,225 --> 00:44:07,310 It's meant for fish. 574 00:44:07,686 --> 00:44:11,648 There's nowhere else to hide. Just hang on. 575 00:44:12,232 --> 00:44:14,692 You'll get used to it after a couple of times. 576 00:44:16,403 --> 00:44:17,945 It can be several days. 577 00:44:18,572 --> 00:44:21,074 Let us in the cabin or the engine room. 578 00:44:21,742 --> 00:44:22,825 Put us somewhere else. 579 00:44:24,328 --> 00:44:25,995 The engine room? Yeah, right. 580 00:44:26,997 --> 00:44:31,250 Why didn't you just take Korean Air then? 581 00:44:31,460 --> 00:44:34,420 We paid a lot to be on this boat. 582 00:44:35,422 --> 00:44:37,256 Didn't you get your cuts? 583 00:44:37,716 --> 00:44:41,302 How can you treat fellow Koreans worse than the Chinese? 584 00:44:41,762 --> 00:44:42,762 Don't you agree? 585 00:44:42,930 --> 00:44:45,431 Yeah! He's right! 586 00:44:48,143 --> 00:44:49,936 Fellow Korean my ass. 587 00:44:50,270 --> 00:44:52,105 Do you know what IMF is? 588 00:44:52,606 --> 00:44:55,566 These are rough times, pal. Fellow Koreans? 589 00:44:55,943 --> 00:44:59,445 It's hard enough cuz of the IMF crisis! 590 00:44:59,488 --> 00:45:00,446 Give us our money back! 591 00:45:02,032 --> 00:45:04,575 You low-life scumbags. Sit down! 592 00:45:19,758 --> 00:45:21,342 Sit down. Sit. 593 00:45:21,427 --> 00:45:23,219 You South Korean scumbag! 594 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 I'll fucking kill you! 595 00:45:26,473 --> 00:45:30,226 Captain! 596 00:45:30,269 --> 00:45:32,812 You have to save him. He could get killed! 597 00:45:33,814 --> 00:45:35,815 Then you stay in the engine room? 598 00:45:39,486 --> 00:45:40,653 Captain Kang! 599 00:45:41,488 --> 00:45:43,489 Stop! That's Dong-sik! 600 00:45:44,992 --> 00:45:47,535 - You'll kill him. - Yeah, it's enough. 601 00:45:47,661 --> 00:45:48,619 Bos'n. 602 00:45:48,829 --> 00:45:51,080 - Yes, Captain. - Throw him in the water. 603 00:45:51,999 --> 00:45:53,750 Are you deaf?! 604 00:45:55,586 --> 00:45:56,669 Move over! 605 00:46:01,467 --> 00:46:03,342 No, no! 606 00:46:03,385 --> 00:46:06,137 - One, two, three! - No! 607 00:46:10,726 --> 00:46:12,685 You motherfuckers! 608 00:46:13,812 --> 00:46:15,897 You fucking assholes! 609 00:46:18,400 --> 00:46:19,275 Listen up! 610 00:46:19,777 --> 00:46:23,404 On this boat, I'm the president, the judge, and your freakin' father! 611 00:46:25,616 --> 00:46:29,368 Your life is in my hands. Understand? 612 00:46:33,582 --> 00:46:35,708 Please forgive us. 613 00:46:35,918 --> 00:46:37,043 Please help me! 614 00:46:40,714 --> 00:46:43,174 - Please help! Help! - Let's go inside. 615 00:46:43,425 --> 00:46:46,093 - Please save me! - Dong-sik, go help him. 616 00:46:46,178 --> 00:46:48,554 I want to live! 617 00:46:50,140 --> 00:46:52,433 Fucking South Korean scumbags. 618 00:46:52,768 --> 00:46:53,893 Fuck! 619 00:46:57,064 --> 00:47:00,900 Try to bear the smell a bit. I'll keep the hatch open. 620 00:47:01,610 --> 00:47:04,070 Thank you. See you later. 621 00:47:08,992 --> 00:47:12,954 How could you...? This wasn't the deal! 622 00:47:13,038 --> 00:47:15,581 - It's the bos'n. - Hey, Kyung-koo. 623 00:47:16,750 --> 00:47:19,168 You go help Dong-Sik with the rope. 624 00:47:19,503 --> 00:47:20,294 Yes, sir. 625 00:47:20,379 --> 00:47:23,673 Asshole. Go fuck yourself. 626 00:47:23,924 --> 00:47:25,383 Let me help you with your bag. 627 00:47:25,425 --> 00:47:26,717 Get off me. 628 00:47:26,885 --> 00:47:31,264 - Let me help you go in. - Hey! What is this! 629 00:47:50,784 --> 00:47:51,868 Get up. 630 00:47:53,120 --> 00:47:54,287 It's nice in here, right? 631 00:47:54,454 --> 00:48:00,293 Once I put this blanket here, it'll be like first class. 632 00:48:01,128 --> 00:48:02,795 This blanket's clean. 633 00:48:03,881 --> 00:48:05,798 You just sit back and relax. 634 00:48:07,009 --> 00:48:08,342 Wait a minute. 635 00:48:08,969 --> 00:48:11,429 Are you trying to take advantage of me? 636 00:48:12,848 --> 00:48:15,391 No way. 637 00:48:16,268 --> 00:48:17,602 Never. 638 00:48:17,644 --> 00:48:21,355 I'm not capable of doing such a thing. Really! 639 00:48:26,570 --> 00:48:27,653 I mean... 640 00:48:28,697 --> 00:48:32,158 I can do it cuz I'm a man. Healthy and all... 641 00:48:33,327 --> 00:48:37,872 But I'm not the kind who'd treat a lady like that. 642 00:48:38,498 --> 00:48:40,541 Yeah... That's what I meant. 643 00:49:12,199 --> 00:49:15,409 When I go to Seoul, I'll invite you to Guro 3-dong. 644 00:49:16,036 --> 00:49:18,537 - I promise. - Really? 645 00:49:19,539 --> 00:49:21,165 Seoul is very far away. 646 00:49:21,750 --> 00:49:24,877 You can take a few days off. 647 00:49:25,879 --> 00:49:29,090 True... Will you let me sleep at your place? 648 00:49:32,302 --> 00:49:35,972 We always have days off when we return from sea. 649 00:49:38,392 --> 00:49:40,434 Promise me you'll come? 650 00:49:41,061 --> 00:49:43,437 Dong-sik? Are you in here? 651 00:49:45,524 --> 00:49:46,273 Yes? 652 00:49:46,525 --> 00:49:48,526 What are you doing? Get up here. 653 00:49:49,736 --> 00:49:50,569 Wan-ho! 654 00:49:51,071 --> 00:49:51,946 What? 655 00:49:53,573 --> 00:49:55,491 Come here. 656 00:49:56,785 --> 00:50:00,705 Is it okay if Hong-mae stays here? 657 00:50:01,832 --> 00:50:06,252 Stay here where it's comfortable. I'm the engineer. 658 00:50:08,171 --> 00:50:12,383 In here, he's the king. Even the Captain respects him. 659 00:50:14,636 --> 00:50:18,556 This is the Taechang. Patrol ship is making its rounds. 660 00:50:21,018 --> 00:50:23,769 This is the Junjin. Where exactly? 661 00:50:24,271 --> 00:50:27,273 What brings you all the way to international waters? 662 00:50:28,108 --> 00:50:29,191 International waters? 663 00:50:29,276 --> 00:50:34,697 What's wrong, Junjin? Catch some endangered fish? 664 00:50:43,874 --> 00:50:45,458 Get ready to fish. 665 00:50:45,584 --> 00:50:49,170 Cover the fish hold with the net. 666 00:50:49,254 --> 00:50:50,963 Hurry! Wan-ho, hide inside. 667 00:50:51,840 --> 00:50:54,133 Stay absolutely still, and don't make a sound! 668 00:51:09,858 --> 00:51:13,819 - Will they be okay in there? - It'll be fine. Act natural. 669 00:51:16,990 --> 00:51:18,240 Junjin! 670 00:51:19,117 --> 00:51:20,534 Turn off your engine, hah? 671 00:51:22,370 --> 00:51:25,456 Bring me closer to the boat. 672 00:51:35,842 --> 00:51:38,844 I know these guys well, so wait over there. 673 00:51:41,389 --> 00:51:42,973 Don't just stand around. 674 00:51:48,355 --> 00:51:53,109 You look younger every time. What's wrong with your hair? 675 00:51:55,529 --> 00:51:56,904 And you must be new. 676 00:52:02,202 --> 00:52:03,702 Wan-ho! 677 00:52:05,038 --> 00:52:06,914 Still hiding from debt collectors? 678 00:52:08,125 --> 00:52:09,458 Come out! 679 00:52:22,931 --> 00:52:25,349 Get up. 680 00:52:25,725 --> 00:52:29,395 - Dick caught in the net, huh? - What are you doing? 681 00:52:29,563 --> 00:52:33,482 What did you catch? Covering it all up. 682 00:52:33,608 --> 00:52:36,527 We didn't catch shit. We haven't even started. 683 00:52:37,863 --> 00:52:40,072 Why are you sitting out in this cold? 684 00:52:40,782 --> 00:52:42,908 Let's go upstairs. 685 00:52:43,326 --> 00:52:47,079 I'm busy today so let's have a quick drink out here. 686 00:52:49,875 --> 00:52:51,584 What are you, the Mafia? 687 00:52:52,085 --> 00:52:53,919 Why are you standing around ? 688 00:52:55,422 --> 00:52:57,631 Dong-sik, go get the leftover sashimi. 689 00:52:57,799 --> 00:52:58,924 Get ready to cast the net. 690 00:52:59,342 --> 00:53:03,137 I have something to discuss with Chief Kim. 691 00:53:07,809 --> 00:53:12,563 Measuring my mesh size? Getting strict on me now? 692 00:53:13,356 --> 00:53:16,108 Can't help it. This is bureaucracy. 693 00:53:17,110 --> 00:53:20,404 My men are watching. I have to do it right. 694 00:53:22,032 --> 00:53:25,117 - You can go now. - Yes, Captain. 695 00:53:26,161 --> 00:53:29,121 Seems like the mesh is a little too small. 696 00:53:30,624 --> 00:53:34,668 It would have been nicer on the bridge. 697 00:53:46,306 --> 00:53:48,641 So sweet. 698 00:53:48,975 --> 00:53:50,517 This is the perk of being a fisherman. 699 00:53:54,397 --> 00:53:55,522 What was that? 700 00:53:58,652 --> 00:54:01,654 Wait... Did you hear that? 701 00:54:04,699 --> 00:54:06,033 Is it coming from below? 702 00:54:07,786 --> 00:54:10,287 Is Wan-ho fixing something again? 703 00:54:11,665 --> 00:54:13,916 Oh... Wan-ho! 704 00:54:15,961 --> 00:54:17,586 He's fixing the radiator, sir. 705 00:54:17,796 --> 00:54:21,131 It's an old boat. The radiator is rusty. 706 00:54:21,508 --> 00:54:22,591 Radiator? 707 00:54:22,926 --> 00:54:24,969 It keeps breaking down. 708 00:54:25,345 --> 00:54:26,553 Shit. 709 00:54:29,057 --> 00:54:31,558 You won't find anything on an old boat. 710 00:54:31,685 --> 00:54:33,894 So go catch the big fish. 711 00:54:37,691 --> 00:54:40,526 What time is it? Let me see. 712 00:54:41,278 --> 00:54:44,738 Heard these are quite popular in Yeosu nowadays. 713 00:54:45,365 --> 00:54:46,740 What are you talking about? 714 00:54:47,200 --> 00:54:48,242 Come on. 715 00:54:48,868 --> 00:54:53,914 Think you can fish these without cutting me in? 716 00:54:54,874 --> 00:54:59,169 I'm a sailor too. Need to make a living out in the sea. 717 00:54:59,212 --> 00:55:02,840 I've no idea what you're saying. We'll miss the fish. 718 00:55:03,258 --> 00:55:06,010 You should go. We have to start working. 719 00:55:06,052 --> 00:55:07,553 Damn it. 720 00:55:07,887 --> 00:55:11,473 Do you want me to open this to make my point? 721 00:55:12,559 --> 00:55:13,934 What the hell are you doing? 722 00:55:14,853 --> 00:55:18,063 If you're really a sailor, mind your freakin' manners on my boat. 723 00:55:18,356 --> 00:55:20,899 Who the hell are you? Threatening to open my fish hold. 724 00:55:20,942 --> 00:55:22,693 Get down here! 725 00:55:22,902 --> 00:55:25,362 Open it! It'll be your grave! 726 00:55:33,079 --> 00:55:35,247 Such a temper. 727 00:55:36,249 --> 00:55:39,293 Let's not do this in front of the boys. 728 00:55:45,300 --> 00:55:46,759 Asshole. 729 00:55:50,889 --> 00:55:52,890 See you at Yeo's office. 730 00:55:55,101 --> 00:55:55,976 I'm leaving. 731 00:55:57,562 --> 00:55:58,520 Hey! 732 00:55:58,772 --> 00:56:00,439 Hey! He's leaving! 733 00:56:01,608 --> 00:56:04,109 Looks like a sea fog is creeping in! 734 00:56:07,947 --> 00:56:10,616 See you back on the golden shore! 735 00:56:13,787 --> 00:56:15,454 Sea fog my ass. 736 00:56:24,464 --> 00:56:26,256 Kyung-koo! Put this away. 737 00:56:26,299 --> 00:56:28,133 - Open the hatch. - Yes, sir. 738 00:56:34,099 --> 00:56:35,641 What are you waiting for? 739 00:56:38,728 --> 00:56:41,021 Are they asleep? 740 00:56:42,524 --> 00:56:45,526 Must be sleeping. Guess they got used to it here. 741 00:56:46,403 --> 00:56:48,654 Sleeping on top of each other, not minding the smell anymore. 742 00:56:56,579 --> 00:56:57,746 Are you okay? 743 00:56:58,790 --> 00:56:59,623 Hey! 744 00:57:01,251 --> 00:57:02,000 Hey? 745 00:57:08,967 --> 00:57:10,509 Get up. 746 00:57:11,886 --> 00:57:13,887 Come on. Get up! 747 00:57:15,181 --> 00:57:17,724 Anybody awake? 748 00:57:23,106 --> 00:57:25,274 Get out. The gas leaked. 749 00:57:25,358 --> 00:57:28,026 - Gas? - Don't breathe! 750 00:57:28,736 --> 00:57:31,738 Dong-sik, come out. Come out! 751 00:57:32,657 --> 00:57:34,950 - Don't close the hatch. - What's wrong? 752 00:57:35,243 --> 00:57:36,452 He says the gas leaked. 753 00:57:36,619 --> 00:57:38,454 Shit. Wan-ho! 754 00:57:39,205 --> 00:57:40,205 Wan-ho! 755 00:57:52,844 --> 00:57:54,845 - What happened? - What is it? 756 00:57:59,058 --> 00:58:00,517 It's Freon gas. 757 00:58:01,227 --> 00:58:03,729 The freezer must've exploded. 758 00:58:04,981 --> 00:58:07,316 - They're all dead... - Look! 759 00:58:07,525 --> 00:58:11,278 He just moved. He's still alive, Captain. 760 00:58:20,079 --> 00:58:21,705 You guys, get back. 761 00:58:23,625 --> 00:58:24,917 Go away. 762 01:00:04,142 --> 01:00:04,975 Dong-sik. 763 01:00:05,602 --> 01:00:07,185 Open the hatch and let the gas out. 764 01:00:09,188 --> 01:00:12,983 Guys, get the ladder. Go down there once it's clear. 765 01:00:13,484 --> 01:00:15,277 - Bos'n. - Yes, Captain. 766 01:00:16,195 --> 01:00:18,196 Bring all the bodies up to the deck. 767 01:00:19,782 --> 01:00:20,616 Sir? 768 01:00:21,576 --> 01:00:23,035 It's better... 769 01:00:24,412 --> 01:00:26,371 that they're all dead. 770 01:00:49,270 --> 01:00:50,062 Dong-sik. 771 01:00:51,147 --> 01:00:52,564 I think that's all of them. 772 01:00:52,732 --> 01:00:54,733 - Right? - Yeah... 773 01:02:49,932 --> 01:02:50,932 Move! 774 01:02:53,352 --> 01:02:54,936 What are you doing? 775 01:02:55,021 --> 01:02:58,440 We have to draw the blood. It'll attract the fish. 776 01:03:01,360 --> 01:03:04,905 Better to be fed to the fish than be bloated corpses. 777 01:03:11,204 --> 01:03:15,415 If one of them washes up ashore, 778 01:03:16,042 --> 01:03:17,542 we're all finished. 779 01:03:18,044 --> 01:03:19,127 Got it? 780 01:03:21,339 --> 01:03:23,423 Wan-ho, you want to be in prison or with your daughter? 781 01:03:26,719 --> 01:03:28,220 You too, bos'n. 782 01:03:29,722 --> 01:03:31,014 Make sure it's done properly. 783 01:03:46,322 --> 01:03:47,781 Are we really doing this? 784 01:03:48,157 --> 01:03:49,574 We have no choice. 785 01:03:53,371 --> 01:03:56,998 It's the captain's orders. We have to obey. 786 01:03:57,083 --> 01:03:58,708 - Here. - That's right. 787 01:03:59,752 --> 01:04:01,002 Why're you standing around? 788 01:04:01,879 --> 01:04:03,171 You're in your work clothes, aren't you? 789 01:04:03,923 --> 01:04:06,466 They're all dead. 790 01:04:07,385 --> 01:04:09,344 It's not like it's going to hurt, right? 791 01:04:10,054 --> 01:04:11,429 Look, they're fine... 792 01:04:12,223 --> 01:04:15,267 They're dead anyway. 793 01:04:18,604 --> 01:04:19,813 We're doing them a favor. 794 01:04:27,363 --> 01:04:28,655 Wan-ho, don't just stand there. 795 01:04:29,991 --> 01:04:31,116 Dong-sik, you too. 796 01:04:34,161 --> 01:04:36,121 Dong-sik, you go in. 797 01:04:36,747 --> 01:04:40,250 He's just a kid, who went to a marine science magnet. 798 01:04:41,460 --> 01:04:42,627 What the hell? 799 01:04:43,170 --> 01:04:48,633 He gets excused just cuz he went to marine science high? 800 01:04:51,637 --> 01:04:53,722 - You fucking... - Stop it! 801 01:04:54,056 --> 01:04:55,390 It's no time to fight. 802 01:04:56,601 --> 01:04:59,144 Dong-sik, get to it. What's your problem? 803 01:04:59,270 --> 01:05:02,522 Goddamn it. Stop fighting and get back to work! 804 01:05:03,774 --> 01:05:06,359 There's no time. Look at all the bodies! 805 01:05:08,487 --> 01:05:11,948 See, chop the big ones up into smaller pieces. 806 01:05:16,913 --> 01:05:19,164 Otherwise they might surface. Got it? 807 01:05:26,881 --> 01:05:31,134 There was another girl besides this woman. 808 01:05:31,636 --> 01:05:33,887 Chang-wook, what are you mumbling about? 809 01:05:34,513 --> 01:05:37,015 Let's get to it. We should hurry up. 810 01:05:37,058 --> 01:05:39,809 - That one's big. - Look, like this. 811 01:05:41,854 --> 01:05:43,480 Look at him go. Not shy after all. 812 01:06:50,715 --> 01:06:52,590 With the small ones, just draw blood and throw over. 813 01:06:54,969 --> 01:06:57,429 Should be fine, right? 814 01:06:59,265 --> 01:07:01,975 The intestines are spilling out of this one. 815 01:07:08,441 --> 01:07:12,652 What? I can't hear you. 816 01:07:14,447 --> 01:07:19,951 Yeah, that's what I meant. 817 01:07:22,830 --> 01:07:24,622 Here it is. 818 01:07:26,917 --> 01:07:28,543 What the hell are you mumbling about? 819 01:07:31,297 --> 01:07:34,090 I'll let them know. 820 01:07:35,051 --> 01:07:36,593 Really? 821 01:07:37,136 --> 01:07:40,805 Let's see. It's hot... 822 01:07:44,935 --> 01:07:46,770 Okay. 823 01:07:47,646 --> 01:07:51,149 I'll let them know. 824 01:08:10,836 --> 01:08:11,669 Is someone in here? 825 01:08:20,137 --> 01:08:21,054 Anyone? 826 01:08:24,183 --> 01:08:25,350 Kyung-koo! 827 01:08:25,851 --> 01:08:27,227 You have that girl, don't you? 828 01:08:27,645 --> 01:08:28,686 The little one 829 01:08:31,774 --> 01:08:34,109 Turning silent cuz I'm here? 830 01:08:43,369 --> 01:08:45,370 I'll tell the bos'n. 831 01:09:01,220 --> 01:09:03,388 - Chang-wook! - Holy shit! 832 01:09:04,431 --> 01:09:07,142 - Scared the shit out of me. - What are you doing there? 833 01:09:07,810 --> 01:09:08,643 Why? 834 01:09:08,853 --> 01:09:11,521 Hurry up. The bos'n called a meeting. 835 01:09:12,481 --> 01:09:13,356 Come on. 836 01:09:16,026 --> 01:09:17,694 Son of a bitch. 837 01:09:17,945 --> 01:09:19,737 Creeping up on me. 838 01:09:23,200 --> 01:09:24,576 Don't push. 839 01:09:30,583 --> 01:09:33,418 - Hold still. - You asshole! 840 01:09:33,419 --> 01:09:34,627 Don't move. 841 01:09:34,712 --> 01:09:37,589 Kyung-koo, did you see that young chick? 842 01:09:37,673 --> 01:09:39,632 How the hell should I know? 843 01:09:39,842 --> 01:09:42,260 - Should've had that woman. - What're you saying? 844 01:09:43,304 --> 01:09:45,305 You had her, but I never got my turn. 845 01:09:45,931 --> 01:09:48,183 Out of your minds? What the hell?! 846 01:09:49,101 --> 01:09:49,976 Get your shit together. 847 01:09:51,478 --> 01:09:52,187 Listen up. 848 01:09:53,022 --> 01:09:54,647 Nothing happened on this boat today. 849 01:09:54,690 --> 01:09:56,399 - No, no! - What? 850 01:09:58,277 --> 01:10:00,695 We can keep this a secret for the rest of our life, right? 851 01:10:02,114 --> 01:10:04,449 To be honest, why should we care? 852 01:10:04,783 --> 01:10:07,619 Captain ordered the smuggling and chopping the bodies. 853 01:10:07,703 --> 01:10:08,328 What? 854 01:10:08,454 --> 01:10:11,456 If I tell the police, the captain goes to prison. 855 01:10:19,757 --> 01:10:23,301 What the fuck is wrong with everyone? 856 01:10:27,514 --> 01:10:30,808 We're all in the same boat. 857 01:10:30,851 --> 01:10:33,519 It's literally a boat. We're all in it! 858 01:10:33,854 --> 01:10:35,813 - Bos'n. - What? 859 01:10:36,565 --> 01:10:39,734 Once the fog clears, we're heading for shore, right? 860 01:10:40,319 --> 01:10:42,528 That's right. Then it's all over. 861 01:10:54,750 --> 01:10:55,667 Hong-mae. 862 01:10:55,876 --> 01:10:59,337 I know... It's your last wish. 863 01:10:59,505 --> 01:11:01,005 Wan-ho? 864 01:11:05,552 --> 01:11:08,721 Stop doing this to me. 865 01:11:09,682 --> 01:11:12,892 I should've listened. 866 01:11:13,769 --> 01:11:14,644 Watch your head! 867 01:11:16,230 --> 01:11:21,567 It's so hot. They're burning. 868 01:11:22,027 --> 01:11:23,069 Wan-ho, are you okay? 869 01:11:32,705 --> 01:11:33,538 Hong-mae. 870 01:11:34,081 --> 01:11:35,331 You can come out now. 871 01:11:37,126 --> 01:11:40,628 I brought real ramen, the pangahme for you. 872 01:11:49,847 --> 01:11:53,057 - We didn't have hot pepper. - Will you kill me too? 873 01:11:53,642 --> 01:11:54,392 What? 874 01:11:57,062 --> 01:11:58,563 I saw everything. 875 01:11:59,857 --> 01:12:00,857 What are you talking about? 876 01:12:01,734 --> 01:12:03,526 It's not what you think. 877 01:12:03,527 --> 01:12:04,902 Don't come near me. 878 01:12:04,987 --> 01:12:07,071 You have to be quiet. 879 01:12:07,114 --> 01:12:08,948 Yeah, I know. Take your filthy hands off me. 880 01:12:09,533 --> 01:12:13,244 - Where are you going? - Have to go home. 881 01:12:13,245 --> 01:12:15,038 - Can you hear me? - Yeah. 882 01:12:15,080 --> 01:12:15,913 Wan-ho! 883 01:12:17,583 --> 01:12:19,459 - Okay, I got it. - Wan-ho! 884 01:12:20,336 --> 01:12:21,794 Come down from there. 885 01:12:21,837 --> 01:12:22,545 What? 886 01:12:22,629 --> 01:12:24,589 It's scary up there. 887 01:12:25,132 --> 01:12:26,257 Wan-ho, what are you doing? 888 01:12:28,135 --> 01:12:30,595 My god, you were right. 889 01:12:31,263 --> 01:12:34,015 It must have been so hot. 890 01:12:34,558 --> 01:12:36,434 What are you doing with dead people's belongings? 891 01:12:41,940 --> 01:12:43,566 Look. Here it is. 892 01:12:44,193 --> 01:12:45,610 Why did you take that out? 893 01:12:46,904 --> 01:12:51,866 We have to burn it. Why'd you fucking take it out? 894 01:12:55,954 --> 01:12:57,121 This man... 895 01:12:58,290 --> 01:13:01,084 wants me to tell his family where he is. 896 01:13:05,631 --> 01:13:10,134 I should take this to the police station, right? 897 01:13:10,177 --> 01:13:13,554 What? Are you saying you'll turn us in? 898 01:13:14,056 --> 01:13:16,474 We need to ask the police for his address. 899 01:13:16,725 --> 01:13:19,685 Forget the police. This was an accident! 900 01:13:19,895 --> 01:13:23,564 It's cuz the boat was so old! You know that too! 901 01:13:26,693 --> 01:13:28,319 Kang Chul-joo... 902 01:13:30,489 --> 01:13:32,156 Let's just stop. 903 01:13:35,494 --> 01:13:37,829 It's all my fault. 904 01:13:41,166 --> 01:13:42,166 Wan-ho. 905 01:13:42,709 --> 01:13:44,585 Where are you going? 906 01:13:45,671 --> 01:13:47,171 Let's talk about this. 907 01:13:47,631 --> 01:13:50,550 - Talk about what? - Let's talk over a drink. 908 01:13:50,717 --> 01:13:55,721 Where's the bottle of soju you stashed away? 909 01:13:59,184 --> 01:14:03,187 They're already dead. What's the use! 910 01:14:04,523 --> 01:14:06,149 Let's have a drink together. 911 01:14:06,191 --> 01:14:08,151 What we did today. 912 01:14:09,027 --> 01:14:13,531 Can't keep it just in our heads forever. 913 01:14:22,207 --> 01:14:23,791 Poor thing. 914 01:14:26,628 --> 01:14:29,005 I'm sorry... 915 01:14:33,677 --> 01:14:36,095 I'll send them the news. 916 01:14:37,347 --> 01:14:39,390 Rest in peace. 917 01:14:45,564 --> 01:14:47,398 I'll follow soon... 918 01:18:38,130 --> 01:18:40,381 Even if I lose my life... 919 01:18:41,967 --> 01:18:44,427 I'm taking you to the shore. 920 01:18:48,306 --> 01:18:50,266 We're going to Guro 3-dong. 921 01:19:00,485 --> 01:19:02,737 Kyung-koo, shine it my way! 922 01:19:03,238 --> 01:19:06,532 The sun is up. Can't even see in broad daylight. 923 01:19:07,159 --> 01:19:08,159 You! 924 01:19:08,160 --> 01:19:09,326 Where have you been? 925 01:19:10,620 --> 01:19:11,954 Wan-ho's not in the engine room, right? 926 01:19:13,165 --> 01:19:14,915 Shit. Where the hell is he? 927 01:19:15,500 --> 01:19:16,167 Kyung-koo! 928 01:19:16,418 --> 01:19:17,960 - Yes, sir. - Shine it that way! 929 01:19:18,086 --> 01:19:21,338 It's no use. We can't see anything. 930 01:19:21,465 --> 01:19:23,716 I definitely heard it. Someone fell in the sea. 931 01:19:23,759 --> 01:19:25,509 - Wan-ho! - Did you hear anything? 932 01:19:26,928 --> 01:19:31,891 Wan-ho's been acting strange since yesterday. 933 01:19:32,100 --> 01:19:34,518 Talking to himself and everything. 934 01:19:37,314 --> 01:19:38,522 Can't see a thing. 935 01:19:38,565 --> 01:19:40,816 Wan-ho! 936 01:19:42,944 --> 01:19:44,487 Shit. 937 01:19:50,202 --> 01:19:52,077 Your new place. 938 01:19:55,040 --> 01:19:56,540 What are you doing here? 939 01:19:57,751 --> 01:19:59,210 Can't you see? 940 01:20:00,587 --> 01:20:03,380 Think they know anything about the engine? 941 01:20:03,673 --> 01:20:05,174 I'm the only one. 942 01:20:06,092 --> 01:20:07,092 So... 943 01:20:07,177 --> 01:20:09,178 you're going to stay down here now? 944 01:20:10,305 --> 01:20:13,349 What the hell are you doing in the engine room? 945 01:20:17,729 --> 01:20:22,691 Isn't it weird that Wan-ho just disappeared? 946 01:20:23,443 --> 01:20:26,070 Wan-ho? Don't remember anyone like that. 947 01:20:26,905 --> 01:20:29,907 I'm the engineer now. 948 01:20:32,911 --> 01:20:34,453 What are you two doing here? 949 01:20:35,330 --> 01:20:36,705 You two dating? 950 01:20:37,499 --> 01:20:38,749 Move over. 951 01:20:40,460 --> 01:20:43,921 I know Wan-ho used to stash his... 952 01:20:46,091 --> 01:20:47,007 Dong-sik. 953 01:20:47,467 --> 01:20:49,426 Don't dare tell anyone, you asshole. 954 01:20:50,595 --> 01:20:53,013 You're keeping it all? 955 01:20:53,515 --> 01:20:54,932 Fuck off. 956 01:20:55,684 --> 01:20:59,395 You can be the engineer. This is mine. 957 01:20:59,729 --> 01:21:02,648 Kyung-koo, hold on. Let's split it in half. 958 01:21:03,066 --> 01:21:05,985 - Cut me off some. - You idiot. 959 01:21:06,361 --> 01:21:09,405 Damn! That's supposed to be my money! 960 01:21:09,489 --> 01:21:10,865 I'm the engineer. 961 01:21:11,616 --> 01:21:14,368 Do you think there's anything else? 962 01:21:15,871 --> 01:21:17,204 What else would there be? 963 01:21:17,539 --> 01:21:20,541 Should've looked for the cash first. 964 01:21:21,001 --> 01:21:22,626 That could have been mine. 965 01:21:29,467 --> 01:21:30,968 Do you smell that? 966 01:21:32,137 --> 01:21:32,970 What? 967 01:21:37,058 --> 01:21:39,268 Chang-wook. 968 01:21:39,936 --> 01:21:42,646 Don't you think Kyung-koo's been acting weird? 969 01:21:43,106 --> 01:21:43,981 What about? 970 01:21:44,900 --> 01:21:47,735 He keeps taking stuff and bringing it somewhere. 971 01:21:47,819 --> 01:21:50,029 Like now. He took the money and went somewhere. 972 01:21:50,739 --> 01:21:52,615 Like he's going to see someone, a girl. 973 01:21:52,908 --> 01:21:55,910 - Girl? - Let's follow him. 974 01:21:56,620 --> 01:21:58,704 Kyung-koo, that asshole. 975 01:22:01,541 --> 01:22:02,458 Chang-wook. 976 01:22:04,085 --> 01:22:04,877 Chang-wook! 977 01:22:06,463 --> 01:22:07,588 There she is! 978 01:22:12,719 --> 01:22:14,428 Huh, nothing. 979 01:22:14,554 --> 01:22:18,057 There's nothing here. Let's just go. Come on. 980 01:22:21,019 --> 01:22:23,437 She's here! The girl, she's here! 981 01:22:23,605 --> 01:22:25,022 The girl is here! 982 01:22:25,148 --> 01:22:27,024 See? I told you! 983 01:22:27,108 --> 01:22:29,693 Told you there's another girl. 984 01:22:31,154 --> 01:22:34,990 Yeah, she's the one. The little one. 985 01:22:35,033 --> 01:22:38,202 Don't move. Stay right there. 986 01:22:38,203 --> 01:22:40,913 Chang-wook, come here. 987 01:22:43,917 --> 01:22:46,877 Let's keep her hidden. We'll keep it a secret. 988 01:22:47,379 --> 01:22:49,213 Between you and me. 989 01:22:49,381 --> 01:22:54,218 Fine, but she's mine. I found her. 990 01:22:54,386 --> 01:22:55,386 Also... 991 01:22:56,721 --> 01:22:58,555 imagine Kyung-koo finding her. 992 01:22:58,682 --> 01:22:59,890 No way! 993 01:23:00,058 --> 01:23:01,392 She's all mine. 994 01:23:01,476 --> 01:23:02,935 I'll be the only one havin' her. 995 01:23:05,730 --> 01:23:06,981 What now? 996 01:23:07,107 --> 01:23:10,234 Let's go up for now. People will get suspicious. 997 01:23:10,360 --> 01:23:11,568 I want her now. 998 01:23:12,237 --> 01:23:14,029 She'll be here, right? 999 01:23:19,035 --> 01:23:21,161 Hurry up and get over here! 1000 01:23:21,621 --> 01:23:24,707 What the hell were you doing? You lazy asses. 1001 01:23:24,749 --> 01:23:26,750 Chang-wook! You tend to the net. 1002 01:23:26,918 --> 01:23:27,960 Dong-sik! On that side. 1003 01:23:27,961 --> 01:23:29,044 We're fishing? 1004 01:23:29,379 --> 01:23:31,422 - Dong-sik! Unwind anchor. - Seriously? 1005 01:23:32,799 --> 01:23:36,260 What the hell's the point? In a situation like this. 1006 01:23:37,095 --> 01:23:40,097 What situation? Huh? 1007 01:23:40,807 --> 01:23:44,893 Cast the net, catch fish, then we go home. 1008 01:23:44,936 --> 01:23:46,937 Let go all lines! Engine room get ready! 1009 01:23:47,647 --> 01:23:49,690 Engine room! 1010 01:23:49,733 --> 01:23:52,276 Turn on the generator and get ready to cast the net. 1011 01:24:00,952 --> 01:24:02,369 Get the fuck off her! 1012 01:24:03,121 --> 01:24:04,246 Dong-sik, please! 1013 01:24:06,166 --> 01:24:09,918 Huh? "Dong-sik, please"? 1014 01:24:14,299 --> 01:24:16,050 You already did her, haven't you? 1015 01:24:16,134 --> 01:24:18,093 You already did. 1016 01:24:18,428 --> 01:24:21,805 She's fucking mine. When did you do it? 1017 01:24:22,640 --> 01:24:23,766 What are you two doing? 1018 01:24:24,976 --> 01:24:27,895 Captain! He's hiding a girl. 1019 01:24:29,439 --> 01:24:31,190 He's been hiding her all along. 1020 01:24:35,236 --> 01:24:36,028 Captain. 1021 01:24:37,280 --> 01:24:39,448 She really doesn't know anything. 1022 01:24:39,991 --> 01:24:42,076 She's been here the whole time. 1023 01:24:45,455 --> 01:24:46,663 I don't know anything. 1024 01:24:48,500 --> 01:24:50,209 What would I know? 1025 01:24:52,837 --> 01:24:55,339 And... when we get to Yeosu, 1026 01:24:56,049 --> 01:24:57,966 I'm going to make her my bride. 1027 01:24:58,885 --> 01:25:00,511 We're going to get married. 1028 01:25:02,514 --> 01:25:05,182 Even if she knows something, I'm her husband. 1029 01:25:05,558 --> 01:25:09,103 She couldn't possibly tell the police, right? 1030 01:25:11,231 --> 01:25:13,690 So she did see something. 1031 01:25:14,109 --> 01:25:16,693 Captain. I'll be responsible for her. 1032 01:25:17,028 --> 01:25:21,615 Stupid fuck. If she tells anyone, we're doomed. 1033 01:25:22,617 --> 01:25:23,534 No. 1034 01:25:24,661 --> 01:25:25,285 Dong-sik! 1035 01:25:25,328 --> 01:25:28,372 She's not your problem. He's going to snitch on you! 1036 01:25:28,414 --> 01:25:31,333 - You crazy asshole. - Kyung-koo's going to snitch? 1037 01:25:32,127 --> 01:25:34,002 Kyung-koo's part of the Junjin crew. 1038 01:25:34,629 --> 01:25:36,046 - Am I right? - Yes, sir. 1039 01:25:37,257 --> 01:25:39,049 Dong-sik, you're part of the Junjin crew, right? 1040 01:25:39,259 --> 01:25:40,217 Yes, sir. 1041 01:25:41,427 --> 01:25:42,553 What about her? 1042 01:25:43,721 --> 01:25:44,888 What is she? 1043 01:25:47,600 --> 01:25:49,143 - Dong-sik. - What about Wan-ho? 1044 01:25:52,021 --> 01:25:53,730 If we're all part of the crew, 1045 01:25:54,190 --> 01:25:56,900 why did you kill him? Why? 1046 01:25:59,154 --> 01:26:00,529 You must be out of your mind. 1047 01:26:01,489 --> 01:26:02,573 Bos'n. 1048 01:26:02,866 --> 01:26:04,533 Make sure she's properly taken care of. 1049 01:26:05,618 --> 01:26:06,785 So she doesn't float. 1050 01:26:08,163 --> 01:26:10,247 - Dong-sik! - What are you doing?! 1051 01:26:10,874 --> 01:26:12,875 Kill me instead! 1052 01:26:13,001 --> 01:26:14,585 - Dong-sik. - Hong-mae! 1053 01:26:15,003 --> 01:26:16,670 - Hong-mae! - Dong-sik! 1054 01:26:16,838 --> 01:26:19,298 Bos'n! This is murder! 1055 01:26:19,674 --> 01:26:20,591 I know. 1056 01:26:22,051 --> 01:26:23,719 - Hong-mae! - Dong-sik. 1057 01:26:23,761 --> 01:26:27,681 Get your shit together. You don't even know her. 1058 01:26:28,141 --> 01:26:30,809 Are you going to risk the crew, our families, 1059 01:26:30,894 --> 01:26:33,562 and the Junjin just because of that girl? 1060 01:26:33,897 --> 01:26:35,147 She's nothing! 1061 01:26:35,190 --> 01:26:37,649 Captain... I haven't done it with her yet. 1062 01:26:37,775 --> 01:26:39,610 Can't kill her yet. 1063 01:26:39,736 --> 01:26:41,403 - I'll be back. - What the hell...? 1064 01:26:45,867 --> 01:26:47,034 Hong-mae. 1065 01:26:47,202 --> 01:26:48,285 Hong-mae! 1066 01:26:50,747 --> 01:26:51,455 No! 1067 01:26:51,623 --> 01:26:54,041 You freakin' bastard! 1068 01:26:58,296 --> 01:26:59,379 Hong-mae! 1069 01:27:00,131 --> 01:27:02,424 You bastard! Enough is enough! 1070 01:27:02,467 --> 01:27:03,717 Where's Hong-mae? 1071 01:27:31,996 --> 01:27:33,330 Where are you fuckers? 1072 01:27:34,624 --> 01:27:35,499 Hong-mae! 1073 01:27:37,001 --> 01:27:38,627 Where's Dong-sik? 1074 01:27:38,962 --> 01:27:41,880 Son of a bitch. Hit the same place twice? 1075 01:27:43,967 --> 01:27:45,884 Where's Dong-sik? Did you get him? 1076 01:27:45,927 --> 01:27:47,135 Captain, Hong-mae went... 1077 01:27:47,178 --> 01:27:49,096 - What? - No... Shit! 1078 01:27:49,222 --> 01:27:50,931 Son of a bitch lost his mind. 1079 01:27:51,683 --> 01:27:52,557 Kyung-koo! 1080 01:27:55,520 --> 01:27:56,979 Shit... Bos'n! 1081 01:27:57,063 --> 01:27:58,188 The bridge! 1082 01:28:00,483 --> 01:28:02,025 Coast Guard! Junjin to Coast Guard! 1083 01:28:02,026 --> 01:28:03,193 What are you doing?! 1084 01:28:03,278 --> 01:28:04,820 - Door's locked! - 127 degrees east, 1085 01:28:04,862 --> 01:28:05,779 33 degrees north. 1086 01:28:05,822 --> 01:28:06,697 Out of the way! 1087 01:28:07,657 --> 01:28:09,741 Did you copy? Junjin to Coast Guard! 1088 01:28:09,784 --> 01:28:12,119 This is the Junjin! 127 degrees east... 1089 01:28:14,622 --> 01:28:16,707 You ungrateful piece of shit. 1090 01:28:17,250 --> 01:28:18,166 Get him out. 1091 01:28:18,418 --> 01:28:20,043 Come here, you son of a bitch. 1092 01:28:20,086 --> 01:28:22,296 Where's Hong-mae? You know where she is, right? 1093 01:28:22,547 --> 01:28:23,463 Let me go. 1094 01:28:23,548 --> 01:28:25,716 Coast Guard to Junjin! 1095 01:28:25,800 --> 01:28:27,551 - Coast Guard can't do shit. - Have you hit a reef? 1096 01:28:27,635 --> 01:28:29,720 Calling nearby vessels to the rescue! 1097 01:28:29,762 --> 01:28:31,471 Coordinates are useless in a sea fog. 1098 01:28:31,514 --> 01:28:32,848 127 degrees... 1099 01:28:33,808 --> 01:28:35,058 Get inside. 1100 01:28:35,935 --> 01:28:37,978 In there, you piece of shit. 1101 01:28:40,106 --> 01:28:42,899 Kyung-koo, I'll find the girl. Stay here. 1102 01:28:43,985 --> 01:28:45,193 Look closely. 1103 01:28:46,237 --> 01:28:47,988 Dong-sik, you stay put! 1104 01:28:49,824 --> 01:28:52,075 Coast Guard patrol is on its way! 1105 01:28:52,243 --> 01:28:55,078 Junjin, there are a lot of freighters in your area. 1106 01:28:55,246 --> 01:28:57,914 It's dangerous cuz of the sea fog, so stop your engine and wait. 1107 01:29:10,011 --> 01:29:10,927 Hong-mae! 1108 01:29:12,138 --> 01:29:13,096 Hong-mae... 1109 01:29:15,099 --> 01:29:16,224 Hong-mae. 1110 01:29:17,560 --> 01:29:19,102 It's me, Dong-sik. 1111 01:29:19,604 --> 01:29:21,938 I'm sorry. So sorry. 1112 01:29:28,321 --> 01:29:29,446 I have to go home. 1113 01:29:33,368 --> 01:29:34,951 I need to go home... 1114 01:29:34,994 --> 01:29:36,787 We will. We'll go home. 1115 01:29:37,121 --> 01:29:38,455 We'll go home together. 1116 01:29:39,165 --> 01:29:40,791 Coast Guard will be here soon. 1117 01:29:41,125 --> 01:29:43,043 Just hang on for a bit. 1118 01:29:43,378 --> 01:29:44,795 Hong-mae... 1119 01:29:45,713 --> 01:29:47,422 I hate it here. 1120 01:29:49,342 --> 01:29:52,636 There, there. You're with me now. 1121 01:29:55,640 --> 01:29:57,140 Hong-mae's in here, right? 1122 01:29:57,600 --> 01:29:59,643 Couldn't find her anywhere else. 1123 01:30:06,317 --> 01:30:07,901 Did you do it with her again? 1124 01:30:09,070 --> 01:30:10,320 Did you? 1125 01:30:10,363 --> 01:30:13,990 Look at our little Dong-sik. You're scary. 1126 01:30:14,117 --> 01:30:15,283 You were doing her, weren't you? 1127 01:30:17,453 --> 01:30:18,620 What the fuck? 1128 01:30:18,663 --> 01:30:19,663 How many times, huh? 1129 01:30:19,872 --> 01:30:22,791 Hong-mae, Hong-mae! 1130 01:30:23,167 --> 01:30:24,668 You little... 1131 01:30:24,836 --> 01:30:27,963 Now that you're up close, your skin is so fair... 1132 01:30:30,508 --> 01:30:31,550 You! 1133 01:30:31,634 --> 01:30:32,801 You again! 1134 01:30:32,885 --> 01:30:36,513 You! Trying to do it all by yourself again! 1135 01:30:36,639 --> 01:30:39,599 I didn't even get to do it. You two already took turns. 1136 01:30:42,103 --> 01:30:43,812 Are you okay? 1137 01:30:44,355 --> 01:30:45,397 Hong-mae, you okay? 1138 01:30:47,191 --> 01:30:50,360 Let's do it here. Gosh, it smells in here. 1139 01:31:26,731 --> 01:31:27,564 Hong-mae. 1140 01:31:27,982 --> 01:31:30,066 Hong-mae! 1141 01:31:30,776 --> 01:31:32,402 Where are you taking her? 1142 01:31:51,881 --> 01:31:55,550 Wait here. I'll take care of everything from here. 1143 01:31:56,260 --> 01:31:57,761 You're not going anywhere, right? 1144 01:31:59,222 --> 01:32:00,555 I'm not going anywhere. 1145 01:32:32,505 --> 01:32:33,797 That son of a bitch. 1146 01:32:34,966 --> 01:32:36,841 Completely broke the engine. 1147 01:32:39,470 --> 01:32:40,637 Dong-sik. 1148 01:32:42,306 --> 01:32:44,099 If the Coast Guard finds us... 1149 01:32:44,684 --> 01:32:47,978 we all go to prison and she gets deported. 1150 01:32:48,688 --> 01:32:49,563 Deported. 1151 01:32:51,482 --> 01:32:52,482 Got it? 1152 01:32:53,568 --> 01:32:55,151 If we shut her up... 1153 01:32:58,364 --> 01:33:00,991 Lay a hand on her and I'll kill you first! 1154 01:33:06,372 --> 01:33:09,541 You son of a bitch, do you really want to die? 1155 01:33:40,281 --> 01:33:41,281 You damn bitch. 1156 01:33:48,122 --> 01:33:49,748 What are you? 1157 01:33:51,000 --> 01:33:52,208 What the hell are you? 1158 01:33:52,793 --> 01:33:54,628 Are you a person or a witch? 1159 01:33:57,715 --> 01:33:58,840 What the hell? 1160 01:34:00,343 --> 01:34:01,635 There's a hole? 1161 01:34:11,687 --> 01:34:12,729 Get up. 1162 01:34:15,483 --> 01:34:18,026 Shit! The ship's leaking! 1163 01:34:18,486 --> 01:34:21,404 Kyung-koo! Chang-wook! 1164 01:34:25,034 --> 01:34:26,117 Shit! 1165 01:34:30,331 --> 01:34:31,414 Stop right there! 1166 01:34:33,626 --> 01:34:34,668 Dong-sik! 1167 01:34:41,801 --> 01:34:43,593 Dong-sik! Hurry! 1168 01:35:23,384 --> 01:35:24,509 Ho-young! 1169 01:35:24,510 --> 01:35:25,969 Hong-mae! 1170 01:35:26,011 --> 01:35:29,264 We have to untie this to use the buoy. 1171 01:35:39,358 --> 01:35:42,569 Help! Help! 1172 01:35:42,987 --> 01:35:43,987 Who is that? 1173 01:35:48,409 --> 01:35:49,743 Chang-wook, is that you? 1174 01:35:49,785 --> 01:35:51,661 Yes! Captain! 1175 01:35:51,787 --> 01:35:53,496 Captain, the ladder! The ladder! 1176 01:35:55,458 --> 01:35:56,499 Who is that? 1177 01:35:58,335 --> 01:35:59,377 Kyung-koo! 1178 01:36:07,178 --> 01:36:08,803 Go to the engine room. 1179 01:36:08,846 --> 01:36:11,765 The hull is punctured, so go and plug the hole. 1180 01:36:12,516 --> 01:36:15,310 - Or the boat may sink. - Lot of holes here too. 1181 01:36:15,686 --> 01:36:17,353 Did we hit something? 1182 01:36:19,106 --> 01:36:21,816 Captain! The girl! Don't kill her! 1183 01:36:21,859 --> 01:36:23,067 Plug the hole! 1184 01:36:24,820 --> 01:36:25,987 Useless fools. 1185 01:36:26,030 --> 01:36:28,198 I'm the only one who hasn't done it yet! 1186 01:36:30,868 --> 01:36:32,702 She's mine! 1187 01:36:44,590 --> 01:36:45,840 Bos'n! 1188 01:36:48,636 --> 01:36:50,637 Where'd you all go? 1189 01:36:51,847 --> 01:36:53,097 Dong-sik! 1190 01:36:55,184 --> 01:36:56,893 We have to save the ship. 1191 01:36:58,062 --> 01:37:00,980 I can't stop the leak. Let me out. 1192 01:37:03,984 --> 01:37:05,235 I'm scared! 1193 01:37:12,284 --> 01:37:14,285 - Dong-sik, you bastard! - Go up. 1194 01:37:14,370 --> 01:37:16,871 What are you doing? The boat is about to sink! 1195 01:37:18,249 --> 01:37:19,749 You crazy son of a bitch. 1196 01:37:20,084 --> 01:37:21,876 I'll throw that bitch. 1197 01:37:22,211 --> 01:37:24,087 Throw her in the ocean. Come here! 1198 01:37:26,006 --> 01:37:27,757 - Let me go! - Don't touch her! 1199 01:37:29,134 --> 01:37:31,594 - You've gone insane! - I'll kill you! 1200 01:37:32,179 --> 01:37:33,263 Dong-sik! 1201 01:37:33,639 --> 01:37:36,182 I'm the captain of this boat! 1202 01:37:37,142 --> 01:37:38,184 We have to... 1203 01:37:38,310 --> 01:37:41,229 at least save the boat. Come on, Dong-sik. 1204 01:37:44,191 --> 01:37:47,694 You're no captain. You are a murderer. 1205 01:37:47,862 --> 01:37:48,862 Murderer! 1206 01:37:59,290 --> 01:38:03,167 Let's throw the anchor in the water together. 1207 01:38:03,335 --> 01:38:06,337 Wake up. Our boat is done for! 1208 01:38:16,015 --> 01:38:18,516 This is the Coast Guard patrol! 1209 01:38:19,143 --> 01:38:21,644 Junjin, we have poor visibility! 1210 01:38:21,979 --> 01:38:23,479 Sound your horn! 1211 01:38:24,148 --> 01:38:26,065 Dong-sik, it's the Coast Guard. 1212 01:38:27,484 --> 01:38:29,277 - Hong-mae. - Junjin! Junjin vessel! 1213 01:38:29,320 --> 01:38:31,029 It's time to go home. 1214 01:38:31,196 --> 01:38:32,864 Sound your horn! 1215 01:38:34,658 --> 01:38:35,992 Junjin! 1216 01:38:36,869 --> 01:38:38,328 Sound your damn horn! 1217 01:38:38,787 --> 01:38:40,705 We can't see you! 1218 01:38:41,832 --> 01:38:43,333 Sound your horn! 1219 01:39:33,968 --> 01:39:35,426 We have to throw all this over board. 1220 01:39:36,637 --> 01:39:40,014 It's too heavy. It'll sink the boat. 1221 01:39:40,307 --> 01:39:44,060 Guys, the boat... 1222 01:39:44,937 --> 01:39:47,063 We can save the boat. 1223 01:42:13,210 --> 01:42:14,335 Dong-sik... 1224 01:42:17,714 --> 01:42:18,840 Dong-sik. 1225 01:42:20,467 --> 01:42:21,717 Dong-sik! 1226 01:42:27,891 --> 01:42:29,892 We have to go home... 1227 01:42:32,062 --> 01:42:33,020 Go home... 1228 01:42:50,497 --> 01:42:51,664 It's okay. 1229 01:42:58,380 --> 01:42:59,422 Hong-mae. 1230 01:43:08,015 --> 01:43:09,182 Dong-sik. 1231 01:43:11,727 --> 01:43:13,102 Thank you... 1232 01:44:41,525 --> 01:44:46,028 6 years later 1233 01:45:14,391 --> 01:45:15,349 Hey, Kim! 1234 01:45:15,934 --> 01:45:17,685 How about some pork barbeque with soju? 1235 01:45:20,063 --> 01:45:23,024 - What about Guro-dong Dongpo pork? - Dongpo pork? 1236 01:45:23,150 --> 01:45:25,818 - Where? - Where we went last week. 1237 01:45:26,236 --> 01:45:27,737 Nah, it wasn't good. 1238 01:45:28,947 --> 01:45:32,950 Let's go. Pork barbecue or Dongpo pork, whichever. 1239 01:46:18,622 --> 01:46:19,914 What would you like? 1240 01:46:21,583 --> 01:46:23,876 Ramen with rice cake. 1241 01:46:29,383 --> 01:46:31,175 One ramen with rice cake! 1242 01:46:31,343 --> 01:46:32,009 Got it! 1243 01:46:33,136 --> 01:46:36,263 Ma'am. Do you have hot pepper? 1244 01:46:36,348 --> 01:46:38,641 - For the ramen? - Yes, please. 1245 01:46:39,267 --> 01:46:40,643 Can you chop one up for me? 79349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.