All language subtitles for Satantango (1994).CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,285 --> 00:00:09,396 SPIDER JOB I. 2 00:01:06,717 --> 00:01:08,992 Could you light a fire. 3 00:01:13,676 --> 00:01:16,270 I could. 4 00:01:25,955 --> 00:01:29,230 I said could you light a fire. 5 00:01:40,113 --> 00:01:43,423 Stop pointing. 6 00:01:57,351 --> 00:01:59,911 A liter. 7 00:02:29,547 --> 00:02:32,266 Pick up the hundred for me too. 8 00:02:36,266 --> 00:02:38,939 You only got the denomination wrong. 9 00:02:43,825 --> 00:02:46,214 Don't worry, pinhead! 10 00:02:47,665 --> 00:02:52,977 I won't do you any harm. Just you quit pointing. 11 00:04:28,533 --> 00:04:30,648 It's raining. 12 00:04:38,091 --> 00:04:40,446 Awful weather. 13 00:04:45,370 --> 00:04:47,281 Yeah. 14 00:04:49,250 --> 00:04:51,923 It destroys everything. 15 00:04:54,849 --> 00:04:58,524 Look at the state of this coat! 16 00:05:02,248 --> 00:05:05,843 It used to be as soft as butter 17 00:05:11,407 --> 00:05:14,683 and now... it's so dried out, 18 00:05:15,687 --> 00:05:18,996 if I want to sit, I have to break it. 19 00:05:19,326 --> 00:05:20,839 Look! 20 00:05:21,606 --> 00:05:26,077 Here, at the groin, with the edge of my hand... 21 00:05:26,606 --> 00:05:29,039 that's how I do it... 22 00:05:34,045 --> 00:05:38,037 Its softness, you know, that's what's gone... 23 00:05:38,284 --> 00:05:40,320 Totally gone... 24 00:05:41,884 --> 00:05:45,876 Then the wind... it can't keep that out either... 25 00:05:46,283 --> 00:05:51,595 The whole thing's cracked. The leather's falling apart. 26 00:05:54,922 --> 00:05:59,518 You go here and there... can't sit at home all the time... 27 00:06:00,361 --> 00:06:04,752 and it gets soaked inside and outside... 28 00:06:06,761 --> 00:06:09,672 Yet that's not the worst 29 00:06:10,080 --> 00:06:13,595 but that, here, inside. 30 00:06:15,760 --> 00:06:19,638 You haven't heard of inside rains, of course. 31 00:06:20,559 --> 00:06:23,357 You've been saying this for years! 32 00:06:27,078 --> 00:06:31,549 They wash your organs night and day. 33 00:06:32,358 --> 00:06:34,917 They come from the heart... 34 00:06:35,637 --> 00:06:42,508 and wash the heart, the liver, the spleen and the kidneys. 35 00:06:47,596 --> 00:06:50,826 I am soaking wet... 36 00:06:51,995 --> 00:06:56,864 If it were not for this coat, I don't know what'd happen... 37 00:06:57,834 --> 00:07:01,031 I don't even dare unbutton it. 38 00:07:02,514 --> 00:07:05,789 A glass of wine would help. 39 00:07:16,552 --> 00:07:21,706 Then there's the endless demand from the liver, 40 00:07:22,231 --> 00:07:26,429 the stomach, the spleen and the kidneys. 41 00:07:27,911 --> 00:07:31,585 They have to work all the time. 42 00:07:32,470 --> 00:07:35,223 Without a break. 43 00:07:35,550 --> 00:07:39,224 Then this constant flood would turn... 44 00:07:39,629 --> 00:07:42,427 into sudden drought. 45 00:07:43,229 --> 00:07:48,825 Which could soon turn fatal. 46 00:07:56,667 --> 00:07:59,625 Listen, give me a glass. 47 00:08:00,707 --> 00:08:03,743 Schmidt and Kraner will be here soon, 48 00:08:04,266 --> 00:08:08,145 they'll count what I'm supposed to get. 49 00:08:12,065 --> 00:08:14,181 Fine. 50 00:08:35,063 --> 00:08:37,132 Nice little wine. 51 00:08:37,662 --> 00:08:40,051 Lets have another. 52 00:09:15,338 --> 00:09:17,805 He's fallen asleep. 53 00:09:25,177 --> 00:09:28,885 How much you think this one's supposed to eat? 54 00:09:29,856 --> 00:09:32,814 He doesn't eat, he wolfs it down. 55 00:09:37,095 --> 00:09:41,885 He can eat half a pig at one go. Would you believe that? 56 00:09:44,654 --> 00:09:47,122 I would. 57 00:09:54,773 --> 00:09:57,492 This was very close. 58 00:10:17,450 --> 00:10:21,523 Irimias and Petrina are coming toward the yard. 59 00:10:28,129 --> 00:10:31,405 - It can't be true! - Of course, it is! As true as I am here! 60 00:10:32,008 --> 00:10:38,083 The driver from the lumber-yard... was there... and two packers... 61 00:10:39,728 --> 00:10:46,326 the headmaster of school 101, the PE teacher... 62 00:10:47,367 --> 00:10:51,882 the night barman from the station bar, and I sat there, 63 00:10:52,566 --> 00:10:54,204 just sat there... 64 00:10:54,726 --> 00:10:57,842 and couldn't believe my eyes. 65 00:11:02,805 --> 00:11:06,433 And... there they were, in the flesh! 66 00:11:06,804 --> 00:11:10,399 Irimias and Petrina, drinking rum and brandy! 67 00:11:12,044 --> 00:11:14,876 Then I waited till they drank up... 68 00:11:15,083 --> 00:11:17,233 went up to them... 69 00:11:17,563 --> 00:11:20,236 Irimias gave me a hug and said... 70 00:11:20,683 --> 00:11:23,355 Kelemen! How's it going? 71 00:11:24,802 --> 00:11:27,999 Then he told me everything. 72 00:11:29,282 --> 00:11:32,000 Then off we went. 73 00:11:32,401 --> 00:11:35,916 I had to see Hochan, the butcher... 74 00:11:37,601 --> 00:11:39,909 and... 75 00:11:40,640 --> 00:11:44,394 then I met young Toth who... 76 00:11:45,280 --> 00:11:48,510 used to be my neighbor in Postanya... 77 00:11:49,719 --> 00:11:54,235 and he told me that Irimias and Petrina... 78 00:11:54,758 --> 00:11:58,467 had been at the Steigerwalds' and... 79 00:11:59,798 --> 00:12:02,948 mentioned gunpowder! 80 00:12:03,317 --> 00:12:07,515 The Steigerwald kids were talking about it in the street. 81 00:12:09,197 --> 00:12:14,145 And when I was on my way... back 82 00:12:14,396 --> 00:12:17,388 and left the road... 83 00:12:19,795 --> 00:12:23,708 at the Elek crossroad... 84 00:12:24,555 --> 00:12:27,785 I caught sight of them. 85 00:12:28,714 --> 00:12:31,786 And then I understood... 86 00:12:31,994 --> 00:12:36,544 what, which way, and why... 87 00:14:52,537 --> 00:14:54,528 Irimias! Petrina! 88 00:14:55,017 --> 00:14:57,814 I'll kick them out, the drunken pigs! 89 00:14:59,496 --> 00:15:03,171 I'll switch all the lights off and nail the door up! 90 00:15:03,616 --> 00:15:06,846 Irimias and Petrina! They can't take away what's mine! 91 00:15:07,335 --> 00:15:11,772 Because everything here is mine! Mine! Irimias! Petrina! 92 00:15:12,255 --> 00:15:17,282 Mine! Mine! Mine! Petrina! 93 00:17:57,954 --> 00:18:02,823 Then I went up to them, Irimias hugged me and said warmly: 94 00:18:03,834 --> 00:18:08,031 "Kelemen! How's it going?" 95 00:18:08,713 --> 00:18:12,069 And right away he got a round. 96 00:18:12,393 --> 00:18:17,068 The waitresses smiled and bounced to it like grasshoppers. 97 00:18:18,032 --> 00:18:21,547 And then he told me everything. 98 00:18:23,911 --> 00:18:27,665 So then tell me: "Have you learnt the lesson?" 99 00:18:27,951 --> 00:18:33,149 What lesson? Leave me alone. I've learnt it all. 100 00:18:33,390 --> 00:18:35,267 You just keep drinking. 101 00:18:35,470 --> 00:18:40,827 Listen, you old witch, I have learnt everything. Go mind your own business! 102 00:18:41,029 --> 00:18:44,738 In your books though... this resurrection is written... 103 00:18:45,229 --> 00:18:47,822 - Don't give me that nonsense. - But you just go on boozing. 104 00:18:48,188 --> 00:18:50,577 Boozing, sure I'm boozing. 105 00:18:50,908 --> 00:18:55,503 Listen here, you old witch, that's what I came here for - booze! 106 00:18:56,027 --> 00:18:59,576 I'm no rosebud on your spotted ass. 107 00:18:59,987 --> 00:19:04,059 - Do you know what happens to the like of you? - No one happens to be waiting for me. 108 00:19:04,306 --> 00:19:07,776 - Go to the blackest fire of hell. - You may have seen a fucking black ass 109 00:19:08,226 --> 00:19:13,538 but not a black fire, so fuck the black ass and the black fire and go to fuckin' hell. 110 00:19:13,705 --> 00:19:16,503 - You think they'll stand this for ever up there? - No! 111 00:19:16,945 --> 00:19:21,256 Think they sit up there and just ignore this Sodom and Gomorrah? 112 00:19:21,504 --> 00:19:23,176 That's exactly it. 113 00:19:23,504 --> 00:19:27,736 There'll be weeping and mourning, as the prophet says. 114 00:19:27,904 --> 00:19:33,933 No Genesis! Spritzer! Genesis is a spritzer. 115 00:19:34,343 --> 00:19:37,493 - None of your business. - She's always like that, sorry. 116 00:19:37,702 --> 00:19:42,093 A hell of a witch. Old cobwebbed cunt. 117 00:19:42,222 --> 00:19:44,577 You'd better read this. 118 00:19:44,702 --> 00:19:49,217 Leave the poor thing alone. Get him a spritzer instead. 119 00:19:49,581 --> 00:19:53,971 Spritzer withdrawal is a kind of murder. 120 00:19:54,380 --> 00:19:56,769 Don't read Genesis, pinhead... 121 00:19:57,420 --> 00:20:02,254 - That's a mystery. - ...read the Apocalypse. 122 00:20:02,659 --> 00:20:04,968 You know what we're all waiting for? 123 00:20:05,819 --> 00:20:10,846 In case you didn't know - for you to go to hell. 124 00:20:13,098 --> 00:20:17,250 But there's no use waiting, doesn't matter if you go away... 125 00:20:17,777 --> 00:20:21,975 even if we don't see you... and can't hear you... 126 00:20:22,137 --> 00:20:25,049 you leave your stench behind. 127 00:20:25,257 --> 00:20:27,975 Your indelible stench. 128 00:20:28,696 --> 00:20:32,166 It's no use opening a window and airing the room... 129 00:20:32,656 --> 00:20:34,566 it still remains. 130 00:20:42,175 --> 00:20:44,244 Mrs. Schmidt. 131 00:20:45,374 --> 00:20:50,129 Halics can't imagine what happened to your husband... 132 00:20:51,453 --> 00:20:53,967 You see, this lousy weather. 133 00:21:04,972 --> 00:21:07,008 What can I get you? 134 00:21:10,491 --> 00:21:14,723 - Some cherry brandy? - Don't know. 135 00:21:16,050 --> 00:21:18,166 A small one. 136 00:21:38,728 --> 00:21:42,606 - Did you hear that? - Sure that's them? 137 00:21:43,567 --> 00:21:45,444 Sure. 138 00:21:46,687 --> 00:21:49,758 They'll be here before morning. 139 00:22:01,365 --> 00:22:05,357 They'll be here by midnight. Takes three hours to get here... 140 00:22:05,964 --> 00:22:08,637 - It's not three hours. - Why isn't it three hours? 141 00:22:08,924 --> 00:22:14,281 Because it takes much longer. No one will arrive yet, maybe in the morning. 142 00:22:14,443 --> 00:22:15,956 Why the morning? 143 00:22:16,203 --> 00:22:24,234 If the three hours took me three hours, the three hours will take them four hours. 144 00:22:24,482 --> 00:22:26,552 They can still be here by midnight. 145 00:22:26,842 --> 00:22:31,153 In the morning... That road's all potholes and ruts. 146 00:22:31,321 --> 00:22:34,313 They'll go round the potholes. They'll avoid the ruts. 147 00:22:34,601 --> 00:22:38,798 They won't get into the potholes, or the ruts you're right, 148 00:22:39,360 --> 00:22:43,956 so they won't be here by midnight, but in the morning. 149 00:22:44,280 --> 00:22:47,589 In the morning if they use the road. I'm a local. 150 00:22:47,879 --> 00:22:51,713 They can only use the road, because they care about their shoes. 151 00:22:52,319 --> 00:22:56,391 - Their shoes? - That road meanders a lot. 152 00:22:56,438 --> 00:23:00,750 - By the time they reached the crossroad, they were soaked. Never mind the shoes. 153 00:23:01,078 --> 00:23:03,147 The thing is that they'll be here by midnight. 154 00:23:03,677 --> 00:23:08,387 - They weren't soaking wet... - Have you been here? Are you from here? 155 00:23:08,917 --> 00:23:11,908 I saw them, I was plodding along and I came this way. 156 00:23:12,796 --> 00:23:15,833 I saw them - they'll be here by midnight. 157 00:23:16,156 --> 00:23:17,874 They won't be here before morning. 158 00:23:18,276 --> 00:23:22,154 - Don't you give me any of that! - They can only come by the road. 159 00:23:22,675 --> 00:23:26,748 And it bends as much as if they had the sea to go round. 160 00:23:27,035 --> 00:23:31,585 Don't give me that, I'm a local. 161 00:23:34,514 --> 00:23:37,186 What's wrong with this fucking' stove? 162 00:23:37,513 --> 00:23:40,550 This is a pub, not a waiting room. 163 00:23:41,353 --> 00:23:44,867 - What time is it? - Eleven... 164 00:23:45,272 --> 00:23:51,188 at least... eleven or twelve. 165 00:23:52,351 --> 00:23:54,467 Who's nicked my wine? 166 00:23:54,791 --> 00:23:57,021 You've spilt it. 167 00:23:57,631 --> 00:24:02,101 - You're a liar, pinhead. - You have spilt it. 168 00:24:02,590 --> 00:24:04,979 Then get me another one. 169 00:24:12,789 --> 00:24:16,862 What's the smell? It wasn't here before. 170 00:24:19,428 --> 00:24:24,980 It's only the spiders... or the coal... 171 00:24:25,867 --> 00:24:28,017 No. 172 00:24:55,024 --> 00:24:58,141 It's the earth. 173 00:25:18,461 --> 00:25:25,571 COMES UNSTITCHED 174 00:26:12,455 --> 00:26:14,126 Come on. 175 00:29:11,153 --> 00:29:13,747 Give me the money. 176 00:29:47,628 --> 00:29:50,017 See, with the knot upwards... 177 00:29:57,307 --> 00:29:59,667 - Are you sure the moneystalk starts sprouting in four days? 178 00:29:59,987 --> 00:30:03,218 Sure. But only if you give it enough water every day. 179 00:30:07,106 --> 00:30:09,574 - We're going to be rich? - Sure. 180 00:30:14,745 --> 00:30:18,021 - Everyone's going to envy us? - Of course. 181 00:30:23,864 --> 00:30:27,652 - I can sleep in the best room that night? - Yes. 182 00:30:29,623 --> 00:30:31,898 Here, take that home. 183 00:32:29,209 --> 00:32:31,564 Hi... Come on in. 184 00:32:32,488 --> 00:32:34,285 What's up? 185 00:33:09,484 --> 00:33:12,237 Where're your place? Stay right there. 186 00:33:13,443 --> 00:33:15,274 Behave yourself. 187 00:43:12,211 --> 00:43:14,486 You crapped! 188 00:43:31,129 --> 00:43:33,642 How did you dare? 189 00:44:13,403 --> 00:44:16,440 I can do whatever I want to you. 190 00:44:36,801 --> 00:44:39,360 I'm stronger than you are. 191 00:45:16,276 --> 00:45:18,995 Come on, get at me! 192 00:45:24,475 --> 00:45:27,433 Come on! 193 00:45:50,752 --> 00:45:54,790 You're dead! I won't feel sorry for you. 194 00:46:07,070 --> 00:46:10,505 So come on, then. Come on. 195 00:47:48,377 --> 00:47:51,369 See you! We'll meet again. 196 01:00:51,523 --> 01:00:52,921 Sanyi! 197 01:00:57,042 --> 01:01:00,511 Sanyi, come here! The moneystalk's been searched. 198 01:01:01,081 --> 01:01:04,551 - Fuck off! - The money's been stolen, too. 199 01:01:04,801 --> 01:01:07,634 It wasn't stolen, I needed it. It was for me anyway. 200 01:01:08,041 --> 01:01:10,713 - It was my money, too. - Oh, go to hell! 201 01:01:12,040 --> 01:01:15,237 - Why? Did you know? - Get your hands off me! 202 01:01:15,880 --> 01:01:18,951 Beat it! I said beat it! 203 01:01:19,079 --> 01:01:21,798 I won't say it again. 204 01:01:25,678 --> 01:01:29,148 Come back here. I said, come back! 205 01:01:32,518 --> 01:01:34,826 I said, come here! 206 01:01:36,437 --> 01:01:38,428 Come on, move! 207 01:01:52,955 --> 01:01:55,674 Rat-poison. You stole it, didn't you? 208 01:01:56,355 --> 01:01:59,983 And everyone at home is upside down, right? 209 01:02:01,194 --> 01:02:04,152 Now, here, but be careful, I'll have my eye on you. 210 01:02:04,514 --> 01:02:08,267 And now clear off! I said, clear off! 211 01:08:34,706 --> 01:08:37,015 - Doctor! - What do you want? 212 01:08:37,466 --> 01:08:40,139 - Doctor! - What are you doing here? 213 01:08:40,546 --> 01:08:43,059 Let me go. Stupid brat! 214 01:08:43,945 --> 01:08:46,539 Fucking hell! 215 01:08:53,344 --> 01:08:55,539 What the hell do you want? 216 01:08:56,864 --> 01:09:00,697 Come on, tell me. What do you want? 217 01:09:04,783 --> 01:09:06,614 Where are you going? 218 01:09:06,782 --> 01:09:08,977 Stop! 219 01:09:10,142 --> 01:09:12,451 I won't do you any harm. 220 01:15:19,177 --> 01:15:22,931 Yes, she said to herself softly. 221 01:15:23,377 --> 01:15:27,051 The angels see this and understand. 222 01:15:27,576 --> 01:15:32,855 She felt peaceful inside and the trees, the road, the rain 223 01:15:33,256 --> 01:15:37,043 and the night all radiated peace. 224 01:15:37,455 --> 01:15:41,050 Everything that happens is good, she thought. 225 01:15:41,175 --> 01:15:44,405 Everything was becoming simple in the end. 226 01:15:45,374 --> 01:15:47,934 She recalled the events of the previous day 227 01:15:48,294 --> 01:15:52,411 and she smiled as she realized how things connect together. 228 01:15:53,253 --> 01:15:57,804 She felt that those events aren't connected by accident, 229 01:15:58,333 --> 01:16:02,962 but there's an unspeakable and beautiful meaning linking them. 230 01:16:04,652 --> 01:16:09,679 And she knew she wasn't alone, for all things and people, her father upstairs, 231 01:16:09,891 --> 01:16:12,246 her mother, her brothers, the doctor, 232 01:16:12,491 --> 01:16:17,325 the cat, the acacias, this muddy road, the sky, 233 01:16:17,530 --> 01:16:20,522 the night down here depend on her. 234 01:16:20,970 --> 01:16:24,644 Just as she herself depends on everything. 235 01:16:25,329 --> 01:16:27,718 She had no reason to be worried. 236 01:16:28,089 --> 01:16:31,968 She knew that her angels had already set out for her. 237 01:17:19,043 --> 01:17:27,040 SPIDER JOB II (the devil's nipples, satantango) 238 01:17:29,082 --> 01:17:32,232 I was plodding and plodding, just plodding along. 239 01:17:32,441 --> 01:17:35,990 The Steigerwald kids and Hochan, the butcher, the girls, 240 01:17:36,481 --> 01:17:40,359 as they jumped like grasshoppers when Irimias hugged me 241 01:17:40,720 --> 01:17:43,553 and asked "How's it going, Kelemen?" 242 01:17:43,720 --> 01:17:47,678 And bought a round and told me everything 243 01:17:48,319 --> 01:17:50,879 and they were drinking rum and brandy. 244 01:17:51,159 --> 01:17:55,436 Even then I was plodding and plodding and plodding and plodding along. 245 01:17:55,958 --> 01:17:59,587 They'll be here! They'll be here at the farm! 246 01:18:00,278 --> 01:18:03,235 They'll be here. The Toth kid... 247 01:18:04,277 --> 01:18:06,950 Irimias and Petrina... 248 01:18:07,837 --> 01:18:10,510 and they've been at the Steigerwalds... 249 01:18:10,917 --> 01:18:14,192 And as I was plodding along, when it became clear 250 01:18:17,356 --> 01:18:22,270 they were leaving for the farm, then I knew enerything. 251 01:18:23,475 --> 01:18:26,672 Irimias and Petrina are coming toward the farm. 252 01:18:28,314 --> 01:18:33,672 I met Hochan, the butcher and I bumped into the Toth kid... 253 01:18:35,274 --> 01:18:37,468 And as I was plodding along... 254 01:18:38,873 --> 01:18:41,341 for I had to plod, 255 01:18:42,553 --> 01:18:44,907 I saw them by the road, 256 01:18:46,072 --> 01:18:48,142 revelation... 257 01:18:48,632 --> 01:18:52,307 which way... why... where to... 258 01:18:53,071 --> 01:18:57,622 and the plodding, the why, the where to and the which way, 259 01:18:58,431 --> 01:19:02,628 the Toth kid, the Steigerwald kids... 260 01:19:03,630 --> 01:19:06,428 Irimias and Petrina 261 01:19:06,950 --> 01:19:09,827 and the gunpowder at the Steigerwalds'... 262 01:19:12,309 --> 01:19:18,986 And the Steigerwald kids talking of gunpowder, and me plodding... 263 01:19:19,188 --> 01:19:24,182 And the Steigerwald kids were talking of gunpowder... 264 01:19:24,668 --> 01:19:27,977 ...And the Steigerwald kids... were talking of gunpowder... 265 01:19:28,067 --> 01:19:34,824 But the Toth kid... he was there... at the silo. 266 01:19:36,026 --> 01:19:39,336 - Put some soda in it. - I've already put some in. 267 01:19:39,826 --> 01:19:42,134 - ...And the Steigerwald kids... - A bottle of wine! 268 01:19:42,345 --> 01:19:46,497 ...Gunpowder's not gun-powder. They were talking about gunpowder. 269 01:19:46,785 --> 01:19:49,697 Careful or it goes to your head. ...No gun-powder, gunpowder. 270 01:19:50,105 --> 01:19:51,696 I was plodding, plodding along... 271 01:19:52,304 --> 01:19:57,424 Gunpowder's not gun-powder! Gunpowder! It's no gun-powder! 272 01:19:58,104 --> 01:20:03,018 He hugged me... The waitresses jumped like grasshoppers... 273 01:20:03,143 --> 01:20:05,452 They were drinking rum and brandy... 274 01:20:05,703 --> 01:20:09,490 I know I shouldn't have any more for it all goes to my head. 275 01:20:11,382 --> 01:20:13,657 You're offering it so invitingly. 276 01:20:14,022 --> 01:20:17,297 Just goes straight to your head! You're pissed to your eyeballs. 277 01:20:17,661 --> 01:20:21,017 ...As you plod along you learn everything... 278 01:20:21,061 --> 01:20:24,973 Don't fucking give her another! Can't you see the state of her! 279 01:20:27,260 --> 01:20:31,333 I shouldn't drink. When I do I keep thinking of coffins. 280 01:20:31,859 --> 01:20:35,932 ...the Steigerwalds and Irimias hugged me, 281 01:20:36,459 --> 01:20:39,769 the girls jumped like grasshoppers, 282 01:20:39,978 --> 01:20:42,572 and bought a round, drinking rum and brandy... 283 01:20:43,018 --> 01:20:49,695 and he told me everything and I'm plodding, plodding... 284 01:20:49,977 --> 01:20:52,411 plodding, plodding, and plodding along... 285 01:20:52,817 --> 01:20:57,094 but there's a huge difference between plodding and plodding. 286 01:20:57,176 --> 01:21:02,694 I knew exactly when I saw them at the junction, 287 01:21:03,256 --> 01:21:07,726 why, how which way, why and how... 288 01:21:08,255 --> 01:21:12,646 I'm plodding, plodding... and how am I plodding? 289 01:21:13,214 --> 01:21:14,852 How am I plodding? 290 01:21:15,254 --> 01:21:19,213 The gunpowder, the Steigerwalds, the Toth kid... 291 01:21:19,534 --> 01:21:26,405 The whole street was talking about them hiding gunpowder. 292 01:21:27,333 --> 01:21:34,329 Why did they do that? Why are they coming Toward the farm? I know... I had a revelation... 293 01:21:34,692 --> 01:21:38,604 This heat is unbearable! Janos, please do something! 294 01:21:38,971 --> 01:21:41,690 You don't begrudge the coal from her? 295 01:21:41,811 --> 01:21:45,645 ...He's coming at the road junction. I know exactly why. 296 01:21:45,850 --> 01:21:50,321 Why, why and why they're coming and why they're coming. And I'm plodding... 297 01:21:50,730 --> 01:21:55,405 - It's nice and warm in here... - You let him, dickhead? 298 01:21:55,689 --> 01:21:59,602 What's the matter with you? At least, there's something good left for the others. 299 01:22:00,049 --> 01:22:04,360 ...For I was plodding and plodding and plodding along... 300 01:22:08,768 --> 01:22:11,964 - This is no whore-house. - What is it then? 301 01:22:13,207 --> 01:22:15,084 ...They have stopped, but they're coming! 302 01:22:15,447 --> 01:22:17,438 Let's go to the mill. 303 01:22:18,846 --> 01:22:20,484 ...They'll be here in no time! 304 01:22:20,686 --> 01:22:23,883 Where the hell are you going? 305 01:22:24,246 --> 01:22:27,203 - Nowhere, honey-pot, nowhere. - Don't you honey-pot me... 306 01:22:27,245 --> 01:22:30,635 - ...just get sober by tomorrow morning. - Nothing, nothing, nothing. 307 01:22:31,925 --> 01:22:37,282 ...They're coming! I saw them on the road... 308 01:22:37,444 --> 01:22:39,560 Give me a shot. 309 01:22:40,484 --> 01:22:43,919 ...And they're coming... Irimias and Petrina are coming toward the farm. 310 01:22:45,563 --> 01:22:48,839 Gunpowder, Steigerwald... They're coming toward the farm! 311 01:22:49,003 --> 01:22:55,919 ...Yeah, they're coming! It's only a matter of minutes! We were plodding along... 312 01:22:56,362 --> 01:22:59,593 My man is a good man... but it's the liqueur, you know... 313 01:22:59,882 --> 01:23:03,669 if it wasn't for that, he'd be so gentle... 314 01:23:04,161 --> 01:23:07,278 He can be a blessed good man if he wants to. 315 01:23:07,841 --> 01:23:10,195 He's a hard worker. You know that. 316 01:23:10,680 --> 01:23:12,955 He can do the work of two. 317 01:23:13,360 --> 01:23:19,355 Only that little failing that he has. Who doesn't have one? Who? 318 01:23:22,839 --> 01:23:25,671 Someone's coming! 319 01:24:00,194 --> 01:24:03,982 I was plodding, plodding, plodding along. 320 01:24:06,113 --> 01:24:10,584 They didn't say much. Irimias and Petrina... 321 01:24:11,153 --> 01:24:13,986 Good evening. A bottle of beer, please. 322 01:24:14,592 --> 01:24:18,301 ...The girls bounced around like grasshoppers. 323 01:24:20,312 --> 01:24:22,268 Irimias hugged me... 324 01:24:22,671 --> 01:24:25,060 Wow! Hell is burning hot! 325 01:24:25,191 --> 01:24:27,910 ...The girls jumped around like grasshoppers... 326 01:24:28,751 --> 01:24:32,186 And I was plodding, plodding and plodding along... 327 01:24:33,670 --> 01:24:36,025 Have you seen my daughter? 328 01:24:36,390 --> 01:24:40,382 - Which one? - The little one. Estike. 329 01:24:42,429 --> 01:24:44,659 She hasn't been here. 330 01:24:45,069 --> 01:24:49,266 ...When they started toward the farm at the junction, I knew everything. 331 01:24:49,948 --> 01:24:53,020 Irimias and Petrina are coming toward the farm. 332 01:24:54,908 --> 01:24:59,298 I met Hochan, the butcher and bumped into the Toth kid at the silo... 333 01:24:59,427 --> 01:25:03,659 You know what happened? A little trouble with Halics. 334 01:25:07,586 --> 01:25:10,464 Now he doesn't even say "Hello", the shithead. 335 01:25:12,705 --> 01:25:14,661 ...Revelation... 336 01:25:15,225 --> 01:25:18,900 Which way, why, where to... 337 01:25:19,505 --> 01:25:23,543 and the plodding, the why and the where to, the which way... 338 01:25:23,944 --> 01:25:27,937 I slept all day. I wake up tonight: No one anywhere. 339 01:25:29,103 --> 01:25:34,541 The house is empty. No Mari, no Juli, no Sanyika. 340 01:25:38,702 --> 01:25:42,297 ...And plodding, plodding and plodding... 341 01:25:42,902 --> 01:25:45,654 The Steigerwald kids were talking about gunpowder... 342 01:25:46,261 --> 01:25:50,140 But that doesn't matter. It's the little one who wandered away somewhere. 343 01:25:53,740 --> 01:25:58,495 - If she turns up, I'll beat her up. - Of course, she'll turn up. 344 01:26:02,699 --> 01:26:05,532 She's not the wandering type. 345 01:26:05,699 --> 01:26:07,974 Certainly not. 346 01:26:10,978 --> 01:26:13,208 ...the gunpowder's no gun-powder... 347 01:26:14,258 --> 01:26:16,977 I wandered in this rain all night long. 348 01:26:17,738 --> 01:26:21,173 No wonder I have to stick to bed for days. 349 01:26:22,537 --> 01:26:26,007 ...The waitresses jumped like grasshoppers. 350 01:26:26,217 --> 01:26:28,366 They were drinking rum and brandy... 351 01:26:28,496 --> 01:26:30,805 That's good for my stomach. 352 01:26:33,536 --> 01:26:35,412 Wouldn't you like some coffee? 353 01:26:37,615 --> 01:26:40,891 No, it would make me toss and turn all night. 354 01:26:42,894 --> 01:26:44,930 Then what is it good for? 355 01:26:45,614 --> 01:26:47,332 Nothing. 356 01:26:49,654 --> 01:26:53,726 ...In a little while... I was plodding and plodding... 357 01:26:54,013 --> 01:26:59,246 The Toth kid, the Steigerwalds... and Irimias hugged me... 358 01:26:59,892 --> 01:27:03,248 The girls jumped like grasshoppers... 359 01:27:03,492 --> 01:27:05,881 he bought us a round, they had rum and brandy. 360 01:27:06,292 --> 01:27:09,761 He told me everything. And I keep plodding... 361 01:27:10,091 --> 01:27:12,446 Well, good night. 362 01:27:12,891 --> 01:27:17,486 If you happen to see them, tell them to hit the road home. 363 01:27:19,650 --> 01:27:22,642 I can't loiter here all night. 364 01:27:24,209 --> 01:27:26,484 Here's the bill. 365 01:27:27,009 --> 01:27:31,719 ...why, how, which way, why and how... 366 01:27:32,049 --> 01:27:34,403 Plodding and plodding and plodding. 367 01:27:34,728 --> 01:27:38,516 And how am I plodding? 368 01:27:38,848 --> 01:27:42,840 The gunpowder, Hochan, the butcher, Steigerwald, Toth... 369 01:27:43,367 --> 01:27:50,078 Everybody was talking about the Steigerwald kids hiding gunpowder. 370 01:27:50,846 --> 01:27:51,995 Why? 371 01:27:52,286 --> 01:27:55,437 And why are Irimias and Petrina coming toward the farm? 372 01:27:55,526 --> 01:28:01,043 I know why they're coming. Because I had a revelation. A revelation. 373 01:28:01,365 --> 01:28:05,324 I know why they're coming. Because I had a revelation. 374 01:28:05,604 --> 01:28:09,438 They're coming at the junction. I know exactly why. 375 01:28:09,844 --> 01:28:12,597 They have stopped, yet they're coming. 376 01:30:25,188 --> 01:30:27,906 Futaki, you stupid ass, 377 01:30:28,387 --> 01:30:33,780 You roll in the mud like a pig, then you go out in the rain like a lost sheep. 378 01:30:35,666 --> 01:30:38,134 Are you out of your mind? 379 01:30:40,146 --> 01:30:43,774 Don't you know you're not supposed to get pissed in here? 380 01:30:58,863 --> 01:31:00,854 And without eating, too. 381 01:31:18,901 --> 01:31:24,099 Wash your face. Dry yourself. 382 01:31:59,856 --> 01:32:02,290 Do you have anything to grub? 383 01:32:02,416 --> 01:32:04,690 Milk chocolate... 384 01:32:05,335 --> 01:32:08,805 or cheese rolls. 385 01:32:09,895 --> 01:32:12,090 Give me two cheese rolls. 386 01:32:31,332 --> 01:32:33,368 Bloody hell! 387 01:32:35,612 --> 01:32:38,409 What can't be removed, they soil 388 01:32:39,451 --> 01:32:41,885 and foul, everything. 389 01:32:42,211 --> 01:32:45,886 I could spend my whole life following them with a cloth. 390 01:32:47,170 --> 01:32:51,641 The legs of the table, the window, the stove... the crates. 391 01:32:57,009 --> 01:33:01,639 The worst is that you can't see them do it. 392 01:33:06,168 --> 01:33:08,682 If I start to watch them, 393 01:33:09,448 --> 01:33:11,597 they can feel it 394 01:33:14,007 --> 01:33:16,601 and they vanish. 395 01:33:24,686 --> 01:33:26,961 That damn Swabian 396 01:33:27,285 --> 01:33:29,515 did me in, 397 01:33:30,725 --> 01:33:33,114 he never talked about spiders. 398 01:33:37,084 --> 01:33:39,678 Nothing will come out of this. 399 01:33:44,363 --> 01:33:45,842 No. 400 01:33:47,203 --> 01:33:50,434 The real threat comes from under the ground. 401 01:33:52,162 --> 01:33:56,952 Suddenly one's frightened by the silence 402 01:33:57,122 --> 01:34:02,320 He doesn't move, crouches down in the corner where he feels safe. 403 01:34:02,481 --> 01:34:06,679 Chewing becomes pain, swallowing agony. 404 01:34:07,961 --> 01:34:10,838 Then all slows down and finally... 405 01:34:11,520 --> 01:34:14,034 comes the most terrible thing, 406 01:34:14,440 --> 01:34:17,237 a standstill. 407 01:34:17,559 --> 01:34:20,756 There's no way out. 408 01:34:22,079 --> 01:34:28,074 Who can understand? I could live till the end of time, 409 01:34:28,878 --> 01:34:34,474 but I have to bolt from here down to that stinking hell of dark mud... 410 01:34:35,117 --> 01:34:39,668 - But there's Irimias coming... - Irimias? 411 01:34:40,397 --> 01:34:45,868 He's been drinking on the house for a fortnight and he has the bloody nerve to come back here. 412 01:34:45,996 --> 01:34:51,433 Because, okay, he said, plant onions everywhere. And it worked. 413 01:34:51,675 --> 01:34:54,269 Great ideas are always simple. 414 01:34:55,355 --> 01:35:01,589 But it's a bit too much that afterwards he says I owe him everything! 415 01:35:02,114 --> 01:35:05,311 And for a fortnight he's been boozing free! 416 01:35:08,833 --> 01:35:13,304 And he has the nerve to come back to take what's mine! Everything here is mine! 417 01:35:18,912 --> 01:35:22,587 I have done everything here. 418 01:35:26,471 --> 01:35:30,259 Do they think they can do whatever they like? 419 01:35:30,671 --> 01:35:35,664 They come in from the street and say it all amounts to the same... 420 01:35:43,389 --> 01:35:47,177 There will be law and order in this country, my good friend! 421 01:35:47,269 --> 01:35:50,578 There will be order here one day! 422 01:46:09,833 --> 01:46:12,586 You see, that's Halics! 423 01:46:35,670 --> 01:46:38,787 May I have a tango? 424 01:46:46,269 --> 01:46:49,146 Dancing is my weakness. 425 01:47:21,984 --> 01:47:25,021 You're not like the others. 426 01:47:40,782 --> 01:47:46,492 You need a settled, sober man, 427 01:47:47,661 --> 01:47:50,175 not a Schmidt, 428 01:48:01,420 --> 01:48:09,133 whose roughness doesn't suit your pure tenderness. 429 01:48:22,257 --> 01:48:24,248 Listen, 430 01:48:27,576 --> 01:48:29,806 if those most excellent people 431 01:48:30,976 --> 01:48:35,924 can occupy again the positions they deserve again, 432 01:48:39,495 --> 01:48:43,373 and I am headmaster again, 433 01:48:45,694 --> 01:48:50,484 I would take you to the city... 434 01:49:33,328 --> 01:49:38,243 Tango is my life. Tango, tango, tango... 435 01:49:40,208 --> 01:49:42,721 My mother's the sea... 436 01:49:43,967 --> 01:49:46,117 My father's the earth, 437 01:49:46,647 --> 01:49:50,878 my name is tango... tango... tango... 438 01:49:52,286 --> 01:49:54,720 My father's the sea... 439 01:50:09,844 --> 01:50:11,755 is my life... 440 01:50:16,083 --> 01:50:19,712 the tango... 441 01:50:28,962 --> 01:50:31,077 My father's the sea, 442 01:50:32,761 --> 01:50:35,320 My mother's the earth... 443 01:50:35,321 --> 01:50:37,039 Never mind. 444 01:50:37,521 --> 01:50:41,957 Is my life... Tango... 445 01:50:45,440 --> 01:50:49,796 Tango... tango... 446 01:51:01,398 --> 01:51:03,957 ...is my life! 447 01:51:08,837 --> 01:51:10,953 The tango... 448 01:51:17,676 --> 01:51:22,544 My mother's the sea and my father's the earth... 449 01:51:28,354 --> 01:51:32,108 No sea, no earth either... 450 01:51:33,674 --> 01:51:35,904 Fuck you. 451 01:51:38,273 --> 01:51:42,551 What have you done to the sea, to the earth? 452 01:51:47,152 --> 01:51:49,302 My life is 453 01:51:50,752 --> 01:51:53,424 Tango... 454 01:51:53,951 --> 01:51:57,830 Tango, tango... 455 01:51:59,191 --> 01:52:02,421 My mother's the sea, 456 01:57:13,713 --> 01:57:15,862 That was it. 457 01:58:32,863 --> 01:58:35,741 And to the sweet sound of an accordion, 458 01:58:36,263 --> 01:58:39,413 the pub spiders launched their last attack. 459 01:58:40,182 --> 01:58:45,301 They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, 460 01:58:45,741 --> 01:58:48,494 around the legs of the tables and the chairs. 461 01:58:48,741 --> 01:58:52,290 Then they bound them together with secret threads, 462 01:58:52,621 --> 01:58:56,408 as if it was crucial that from their hidden corners, 463 01:58:56,940 --> 01:59:01,092 they should notice every little move and every little stir, 464 01:59:01,500 --> 01:59:05,731 as long as this almost invisible perfect web was not damaged. 465 01:59:06,659 --> 01:59:10,128 They wove webs around the sleepers faces, their feet, their hands. 466 01:59:10,618 --> 01:59:13,690 Then hurried back to their hiding-place, 467 01:59:14,178 --> 01:59:19,126 waiting for one of their ethereal threads to quiver to start it all over again. 468 01:59:21,137 --> 01:59:25,767 PAUSE 34571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.