Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,285 --> 00:00:09,396
SPIDER JOB I.
2
00:01:06,717 --> 00:01:08,992
Could you light a fire.
3
00:01:13,676 --> 00:01:16,270
I could.
4
00:01:25,955 --> 00:01:29,230
I said could you light a fire.
5
00:01:40,113 --> 00:01:43,423
Stop pointing.
6
00:01:57,351 --> 00:01:59,911
A liter.
7
00:02:29,547 --> 00:02:32,266
Pick up the hundred for me too.
8
00:02:36,266 --> 00:02:38,939
You only got the denomination wrong.
9
00:02:43,825 --> 00:02:46,214
Don't worry, pinhead!
10
00:02:47,665 --> 00:02:52,977
I won't do you any harm.
Just you quit pointing.
11
00:04:28,533 --> 00:04:30,648
It's raining.
12
00:04:38,091 --> 00:04:40,446
Awful weather.
13
00:04:45,370 --> 00:04:47,281
Yeah.
14
00:04:49,250 --> 00:04:51,923
It destroys everything.
15
00:04:54,849 --> 00:04:58,524
Look at the state of this coat!
16
00:05:02,248 --> 00:05:05,843
It used to be as soft as butter
17
00:05:11,407 --> 00:05:14,683
and now... it's so dried out,
18
00:05:15,687 --> 00:05:18,996
if I want to sit, I have to break it.
19
00:05:19,326 --> 00:05:20,839
Look!
20
00:05:21,606 --> 00:05:26,077
Here, at the groin,
with the edge of my hand...
21
00:05:26,606 --> 00:05:29,039
that's how I do it...
22
00:05:34,045 --> 00:05:38,037
Its softness, you know,
that's what's gone...
23
00:05:38,284 --> 00:05:40,320
Totally gone...
24
00:05:41,884 --> 00:05:45,876
Then the wind...
it can't keep that out either...
25
00:05:46,283 --> 00:05:51,595
The whole thing's cracked.
The leather's falling apart.
26
00:05:54,922 --> 00:05:59,518
You go here and there...
can't sit at home all the time...
27
00:06:00,361 --> 00:06:04,752
and it gets soaked inside and outside...
28
00:06:06,761 --> 00:06:09,672
Yet that's not the worst
29
00:06:10,080 --> 00:06:13,595
but that, here, inside.
30
00:06:15,760 --> 00:06:19,638
You haven't heard of
inside rains, of course.
31
00:06:20,559 --> 00:06:23,357
You've been saying this for years!
32
00:06:27,078 --> 00:06:31,549
They wash your organs night and day.
33
00:06:32,358 --> 00:06:34,917
They come from the heart...
34
00:06:35,637 --> 00:06:42,508
and wash the heart, the liver,
the spleen and the kidneys.
35
00:06:47,596 --> 00:06:50,826
I am soaking wet...
36
00:06:51,995 --> 00:06:56,864
If it were not for this coat,
I don't know what'd happen...
37
00:06:57,834 --> 00:07:01,031
I don't even dare unbutton it.
38
00:07:02,514 --> 00:07:05,789
A glass of wine would help.
39
00:07:16,552 --> 00:07:21,706
Then there's the endless demand
from the liver,
40
00:07:22,231 --> 00:07:26,429
the stomach, the spleen and the kidneys.
41
00:07:27,911 --> 00:07:31,585
They have to work all the time.
42
00:07:32,470 --> 00:07:35,223
Without a break.
43
00:07:35,550 --> 00:07:39,224
Then this constant flood would turn...
44
00:07:39,629 --> 00:07:42,427
into sudden drought.
45
00:07:43,229 --> 00:07:48,825
Which could soon turn fatal.
46
00:07:56,667 --> 00:07:59,625
Listen, give me a glass.
47
00:08:00,707 --> 00:08:03,743
Schmidt and Kraner will be here soon,
48
00:08:04,266 --> 00:08:08,145
they'll count what I'm supposed to get.
49
00:08:12,065 --> 00:08:14,181
Fine.
50
00:08:35,063 --> 00:08:37,132
Nice little wine.
51
00:08:37,662 --> 00:08:40,051
Lets have another.
52
00:09:15,338 --> 00:09:17,805
He's fallen asleep.
53
00:09:25,177 --> 00:09:28,885
How much you think
this one's supposed to eat?
54
00:09:29,856 --> 00:09:32,814
He doesn't eat, he wolfs it down.
55
00:09:37,095 --> 00:09:41,885
He can eat half a pig at one go.
Would you believe that?
56
00:09:44,654 --> 00:09:47,122
I would.
57
00:09:54,773 --> 00:09:57,492
This was very close.
58
00:10:17,450 --> 00:10:21,523
Irimias and Petrina are coming
toward the yard.
59
00:10:28,129 --> 00:10:31,405
- It can't be true!
- Of course, it is! As true as I am here!
60
00:10:32,008 --> 00:10:38,083
The driver from the lumber-yard...
was there... and two packers...
61
00:10:39,728 --> 00:10:46,326
the headmaster of school 101,
the PE teacher...
62
00:10:47,367 --> 00:10:51,882
the night barman from the
station bar, and I sat there,
63
00:10:52,566 --> 00:10:54,204
just sat there...
64
00:10:54,726 --> 00:10:57,842
and couldn't believe my eyes.
65
00:11:02,805 --> 00:11:06,433
And...
there they were, in the flesh!
66
00:11:06,804 --> 00:11:10,399
Irimias and Petrina,
drinking rum and brandy!
67
00:11:12,044 --> 00:11:14,876
Then I waited till they drank up...
68
00:11:15,083 --> 00:11:17,233
went up to them...
69
00:11:17,563 --> 00:11:20,236
Irimias gave me a hug and said...
70
00:11:20,683 --> 00:11:23,355
Kelemen! How's it going?
71
00:11:24,802 --> 00:11:27,999
Then he told me everything.
72
00:11:29,282 --> 00:11:32,000
Then off we went.
73
00:11:32,401 --> 00:11:35,916
I had to see Hochan, the butcher...
74
00:11:37,601 --> 00:11:39,909
and...
75
00:11:40,640 --> 00:11:44,394
then I met young Toth who...
76
00:11:45,280 --> 00:11:48,510
used to be my neighbor in Postanya...
77
00:11:49,719 --> 00:11:54,235
and he told me that Irimias and Petrina...
78
00:11:54,758 --> 00:11:58,467
had been at the Steigerwalds' and...
79
00:11:59,798 --> 00:12:02,948
mentioned gunpowder!
80
00:12:03,317 --> 00:12:07,515
The Steigerwald kids were
talking about it in the street.
81
00:12:09,197 --> 00:12:14,145
And when I was on my way... back
82
00:12:14,396 --> 00:12:17,388
and left the road...
83
00:12:19,795 --> 00:12:23,708
at the Elek crossroad...
84
00:12:24,555 --> 00:12:27,785
I caught sight of them.
85
00:12:28,714 --> 00:12:31,786
And then I understood...
86
00:12:31,994 --> 00:12:36,544
what, which way, and why...
87
00:14:52,537 --> 00:14:54,528
Irimias! Petrina!
88
00:14:55,017 --> 00:14:57,814
I'll kick them out, the drunken pigs!
89
00:14:59,496 --> 00:15:03,171
I'll switch all the lights off
and nail the door up!
90
00:15:03,616 --> 00:15:06,846
Irimias and Petrina!
They can't take away what's mine!
91
00:15:07,335 --> 00:15:11,772
Because everything here is mine!
Mine! Irimias! Petrina!
92
00:15:12,255 --> 00:15:17,282
Mine! Mine! Mine!
Petrina!
93
00:17:57,954 --> 00:18:02,823
Then I went up to them, Irimias
hugged me and said warmly:
94
00:18:03,834 --> 00:18:08,031
"Kelemen! How's it going?"
95
00:18:08,713 --> 00:18:12,069
And right away he got a round.
96
00:18:12,393 --> 00:18:17,068
The waitresses smiled and bounced
to it like grasshoppers.
97
00:18:18,032 --> 00:18:21,547
And then he told me everything.
98
00:18:23,911 --> 00:18:27,665
So then tell me:
"Have you learnt the lesson?"
99
00:18:27,951 --> 00:18:33,149
What lesson?
Leave me alone. I've learnt it all.
100
00:18:33,390 --> 00:18:35,267
You just keep drinking.
101
00:18:35,470 --> 00:18:40,827
Listen, you old witch, I have learnt
everything. Go mind your own business!
102
00:18:41,029 --> 00:18:44,738
In your books though...
this resurrection is written...
103
00:18:45,229 --> 00:18:47,822
- Don't give me that nonsense.
- But you just go on boozing.
104
00:18:48,188 --> 00:18:50,577
Boozing, sure I'm boozing.
105
00:18:50,908 --> 00:18:55,503
Listen here, you old witch,
that's what I came here for - booze!
106
00:18:56,027 --> 00:18:59,576
I'm no rosebud on your spotted ass.
107
00:18:59,987 --> 00:19:04,059
- Do you know what happens to the like of you?
- No one happens to be waiting for me.
108
00:19:04,306 --> 00:19:07,776
- Go to the blackest fire of hell.
- You may have seen a fucking black ass
109
00:19:08,226 --> 00:19:13,538
but not a black fire, so fuck the black ass
and the black fire and go to fuckin' hell.
110
00:19:13,705 --> 00:19:16,503
- You think they'll stand this for ever up there?
- No!
111
00:19:16,945 --> 00:19:21,256
Think they sit up there and just
ignore this Sodom and Gomorrah?
112
00:19:21,504 --> 00:19:23,176
That's exactly it.
113
00:19:23,504 --> 00:19:27,736
There'll be weeping and mourning,
as the prophet says.
114
00:19:27,904 --> 00:19:33,933
No Genesis! Spritzer!
Genesis is a spritzer.
115
00:19:34,343 --> 00:19:37,493
- None of your business.
- She's always like that, sorry.
116
00:19:37,702 --> 00:19:42,093
A hell of a witch.
Old cobwebbed cunt.
117
00:19:42,222 --> 00:19:44,577
You'd better read this.
118
00:19:44,702 --> 00:19:49,217
Leave the poor thing alone.
Get him a spritzer instead.
119
00:19:49,581 --> 00:19:53,971
Spritzer withdrawal is a kind of murder.
120
00:19:54,380 --> 00:19:56,769
Don't read Genesis, pinhead...
121
00:19:57,420 --> 00:20:02,254
- That's a mystery.
- ...read the Apocalypse.
122
00:20:02,659 --> 00:20:04,968
You know what we're all waiting for?
123
00:20:05,819 --> 00:20:10,846
In case you didn't know
- for you to go to hell.
124
00:20:13,098 --> 00:20:17,250
But there's no use waiting,
doesn't matter if you go away...
125
00:20:17,777 --> 00:20:21,975
even if we don't see you...
and can't hear you...
126
00:20:22,137 --> 00:20:25,049
you leave your stench behind.
127
00:20:25,257 --> 00:20:27,975
Your indelible stench.
128
00:20:28,696 --> 00:20:32,166
It's no use opening a window
and airing the room...
129
00:20:32,656 --> 00:20:34,566
it still remains.
130
00:20:42,175 --> 00:20:44,244
Mrs. Schmidt.
131
00:20:45,374 --> 00:20:50,129
Halics can't imagine
what happened to your husband...
132
00:20:51,453 --> 00:20:53,967
You see, this lousy weather.
133
00:21:04,972 --> 00:21:07,008
What can I get you?
134
00:21:10,491 --> 00:21:14,723
- Some cherry brandy?
- Don't know.
135
00:21:16,050 --> 00:21:18,166
A small one.
136
00:21:38,728 --> 00:21:42,606
- Did you hear that?
- Sure that's them?
137
00:21:43,567 --> 00:21:45,444
Sure.
138
00:21:46,687 --> 00:21:49,758
They'll be here before morning.
139
00:22:01,365 --> 00:22:05,357
They'll be here by midnight.
Takes three hours to get here...
140
00:22:05,964 --> 00:22:08,637
- It's not three hours.
- Why isn't it three hours?
141
00:22:08,924 --> 00:22:14,281
Because it takes much longer. No one
will arrive yet, maybe in the morning.
142
00:22:14,443 --> 00:22:15,956
Why the morning?
143
00:22:16,203 --> 00:22:24,234
If the three hours took me three hours,
the three hours will take them four hours.
144
00:22:24,482 --> 00:22:26,552
They can still be here by midnight.
145
00:22:26,842 --> 00:22:31,153
In the morning... That road's
all potholes and ruts.
146
00:22:31,321 --> 00:22:34,313
They'll go round the potholes.
They'll avoid the ruts.
147
00:22:34,601 --> 00:22:38,798
They won't get into the potholes,
or the ruts you're right,
148
00:22:39,360 --> 00:22:43,956
so they won't be
here by midnight, but in the morning.
149
00:22:44,280 --> 00:22:47,589
In the morning if they use the road.
I'm a local.
150
00:22:47,879 --> 00:22:51,713
They can only use the road, because
they care about their shoes.
151
00:22:52,319 --> 00:22:56,391
- Their shoes?
- That road meanders a lot.
152
00:22:56,438 --> 00:23:00,750
- By the time they reached the crossroad,
they were soaked. Never mind the shoes.
153
00:23:01,078 --> 00:23:03,147
The thing is that they'll be
here by midnight.
154
00:23:03,677 --> 00:23:08,387
- They weren't soaking wet...
- Have you been here? Are you from here?
155
00:23:08,917 --> 00:23:11,908
I saw them, I was plodding along
and I came this way.
156
00:23:12,796 --> 00:23:15,833
I saw them - they'll be here by midnight.
157
00:23:16,156 --> 00:23:17,874
They won't be here before morning.
158
00:23:18,276 --> 00:23:22,154
- Don't you give me any of that!
- They can only come by the road.
159
00:23:22,675 --> 00:23:26,748
And it bends as much as if
they had the sea to go round.
160
00:23:27,035 --> 00:23:31,585
Don't give me that, I'm a local.
161
00:23:34,514 --> 00:23:37,186
What's wrong with this fucking' stove?
162
00:23:37,513 --> 00:23:40,550
This is a pub, not a waiting room.
163
00:23:41,353 --> 00:23:44,867
- What time is it?
- Eleven...
164
00:23:45,272 --> 00:23:51,188
at least... eleven or twelve.
165
00:23:52,351 --> 00:23:54,467
Who's nicked my wine?
166
00:23:54,791 --> 00:23:57,021
You've spilt it.
167
00:23:57,631 --> 00:24:02,101
- You're a liar, pinhead.
- You have spilt it.
168
00:24:02,590 --> 00:24:04,979
Then get me another one.
169
00:24:12,789 --> 00:24:16,862
What's the smell?
It wasn't here before.
170
00:24:19,428 --> 00:24:24,980
It's only the spiders...
or the coal...
171
00:24:25,867 --> 00:24:28,017
No.
172
00:24:55,024 --> 00:24:58,141
It's the earth.
173
00:25:18,461 --> 00:25:25,571
COMES UNSTITCHED
174
00:26:12,455 --> 00:26:14,126
Come on.
175
00:29:11,153 --> 00:29:13,747
Give me the money.
176
00:29:47,628 --> 00:29:50,017
See, with the knot upwards...
177
00:29:57,307 --> 00:29:59,667
- Are you sure the moneystalk
starts sprouting in four days?
178
00:29:59,987 --> 00:30:03,218
Sure. But only if you give it
enough water every day.
179
00:30:07,106 --> 00:30:09,574
- We're going to be rich?
- Sure.
180
00:30:14,745 --> 00:30:18,021
- Everyone's going to envy us?
- Of course.
181
00:30:23,864 --> 00:30:27,652
- I can sleep in the best room that night?
- Yes.
182
00:30:29,623 --> 00:30:31,898
Here, take that home.
183
00:32:29,209 --> 00:32:31,564
Hi... Come on in.
184
00:32:32,488 --> 00:32:34,285
What's up?
185
00:33:09,484 --> 00:33:12,237
Where're your place?
Stay right there.
186
00:33:13,443 --> 00:33:15,274
Behave yourself.
187
00:43:12,211 --> 00:43:14,486
You crapped!
188
00:43:31,129 --> 00:43:33,642
How did you dare?
189
00:44:13,403 --> 00:44:16,440
I can do whatever I want to you.
190
00:44:36,801 --> 00:44:39,360
I'm stronger than you are.
191
00:45:16,276 --> 00:45:18,995
Come on, get at me!
192
00:45:24,475 --> 00:45:27,433
Come on!
193
00:45:50,752 --> 00:45:54,790
You're dead!
I won't feel sorry for you.
194
00:46:07,070 --> 00:46:10,505
So come on, then. Come on.
195
00:47:48,377 --> 00:47:51,369
See you! We'll meet again.
196
01:00:51,523 --> 01:00:52,921
Sanyi!
197
01:00:57,042 --> 01:01:00,511
Sanyi, come here!
The moneystalk's been searched.
198
01:01:01,081 --> 01:01:04,551
- Fuck off!
- The money's been stolen, too.
199
01:01:04,801 --> 01:01:07,634
It wasn't stolen, I needed it.
It was for me anyway.
200
01:01:08,041 --> 01:01:10,713
- It was my money, too.
- Oh, go to hell!
201
01:01:12,040 --> 01:01:15,237
- Why? Did you know?
- Get your hands off me!
202
01:01:15,880 --> 01:01:18,951
Beat it!
I said beat it!
203
01:01:19,079 --> 01:01:21,798
I won't say it again.
204
01:01:25,678 --> 01:01:29,148
Come back here.
I said, come back!
205
01:01:32,518 --> 01:01:34,826
I said, come here!
206
01:01:36,437 --> 01:01:38,428
Come on, move!
207
01:01:52,955 --> 01:01:55,674
Rat-poison.
You stole it, didn't you?
208
01:01:56,355 --> 01:01:59,983
And everyone at home is
upside down, right?
209
01:02:01,194 --> 01:02:04,152
Now, here, but be careful,
I'll have my eye on you.
210
01:02:04,514 --> 01:02:08,267
And now clear off!
I said, clear off!
211
01:08:34,706 --> 01:08:37,015
- Doctor!
- What do you want?
212
01:08:37,466 --> 01:08:40,139
- Doctor!
- What are you doing here?
213
01:08:40,546 --> 01:08:43,059
Let me go.
Stupid brat!
214
01:08:43,945 --> 01:08:46,539
Fucking hell!
215
01:08:53,344 --> 01:08:55,539
What the hell do you want?
216
01:08:56,864 --> 01:09:00,697
Come on, tell me.
What do you want?
217
01:09:04,783 --> 01:09:06,614
Where are you going?
218
01:09:06,782 --> 01:09:08,977
Stop!
219
01:09:10,142 --> 01:09:12,451
I won't do you any harm.
220
01:15:19,177 --> 01:15:22,931
Yes, she said to herself softly.
221
01:15:23,377 --> 01:15:27,051
The angels see this and understand.
222
01:15:27,576 --> 01:15:32,855
She felt peaceful inside and
the trees, the road, the rain
223
01:15:33,256 --> 01:15:37,043
and the night all radiated peace.
224
01:15:37,455 --> 01:15:41,050
Everything that happens
is good, she thought.
225
01:15:41,175 --> 01:15:44,405
Everything was becoming simple in the end.
226
01:15:45,374 --> 01:15:47,934
She recalled the events of the previous day
227
01:15:48,294 --> 01:15:52,411
and she smiled as she realized
how things connect together.
228
01:15:53,253 --> 01:15:57,804
She felt that those events
aren't connected by accident,
229
01:15:58,333 --> 01:16:02,962
but there's an unspeakable and
beautiful meaning linking them.
230
01:16:04,652 --> 01:16:09,679
And she knew she wasn't alone, for
all things and people, her father upstairs,
231
01:16:09,891 --> 01:16:12,246
her mother, her brothers, the doctor,
232
01:16:12,491 --> 01:16:17,325
the cat, the acacias,
this muddy road, the sky,
233
01:16:17,530 --> 01:16:20,522
the night down here depend on her.
234
01:16:20,970 --> 01:16:24,644
Just as she herself depends on everything.
235
01:16:25,329 --> 01:16:27,718
She had no reason to be worried.
236
01:16:28,089 --> 01:16:31,968
She knew that her angels
had already set out for her.
237
01:17:19,043 --> 01:17:27,040
SPIDER JOB II
(the devil's nipples, satantango)
238
01:17:29,082 --> 01:17:32,232
I was plodding and plodding,
just plodding along.
239
01:17:32,441 --> 01:17:35,990
The Steigerwald kids and Hochan,
the butcher, the girls,
240
01:17:36,481 --> 01:17:40,359
as they jumped like grasshoppers
when Irimias hugged me
241
01:17:40,720 --> 01:17:43,553
and asked "How's it going, Kelemen?"
242
01:17:43,720 --> 01:17:47,678
And bought a round and told me everything
243
01:17:48,319 --> 01:17:50,879
and they were drinking rum and brandy.
244
01:17:51,159 --> 01:17:55,436
Even then I was plodding and plodding
and plodding and plodding along.
245
01:17:55,958 --> 01:17:59,587
They'll be here!
They'll be here at the farm!
246
01:18:00,278 --> 01:18:03,235
They'll be here. The Toth kid...
247
01:18:04,277 --> 01:18:06,950
Irimias and Petrina...
248
01:18:07,837 --> 01:18:10,510
and they've been at the Steigerwalds...
249
01:18:10,917 --> 01:18:14,192
And as I was plodding along,
when it became clear
250
01:18:17,356 --> 01:18:22,270
they were leaving for the farm,
then I knew enerything.
251
01:18:23,475 --> 01:18:26,672
Irimias and Petrina are coming
toward the farm.
252
01:18:28,314 --> 01:18:33,672
I met Hochan, the butcher
and I bumped into the Toth kid...
253
01:18:35,274 --> 01:18:37,468
And as I was plodding along...
254
01:18:38,873 --> 01:18:41,341
for I had to plod,
255
01:18:42,553 --> 01:18:44,907
I saw them by the road,
256
01:18:46,072 --> 01:18:48,142
revelation...
257
01:18:48,632 --> 01:18:52,307
which way... why... where to...
258
01:18:53,071 --> 01:18:57,622
and the plodding, the why,
the where to and the which way,
259
01:18:58,431 --> 01:19:02,628
the Toth kid, the Steigerwald kids...
260
01:19:03,630 --> 01:19:06,428
Irimias and Petrina
261
01:19:06,950 --> 01:19:09,827
and the gunpowder at the Steigerwalds'...
262
01:19:12,309 --> 01:19:18,986
And the Steigerwald kids talking
of gunpowder, and me plodding...
263
01:19:19,188 --> 01:19:24,182
And the Steigerwald kids
were talking of gunpowder...
264
01:19:24,668 --> 01:19:27,977
...And the Steigerwald kids...
were talking of gunpowder...
265
01:19:28,067 --> 01:19:34,824
But the Toth kid... he was there...
at the silo.
266
01:19:36,026 --> 01:19:39,336
- Put some soda in it.
- I've already put some in.
267
01:19:39,826 --> 01:19:42,134
- ...And the Steigerwald kids...
- A bottle of wine!
268
01:19:42,345 --> 01:19:46,497
...Gunpowder's not gun-powder.
They were talking about gunpowder.
269
01:19:46,785 --> 01:19:49,697
Careful or it goes to your head.
...No gun-powder, gunpowder.
270
01:19:50,105 --> 01:19:51,696
I was plodding, plodding along...
271
01:19:52,304 --> 01:19:57,424
Gunpowder's not gun-powder!
Gunpowder! It's no gun-powder!
272
01:19:58,104 --> 01:20:03,018
He hugged me... The waitresses
jumped like grasshoppers...
273
01:20:03,143 --> 01:20:05,452
They were drinking rum and brandy...
274
01:20:05,703 --> 01:20:09,490
I know I shouldn't have any more
for it all goes to my head.
275
01:20:11,382 --> 01:20:13,657
You're offering it so invitingly.
276
01:20:14,022 --> 01:20:17,297
Just goes straight to your head!
You're pissed to your eyeballs.
277
01:20:17,661 --> 01:20:21,017
...As you plod along you
learn everything...
278
01:20:21,061 --> 01:20:24,973
Don't fucking give her another!
Can't you see the state of her!
279
01:20:27,260 --> 01:20:31,333
I shouldn't drink.
When I do I keep thinking of coffins.
280
01:20:31,859 --> 01:20:35,932
...the Steigerwalds and Irimias hugged me,
281
01:20:36,459 --> 01:20:39,769
the girls jumped like grasshoppers,
282
01:20:39,978 --> 01:20:42,572
and bought a round,
drinking rum and brandy...
283
01:20:43,018 --> 01:20:49,695
and he told me everything
and I'm plodding, plodding...
284
01:20:49,977 --> 01:20:52,411
plodding, plodding, and plodding along...
285
01:20:52,817 --> 01:20:57,094
but there's a huge difference
between plodding and plodding.
286
01:20:57,176 --> 01:21:02,694
I knew exactly when I saw
them at the junction,
287
01:21:03,256 --> 01:21:07,726
why, how which way, why and how...
288
01:21:08,255 --> 01:21:12,646
I'm plodding, plodding...
and how am I plodding?
289
01:21:13,214 --> 01:21:14,852
How am I plodding?
290
01:21:15,254 --> 01:21:19,213
The gunpowder, the Steigerwalds,
the Toth kid...
291
01:21:19,534 --> 01:21:26,405
The whole street was talking about
them hiding gunpowder.
292
01:21:27,333 --> 01:21:34,329
Why did they do that? Why are they coming Toward
the farm? I know... I had a revelation...
293
01:21:34,692 --> 01:21:38,604
This heat is unbearable!
Janos, please do something!
294
01:21:38,971 --> 01:21:41,690
You don't begrudge the coal from her?
295
01:21:41,811 --> 01:21:45,645
...He's coming at the road
junction. I know exactly why.
296
01:21:45,850 --> 01:21:50,321
Why, why and why they're coming
and why they're coming. And I'm plodding...
297
01:21:50,730 --> 01:21:55,405
- It's nice and warm in here...
- You let him, dickhead?
298
01:21:55,689 --> 01:21:59,602
What's the matter with you? At least,
there's something good left for the others.
299
01:22:00,049 --> 01:22:04,360
...For I was plodding and
plodding and plodding along...
300
01:22:08,768 --> 01:22:11,964
- This is no whore-house.
- What is it then?
301
01:22:13,207 --> 01:22:15,084
...They have stopped, but they're coming!
302
01:22:15,447 --> 01:22:17,438
Let's go to the mill.
303
01:22:18,846 --> 01:22:20,484
...They'll be here in no time!
304
01:22:20,686 --> 01:22:23,883
Where the hell are you going?
305
01:22:24,246 --> 01:22:27,203
- Nowhere, honey-pot, nowhere.
- Don't you honey-pot me...
306
01:22:27,245 --> 01:22:30,635
- ...just get sober by tomorrow morning.
- Nothing, nothing, nothing.
307
01:22:31,925 --> 01:22:37,282
...They're coming!
I saw them on the road...
308
01:22:37,444 --> 01:22:39,560
Give me a shot.
309
01:22:40,484 --> 01:22:43,919
...And they're coming... Irimias and
Petrina are coming toward the farm.
310
01:22:45,563 --> 01:22:48,839
Gunpowder, Steigerwald...
They're coming toward the farm!
311
01:22:49,003 --> 01:22:55,919
...Yeah, they're coming! It's only a matter
of minutes! We were plodding along...
312
01:22:56,362 --> 01:22:59,593
My man is a good man...
but it's the liqueur, you know...
313
01:22:59,882 --> 01:23:03,669
if it wasn't for that, he'd be so gentle...
314
01:23:04,161 --> 01:23:07,278
He can be a blessed good
man if he wants to.
315
01:23:07,841 --> 01:23:10,195
He's a hard worker. You know that.
316
01:23:10,680 --> 01:23:12,955
He can do the work of two.
317
01:23:13,360 --> 01:23:19,355
Only that little failing that he has.
Who doesn't have one? Who?
318
01:23:22,839 --> 01:23:25,671
Someone's coming!
319
01:24:00,194 --> 01:24:03,982
I was plodding, plodding, plodding along.
320
01:24:06,113 --> 01:24:10,584
They didn't say much.
Irimias and Petrina...
321
01:24:11,153 --> 01:24:13,986
Good evening.
A bottle of beer, please.
322
01:24:14,592 --> 01:24:18,301
...The girls bounced
around like grasshoppers.
323
01:24:20,312 --> 01:24:22,268
Irimias hugged me...
324
01:24:22,671 --> 01:24:25,060
Wow! Hell is burning hot!
325
01:24:25,191 --> 01:24:27,910
...The girls jumped around
like grasshoppers...
326
01:24:28,751 --> 01:24:32,186
And I was plodding, plodding
and plodding along...
327
01:24:33,670 --> 01:24:36,025
Have you seen my daughter?
328
01:24:36,390 --> 01:24:40,382
- Which one?
- The little one. Estike.
329
01:24:42,429 --> 01:24:44,659
She hasn't been here.
330
01:24:45,069 --> 01:24:49,266
...When they started toward the farm
at the junction, I knew everything.
331
01:24:49,948 --> 01:24:53,020
Irimias and Petrina are
coming toward the farm.
332
01:24:54,908 --> 01:24:59,298
I met Hochan, the butcher and bumped
into the Toth kid at the silo...
333
01:24:59,427 --> 01:25:03,659
You know what happened?
A little trouble with Halics.
334
01:25:07,586 --> 01:25:10,464
Now he doesn't even say
"Hello", the shithead.
335
01:25:12,705 --> 01:25:14,661
...Revelation...
336
01:25:15,225 --> 01:25:18,900
Which way, why, where to...
337
01:25:19,505 --> 01:25:23,543
and the plodding, the why and
the where to, the which way...
338
01:25:23,944 --> 01:25:27,937
I slept all day. I wake up
tonight: No one anywhere.
339
01:25:29,103 --> 01:25:34,541
The house is empty.
No Mari, no Juli, no Sanyika.
340
01:25:38,702 --> 01:25:42,297
...And plodding, plodding and plodding...
341
01:25:42,902 --> 01:25:45,654
The Steigerwald kids were
talking about gunpowder...
342
01:25:46,261 --> 01:25:50,140
But that doesn't matter. It's the
little one who wandered away somewhere.
343
01:25:53,740 --> 01:25:58,495
- If she turns up, I'll beat her up.
- Of course, she'll turn up.
344
01:26:02,699 --> 01:26:05,532
She's not the wandering type.
345
01:26:05,699 --> 01:26:07,974
Certainly not.
346
01:26:10,978 --> 01:26:13,208
...the gunpowder's no gun-powder...
347
01:26:14,258 --> 01:26:16,977
I wandered in this rain all night long.
348
01:26:17,738 --> 01:26:21,173
No wonder I have to stick to bed for days.
349
01:26:22,537 --> 01:26:26,007
...The waitresses jumped like grasshoppers.
350
01:26:26,217 --> 01:26:28,366
They were drinking rum and brandy...
351
01:26:28,496 --> 01:26:30,805
That's good for my stomach.
352
01:26:33,536 --> 01:26:35,412
Wouldn't you like some coffee?
353
01:26:37,615 --> 01:26:40,891
No, it would make me
toss and turn all night.
354
01:26:42,894 --> 01:26:44,930
Then what is it good for?
355
01:26:45,614 --> 01:26:47,332
Nothing.
356
01:26:49,654 --> 01:26:53,726
...In a little while... I was
plodding and plodding...
357
01:26:54,013 --> 01:26:59,246
The Toth kid, the Steigerwalds...
and Irimias hugged me...
358
01:26:59,892 --> 01:27:03,248
The girls jumped like grasshoppers...
359
01:27:03,492 --> 01:27:05,881
he bought us a round,
they had rum and brandy.
360
01:27:06,292 --> 01:27:09,761
He told me everything.
And I keep plodding...
361
01:27:10,091 --> 01:27:12,446
Well, good night.
362
01:27:12,891 --> 01:27:17,486
If you happen to see them,
tell them to hit the road home.
363
01:27:19,650 --> 01:27:22,642
I can't loiter here all night.
364
01:27:24,209 --> 01:27:26,484
Here's the bill.
365
01:27:27,009 --> 01:27:31,719
...why, how, which way, why and how...
366
01:27:32,049 --> 01:27:34,403
Plodding and plodding and plodding.
367
01:27:34,728 --> 01:27:38,516
And how am I plodding?
368
01:27:38,848 --> 01:27:42,840
The gunpowder, Hochan,
the butcher, Steigerwald, Toth...
369
01:27:43,367 --> 01:27:50,078
Everybody was talking about
the Steigerwald kids hiding gunpowder.
370
01:27:50,846 --> 01:27:51,995
Why?
371
01:27:52,286 --> 01:27:55,437
And why are Irimias and Petrina
coming toward the farm?
372
01:27:55,526 --> 01:28:01,043
I know why they're coming.
Because I had a revelation. A revelation.
373
01:28:01,365 --> 01:28:05,324
I know why they're coming.
Because I had a revelation.
374
01:28:05,604 --> 01:28:09,438
They're coming at the junction.
I know exactly why.
375
01:28:09,844 --> 01:28:12,597
They have stopped, yet they're coming.
376
01:30:25,188 --> 01:30:27,906
Futaki, you stupid ass,
377
01:30:28,387 --> 01:30:33,780
You roll in the mud like a pig, then
you go out in the rain like a lost sheep.
378
01:30:35,666 --> 01:30:38,134
Are you out of your mind?
379
01:30:40,146 --> 01:30:43,774
Don't you know you're not supposed
to get pissed in here?
380
01:30:58,863 --> 01:31:00,854
And without eating, too.
381
01:31:18,901 --> 01:31:24,099
Wash your face. Dry yourself.
382
01:31:59,856 --> 01:32:02,290
Do you have anything to grub?
383
01:32:02,416 --> 01:32:04,690
Milk chocolate...
384
01:32:05,335 --> 01:32:08,805
or cheese rolls.
385
01:32:09,895 --> 01:32:12,090
Give me two cheese rolls.
386
01:32:31,332 --> 01:32:33,368
Bloody hell!
387
01:32:35,612 --> 01:32:38,409
What can't be removed, they soil
388
01:32:39,451 --> 01:32:41,885
and foul, everything.
389
01:32:42,211 --> 01:32:45,886
I could spend my whole life
following them with a cloth.
390
01:32:47,170 --> 01:32:51,641
The legs of the table, the
window, the stove... the crates.
391
01:32:57,009 --> 01:33:01,639
The worst is that you can't see them do it.
392
01:33:06,168 --> 01:33:08,682
If I start to watch them,
393
01:33:09,448 --> 01:33:11,597
they can feel it
394
01:33:14,007 --> 01:33:16,601
and they vanish.
395
01:33:24,686 --> 01:33:26,961
That damn Swabian
396
01:33:27,285 --> 01:33:29,515
did me in,
397
01:33:30,725 --> 01:33:33,114
he never talked about spiders.
398
01:33:37,084 --> 01:33:39,678
Nothing will come out of this.
399
01:33:44,363 --> 01:33:45,842
No.
400
01:33:47,203 --> 01:33:50,434
The real threat comes
from under the ground.
401
01:33:52,162 --> 01:33:56,952
Suddenly one's frightened by the silence
402
01:33:57,122 --> 01:34:02,320
He doesn't move, crouches down
in the corner where he feels safe.
403
01:34:02,481 --> 01:34:06,679
Chewing becomes pain, swallowing agony.
404
01:34:07,961 --> 01:34:10,838
Then all slows down and finally...
405
01:34:11,520 --> 01:34:14,034
comes the most terrible thing,
406
01:34:14,440 --> 01:34:17,237
a standstill.
407
01:34:17,559 --> 01:34:20,756
There's no way out.
408
01:34:22,079 --> 01:34:28,074
Who can understand?
I could live till the end of time,
409
01:34:28,878 --> 01:34:34,474
but I have to bolt from here down
to that stinking hell of dark mud...
410
01:34:35,117 --> 01:34:39,668
- But there's Irimias coming...
- Irimias?
411
01:34:40,397 --> 01:34:45,868
He's been drinking on the house for a fortnight
and he has the bloody nerve to come back here.
412
01:34:45,996 --> 01:34:51,433
Because, okay, he said, plant onions
everywhere. And it worked.
413
01:34:51,675 --> 01:34:54,269
Great ideas are always simple.
414
01:34:55,355 --> 01:35:01,589
But it's a bit too much that afterwards
he says I owe him everything!
415
01:35:02,114 --> 01:35:05,311
And for a fortnight he's been boozing free!
416
01:35:08,833 --> 01:35:13,304
And he has the nerve to come back to take
what's mine! Everything here is mine!
417
01:35:18,912 --> 01:35:22,587
I have done everything here.
418
01:35:26,471 --> 01:35:30,259
Do they think they can
do whatever they like?
419
01:35:30,671 --> 01:35:35,664
They come in from the street
and say it all amounts to the same...
420
01:35:43,389 --> 01:35:47,177
There will be law and order
in this country, my good friend!
421
01:35:47,269 --> 01:35:50,578
There will be order here one day!
422
01:46:09,833 --> 01:46:12,586
You see, that's Halics!
423
01:46:35,670 --> 01:46:38,787
May I have a tango?
424
01:46:46,269 --> 01:46:49,146
Dancing is my weakness.
425
01:47:21,984 --> 01:47:25,021
You're not like the others.
426
01:47:40,782 --> 01:47:46,492
You need a settled, sober man,
427
01:47:47,661 --> 01:47:50,175
not a Schmidt,
428
01:48:01,420 --> 01:48:09,133
whose roughness doesn't suit
your pure tenderness.
429
01:48:22,257 --> 01:48:24,248
Listen,
430
01:48:27,576 --> 01:48:29,806
if those most excellent people
431
01:48:30,976 --> 01:48:35,924
can occupy again the positions
they deserve again,
432
01:48:39,495 --> 01:48:43,373
and I am headmaster again,
433
01:48:45,694 --> 01:48:50,484
I would take you to the city...
434
01:49:33,328 --> 01:49:38,243
Tango is my life. Tango, tango, tango...
435
01:49:40,208 --> 01:49:42,721
My mother's the sea...
436
01:49:43,967 --> 01:49:46,117
My father's the earth,
437
01:49:46,647 --> 01:49:50,878
my name is tango... tango... tango...
438
01:49:52,286 --> 01:49:54,720
My father's the sea...
439
01:50:09,844 --> 01:50:11,755
is my life...
440
01:50:16,083 --> 01:50:19,712
the tango...
441
01:50:28,962 --> 01:50:31,077
My father's the sea,
442
01:50:32,761 --> 01:50:35,320
My mother's the earth...
443
01:50:35,321 --> 01:50:37,039
Never mind.
444
01:50:37,521 --> 01:50:41,957
Is my life... Tango...
445
01:50:45,440 --> 01:50:49,796
Tango... tango...
446
01:51:01,398 --> 01:51:03,957
...is my life!
447
01:51:08,837 --> 01:51:10,953
The tango...
448
01:51:17,676 --> 01:51:22,544
My mother's the sea
and my father's the earth...
449
01:51:28,354 --> 01:51:32,108
No sea, no earth either...
450
01:51:33,674 --> 01:51:35,904
Fuck you.
451
01:51:38,273 --> 01:51:42,551
What have you done to
the sea, to the earth?
452
01:51:47,152 --> 01:51:49,302
My life is
453
01:51:50,752 --> 01:51:53,424
Tango...
454
01:51:53,951 --> 01:51:57,830
Tango, tango...
455
01:51:59,191 --> 01:52:02,421
My mother's the sea,
456
01:57:13,713 --> 01:57:15,862
That was it.
457
01:58:32,863 --> 01:58:35,741
And to the sweet sound of an accordion,
458
01:58:36,263 --> 01:58:39,413
the pub spiders launched their last attack.
459
01:58:40,182 --> 01:58:45,301
They wove loose webs on top of the
glasses, the cups, the ashtrays,
460
01:58:45,741 --> 01:58:48,494
around the legs of the
tables and the chairs.
461
01:58:48,741 --> 01:58:52,290
Then they bound them together
with secret threads,
462
01:58:52,621 --> 01:58:56,408
as if it was crucial that
from their hidden corners,
463
01:58:56,940 --> 01:59:01,092
they should notice every little move
and every little stir,
464
01:59:01,500 --> 01:59:05,731
as long as this almost invisible
perfect web was not damaged.
465
01:59:06,659 --> 01:59:10,128
They wove webs around the sleepers
faces, their feet, their hands.
466
01:59:10,618 --> 01:59:13,690
Then hurried back to their hiding-place,
467
01:59:14,178 --> 01:59:19,126
waiting for one of their ethereal threads
to quiver to start it all over again.
468
01:59:21,137 --> 01:59:25,767
PAUSE
34571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.