All language subtitles for Private Gold 13 Pyramid 3 (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,941 --> 00:00:45,401 Egipto Una tierra desértica con innumerables riquezas... 2 00:00:45,579 --> 00:00:49,277 William y Elisabeth Reuter, después de una larga búsqueda: 3 00:00:49,449 --> 00:00:52,282 - Encontré un viejo mapa del tesoro. 4 00:00:52,452 --> 00:00:55,786 La policía en la ciudad prohibida los atrapa en el acto, - 5 00:00:55,956 --> 00:01:01,053 - Pero después de un vuelo salvaje son salvados por una cobra. 6 00:01:06,099 --> 00:01:12,596 Betty de los Estados Unidos está descubriendo el gran país: 7 00:01:12,739 --> 00:01:15,367 - Y el encanto de la población. 8 00:01:15,542 --> 00:01:20,878 Los policías decidieron visitar a una hermosa joven: 9 00:01:21,014 --> 00:01:23,984 - quien siempre está dispuesto a apoyar a sus invitados. 10 00:01:29,423 --> 00:01:32,791 William y Elisabeth están buscando un bote a El Cairo. 11 00:01:32,960 --> 00:01:37,022 - y conoce a un buen pescador que los invita. 12 00:01:37,197 --> 00:01:40,167 El postre es muy emocionante. 13 00:01:40,334 --> 00:01:44,703 Gracias al mapa finalmente encuentran un túnel. 14 00:01:44,872 --> 00:01:47,967 - lo que los lleva al corazón de la pirámide. 15 00:01:48,141 --> 00:01:53,307 Aquí encuentran un tesoro y un viejo sarcófago con una sorpresa: 16 00:01:53,447 --> 00:01:58,180 Una hermosa diosa fue encarcelada en la tumba durante siglos. 17 00:01:58,352 --> 00:02:03,654 - Porque ella era la amante del faraón. 18 00:02:07,227 --> 00:02:10,322 Y sin embargo, esta diosa tenía un solo propósito: 19 00:02:10,497 --> 00:02:14,400 Enseñar a la gente el placer del amor. 20 00:02:14,568 --> 00:02:19,199 William y Elisabeth solicitan al ministro de cultura en El Cairo - 21 00:02:19,373 --> 00:02:24,834 - Protege el tesoro. Pero él tiene otros planes. 22 00:02:25,012 --> 00:02:29,347 La diosa Amiris descubre la civilización moderna. 23 00:02:29,516 --> 00:02:33,214 Ella se encuentra con Karim que viene a visitar. 24 00:02:33,353 --> 00:02:37,051 Lleva a William al mercado donde creció. 25 00:02:37,191 --> 00:02:43,563 Visitan una tienda con una vendedora muy sexy. 26 00:02:44,865 --> 00:02:49,826 Wiliam disfruta del encanto oriental, pero no es el único. 27 00:02:50,003 --> 00:02:55,942 El ministro de cultura disfruta de las jóvenes en su harén. 28 00:02:56,109 --> 00:03:01,138 El coronel también usa la situación. 29 00:03:01,315 --> 00:03:05,115 Para apoderarse del tesoro - 30 00:03:05,285 --> 00:03:10,189 - ordena al ministro arrestar a William y Elisabeth. 31 00:03:10,357 --> 00:03:16,262 William no está allí y el coronel está arrestando a las dos mujeres. 32 00:03:16,430 --> 00:03:19,627 Cuando escucha las noticias, William entra en pánico. 33 00:03:19,800 --> 00:03:22,826 Pero Karim conoce mercenarios que pueden ayudarlo. 34 00:03:23,003 --> 00:03:26,667 Olvidan sus preocupaciones con la maravillosa camarera. 35 00:03:26,840 --> 00:03:32,540 Elisabeth y Amaris seducen al carcelero y esperan huir. 36 00:03:35,415 --> 00:03:38,407 Su plan funciona perfectamente... 37 00:03:40,554 --> 00:03:44,047 Mientras tanto, William le cuenta a los amigos de Karim sobre su problema. 38 00:03:44,124 --> 00:03:47,788 Por su ayuda, quiere darles la mitad del tesoro. 39 00:03:47,861 --> 00:03:50,660 Se ha encontrado una buena excusa para una fiesta. 40 00:03:50,731 --> 00:03:54,725 Las señoras de la limpieza en prisión se divierten con el carcelero. 41 00:03:54,902 --> 00:03:58,998 Prometen liberarlo si les da el tratamiento adecuado. 42 00:03:59,173 --> 00:04:02,302 El carcelero se sacrifica... 43 00:04:04,812 --> 00:04:08,407 Lamentablemente, la fiesta está perturbada. 44 00:04:10,651 --> 00:04:15,521 El pobre carcelero corre el riesgo de una viga muy estricta. 45 00:04:48,889 --> 00:04:52,018 LA PIRAMIDA 3 46 00:04:53,260 --> 00:04:58,994 Sí señor ministro. Están atrapados, pero escucha... 47 00:04:59,166 --> 00:05:03,933 Por supuesto Después de todo, conoces nuestros métodos de persuasión. 48 00:05:04,104 --> 00:05:07,301 No duran mucho para la tortura. 49 00:05:07,474 --> 00:05:12,002 Pronto nos dirán dónde está el tesoro. Te lo prometo. 50 00:05:12,179 --> 00:05:15,547 Mierda... 51 00:05:15,716 --> 00:05:20,950 Tengo malas noticias, coronel. Los prisioneros han huido. 52 00:05:21,121 --> 00:05:26,025 Es culpa de los guardias. Aparentemente le robaron las llaves. 53 00:05:26,193 --> 00:05:31,461 Lo encontré con la polla fuera de sus pantalones y en compañía encantadora... 54 00:05:31,632 --> 00:05:35,535 ¡Envíalo aquí de inmediato! 55 00:05:46,146 --> 00:05:50,811 Idiota! No se puede confiar! Ahora estamos realmente en la península. 56 00:05:50,984 --> 00:05:54,113 - Sabes cómo castigamos la estupidez. Soy inocente. 57 00:05:54,288 --> 00:05:56,757 Por supuesto... ¡Cállate! 58 00:05:56,924 --> 00:06:00,690 - Me agarraron... - ¡No vengas con excusas! 59 00:06:00,861 --> 00:06:03,887 ¿No entiendes lo que has hecho? 60 00:06:04,064 --> 00:06:07,830 Y señor lo toma. ¿Crees que estamos locos? 61 00:06:08,001 --> 00:06:10,663 ¡Ejecútalo inmediatamente! 62 00:06:10,838 --> 00:06:14,536 ¡No, exijo justicia! 63 00:06:14,675 --> 00:06:17,372 ¡Esto no es justo! 64 00:06:17,511 --> 00:06:19,843 Coronel... 65 00:06:20,013 --> 00:06:21,606 Espera, teniente. 66 00:06:21,748 --> 00:06:23,944 Cierra la puerta. 67 00:06:24,117 --> 00:06:27,519 Quiero discutir algo importante contigo. 68 00:06:32,526 --> 00:06:36,554 - ¿Qué puedo hacer por usted, coronel? Ven aquí. 69 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 Te lo explicaré. 70 00:06:40,033 --> 00:06:44,470 El problema es muy simple. Tenemos que encontrarlos. 71 00:06:44,638 --> 00:06:48,506 Usted estará a cargo y debe tener éxito. 72 00:06:48,675 --> 00:06:51,701 Esta misión debe permanecer en secreto. 73 00:06:51,879 --> 00:06:55,611 Toma algunos hombres y ve en esta dirección. 74 00:06:55,782 --> 00:06:59,776 Deben estar aquí. Las pirámides aquí no han sido investigadas todas. 75 00:06:59,953 --> 00:07:04,857 - Deben haber acordado aquí. - Puedes contar conmigo. 76 00:07:05,025 --> 00:07:08,154 - Y algo más... - ¿Sí? 77 00:07:08,295 --> 00:07:11,128 Antes de que te vayas... 78 00:07:11,298 --> 00:07:14,461 ... quiero ver tus senos. 79 00:07:17,905 --> 00:07:23,071 Desde la primera vez que te vi, tuve ganas de sentirlos. 80 00:07:28,182 --> 00:07:32,881 Que lindo memmen. 81 00:07:36,523 --> 00:07:40,357 Te daré una tarea muy especial. 82 00:07:40,527 --> 00:07:43,895 Toma mi arma de esperma. 83 00:07:44,064 --> 00:07:47,967 Sí, está cargado. 84 00:07:56,243 --> 00:07:59,269 Tienes unas tetas increíblemente hermosas. 85 00:07:59,446 --> 00:08:02,814 Mi polla se está volviendo completamente rígida. 86 00:09:08,816 --> 00:09:14,687 Siempre he querido mujeres en el ejército. 87 00:09:25,332 --> 00:09:30,793 Es mejor inspeccionar el equipo por un tiempo. 88 00:09:33,173 --> 00:09:36,734 Si, si es asi! 89 00:23:53,200 --> 00:23:55,692 Eres bueno en esto. 90 00:23:55,869 --> 00:24:00,306 Sabía que tenías grandes tetas. Puedes soplar bien. 91 00:24:16,990 --> 00:24:21,291 - Dinos dónde parar. - Es perfecto aquí. 92 00:24:21,462 --> 00:24:24,295 - Eso son 30 libras, chicas. - Espera un minuto... 93 00:24:24,465 --> 00:24:27,628 - Oh si? - si. ¿No quieres pagar? 94 00:24:27,768 --> 00:24:30,863 - Por supuesto que si. - Entonces muéstrame tu dinero. 95 00:24:31,004 --> 00:24:34,634 - Lamentablemente - No me estás tomando el pelo. 96 00:24:34,808 --> 00:24:38,438 - Nuestro dinero ha sido robado. - por supuesto... 97 00:24:38,612 --> 00:24:42,879 Tu novia está mintiendo estallando. ¿Realmente tengo que creer eso? 98 00:24:43,050 --> 00:24:47,886 ¿Solo tengo que dejarte ir? Estoy harto y cansado de ti. 99 00:24:48,055 --> 00:24:51,218 - Traeré a la policía. - No, no la policía. 100 00:24:51,358 --> 00:24:55,488 ¿Crees que soy retrasado? Tengo que mantener a mi familia. 101 00:24:55,662 --> 00:24:59,223 - Quiero ver mi dinero. - Escucha 102 00:24:59,399 --> 00:25:04,337 Te damos la oportunidad de tu vida, pero tengo que irme ahora. Ok? 103 00:25:04,471 --> 00:25:08,806 Quieres compensación. Mi novia se encarga de eso. 104 00:25:08,976 --> 00:25:11,604 ¿Es eso realmente cierto? 105 00:25:11,778 --> 00:25:15,510 ¿Realmente puedo follarla? Eso es mejor que el dinero. 106 00:25:15,682 --> 00:25:19,346 Y mejor que tu Fátima. Ella debe pesar al menos 100 kilos. 107 00:25:19,520 --> 00:25:22,785 Y ella no tiene un coño como yo. 108 00:25:25,092 --> 00:25:28,255 Qué lindo gatito. Puedo sentir? 109 00:25:28,428 --> 00:25:31,955 Sí, adelante 110 00:25:32,099 --> 00:25:35,865 Tu coño es tan suave como la seda. 111 00:25:36,036 --> 00:25:40,803 Me pone rígido. Y eres agradable y húmedo. 112 00:25:40,941 --> 00:25:44,878 - ¿Te gusta, puta sucia? - Sí, continúa... 113 00:25:45,045 --> 00:25:49,346 Mi esposa es como un carámbano. A veces puedo follarla a veces. 114 00:26:24,384 --> 00:26:29,288 Ven aqui Vamos a dar un paseo. 115 00:26:49,243 --> 00:26:51,871 Espera... 116 00:26:52,045 --> 00:26:55,276 Arriba. Necesito tu ayuda 117 00:28:30,043 --> 00:28:33,809 Desearía tener clientes como tú todos los días. 118 00:28:36,250 --> 00:28:39,880 Si! Pipa pero bonita y dura. 119 00:39:29,103 --> 00:39:31,800 Ven por aquí 120 00:39:31,972 --> 00:39:37,911 - Estamos aqui. - Que mal olor. 121 00:39:38,045 --> 00:39:43,575 - Qué garabato en las paredes. - Como si los muertos lo necesitaran. 122 00:39:43,717 --> 00:39:47,654 Mira, aquí está la novia. No te decepcionará. 123 00:39:57,131 --> 00:40:01,295 Mira todas estas grandes cosas. 124 00:40:01,435 --> 00:40:05,770 No mentí. Todo es real - Todo está intacto. 125 00:40:05,939 --> 00:40:11,776 - Esas joyas tienen 4000 años. - Esto es increible. 126 00:40:11,912 --> 00:40:15,075 Te lo dije. 127 00:40:15,249 --> 00:40:19,277 Lo imaginé de manera diferente. 128 00:40:21,255 --> 00:40:25,954 ¡Esto es fantástico! Este oro y estas piedras preciosas valen millones. 129 00:40:26,126 --> 00:40:29,255 Sí, exactamente para mi. 130 00:40:30,264 --> 00:40:35,202 - Me llevo estas perlas. - Pon todo en las bolsas. 131 00:40:35,369 --> 00:40:39,203 Solo tienes la mitad. Y solo si encuentras a mi esposa. 132 00:40:39,339 --> 00:40:43,037 - Mi esposa... - ¿Nos creíste? Tu sueñas, hombre. 133 00:40:43,177 --> 00:40:47,273 - Medio cocido... - No se despertará por un tiempo. 134 00:40:50,818 --> 00:40:53,651 Tíralo en una esquina. 135 00:40:55,155 --> 00:40:58,386 Qué tonto... 136 00:40:58,559 --> 00:41:06,228 - Dimos un buen mordisco. - Ya no te interpones en nuestro camino. 137 00:41:07,634 --> 00:41:10,365 Me gustas chicos 138 00:41:10,537 --> 00:41:15,600 Pero un pastel es más fácil de dividir en dos piezas que en cinco. 139 00:41:18,846 --> 00:41:22,339 Buen chico Puedes limpiar bien. 140 00:41:31,725 --> 00:41:37,061 Espero que encontremos a William. Si solo él protegiera el tesoro. 141 00:41:37,197 --> 00:41:40,462 Cálmate Ciertamente está allí. 142 00:42:11,465 --> 00:42:15,868 - ¿Qué estamos haciendo con ese idiota? Yo lo mato. Adiós, arqueólogo. 143 00:42:35,155 --> 00:42:38,420 ¿Qué clase de demonios es ese? 144 00:42:43,163 --> 00:42:48,294 - No importa. Son solo serpientes. - Sí, pero se ven malvados. 145 00:42:48,469 --> 00:42:51,666 No me gustan esos animales. 146 00:42:56,277 --> 00:42:59,941 Cuidado No confío en ellos 147 00:43:00,114 --> 00:43:03,345 ¿De donde vienen? 148 00:43:04,418 --> 00:43:09,219 - ¿Crees que son peligrosos? - Ya no me molestan. 149 00:43:10,624 --> 00:43:12,820 Que pasa 150 00:43:12,993 --> 00:43:17,555 - Se han convertido en mujeres! - No lo entiendo. 151 00:43:17,731 --> 00:43:20,291 Esto es extraño! 152 00:43:23,704 --> 00:43:27,368 Serpientes o no. Tuberías que pueden. 153 00:55:25,559 --> 00:55:29,553 Mira a esa perra loca. Ella chupa el arqueólogo! 154 00:55:29,730 --> 00:55:33,132 Son tan calientes como la mantequilla. 155 00:55:33,267 --> 00:55:37,204 Pobre chico. No puede levantarlo. 156 00:57:19,106 --> 00:57:22,838 - Se roció. - Pero está fuera de control. 157 00:57:23,010 --> 00:57:26,071 Aquí suceden cosas extrañas. 158 00:59:21,362 --> 00:59:24,559 - Con el coronel Niktameuf. - ¿Cómo están los prisioneros? 159 00:59:24,698 --> 00:59:30,398 Todavía no han dicho nada, pero puedes contar conmigo. 160 00:59:30,537 --> 00:59:34,940 No pudieron soportar el último látigo. 161 00:59:35,108 --> 00:59:38,237 Pero rápidamente recuperan la conciencia. 162 00:59:38,379 --> 00:59:43,215 Están maduros para hablar. Los despertamos de inmediato. 163 00:59:43,384 --> 00:59:48,720 Este caso es importante. Tienes un día para que hablen. 164 00:59:48,856 --> 00:59:54,056 - Un accidente está en una pequeña esquina. - que? Este es un pedido! ¿Entendido? 165 00:59:54,228 --> 00:59:59,098 - Sí, ministro. - Tu vida depende de eso. 166 00:59:59,266 --> 01:00:02,964 Muy bien, señor ministro. Hago lo que tengo que hacer. 167 01:00:03,137 --> 01:00:07,005 Adios. - Siempre a su servicio, ministro. 168 01:00:14,848 --> 01:00:18,045 Juega contigo mismo! 169 01:00:20,321 --> 01:00:23,518 Date prisa, pequeñas perras mías. 170 01:00:23,691 --> 01:00:27,821 Te pagué Haz tu mejor esfuerzo. 171 01:00:50,885 --> 01:00:53,354 Un poco de acción por favor. 172 01:00:53,520 --> 01:00:56,956 Es rígido Me pone mojada. 173 01:00:57,124 --> 01:01:01,186 Quiero ver tus coños llenos de placer. 174 01:01:01,362 --> 01:01:04,059 Quiero disfrutar 175 01:01:04,198 --> 01:01:08,362 Ha pasado mucho tiempo desde que cogí a las chicas suecas. 176 01:01:08,535 --> 01:01:11,027 - quienes también son profesionales. 177 01:01:11,205 --> 01:01:13,970 Golpealo fuerte. 178 01:01:14,141 --> 01:01:19,773 No te preocupes Te mimaremos bien. 179 01:21:27,521 --> 01:21:30,115 Que paso 180 01:21:38,566 --> 01:21:40,967 William! 181 01:21:41,302 --> 01:21:44,465 William, despierta! 182 01:21:44,638 --> 01:21:48,541 William, despierta ahora! No tienes que dormir ahora. 183 01:21:48,709 --> 01:21:51,735 Mira qué hermoso es aquí. 184 01:21:51,812 --> 01:21:54,440 Es asombroso 185 01:21:54,715 --> 01:21:58,515 Soñé Estaba con una mujer No contigo, sino con otro. 186 01:21:58,686 --> 01:22:02,953 - Solo piensas en una cosa. - Eres mi gran amor 187 01:22:03,123 --> 01:22:06,525 Yo tambien te amo 188 01:22:43,364 --> 01:22:46,265 - Mira esos camellos! - Nómadas reales... 189 01:22:46,400 --> 01:22:49,233 Justo como en mi sueño. Fantastico! 190 01:22:49,303 --> 01:22:52,204 Esta es una luna de miel inolvidable. 191 01:22:52,273 --> 01:22:54,765 Kiss mel! 192 01:23:09,123 --> 01:23:12,218 Siempre he tenido miedo a los camellos. 193 01:23:12,393 --> 01:23:15,795 Están acostumbrados a transportar turistas. 194 01:23:15,963 --> 01:23:19,831 - Eso espero. - ¿Cuál quieres? 195 01:23:20,000 --> 01:23:23,868 - No importa Hola 196 01:23:24,038 --> 01:23:27,668 - ¿Quieres ir a dar un paseo? - Si por favor. 197 01:23:30,844 --> 01:23:33,905 - No tengas miedo. - no... 198 01:23:34,081 --> 01:23:37,346 Hola... ¿Podemos montarlos? 199 01:23:37,518 --> 01:23:41,318 - si. Están acostumbrados a los turistas. - ¿Son amigables? 200 01:23:41,488 --> 01:23:44,583 - Cálmate. - ¿Y cuánto cuesta? 201 01:23:44,758 --> 01:23:47,921 - ¿Aceptas dólares? No hay problema 202 01:23:48,095 --> 01:23:51,895 - No estamos seguros. - Solo tienes que intentarlo. 203 01:23:51,966 --> 01:23:55,766 Son muy mansos y ya voy. Esta bien? 204 01:23:55,836 --> 01:23:58,567 Lo intentamos 205 01:24:00,474 --> 01:24:03,171 Vamos cariño. 206 01:24:09,316 --> 01:24:15,119 Espera cuando se levante. No es fácil la primera vez. 207 01:24:15,289 --> 01:24:19,089 - Estas listo? - si. 208 01:24:19,259 --> 01:24:23,253 Inclínate hacia atrás. Y adelante. 209 01:24:24,698 --> 01:24:28,293 - Allá vamos. - Genial, ¿verdad? 210 01:24:28,469 --> 01:24:32,531 Vamos a enfrentar la aventura. 211 01:24:34,742 --> 01:24:37,768 - estas bien? Sí, excelente. 212 01:25:29,763 --> 01:25:33,324 - ¿Te gusta la luna de miel? - Si te quiero. 213 01:25:33,467 --> 01:25:36,994 Te amo - Y tú, William. 214 01:25:37,071 --> 01:25:40,268 Estamos lejos de todo. Esto es fantastico. 215 01:25:42,076 --> 01:25:44,977 Bésame, cariño. 216 01:25:45,813 --> 01:25:49,249 Tomamos un breve descanso. Admira las pirámides. 217 01:25:49,416 --> 01:25:54,320 - ¿Cómo bajamos? - Atención 218 01:25:54,488 --> 01:25:56,855 Inclinarse hacia adelante 219 01:25:59,059 --> 01:26:04,122 - Asegúrate de que se siente. - Siéntate. 220 01:26:18,345 --> 01:26:23,476 - Fantástico Estoy tomando una foto - Aquí tienes la mejor vista. 221 01:26:23,651 --> 01:26:27,212 - Estamos sin aliento. - Sí, mi país es mágico. 222 01:26:27,288 --> 01:26:29,848 La luz es hermosa. 223 01:26:30,291 --> 01:26:35,058 De esta manera Estoy caliente No importa... 224 01:26:35,129 --> 01:26:37,120 Por favor 225 01:26:39,900 --> 01:26:43,700 ¿Lo disfrutaremos con los tres? 226 01:26:43,771 --> 01:26:46,001 Esta bien Genial 227 01:40:35,636 --> 01:40:39,368 Egipto es un verdadero paraíso vacacional. Volveremos el año que viene. 18369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.