All language subtitles for Princess Of Persia (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:27,919 Hallo. Ik ben John Stanley. 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,719 En jij? -Ik ben Leslie Marks. 3 00:00:33,880 --> 00:00:37,119 Aangenaam, Leslie Jij werkt toch voor de prinses? 4 00:00:37,280 --> 00:00:39,839 Inderdaad. -Ja, dat weet ik nog. 5 00:00:42,760 --> 00:00:48,119 Heeft het meisje je al iets aangeboden? -Ja, ik ben niets tekort gekomen. 6 00:00:48,280 --> 00:00:50,919 Mooi zo. Wil je nog iets drinken? 7 00:00:51,080 --> 00:00:55,559 Nee, dank je wel. -Wat kan ik voor je doen? 8 00:01:11,960 --> 00:01:15,919 Ik ben gekomen om jè de cheque van de prinses te geven. 9 00:01:16,080 --> 00:01:19,719 Vijf miljoen dollar. Voor jou. 10 00:01:23,760 --> 00:01:28,919 Het is een prachtig aanbod, Leslie. Het is twee keer de marktwaarde. 11 00:01:29,760 --> 00:01:32,719 Wil je de parels verkopen? 12 00:01:33,960 --> 00:01:36,719 Het spijt me, maar dat kan ik niet, Leslie. 13 00:01:36,880 --> 00:01:43,319 Die parels zijn het meest waardevolle bezit'dat ik ooit gehad heb. 14 00:01:44,760 --> 00:01:46,919 Ze zijn me dierbaar. 15 00:01:47,960 --> 00:01:51,119 Ik karf dit niet aannemen. Hier heb je je cheque. 16 00:01:52,560 --> 00:01:56,319 Het gaat erom dat de prinses beloofd heeft... 17 00:01:56,480 --> 00:02:00,319 ...de parels mee terug te nemen naar haar vaderland. 18 00:02:03,960 --> 00:02:06,919 Het zijn stukken die terug moeten. 19 00:02:07,960 --> 00:02:10,719 Ik begrijp je volkomen, Leslie... 20 00:02:10,960 --> 00:02:14,319 ...maar die parels betekenen zoveel voor me. 21 00:02:14,960 --> 00:02:19,719 Geld is niet belangrijk voor me. Het gaat me om de parels. 22 00:02:20,160 --> 00:02:25,719 Misschien zijn er nog wel andere dingen die veel voor je betekenen. 23 00:02:25,840 --> 00:02:27,479 Zoals? 24 00:03:11,320 --> 00:03:15,279 Wat ben je mooi, Leslie. Net zo mooi als mijn parels. 25 00:03:28,320 --> 00:03:29,679 Prachtig. 26 00:20:35,840 --> 00:20:39,399 Als de prinses de parels in handen weet te krijgen... 27 00:20:39,560 --> 00:20:44,199 ..en de rust in haar land is hersteld, is dat een ramp woon de CIA. 28 00:20:44,360 --> 00:20:49,199 De geweidadigheden zijn het gevolg van onze drugs- en wapenleveranties. 29 00:20:49,360 --> 00:20:51,599 Juist. Hét gaat ons geld kosten. 30 00:20:51,760 --> 00:20:55,599 We hebben een goed plan. We beginnen mongen. 31 00:20:55,760 --> 00:20:57,999 Prachtig. Bedankt, Mr Baxter. 32 00:21:00,240 --> 00:21:01,999 Binnen. 33 00:21:03,440 --> 00:21:07,599 Ik heb iets om de dorst van de twee superagenten te lessen. 34 00:21:15,240 --> 00:21:18,599 Zou je ons vuur ook willen blussen? 35 00:21:18,840 --> 00:21:23,599 Vindt u me echt zo opwindend? -Daarom heb ik je aangenomen. 36 00:21:25,640 --> 00:21:28,199 Zo te zien vind hij je ook leuk, Marilyn. 37 00:21:28,344 --> 00:21:33,183 Moet een secretaresse het opnemen tegen twee grote stoere agenten? 38 00:21:33,360 --> 00:21:35,399 Ik zal mijn best doen. 39 00:26:22,840 --> 00:26:25,599 Wilt u die mond niet delen, Mr Baxter? 40 00:26:25,840 --> 00:26:27,799 Ja, dat denk ik ook. 41 00:26:28,440 --> 00:26:32,399 Waarom ga hem niet even een beetje pijpen? 42 00:26:39,840 --> 00:26:41,799 Ga maar op de bank zitten. 43 00:26:47,640 --> 00:26:49,799 Jij die kant en ik deze kant. 44 00:39:41,560 --> 00:39:45,119 Ik moet je toch maar eens opslag geven, Marilyn. 45 00:40:12,560 --> 00:40:15,519 Ik heb de zonnebrandolie meegebracht. Majesteit 46 00:40:15,680 --> 00:40:18,519 Fijn, dan kun je me insmeren. 47 00:40:21,360 --> 00:40:23,719 Is er iets speciaals wat u wilt? 48 00:40:25,360 --> 00:40:29,519 Doe er maar wat lotion op. -Waar? Op uw rug? 49 00:40:29,680 --> 00:40:31,319 Graag 50 00:41:04,760 --> 00:41:07,919 U ziet er zo mooi uit. Majesteit. Zo verrukkelijk 51 00:41:24,560 --> 00:41:26,519 Is het lekker? 52 00:41:40,560 --> 00:41:43,919 Wilt u dattik de vóórkant óok doe. Majesteit? 53 00:41:55,360 --> 00:41:57,719 Kom maar naast me zitten. 54 00:42:21,360 --> 00:42:23,719 Ik voel me altijd zo lekker bij u. 55 00:43:29,360 --> 00:43:34,119 Wilt u me beminnen? -Trekjje kleren voor me uit. 56 00:43:34,560 --> 00:43:36,519 Ja, Majesteit. 57 00:43:45,560 --> 00:43:47,519 Dit ook? 58 00:54:54,120 --> 00:54:56,079 Wat kan ik voor u doen? 59 00:54:59,920 --> 00:55:01,679 Ja? 60 00:58:37,480 --> 00:58:39,039 Dank je. 61 00:59:39,480 --> 00:59:41,839 We zulten hier nog wel even zitten. 62 00:59:42,680 --> 00:59:46,439 Wil je een beetje champagne? -Ja, graag. 63 00:59:54,080 --> 00:59:56,639 Dank je wel. -Proost. 64 01:00:03,480 --> 01:00:07,639 Mooi hier. -Ja, het is een prachtige omgeving. 65 01:00:10,080 --> 01:00:12,639 Jij bent trouwens ook prachtig. 66 01:00:31,480 --> 01:00:33,839 Die is ook prachtig. 67 01:00:38,680 --> 01:00:40,639 Wat hebben we hier? 68 01:07:59,640 --> 01:08:03,199 Dit is mjin slaapkamer prinses. Wat vindt u ervan? 69 01:08:03,440 --> 01:08:09,199 Heel smaakvol, Mr Stanley. Ik zie dat u oog voor schoonheid heeft... 70 01:08:09,360 --> 01:08:13,599 ..en daaromthegrijp ik ook dat u zoveel waircie hecht... 71 01:08:13,760 --> 01:08:17,199 ...aan de zeldzame Indiase parels. 72 01:08:17,440 --> 01:08:19,999 Misschien was mijn bod te laag. 73 01:08:20,160 --> 01:08:25,599 Nee, prinses. Uw bod was zelfs uitzonderlijk hoog. 74 01:08:25,760 --> 01:08:31,199 U heeft twee keer de arktwaarde geboden. 75 01:08:32,640 --> 01:08:36,199 Misschien begrijpt u het niet, maar ik ben een rijk man.... 76 01:08:36,440 --> 01:08:39,398 ...en die parels betekenen alles voor me. 77 01:08:40,440 --> 01:08:44,398 Misschien kan ik u iets aanbieden vu at nog kostbaarder is. 78 01:08:44,560 --> 01:08:46,199 Wat dan? 79 01:08:46,640 --> 01:08:50,599 Stel dat ik u de Rode Robijn van India zou aanbieden. 80 01:08:50,760 --> 01:08:54,199 Heeft u de Rode Robijn? Mag ik 'm zien? 81 01:08:54,359 --> 01:08:57,398 Natuurlijk. -Geweldig. 82 01:09:08,640 --> 01:09:10,599 Wat mooi. 83 01:09:16,040 --> 01:09:21,398 Mijn trouwe slavin, trek zijn broek uit... 84 01:09:21,560 --> 01:09:23,799 ...en ga hem pijpen. 85 01:09:45,640 --> 01:09:47,599 Pijp hem. 86 01:10:05,040 --> 01:10:09,799 Neuk hem. Neuk hem zoals je nog nooit iemand geneukt hebt. 87 01:20:19,200 --> 01:20:25,359 Nu mag je mijn trouwe bediende weer neuken. 88 01:21:24,200 --> 01:21:27,159 Dit is prachtig, prinses. 89 01:22:27,000 --> 01:22:30,559 Dit was de mooiste ervaring van mijn even, prinses. 90 01:22:30,720 --> 01:22:36,559 Hier wil ik u voor bedanken, ik ga doen? Weet u wat 91 01:22:37,200 --> 01:22:40,559 Ik ga die parels pakken en ik schenk ze u. 92 01:22:42,400 --> 01:22:44,359 ik ben zo weer terug. 93 01:22:51,600 --> 01:22:54,559 Dan hebben we toch eindelijk de parels. 94 01:22:55,000 --> 01:22:58,559 Binnenkort bent u koningin en is het land herenigd. 95 01:23:03,600 --> 01:23:05,559 Wat is er aan de hand, Mr Stanley? 96 01:23:06,200 --> 01:23:09,159 Prinses, de parels zijn verdwenen. Gestolen. 97 01:23:09,320 --> 01:23:11,159 Gestolen? 98 01:23:13,000 --> 01:23:16,359 Mijn zoektocht is nog niet ten einde. 99 01:23:17,600 --> 01:23:19,559 Het is niet anders. 7884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.