Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,833 --> 00:00:05,573
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
2
00:00:09,782 --> 00:00:10,832
Ripetimelo.
3
00:00:11,375 --> 00:00:13,044
Ha detto che non ce la fa.
4
00:00:13,074 --> 00:00:14,524
Sposiamoci e basta.
5
00:00:14,851 --> 00:00:15,851
Io ci sto.
6
00:00:16,253 --> 00:00:18,103
Sono una cittadina inglese,
7
00:00:18,948 --> 00:00:23,502
tenuta in ostaggio e verro' uccisa domani
sera se tutti i combattenti di Al Shabaab
8
00:00:23,532 --> 00:00:24,757
non verranno rilasciati.
9
00:00:24,787 --> 00:00:26,529
Quella donna bianca in ostaggio,
10
00:00:26,559 --> 00:00:28,357
ci fara' arrivare in prima pagina.
11
00:00:28,387 --> 00:00:31,838
La situazione ora si e' aggravata.
Verremo raggiunti dalle Forze Speciali.
12
00:00:31,868 --> 00:00:34,220
Come posso mandare te per questa missione?
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,407
Beh, devo farlo io.
14
00:00:35,437 --> 00:00:38,637
Se sapessero che sono un soldato,
mi decapiterebbero.
15
00:00:49,342 --> 00:00:51,242
Caporale Georgie Lane.
16
00:00:54,357 --> 00:00:57,757
Preparati a morire, ok?
Il paradiso ti aspetta, fratello.
17
00:00:57,959 --> 00:00:59,159
Lode ad Allah.
18
00:01:05,361 --> 00:01:07,882
Primario recuperato. Ripeto,
19
00:01:08,185 --> 00:01:09,685
primario recuperato.
20
00:01:28,415 --> 00:01:29,919
Resta viva,
21
00:01:30,276 --> 00:01:32,526
qualunque cosa accada, ti trovero'.
22
00:01:33,531 --> 00:01:35,801
Non importa quanto siamo
lontani, o quanto ci mettero',
23
00:01:35,831 --> 00:01:37,919
io ti trovero'.
24
00:01:39,798 --> 00:01:43,848
- Daniel Day Lewis "L'Ultimo dei Mohicani".
- Si', so che citazione e'.
25
00:01:45,049 --> 00:01:47,129
Contusioni ma niente lacerazioni.
26
00:01:47,159 --> 00:01:48,806
Dobbiamo comunque fare un controllo.
27
00:01:48,836 --> 00:01:52,076
- Un TAC e una radiografia.
- Si', sto bene. Posso incassare un pugno.
28
00:01:52,106 --> 00:01:54,056
Puoi darlo, quello e' sicuro.
29
00:01:55,914 --> 00:01:57,414
Dove stiamo andando?
30
00:01:57,635 --> 00:01:58,635
Mombasa.
31
00:01:59,120 --> 00:02:00,578
Per visitarla e interrogarla.
32
00:02:00,608 --> 00:02:02,008
Ci vede bene?
33
00:02:03,103 --> 00:02:05,153
No, riesco ancora a vedere lui.
34
00:02:11,125 --> 00:02:15,442
Traduzione: StilinskiSam, sara_99,
JoDad, SamSam2205, alemiita
35
00:02:16,740 --> 00:02:19,553
Revisione: alemiita
36
00:02:21,160 --> 00:02:25,786
Vuoi tradurre Our Girl insieme a noi?
Cerca il test nel nostro forum!
37
00:02:28,899 --> 00:02:33,000
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
38
00:02:40,059 --> 00:02:42,559
Our Girl - S02E03
"Episode 3"
39
00:02:50,964 --> 00:02:53,004
E' molto disidratata.
40
00:02:53,474 --> 00:02:56,272
Controlleremo le sue analisi una volta
che avra' assimilato un po' di liquidi.
41
00:02:56,302 --> 00:02:58,052
Dovrebbe fare anche le analisi del sangue.
42
00:02:58,082 --> 00:02:59,964
Non urino da 12 ore.
43
00:03:00,202 --> 00:03:01,202
Ok.
44
00:03:10,066 --> 00:03:13,516
Sono dannatamente sollevato
di vederti tutta intera, Lane.
45
00:03:17,670 --> 00:03:18,670
Ben fatto.
46
00:03:21,327 --> 00:03:22,677
Sono fiero di te.
47
00:03:32,264 --> 00:03:34,906
Stara' pensando che
sono un disastro emotivo.
48
00:03:34,936 --> 00:03:36,936
Cosa, credi che io non pianga?
49
00:03:42,608 --> 00:03:44,558
Senti, mi dispiace per Kicki.
50
00:03:47,212 --> 00:03:51,749
Il problema nel nostro lavoro e' che non si
puo' dimenticare cio' che abbiamo visto.
51
00:03:51,779 --> 00:03:53,379
E ho visto molte cose.
52
00:03:55,463 --> 00:03:58,063
Era cosi' terribile come posso immaginare?
53
00:03:58,715 --> 00:04:02,515
Non riesco a capire come le
persone possano essere cosi' crudeli.
54
00:04:04,332 --> 00:04:06,532
Quando parlerai con la psichiatra,
55
00:04:06,745 --> 00:04:08,795
devi sfogarti come si deve, ok?
56
00:04:10,269 --> 00:04:12,215
Cosa, crede che non lo faro'?
57
00:04:13,037 --> 00:04:14,760
Penso dirai che stai bene,
58
00:04:14,790 --> 00:04:17,490
e poi vorrai tornare subito al lavoro.
59
00:04:18,023 --> 00:04:19,473
Si', beh, sto bene.
60
00:04:21,133 --> 00:04:22,683
Resto della mia idea.
61
00:04:23,291 --> 00:04:26,641
- Che significa?
- Di non nasconderti dietro un "Sto bene".
62
00:04:27,570 --> 00:04:30,213
Ti prego, di' tutto quello che ti turba.
63
00:04:31,072 --> 00:04:33,357
Potrebbe finire con
la psichiatra in lacrime.
64
00:04:33,387 --> 00:04:34,387
Cosi' sia.
65
00:04:44,432 --> 00:04:46,432
- Vuoi parlare con lui?
- No.
66
00:04:48,130 --> 00:04:49,530
Perche' lui, capo?
67
00:04:49,596 --> 00:04:52,522
- Non e' stata una decisione mia, Lane.
- Riesce a immaginare come mi sia sentita?
68
00:04:52,552 --> 00:04:55,502
La nostra priorita'
era recuperarvi sane e salve.
69
00:04:55,805 --> 00:04:59,005
Beh, la seconda priorita'
e' dire a lui di andarsene.
70
00:04:59,086 --> 00:05:00,336
Dico sul serio.
71
00:05:33,414 --> 00:05:34,714
Abu e' scappato?
72
00:05:37,163 --> 00:05:38,513
Il tizio inglese?
73
00:06:14,450 --> 00:06:15,450
Ragazzi!
74
00:06:15,985 --> 00:06:17,185
Venite con me.
75
00:06:24,207 --> 00:06:25,457
Ci sei mancata.
76
00:06:25,883 --> 00:06:28,307
Smettila di fare il viscido, amico.
77
00:06:35,073 --> 00:06:36,773
Niente male, vero, Lane?
78
00:06:38,727 --> 00:06:40,827
E' un'area completamente sicura.
79
00:06:40,978 --> 00:06:42,478
Prevediamo dei guai?
80
00:06:42,817 --> 00:06:44,867
Beh, resta allerta, resta vivo.
81
00:06:45,178 --> 00:06:48,882
Non solo per i simpatizzanti di Al Shabaab.
Anche i pirati girano su questa costa.
82
00:06:48,912 --> 00:06:50,112
Gia', come no.
83
00:06:50,939 --> 00:06:54,277
Non sono pirati con la benda sull'occhio,
Lane. Si chiamano solo pirati.
84
00:06:54,307 --> 00:06:57,366
In pratica si guadagnano di vivere
rubando sulle navi in mare aperto.
85
00:06:57,396 --> 00:06:58,386
Alcuni...
86
00:06:58,416 --> 00:07:01,280
derubano, rapiscono
e uccidono anche i turisti.
87
00:07:01,310 --> 00:07:04,360
Ognuno deve guadagnarsi
da vivere, immagino, capo.
88
00:07:06,808 --> 00:07:09,758
C'e' sempre un prezzo
da pagare per il paradiso.
89
00:07:28,827 --> 00:07:30,084
Beh, ciao.
90
00:07:30,114 --> 00:07:31,296
Guardate chi c'e'.
91
00:07:31,326 --> 00:07:33,075
- Dopo di te.
- Grazie.
92
00:07:33,105 --> 00:07:34,699
- Ciao!
- Ciao!
93
00:07:35,410 --> 00:07:36,610
Forza, allora.
94
00:07:36,806 --> 00:07:39,603
Dove ti eri nascosta,
piccola scansafatiche?
95
00:07:39,633 --> 00:07:40,715
Che hai fatto, Lane?
96
00:07:40,745 --> 00:07:43,066
Lagnarti come una di
Liverpool finche' non ti han liberata?
97
00:07:43,096 --> 00:07:45,120
- Non e' di Liverpool, Monaco.
- Sono di Manchester.
98
00:07:45,150 --> 00:07:48,117
Stessa cosa. Se non siete sulla metro
di Londra, siete tutti del nord per me.
99
00:07:48,147 --> 00:07:51,151
Monaco avrebbe cantato come
un canarino al primo serrapollici.
100
00:07:51,181 --> 00:07:53,093
Una volta ho affogato
un mio amico nella Corona.
101
00:07:53,123 --> 00:07:55,323
Quindi lo hai inCoronato, giusto?
102
00:07:55,834 --> 00:07:57,015
E' bello riaverti qua.
103
00:07:57,045 --> 00:07:57,979
Grazie.
104
00:07:58,009 --> 00:07:59,943
- Maiale arrapato.
- Oink!
105
00:08:00,955 --> 00:08:04,164
- Kingy, ciao. Grazie.
- Bentornata all'ovile, Caporale.
106
00:08:04,194 --> 00:08:06,509
Allora, capo, cosa dice,
possiamo cominciare a bere o no?
107
00:08:06,539 --> 00:08:08,103
No, siamo ancora in servizio.
108
00:08:08,133 --> 00:08:11,203
Il riposo e relax non comincia finche'
Lane non finisce l'interrogatorio.
109
00:08:11,233 --> 00:08:14,996
- Poi ci riposeremo e rilasseremo insieme.
- Tutti per uno, uno per tutti, si'?
110
00:08:15,026 --> 00:08:17,330
- Esatto, Monaco.
- Facile.
111
00:08:24,981 --> 00:08:25,981
No.
112
00:08:27,464 --> 00:08:28,464
No.
113
00:08:29,509 --> 00:08:32,409
La sicurezza keniota
sta monitorando i confini.
114
00:08:32,523 --> 00:08:35,091
- Quindi e' ancora in Kenya?
- Quasi sicuramente.
115
00:08:35,121 --> 00:08:38,120
Tiene un basso profilo in un rifugio da
qualche parte, senza sapere di chi fidarsi.
116
00:08:38,150 --> 00:08:42,144
Beh, sapra' che abbiamo agenti sotto
copertura nelle cellule Al Shabaab.
117
00:08:42,174 --> 00:08:44,632
Sappiamo dov'e'? O dove potrebbe essere?
118
00:08:44,662 --> 00:08:47,222
Quanti convertiti bianchi ci sono in giro?
119
00:08:47,252 --> 00:08:50,752
Siamo consapevoli di quanto
sia grave l'attuale situazione.
120
00:08:50,858 --> 00:08:53,039
Lei ha le informazioni piu' significative.
121
00:08:53,069 --> 00:08:54,911
Puo' identificare l'intera cellula.
122
00:08:54,941 --> 00:08:58,628
Non solo Abu ma i suoi superiori
nella linea di comando.
123
00:08:58,658 --> 00:09:01,279
Non ho avuto molto
tempo nella sala operativa.
124
00:09:01,309 --> 00:09:04,632
Ma e' stato abbastanza per vedere immagini
dettagliate di un centro commerciale.
125
00:09:04,662 --> 00:09:07,164
Dopo gli avvenimenti a Nairobi
nel centro commerciale di Westgate...
126
00:09:07,194 --> 00:09:09,198
Beh, per questo dev'essere
piu' precisa possibile,
127
00:09:09,228 --> 00:09:11,426
cosi' potremo identificare il bersaglio.
128
00:09:11,456 --> 00:09:13,798
Ho visto le foto di un...
129
00:09:15,714 --> 00:09:18,676
un... un uccello, credo. Papaveri...
130
00:09:18,796 --> 00:09:21,146
- Un uccello, crede?
- Si', signore.
131
00:09:21,435 --> 00:09:22,485
Una statua.
132
00:09:22,727 --> 00:09:24,577
Ma non ne sono sicurissima.
133
00:09:26,006 --> 00:09:27,456
Ho visto...
134
00:09:28,097 --> 00:09:29,847
delle immagini di Google.
135
00:09:30,327 --> 00:09:33,883
Fotografie aeree stampate
tramite qualcosa su internet.
136
00:09:34,534 --> 00:09:36,574
Lo riconosceresti sicuramente?
137
00:09:36,604 --> 00:09:40,152
- Lo spionaggio sostiene che sia di Londra.
- Si', signore. E' cosi'.
138
00:09:40,182 --> 00:09:43,209
Le telecamere di sorveglianza in
Kenya e ai confini della Somalia
139
00:09:43,239 --> 00:09:45,294
sono state ispezionate
in cerca di ribelli bianchi.
140
00:09:45,324 --> 00:09:48,574
- Verra' catturato. Questione di tempo.
- Esattamente.
141
00:09:48,894 --> 00:09:49,894
Tempo.
142
00:09:50,934 --> 00:09:53,584
Dobbiamo prenderlo prima che ci prenda lui.
143
00:09:57,289 --> 00:09:59,039
Lo riconoscerei, signore.
144
00:09:59,792 --> 00:10:01,392
Senza ombra di dubbio.
145
00:10:02,935 --> 00:10:05,585
Quegli occhi non si dimenticano facilmente.
146
00:10:11,093 --> 00:10:12,093
Fermo.
147
00:10:16,624 --> 00:10:17,624
E' lui?
148
00:10:18,162 --> 00:10:21,212
Senza dubbio era diverso.
Aveva... aveva la barba.
149
00:10:21,944 --> 00:10:23,144
Ne sei sicura?
150
00:10:25,886 --> 00:10:26,886
Si'.
151
00:10:27,074 --> 00:10:28,624
Si', e' lui, signore.
152
00:10:29,251 --> 00:10:30,251
Chi e'?
153
00:10:31,174 --> 00:10:33,942
Jason Raynott. E' nato a nord di Londra,
154
00:10:33,972 --> 00:10:36,555
ha frequentato l'universita' di Manchester.
155
00:10:36,585 --> 00:10:39,075
Convertito all'islamismo come
studente universitario.
156
00:10:39,105 --> 00:10:40,942
Visto l'ultima volta su un volo da Heathrow
157
00:10:40,972 --> 00:10:44,272
per l'Etiopia con un
visto turistico il 14/04/2016.
158
00:10:44,590 --> 00:10:46,168
Niente piu' tracce da allora.
159
00:10:46,198 --> 00:10:48,393
Siamo sulla giusta strada, Lane.
160
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
Eccoti.
161
00:10:55,616 --> 00:10:56,666
Finalmente.
162
00:10:56,716 --> 00:10:58,196
Non prende bene qui.
163
00:10:58,226 --> 00:11:00,826
No, no, ti vedo bene. Perfetto. Stai bene?
164
00:11:01,030 --> 00:11:02,030
Si'.
165
00:11:02,366 --> 00:11:03,580
Si', mi conosci.
166
00:11:03,610 --> 00:11:06,347
- Hai fatto tutti i controlli in ospedale?
- Si', e' tutto a posto.
167
00:11:06,377 --> 00:11:08,377
I livelli sono stabili adesso?
168
00:11:08,798 --> 00:11:10,646
Sto bene, sul serio, sto bene.
169
00:11:10,765 --> 00:11:12,752
Sono normale come non mai.
170
00:11:12,913 --> 00:11:15,784
Quando eri in ospedale mi hai scritto
che ti stavano facendo un prelievo.
171
00:11:15,814 --> 00:11:17,585
Si', beh, era solo...
172
00:11:17,759 --> 00:11:20,159
una precauzione per la disidratazione.
173
00:11:20,314 --> 00:11:22,247
Ti hanno messo la soluzione salina?
174
00:11:22,277 --> 00:11:24,877
Si', non appena sono arrivata in ospedale.
175
00:11:24,907 --> 00:11:26,529
Niente piu' mal di testa?
176
00:11:26,559 --> 00:11:28,001
No. Sto bene.
177
00:11:28,227 --> 00:11:29,675
Digli di inviarmi le tue analisi
178
00:11:29,705 --> 00:11:32,252
cosi' le porto in un ospedale qui
per quando ritorni a casa.
179
00:11:32,282 --> 00:11:34,122
Smettila di preoccuparti.
180
00:11:34,242 --> 00:11:35,242
Sto bene.
181
00:11:35,320 --> 00:11:37,279
Dai, dimmi, raccontami, sai...
182
00:11:37,309 --> 00:11:39,655
come stanno tutti? E tu, invece?
183
00:11:41,369 --> 00:11:43,169
Eravamo molto preoccupati.
184
00:11:44,958 --> 00:11:46,608
Ma adesso posso vederti,
185
00:11:47,467 --> 00:11:49,967
e questo mi fa sentire molto meglio.
186
00:11:52,253 --> 00:11:54,401
Non vedo l'ora di tornare a casa.
187
00:11:54,650 --> 00:11:55,650
Ci credo.
188
00:11:56,770 --> 00:11:58,025
Sembri stanca.
189
00:11:58,970 --> 00:11:59,970
Grazie.
190
00:12:00,617 --> 00:12:04,047
Ho sentito della tua...
compagna in ostaggio.
191
00:12:05,463 --> 00:12:08,463
Spero che tu non abbia
dovuto assistere a niente.
192
00:12:08,629 --> 00:12:11,029
Grazie al cielo ti hanno fatta uscire.
193
00:12:12,439 --> 00:12:14,739
Quei ragazzi che ti hanno salvata...
194
00:12:15,532 --> 00:12:16,532
sanno...
195
00:12:17,063 --> 00:12:18,863
sanno il fatto loro, vero?
196
00:12:20,712 --> 00:12:22,662
Gli dobbiamo una birra o tre.
197
00:12:35,241 --> 00:12:36,917
Beh, che sorpresa.
198
00:12:38,650 --> 00:12:39,985
Ti sei fatto mettere tu qua?
199
00:12:40,015 --> 00:12:43,797
Cosi' puoi stare nella stanza accanto a me?
Perche' sarebbe davvero spaventoso.
200
00:12:43,827 --> 00:12:45,677
E con te ho chiuso al 100%.
201
00:12:47,720 --> 00:12:50,120
Hai di nuovo quella vena sulla fronte.
202
00:12:50,510 --> 00:12:51,205
Cosa?
203
00:12:51,235 --> 00:12:54,380
Ricordi? Te lo dicevo quando piangevi e
ti spuntava quella vena in fronte.
204
00:12:54,410 --> 00:12:58,162
Bene, adesso non sto piangendo quindi
non montarti la testa, ok?
205
00:13:04,299 --> 00:13:06,549
- Ascolta, Georgie...
- Elvis, no.
206
00:13:08,579 --> 00:13:11,924
Non mi concederai neanche
un minuto per spiegarti, vero?
207
00:13:39,618 --> 00:13:42,086
- Uvetta!
- Mi passi le patatine?
208
00:13:42,116 --> 00:13:44,475
- Questo bacon e'...
- Nella mia pancia.
209
00:13:44,505 --> 00:13:45,555
Guarda la'.
210
00:13:45,829 --> 00:13:49,521
- Tutto bene, ragazzi? Cosa c'e'?
- Serviti pure, Georgie, e' tutto incluso.
211
00:13:49,551 --> 00:13:53,500
- Meglio della roba che avevi da ostaggio.
- Era meglio delle provviste. Grazie.
212
00:13:53,530 --> 00:13:55,165
Frutta e caffe' per me.
213
00:13:55,195 --> 00:13:56,541
"La cruna dell'ago", Klaxon.
214
00:13:56,571 --> 00:13:58,883
Possono farti le uova nel
modo che piu' ti piace.
215
00:13:58,913 --> 00:14:00,749
Lo so, ho fatto la frittata col contorno.
216
00:14:00,779 --> 00:14:01,929
Che contorno?
217
00:14:02,160 --> 00:14:04,245
Patatine, credo. Ma non sono
buone come a casa.
218
00:14:04,275 --> 00:14:05,589
Senza salsa al curry, no?
219
00:14:05,619 --> 00:14:07,527
- Si', c'e' il ketchup.
- No.
220
00:14:07,557 --> 00:14:10,147
Non lo metterai nella frutta,
vero, Cervellone?
221
00:14:12,421 --> 00:14:13,421
Lane.
222
00:14:13,637 --> 00:14:14,637
Vieni qui.
223
00:14:16,052 --> 00:14:17,855
- Capo.
- L'abbiamo persa di nuovo.
224
00:14:17,885 --> 00:14:20,480
Pensiamo di aver trovato
Abu e la sua cellula.
225
00:14:20,510 --> 00:14:23,789
Informazioni attendibili su un
raduno, possibile consiglio di guerra.
226
00:14:23,819 --> 00:14:26,059
Non abbiamo un obiettivo,
ma intercettando le chiamate
227
00:14:26,089 --> 00:14:28,827
abbiamo rilevato parole
chiave che indicano un attacco.
228
00:14:28,857 --> 00:14:31,748
E tutti i segnali ci dicono
che l'attacco e' imminente.
229
00:14:31,778 --> 00:14:35,711
Aderiremo alla loro stretta sorveglianza, e
aspetteremo che si riuniscano in un posto.
230
00:14:35,741 --> 00:14:37,344
Poi elimineremo l'obiettivo.
231
00:14:37,374 --> 00:14:39,990
Un'opzione e' far entrare
le Forze Speciali e farci inviare
232
00:14:40,020 --> 00:14:42,993
le immagini dei membri della cellula
affinche' li identifichiate.
233
00:14:43,023 --> 00:14:46,266
Confideremo nelle immagini satellitari
che, se va bene, saranno a intermittenza.
234
00:14:46,296 --> 00:14:49,446
Potremmo assegnarti ad
un'altra missione con loro.
235
00:14:49,484 --> 00:14:52,844
Solo per osservare ed identificare.
Non ci saranno attacchi.
236
00:14:52,874 --> 00:14:55,060
Non ho problemi ad andare, capo,
se e' questo che intende.
237
00:14:55,090 --> 00:14:58,090
- Non e' necessario, Lane.
- Si', pero' ha senso.
238
00:14:58,342 --> 00:15:01,496
Posso identificarli e
completare la missione.
239
00:15:01,951 --> 00:15:04,860
Eviteremo di perdere tempo
mandando foto avanti e indietro.
240
00:15:04,890 --> 00:15:05,936
Ok.
241
00:15:05,966 --> 00:15:08,991
Vorremo che facessi un salto
dal dottore prima di andare. Se...
242
00:15:09,021 --> 00:15:10,648
ti va.
243
00:15:11,530 --> 00:15:13,976
Seriamente, Lane, nessuno
dubiterebbe del tuo coraggio.
244
00:15:14,006 --> 00:15:17,256
- Forse e' presto per un'altra missione.
- Sto bene.
245
00:15:17,405 --> 00:15:20,521
Me ne staro' seduta sul retro di un
camion ad identificare persone.
246
00:15:20,551 --> 00:15:24,137
A meno che tu pensi che io non possa
farlo perche' sono una donna?
247
00:15:24,257 --> 00:15:26,880
- Nessuno lo sta mettendo in dubbio.
- Bene.
248
00:15:26,910 --> 00:15:29,700
Allora e' meglio che vada a
fare i bagagli di corsa.
249
00:15:29,730 --> 00:15:32,156
E' vicino al campo profughi cosi'
useremo la base keniota.
250
00:15:32,186 --> 00:15:33,926
E' sicuro al 110%.
251
00:15:34,415 --> 00:15:35,415
Ok.
252
00:15:35,971 --> 00:15:38,806
Prima finiamo, prima potro' tornare a casa.
253
00:15:40,130 --> 00:15:43,818
Ad essere sinceri, questa e' la miglior
cosa che sarebbe mai potuta accadere,
254
00:15:43,848 --> 00:15:44,662
punto.
255
00:15:44,692 --> 00:15:45,692
Signore.
256
00:15:49,522 --> 00:15:54,072
La stretta sorveglianza ha monitorato
questa casa per l'attivita' di Al Shabaab.
257
00:15:54,901 --> 00:15:55,698
E'...
258
00:15:55,728 --> 00:15:56,980
stato fatto entrare...
259
00:15:57,010 --> 00:15:59,110
clandestinamente qualche ora fa.
260
00:16:00,608 --> 00:16:02,308
Sono sicura che sia lui.
261
00:16:05,822 --> 00:16:06,982
- E' lui.
- E' Abu?
262
00:16:07,012 --> 00:16:07,893
Si'.
263
00:16:07,923 --> 00:16:09,317
Sicura al 100%, Lane?
264
00:16:09,347 --> 00:16:10,884
Non possiamo sbagliare.
265
00:16:10,914 --> 00:16:13,045
Puoi confermare che
l'identificazione e' positiva?
266
00:16:13,075 --> 00:16:14,075
E' lui?
267
00:16:14,417 --> 00:16:15,676
Si', e' Abu.
268
00:16:16,587 --> 00:16:17,587
Confermo.
269
00:17:14,965 --> 00:17:15,965
Visite.
270
00:17:38,831 --> 00:17:41,081
- Ok, ingrandisci.
- Cosa abbiamo?
271
00:17:42,767 --> 00:17:45,167
E' Gaani, il comandante della cellula.
272
00:17:45,382 --> 00:17:46,882
E quello a sinistra?
273
00:17:48,019 --> 00:17:51,719
Si', era li' per certo, ma non ho avuto
un contatto diretto con lui.
274
00:17:52,854 --> 00:17:55,004
- Fa parte di Al Shabaab?
- Si'.
275
00:17:55,574 --> 00:17:56,917
Bel lavoro, Lane.
276
00:17:58,880 --> 00:17:59,659
Ehi.
277
00:17:59,689 --> 00:18:01,579
Non iniziare a dispiacerti
per lui, Georgie.
278
00:18:01,609 --> 00:18:04,540
Non sono dispiaciuta per lui,
Spanner, sono dispiaciuta per Kicki.
279
00:18:04,570 --> 00:18:05,570
Ok?
280
00:18:06,412 --> 00:18:09,671
- Rilevato gia' qualcosa, capo?
- Niente, il suono e' ovattato.
281
00:18:09,701 --> 00:18:11,196
Qualche parola in inglese?
282
00:18:11,226 --> 00:18:15,226
Non lo so, e' troppo difficile da dire.
Dobbiamo avvicinarci di piu'.
283
00:18:16,581 --> 00:18:18,393
Osman, possiamo avvicinarci di piu'?
284
00:18:18,423 --> 00:18:21,318
Sappiamo che si tratta di lui,
Lane l'ha confermato.
285
00:18:21,348 --> 00:18:24,503
Non vale la pena cercare di scoprire
qual era il loro obiettivo, giusto?
286
00:18:24,533 --> 00:18:26,758
Vogliamo inviare un supporto aereo.
287
00:18:26,788 --> 00:18:28,222
La casa e' isolata, capo.
288
00:18:28,252 --> 00:18:30,002
Nessun danno collaterale.
289
00:18:34,123 --> 00:18:35,223
Bombardiamo.
290
00:19:07,425 --> 00:19:08,425
Merda.
291
00:19:11,265 --> 00:19:12,265
Addio.
292
00:19:13,897 --> 00:19:16,777
Credo che questo sia quello
che chiamano bersaglio.
293
00:19:16,807 --> 00:19:18,157
Non c'e' nessuno.
294
00:19:34,616 --> 00:19:36,893
Ti sarai sentita davvero bene, Georgie.
295
00:19:36,923 --> 00:19:39,510
Sapere che l'idiota e' stato polverizzato?
296
00:19:39,540 --> 00:19:41,822
Avrei preferito riportarlo
in Inghilterra,
297
00:19:41,852 --> 00:19:44,232
e fargli affrontare le
conseguenze di cio' che ha fatto.
298
00:19:44,262 --> 00:19:45,262
Davvero?
299
00:19:47,740 --> 00:19:49,440
Se l'e' cavata con poco.
300
00:19:50,460 --> 00:19:52,660
Per lui e' finita in un secondo...
301
00:19:53,190 --> 00:19:55,440
io ce lo avro' in testa per sempre.
302
00:19:56,082 --> 00:19:57,488
E non e' giusto.
303
00:19:59,302 --> 00:20:00,302
Ehi.
304
00:20:01,437 --> 00:20:03,987
Deve ancora affrontare
il suo Dio, pero'.
305
00:20:14,788 --> 00:20:16,738
E' il nostro lavoro, Georgie.
306
00:20:17,164 --> 00:20:18,507
Sai cosa intendo?
307
00:20:19,523 --> 00:20:22,590
Serviamo il nostro paese, Georgie.
E' questo che facciamo.
308
00:20:22,620 --> 00:20:25,620
Non hai mai dubbi sul
motivo per cui lo facciamo?
309
00:20:26,752 --> 00:20:29,184
Senti, entrambi abbiamo perso
delle persone in passato.
310
00:20:29,214 --> 00:20:31,898
Se potessi tornare indietro
e salvarle, lo farei.
311
00:20:31,928 --> 00:20:34,446
Ma non dubiterei mai su
quello che ho fatto.
312
00:20:34,476 --> 00:20:36,076
E nemmeno tu dovresti.
313
00:20:38,177 --> 00:20:40,327
Facciamo il nostro dovere, giusto?
314
00:20:40,812 --> 00:20:43,162
E' cio che ci rende quello che siamo.
315
00:20:43,298 --> 00:20:45,679
Devo fare una cosa per
chiudere la questione.
316
00:20:45,709 --> 00:20:47,559
- Non ci ritardera'.
- Ok.
317
00:20:49,462 --> 00:20:51,262
Non sai di cosa si tratta.
318
00:20:52,443 --> 00:20:55,343
Vuoi tornare al campo
profughi e vedere Nafula.
319
00:20:58,452 --> 00:21:00,602
Andiamo, che altro poteva essere?
320
00:21:00,845 --> 00:21:03,295
Ho letto la relazione e cosa hai fatto.
321
00:21:13,799 --> 00:21:17,449
Sono sicuro che Kicki avrebbe
voluto che Nafula avesse questo.
322
00:21:50,733 --> 00:21:51,990
So cosa faccio.
323
00:21:53,160 --> 00:21:54,160
Lo so.
324
00:22:16,160 --> 00:22:18,260
Non pensavo che saresti tornata.
325
00:22:18,484 --> 00:22:20,334
Beh, stavo passando di qui.
326
00:22:21,239 --> 00:22:23,307
Non ci credo che le hanno sparato.
327
00:22:23,337 --> 00:22:24,337
Perche'?
328
00:22:25,110 --> 00:22:26,427
Imperdonabile.
329
00:22:27,038 --> 00:22:28,138
Amica mia...
330
00:22:28,347 --> 00:22:31,881
Ho bisogno che tu capisca che tutto questo
non ha niente a che fare con l'Islam.
331
00:22:31,911 --> 00:22:32,976
Questa e' solo...
332
00:22:33,006 --> 00:22:34,006
pazzia.
333
00:22:34,779 --> 00:22:36,379
Ci ha reso piu' forti.
334
00:22:36,587 --> 00:22:38,337
E un giorno li fermeremo.
335
00:22:40,909 --> 00:22:42,772
Ma non possiamo batterli, o si'?
336
00:22:42,802 --> 00:22:45,952
- Non potremo battere quegli estremisti.
- Possiamo.
337
00:22:46,125 --> 00:22:47,225
E lo faremo.
338
00:22:47,442 --> 00:22:50,477
Se le persone come te continueranno a fare
esattamente quello che stai facendo,
339
00:22:50,507 --> 00:22:52,336
assicurandosi che il bene superi il male.
340
00:22:52,366 --> 00:22:55,016
- Ma non si fermeranno mai.
- Nemmeno noi.
341
00:22:55,327 --> 00:22:57,327
Proviamo a eliminare la paura.
342
00:22:59,053 --> 00:23:00,053
La paura?
343
00:23:00,878 --> 00:23:03,930
L'unico modo in cui possiamo
essere battuti e' con la paura.
344
00:23:03,960 --> 00:23:07,514
Quindi le persone come noi devono
resistere e dire che non hanno paura.
345
00:23:07,544 --> 00:23:09,044
Non possono vincere.
346
00:23:09,351 --> 00:23:10,501
Vinciamo noi.
347
00:23:11,417 --> 00:23:12,517
Kicki vince.
348
00:23:15,164 --> 00:23:17,504
Vuoi sapere quali son stati i miei
momenti migliori da soldato?
349
00:23:17,534 --> 00:23:18,534
Si'.
350
00:23:19,565 --> 00:23:22,715
Far parte della sicurezza
nelle Olimpiadi di Londra,
351
00:23:24,024 --> 00:23:27,528
lavorare per le vittime di
inondazioni in Cumbria...
352
00:23:28,923 --> 00:23:29,923
e...
353
00:23:33,210 --> 00:23:34,210
E cosa?
354
00:23:35,379 --> 00:23:36,729
Lavorare qui.
355
00:23:37,857 --> 00:23:39,757
Nel campo profughi con te.
356
00:23:49,099 --> 00:23:50,549
Un minuto, Georgie.
357
00:23:54,031 --> 00:23:55,581
Qualcuno di speciale?
358
00:23:56,803 --> 00:23:58,153
Pensa di esserlo.
359
00:24:00,048 --> 00:24:01,048
E tu?
360
00:24:03,590 --> 00:24:04,590
No...
361
00:24:04,744 --> 00:24:06,418
Controllava solo che...
362
00:24:06,448 --> 00:24:09,048
- Che tu stessi bene.
- Si'. Si', esatto.
363
00:24:10,565 --> 00:24:11,720
E' bello, si'?
364
00:24:12,786 --> 00:24:14,186
In apparenza, si'.
365
00:24:20,955 --> 00:24:21,955
Tieni.
366
00:24:35,726 --> 00:24:36,726
Grazie.
367
00:24:47,380 --> 00:24:48,380
Stai bene?
368
00:25:06,686 --> 00:25:08,391
Voglio una birra, amico.
369
00:25:08,769 --> 00:25:11,219
- Ascoltate, ragazzi!
- Sto solo scherzando.
370
00:25:11,249 --> 00:25:14,399
Il lavoro sul rapporto di
Lane e' adesso completato.
371
00:25:16,302 --> 00:25:19,474
- Non toccarle i capelli, amico.
- Sono miei, grazie, Tarzan.
372
00:25:19,504 --> 00:25:24,248
Dopo tante, lunghe accese
trattative col Ministero della Difesa,
373
00:25:24,278 --> 00:25:27,998
ci sono state concesse
48 ore di riposo e recupero.
374
00:25:28,531 --> 00:25:29,599
Con...
375
00:25:29,770 --> 00:25:31,014
razioni di birra.
376
00:25:31,044 --> 00:25:32,894
- Cosa?
- Ora, per favore,
377
00:25:32,973 --> 00:25:35,526
ricordatevi che siamo
ospiti in questo paese
378
00:25:35,556 --> 00:25:38,275
e che rappresentiamo Sua Maesta'.
379
00:26:06,855 --> 00:26:09,505
Sto pensando di diventare
un paracadutista.
380
00:26:10,384 --> 00:26:11,658
Si', si'!
381
00:26:11,851 --> 00:26:12,851
Cosa?
382
00:26:12,881 --> 00:26:14,424
Cosa succede qui, mezzeseghe?
383
00:26:14,454 --> 00:26:17,626
Georgie ha scommesso con me, Monaco
e Cervellone che avresti detto di voler
384
00:26:17,656 --> 00:26:20,123
- entrare tra i paracadutisti.
- Grazie del pensiero, amico.
385
00:26:20,153 --> 00:26:22,413
- A me piace la Sezione Due.
- Anche a me.
386
00:26:22,443 --> 00:26:24,541
Devo uscire dalla mia comfort zone.
387
00:26:24,571 --> 00:26:26,671
Vivi ancora con tua nonna.
388
00:26:27,547 --> 00:26:30,259
Sto con mia nonna quando sono in
congedo perche' ha bisogno di cure.
389
00:26:30,289 --> 00:26:32,942
Ti taglia ancora la
punta dell'uovo, Ditale?
390
00:26:32,972 --> 00:26:34,922
Andiamo, Cervellone, dammeli.
391
00:26:36,139 --> 00:26:39,039
Non permettero' che mi
cambino la vita, grazie.
392
00:26:39,832 --> 00:26:40,948
Dove stai andando?
393
00:26:40,978 --> 00:26:43,385
- Molto lontano da te.
- Fai bene.
394
00:26:43,721 --> 00:26:45,071
Sul serio, pero',
395
00:26:45,203 --> 00:26:47,814
potrei vedere se c'e' un modo per
unirmi subito alle Forze Speciali.
396
00:26:47,844 --> 00:26:50,624
Si', ignorali. Va' avanti e
fa' progressi, amico.
397
00:26:50,654 --> 00:26:54,154
Dovresti cominciare a mangiare
spinaci stasera, eh, Ditale?
398
00:27:05,926 --> 00:27:06,926
Tieni.
399
00:27:10,785 --> 00:27:13,130
- Pensavo fossimo di nuovo amici.
- No.
400
00:27:13,160 --> 00:27:14,775
Cosa te lo ha fatto pensare?
401
00:27:14,805 --> 00:27:16,555
Perche' avevamo un patto.
402
00:27:17,581 --> 00:27:18,581
No.
403
00:27:20,740 --> 00:27:22,646
Ti ho portata al campo, giusto?
404
00:27:22,676 --> 00:27:24,976
Serve un apriscatole per avere i fagioli.
405
00:27:25,249 --> 00:27:26,249
E' utile.
406
00:27:26,427 --> 00:27:27,794
Non voglio parlare, comunque.
407
00:27:27,824 --> 00:27:30,544
- Ma forse devo parlarti.
- Beh, forse non staro' ad ascoltarti.
408
00:27:30,574 --> 00:27:32,452
- Ti fa sembrare cosi' stupida.
- Dici?
409
00:27:32,482 --> 00:27:33,455
- Si'.
- Ok.
410
00:27:33,485 --> 00:27:35,563
Non c'e' peggior sordo
di chi non vuol sentire, no?
411
00:27:35,593 --> 00:27:37,584
Lasciami in pace, Elvis.
412
00:27:47,678 --> 00:27:49,628
Ora non e' il momento, amico.
413
00:27:50,331 --> 00:27:52,181
Hai avuto la tua occasione.
414
00:27:52,923 --> 00:27:53,923
Cioe'?
415
00:27:53,953 --> 00:27:56,691
E' felice e si e' sistemata.
416
00:27:57,113 --> 00:27:58,813
Non incasinarle le cose.
417
00:27:59,678 --> 00:28:02,821
- Voglio solo spiegare.
- E' stata appena presa in ostaggio, Elvis.
418
00:28:02,851 --> 00:28:04,501
Pensa dove ha la testa.
419
00:28:04,786 --> 00:28:06,725
Comunque, cerca di andare avanti.
420
00:28:06,755 --> 00:28:08,755
- Lei lo ha fatto.
- Va bene.
421
00:28:09,432 --> 00:28:12,167
Senti, l'unica cosa che non
puoi cambiare e' il passato,
422
00:28:12,197 --> 00:28:13,659
e l'hai rovinato, amico.
423
00:28:13,689 --> 00:28:15,066
E credi che non lo sappia?
424
00:28:15,096 --> 00:28:17,793
- Hai preso una decisione difficile.
- Si',
425
00:28:18,099 --> 00:28:19,135
ho fatto bene?
426
00:28:19,165 --> 00:28:21,365
Beh, ora devi rispettarla, giusto?
427
00:28:21,396 --> 00:28:24,395
E' tempo che tu faccia la
persona matura, Elvis.
428
00:28:26,451 --> 00:28:28,010
Ho preso la decisione sbagliata.
429
00:28:28,040 --> 00:28:29,291
Non la confondere.
430
00:28:29,321 --> 00:28:30,864
E come la starei confondendo?
431
00:28:30,894 --> 00:28:33,494
Ti sei appena intromesso
e l'hai salvata.
432
00:28:33,604 --> 00:28:36,856
Adesso potrebbe ricordarti
come una cosa non del tutto negativa.
433
00:28:36,886 --> 00:28:41,036
Continua a insistere e lei ti ricordera'
solo per cio' che le hai fatto.
434
00:29:08,530 --> 00:29:09,830
Ciao, come stai?
435
00:29:10,630 --> 00:29:13,438
Ehi, ti sto cercando da ore.
Non suonava?
436
00:29:13,468 --> 00:29:15,768
No. Mi hai trovata adesso, quindi...
437
00:29:15,972 --> 00:29:17,600
Cosa hai fatto di bello?
438
00:29:17,630 --> 00:29:18,830
Niente.
439
00:29:19,495 --> 00:29:21,216
- Ti stai prendendo cura di te?
- Si'.
440
00:29:21,246 --> 00:29:22,246
Bene.
441
00:29:23,611 --> 00:29:26,381
Cos'e' quel rumore? Non stai
dando una festa, vero?
442
00:29:26,411 --> 00:29:27,590
Viene dalla spiaggia.
443
00:29:27,620 --> 00:29:30,454
E' il suono della migliore forza militare,
444
00:29:30,484 --> 00:29:32,976
temuta in tutti i continenti,
445
00:29:33,395 --> 00:29:35,492
che sta uscendo di testa,
446
00:29:35,522 --> 00:29:37,940
mentre costruiscono una piramide umana.
447
00:29:37,970 --> 00:29:39,004
Valli a capire.
448
00:29:39,034 --> 00:29:41,984
Beh, e' esattamente dove
sarei se fossi laggiu'.
449
00:29:43,021 --> 00:29:45,187
- Dove?
- Sulla spiaggia, alla festa.
450
00:29:45,795 --> 00:29:47,145
Non ne ho voglia.
451
00:29:47,555 --> 00:29:49,871
Dai. Esci e prova a rilassarti.
452
00:29:50,291 --> 00:29:51,591
No. Sono stanca.
453
00:29:52,823 --> 00:29:55,342
Pensero' io a te quando torni a casa.
454
00:29:57,645 --> 00:29:59,088
Eccola li'.
455
00:29:59,787 --> 00:30:02,081
- Ecco la nostra ragazza.
- Come stai, Georgie?
456
00:30:02,111 --> 00:30:05,286
Non ti avvicinare troppo!
Mi spaventi a morte!
457
00:30:06,351 --> 00:30:08,558
Eravamo nel panico, vero, Max?
458
00:30:09,246 --> 00:30:10,588
Cosi' preoccupati, cara.
459
00:30:10,618 --> 00:30:13,639
Gia'. Grazie a Dio avevamo qui
Jamie a tenerci calmi.
460
00:30:13,669 --> 00:30:15,426
Ha fatto di tutto, questo ragazzo.
461
00:30:15,456 --> 00:30:16,456
E' vero.
462
00:30:18,348 --> 00:30:19,609
Ti vogliamo bene.
463
00:31:01,496 --> 00:31:03,797
Ok, ci siamo.
464
00:31:03,917 --> 00:31:05,453
Ehi!
465
00:31:09,496 --> 00:31:11,483
- Ciao, Georgie.
- Ciao.
466
00:31:11,513 --> 00:31:13,536
- Vieni a giocare.
- No, voi ragazzi continuate.
467
00:31:13,566 --> 00:31:15,794
Dai, mostraci le tue abilita'.
468
00:31:17,719 --> 00:31:19,948
Ci siamo, ci siamo.
469
00:31:19,978 --> 00:31:21,321
Non male.
470
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
Ok, ok.
471
00:31:25,924 --> 00:31:27,345
Cos'e' quella, una verticale?
472
00:31:27,375 --> 00:31:30,310
Cosa? Perfetta forma! Perfetta forma!
473
00:31:30,820 --> 00:31:32,768
Dieci punti!
474
00:32:19,751 --> 00:32:21,051
Ti va una birra?
475
00:32:21,697 --> 00:32:22,872
No, grazie.
476
00:32:22,992 --> 00:32:24,242
Non bevi birra?
477
00:32:24,991 --> 00:32:27,169
Sono sofisticata. Bevo gin tonic, grazie!
478
00:32:27,199 --> 00:32:29,109
Ed e' sofisticato, vero?
479
00:32:29,306 --> 00:32:32,356
Mia nonna beve gin e ha
un tatuaggio sulla faccia.
480
00:32:33,267 --> 00:32:34,905
Peccato che non possiamo tuffarci.
481
00:32:34,935 --> 00:32:37,304
- Salute e sicurezza.
- Gia', forse.
482
00:32:37,604 --> 00:32:40,530
Non ce li vedo questi ragazzi a
tuffarsi per salvare un inglese che affoga.
483
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
No.
484
00:32:43,980 --> 00:32:46,155
- Stai bene?
- Si'.
485
00:32:59,266 --> 00:33:00,375
Va bene, ragazzi.
486
00:33:00,405 --> 00:33:02,893
Il furgone ha appena passato
i controlli di sicurezza.
487
00:33:02,923 --> 00:33:04,773
Nairobi ci chiama, ragazzi.
488
00:33:11,147 --> 00:33:12,445
Vi raggiungo.
489
00:33:32,858 --> 00:33:33,858
Georgie!
490
00:33:56,450 --> 00:33:57,550
Mi dispiace.
491
00:34:15,589 --> 00:34:16,865
Fermatelo!
492
00:34:17,199 --> 00:34:19,337
Qualcuno lo fermi!
493
00:34:19,496 --> 00:34:23,096
No, vi prego aiuto! Qualcuno lo fermi!
494
00:34:30,094 --> 00:34:32,236
Georgie, sta giu'!
495
00:34:32,933 --> 00:34:34,902
- Al riparo.
- Mettetevi al riparo!
496
00:34:34,932 --> 00:34:37,553
Al riparo! Al...
497
00:34:38,619 --> 00:34:40,351
Merda... Georgie!
498
00:34:40,381 --> 00:34:42,921
- Uomo a terra!
- Uomo a terra!
499
00:35:01,516 --> 00:35:02,676
Cazzo!
500
00:35:02,706 --> 00:35:04,133
Georgie!
501
00:35:07,698 --> 00:35:11,092
Elvis! Che fai? Riparati!
502
00:35:11,122 --> 00:35:12,573
Elvis!
503
00:35:21,311 --> 00:35:22,862
Elvis!
504
00:35:22,892 --> 00:35:24,594
Obiettivo colpito.
505
00:35:24,624 --> 00:35:28,438
Cervellone! Ditale, chiama
il soccorso medico subito!
506
00:35:29,562 --> 00:35:31,412
Come stai? Come stai?
507
00:35:31,607 --> 00:35:34,146
Ok, ho bisogno che
tu stia immobile, ok?
508
00:35:34,176 --> 00:35:35,225
Ok.
509
00:35:35,453 --> 00:35:37,459
King, mi serve una tavola
spinale e un collare.
510
00:35:37,489 --> 00:35:39,760
- Qualcuno e' stato colpito?
- Si', uno dei paracadutisti
511
00:35:39,790 --> 00:35:42,331
e' stato trapassato
da un proiettile alla coscia.
512
00:35:42,361 --> 00:35:45,261
Ma non preoccuparti,
ci sono i ragazzi con lui.
513
00:35:45,967 --> 00:35:47,691
- No. No. No. Lascialo.
- Ehi!
514
00:35:47,721 --> 00:35:49,890
- Devo arrestarlo.
- No. E' affidato a me,
515
00:35:49,920 --> 00:35:51,283
e non lo porti via, capito?
516
00:35:51,313 --> 00:35:53,107
- Kingy, aiuto.
- Hai sentito il medico.
517
00:35:53,137 --> 00:35:56,137
- Non puoi farlo adesso.
- Credi che staro' bene?
518
00:35:56,281 --> 00:35:59,131
Non stavi bene neanche
prima quindi non credo.
519
00:35:59,677 --> 00:36:01,386
Solo rimani immobile, ok?
520
00:36:01,416 --> 00:36:04,166
Non avrei lasciato che
ti sparasse, Georgie.
521
00:36:04,827 --> 00:36:07,617
C'e' il battito e le vie
respiratorie sono libere.
522
00:36:07,647 --> 00:36:09,612
- Kingy, sostituiscimi, ok?
- Si'.
523
00:36:09,642 --> 00:36:11,649
Mantieni... mantienigli la testa ferma.
524
00:36:11,679 --> 00:36:12,679
Certo.
525
00:36:12,942 --> 00:36:15,143
- Preso.
- Ok. Ok.
526
00:36:15,383 --> 00:36:17,668
Sospetto traumi...
527
00:36:17,853 --> 00:36:19,857
- alle colonna e lesioni midollari.
- Si'.
528
00:36:19,887 --> 00:36:21,898
Una frattura composta
alla tibia e perone sinistro.
529
00:36:21,928 --> 00:36:23,629
- Si'.
- E' stabile al momento
530
00:36:23,659 --> 00:36:25,501
ma bisogna che lui sia una priorita'.
531
00:36:25,531 --> 00:36:27,461
- Un collare.
- Capo, serve l'elisoccorso adesso.
532
00:36:27,491 --> 00:36:28,876
- Ditale e' gia' li'.
- Ok.
533
00:36:28,906 --> 00:36:30,056
Com'e' Elvis?
534
00:36:30,495 --> 00:36:34,195
E' caduto su questo tipo.
Questo tipo e' atterrato sulle rocce.
535
00:36:35,042 --> 00:36:36,224
Un tutore!
536
00:36:36,254 --> 00:36:37,254
Ora!
537
00:36:37,494 --> 00:36:38,494
Presto!
538
00:36:39,763 --> 00:36:40,763
Su!
539
00:36:44,103 --> 00:36:45,895
Sicuro che Elvis
possa viaggiare per strada?
540
00:36:45,925 --> 00:36:47,259
Si', andro' con lui.
541
00:36:47,289 --> 00:36:48,911
Per lasciarlo all'ospedale.
542
00:36:48,941 --> 00:36:51,215
Per la miseria, sto bene.
E' solo una lesione alla costola.
543
00:36:51,245 --> 00:36:53,920
Si' e una potenziale
perforazione al polmone.
544
00:36:53,950 --> 00:36:55,166
A parte questo,
545
00:36:55,196 --> 00:36:57,620
sopravvivra' per fare
il coglione un altro giorno.
546
00:36:57,650 --> 00:36:59,450
Facciamolo salire. Pronti?
547
00:37:02,394 --> 00:37:03,394
Georgie.
548
00:37:21,300 --> 00:37:23,500
Beh, e' proprio un uomo fortunato.
549
00:37:24,557 --> 00:37:25,520
Lo sono?
550
00:37:25,550 --> 00:37:27,358
Una caduta cosi' avrebbe potuto ucciderti.
551
00:37:27,388 --> 00:37:29,072
Beh, sono qui, vivo e vegeto.
552
00:37:29,102 --> 00:37:33,052
Solo tu potevi cadere cosi'
e finire con costole doloranti e lividi.
553
00:37:33,991 --> 00:37:35,877
La radiografia non mostra fratture quindi?
554
00:37:35,907 --> 00:37:37,930
Microfrattura alla settima costola.
555
00:37:37,960 --> 00:37:39,810
Ti possiamo dare qualche antidolorifico.
556
00:37:39,840 --> 00:37:40,989
A parte questo,
557
00:37:41,019 --> 00:37:42,569
a riposo, giovanotto.
558
00:37:45,829 --> 00:37:47,515
Sei quasi morto, Elvis.
559
00:37:50,009 --> 00:37:51,009
Grazie.
560
00:37:52,747 --> 00:37:53,747
Perche'?
561
00:37:54,952 --> 00:37:56,759
Perche' ti preoccupi.
562
00:38:01,218 --> 00:38:02,768
Come sta, dottoressa?
563
00:38:03,100 --> 00:38:05,148
Sara' molto doloroso per qualche settimana.
564
00:38:05,178 --> 00:38:06,178
Bene.
565
00:38:06,812 --> 00:38:07,784
Scusa?
566
00:38:07,814 --> 00:38:11,114
Ecco che succede ad essere
un pazzo bastardo, eh Elvis?
567
00:38:11,540 --> 00:38:14,190
Cercavo solo di salvare una vita, Capitano.
568
00:38:28,814 --> 00:38:31,157
Visto che stai bene, Elvis,
puoi prendertelo da solo il budino.
569
00:38:31,187 --> 00:38:33,758
Si', muoviti, amico. Sto
male, ho le costole incrinate.
570
00:38:33,788 --> 00:38:35,358
Chiama il medico, te lo dira'.
571
00:38:35,388 --> 00:38:37,727
Hai fatto si' che quel ragazzino
ti ammortizzasse la caduta.
572
00:38:37,757 --> 00:38:39,379
Perche' smettesse di spararti!
573
00:38:39,409 --> 00:38:42,329
Un po' di riconoscenza
non guasterebbe eh! Gesu'!
574
00:38:42,622 --> 00:38:44,572
Bene, ragazzi, vorrei
che mostraste riconoscenza
575
00:38:44,602 --> 00:38:48,002
verso i nostri ospiti kenioti
per il loro magnifico, anzi
576
00:38:48,191 --> 00:38:49,427
autentico banchetto.
577
00:38:49,457 --> 00:38:51,690
Vorrei che ricordaste com'e'
il sapore di questo cibo
578
00:38:51,720 --> 00:38:55,133
perche' domani tornerete a Blighty,
a fare la fila in qualche...
579
00:38:55,163 --> 00:38:57,841
miserabile polleria dimenticata da Dio
580
00:38:57,871 --> 00:39:00,814
aspettando il cibo d'asporto
sotto la pioggia. Percio',
581
00:39:00,844 --> 00:39:02,094
ai nostri chef!
582
00:39:06,684 --> 00:39:07,684
Elvis,
583
00:39:07,961 --> 00:39:09,574
visto che tu sei l'ospite d'onore,
584
00:39:09,604 --> 00:39:14,304
e per festeggiare il fatto che sei ancora
vivo, sceglierai la nostra prima canzone.
585
00:39:14,816 --> 00:39:16,446
- Ansia!
- Ora, se scegli gli Oasis
586
00:39:16,476 --> 00:39:18,303
ti buttero' giu' dalla scogliera io stesso!
587
00:39:18,333 --> 00:39:20,567
Non mi lasci molta scelta, Charlie.
588
00:39:20,597 --> 00:39:23,375
- Che vuoi?
- E vada per...
589
00:39:25,704 --> 00:39:27,554
"She Moves in Her Own Way".
590
00:40:13,749 --> 00:40:15,684
Vado a riposare nella
mia stanza per un po', ok?
591
00:40:15,714 --> 00:40:18,704
Si', certo, Riprenditi.
E ottimo lavoro oggi.
592
00:42:29,152 --> 00:42:31,102
Non girarti. Ascolta e basta.
593
00:42:35,741 --> 00:42:39,991
Ti ho amata dal primo momento che
ti ho vista e ti amero' fino all'ultimo.
594
00:42:43,531 --> 00:42:46,181
Volevo sposarti. Giuro. Volevo presentarmi.
595
00:42:47,859 --> 00:42:49,909
Ma la mattina del matrimonio...
596
00:42:52,146 --> 00:42:54,144
all'improvviso questa
bambina entra nella mia vita.
597
00:42:54,174 --> 00:42:56,774
Una bambina non
sapevo nemmeno esistesse.
598
00:43:01,051 --> 00:43:04,401
Debbie e io eravamo usciti
un paio di volte, era bello...
599
00:43:07,360 --> 00:43:09,830
Poi sono partito in
missione e ti ho incontrata...
600
00:43:09,860 --> 00:43:12,410
e le ho scritto per dirle che era finita.
601
00:43:14,144 --> 00:43:18,994
E te lo giuro, la prima volta che ho saputo
di lei e' stato poco prima del matrimonio.
602
00:43:20,657 --> 00:43:25,207
E' stato come se in un secondo la mia vita
intera fosse stata messa a soqquadro.
603
00:43:26,145 --> 00:43:29,045
Tutto quello che volevo
fare era correre da te.
604
00:43:29,900 --> 00:43:32,082
Ed eccomi con questa
bambina tra le braccia,
605
00:43:32,112 --> 00:43:34,138
e ho sentito che dovevo prendermene...
606
00:43:34,168 --> 00:43:35,618
la responsabilita'.
607
00:43:37,235 --> 00:43:38,655
E buttare merda addosso a me?
608
00:43:38,685 --> 00:43:41,485
La stavo buttando
anche addosso a me, Georgie.
609
00:43:42,335 --> 00:43:44,635
Dovevo sacrificare te, non e' cosi'?
610
00:43:45,752 --> 00:43:48,952
Ho sacrificato l'unica cosa
che volevo di piu' al mondo.
611
00:43:49,843 --> 00:43:52,515
Allontanare te per dare a questa
bambina una vita.
612
00:43:52,545 --> 00:43:55,295
Ho pensato che stessi
facendo il mio dovere.
613
00:43:57,095 --> 00:44:00,345
Ero in agonia, George.
Sono stato in agonia da allora.
614
00:44:03,334 --> 00:44:05,834
Perche' non ti ha detto che era incinta?
615
00:44:07,003 --> 00:44:08,903
Perche' sapeva che ti amavo.
616
00:44:10,892 --> 00:44:12,792
E tu glielo hai scritto, no?
617
00:44:13,760 --> 00:44:14,760
Si'.
618
00:44:17,096 --> 00:44:19,303
Sono piu' felice senza di te, Elvis.
619
00:44:21,931 --> 00:44:23,931
Si', beh sono felice per te...
620
00:44:25,449 --> 00:44:28,399
per il tuo nuovo ragazzo,
per la tua nuova vita.
621
00:44:30,673 --> 00:44:33,923
Dovevo solo dirti che
non avevo intenzione di ferirti.
622
00:44:34,764 --> 00:44:35,914
Di deluderti.
623
00:44:38,161 --> 00:44:39,862
State insieme tu e Debbie?
624
00:44:39,892 --> 00:44:40,892
No.
625
00:44:43,080 --> 00:44:45,230
Tengo Laura ogni volta che posso.
626
00:44:46,638 --> 00:44:48,488
E' lei la mia vita, adesso.
627
00:44:50,971 --> 00:44:52,395
Volevo dirtelo, Georgie.
628
00:44:52,425 --> 00:44:54,917
Ho provato a dirtelo. Non
sapevo cosa fare. Sono stato...
629
00:44:54,947 --> 00:44:55,947
Codardo.
630
00:44:57,024 --> 00:44:58,379
Sei stato un codardo.
631
00:44:58,409 --> 00:44:59,959
Stavo per dire perso.
632
00:45:02,642 --> 00:45:03,642
Solo...
633
00:45:06,331 --> 00:45:08,431
Vorrei poter smettere di amarti.
634
00:45:45,154 --> 00:45:46,304
Devi sederti,
635
00:45:46,380 --> 00:45:48,680
togliere la pressione dal petto.
636
00:45:49,485 --> 00:45:50,485
Su.
637
00:47:30,436 --> 00:47:31,436
Attento.
638
00:47:31,474 --> 00:47:33,674
- Hai finito li', Marie?
- Quasi.
639
00:47:34,575 --> 00:47:35,975
E' fantastico.
640
00:47:36,658 --> 00:47:37,808
Dov'e' Jamie?
641
00:47:37,947 --> 00:47:39,244
Credo sia dentro.
642
00:47:39,274 --> 00:47:40,828
- E' abbastanza alto?
- Jamie, dai.
643
00:47:40,858 --> 00:47:42,989
- Fammi vedere.
- E' stretto abbastanza?
644
00:47:43,019 --> 00:47:45,519
Si', sembra a posto. Fa' un doppio nodo.
645
00:47:45,908 --> 00:47:46,958
Hai finito?
646
00:47:47,077 --> 00:47:48,791
- Si'.
- Vediamo.
647
00:47:53,532 --> 00:47:54,532
Perfetto.
648
00:47:55,392 --> 00:47:56,792
Un pelo americano.
649
00:47:56,999 --> 00:47:58,774
Non essere sfacciato!
650
00:47:58,804 --> 00:48:00,904
Scherzo, e' grandioso. Lo adoro.
651
00:48:14,239 --> 00:48:15,873
Non vedi l'ora di essere a casa, Kingy?
652
00:48:15,903 --> 00:48:19,084
Si', c'e' della gente che
ha bisogno di una visita.
653
00:48:24,178 --> 00:48:26,510
- Si'.
- A presto, ragazzi.
654
00:48:27,579 --> 00:48:29,979
Bene, sistemateli e metteteli sul bus.
655
00:48:30,089 --> 00:48:32,647
Bene ragazzi, prendete
le vostre cose e andiamo.
656
00:48:32,677 --> 00:48:35,223
Non pensare di prendere sempre
una macchina per Manchester, Lane!
657
00:48:35,253 --> 00:48:36,253
Capo.
658
00:48:37,099 --> 00:48:38,899
Il tuo mandato umanitario.
659
00:48:39,328 --> 00:48:42,528
- Qualcosa da raccontare ai nipoti...
- Oh, si'.
660
00:48:47,601 --> 00:48:48,601
Stai bene?
661
00:48:49,322 --> 00:48:51,465
Si', solo un po' esausta.
662
00:48:51,790 --> 00:48:53,893
Partiremo per la Siria
tra cinque settimane.
663
00:48:53,923 --> 00:48:55,744
Mi piacerebbe che tu
fossi il nostro medico.
664
00:48:55,774 --> 00:48:57,746
Hai abbastanza tempo per riprenderti?
665
00:48:57,776 --> 00:48:59,323
Capo, mi scusi.
666
00:48:59,454 --> 00:49:00,820
Non voglio insistere o altro,
667
00:49:00,850 --> 00:49:04,188
ma per risparmiarmi il tornare in
caserma e cazzeggiare per un giorno,
668
00:49:04,218 --> 00:49:06,569
perche' non accompagno io
Lane a Manchester?
669
00:49:06,599 --> 00:49:08,824
Perche', Ditale, sarai
in congedo solo tra 24 ore.
670
00:49:08,854 --> 00:49:10,901
Beh, saro' in servizio,
671
00:49:10,931 --> 00:49:14,217
- prendendomi cura di Lane
ed e' molto vulnerabile, no? - Gia'.
672
00:49:14,247 --> 00:49:16,233
- Molto.
- Rimettiti in riga e lasciala in pace.
673
00:49:16,263 --> 00:49:18,138
No, veramente, non...
Davvero, non mi dispiace.
674
00:49:18,168 --> 00:49:21,018
- E' bello avere un po' di compagnia.
- Evvai!
675
00:49:21,439 --> 00:49:22,264
Sei pazza?
676
00:49:22,294 --> 00:49:24,594
- Ci vediamo davanti.
- Ok, a dopo.
677
00:49:29,791 --> 00:49:31,591
Prenditi cura di te, Lane.
678
00:49:32,020 --> 00:49:33,883
Chiamami ogni tanto.
679
00:49:33,913 --> 00:49:36,534
Anzi, puoi chiamarmi
quando vuoi, 24 ore su 24.
680
00:49:36,564 --> 00:49:37,714
Lo sai, vero?
681
00:49:37,920 --> 00:49:39,320
Si', grazie, capo.
682
00:49:39,423 --> 00:49:40,523
Starai bene.
683
00:49:48,720 --> 00:49:52,070
- Cos'ha detto?
- Ha appena superato i negozi, ha detto.
684
00:49:56,696 --> 00:49:59,546
- E' lei
- Non sappiamo che macchina ha, vero?
685
00:50:01,480 --> 00:50:02,680
Credo sia lei.
686
00:50:03,576 --> 00:50:04,576
E' lei!
687
00:50:12,671 --> 00:50:14,821
Forza. Abbraccio di famiglia, ok?
688
00:50:16,722 --> 00:50:18,622
Bentornata a casa, figliola.
689
00:50:18,751 --> 00:50:20,001
Dove sei stata?
690
00:50:21,599 --> 00:50:22,599
Ciao.
691
00:50:23,133 --> 00:50:25,183
Lo prendo io quello.
692
00:50:38,707 --> 00:50:39,957
Mi sei mancato.
693
00:50:49,937 --> 00:50:52,829
- Sei ancora qui, Ditale?
- So quando non sono il benvenuto.
694
00:50:52,859 --> 00:50:54,587
Scusa. Jamie, questo e' Ditale.
695
00:50:54,617 --> 00:50:56,503
- E' un compagno del plotone.
- Come va, amico?
696
00:50:56,533 --> 00:50:58,224
- Piacere.
- Piacere mio.
697
00:50:58,254 --> 00:50:59,554
Un tazza di te'?
698
00:51:00,105 --> 00:51:01,928
Si', ok. Non rifiuto mai un te' io.
699
00:51:01,958 --> 00:51:04,342
- Ok. Mamma, la teiera e' su?
- Certo.
700
00:51:04,372 --> 00:51:05,676
Forza, caro.
701
00:51:44,825 --> 00:51:46,225
Perche' non dormi?
702
00:51:47,301 --> 00:51:49,051
No, sono troppo contenta.
703
00:51:50,559 --> 00:51:51,559
Stai bene?
704
00:51:52,896 --> 00:51:54,746
Perche' non dovrei?
705
00:51:56,252 --> 00:51:58,302
Ci vorra' un po' per adeguarsi.
706
00:51:59,747 --> 00:52:02,111
Anche per un colosso come te.
707
00:52:02,863 --> 00:52:04,813
Mi stai dando della cicciona?
708
00:52:05,387 --> 00:52:07,324
- Robusta.
- Fanculo!
709
00:52:11,844 --> 00:52:13,244
Sei al sicuro ora.
710
00:52:15,677 --> 00:52:16,677
Lo sono?
711
00:52:18,656 --> 00:52:19,656
Certo.
712
00:52:21,550 --> 00:52:23,100
Non pensi di esserlo?
713
00:52:27,271 --> 00:52:28,421
No, ignorami.
714
00:52:34,721 --> 00:52:36,021
Non intendevo...
715
00:52:36,972 --> 00:52:39,372
Non volevo affrettare le cose stasera.
716
00:52:41,560 --> 00:52:43,010
Perche' dici cosi'?
717
00:52:46,805 --> 00:52:49,005
Voglio, voglio solo tu sia con me.
718
00:52:50,054 --> 00:52:51,154
Sono con te.
719
00:52:52,878 --> 00:52:54,728
So che ci vorra' del tempo.
720
00:53:20,190 --> 00:53:21,746
Questa e' a posto.
721
00:53:21,909 --> 00:53:24,799
Quindi era il volo da Addis
Abeba giusto, signore?
722
00:53:24,829 --> 00:53:25,829
Si'.
723
00:53:27,003 --> 00:53:28,353
Lavoro o piacere?
724
00:53:28,604 --> 00:53:31,065
Ho lavorato per un'associazione
di beneficenza.
725
00:53:31,095 --> 00:53:33,735
- Visitando alcuni centri.
- Bello.
726
00:53:34,687 --> 00:53:35,987
Grazie, signore.
727
00:53:58,629 --> 00:54:00,096
Ah, si'.
728
00:54:02,262 --> 00:54:04,633
- Che buono.
- Serviti pure, cara.
729
00:54:04,663 --> 00:54:06,656
Potremmo venire qui per la
colazione al matrimonio.
730
00:54:06,686 --> 00:54:09,234
Oh Dio. Non dare strane idee a tuo padre.
731
00:54:09,264 --> 00:54:11,964
Non dovrei nemmeno mangiarle
queste cose. Mi gonfiero' un sacco!
732
00:54:11,994 --> 00:54:15,372
- E intendo rimorchiare. - Tranquilla.
Gli uomini non sono esigenti ai matrimoni.
733
00:54:15,402 --> 00:54:17,002
Carina!
734
00:54:17,750 --> 00:54:19,809
No. Non intendevo quello!
735
00:54:20,058 --> 00:54:22,379
Dicevo solo, con l'open bar eccetera...
736
00:54:22,409 --> 00:54:25,096
Mamma, smettila di scavarti la buca.
737
00:54:25,634 --> 00:54:27,171
Aspettate, ci sara' un open bar?
738
00:54:27,201 --> 00:54:28,545
Non sembra una cosa da papa'!
739
00:54:28,575 --> 00:54:31,675
No, perche' il mio Jaime
sta pagando, ecco perche'.
740
00:54:36,032 --> 00:54:37,819
Bene, ci rivediamo a casa, ok?
741
00:54:37,849 --> 00:54:40,238
- Ok. Saluta Jamie da parte nostra.
- Lo faro'.
742
00:54:40,268 --> 00:54:42,018
Non stai da lui stanotte?
743
00:54:42,048 --> 00:54:43,979
- Probabilmente.
- Sgualdrina.
744
00:54:44,009 --> 00:54:46,199
- Ehi! Ciao, ma'.
- Sedile davanti!
745
00:54:46,229 --> 00:54:48,815
- Ciao, tesoro. Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
746
00:54:48,845 --> 00:54:50,545
- A dopo.
- Ci vediamo!
747
00:55:18,674 --> 00:55:20,074
Elvis, non puoi...
748
00:55:31,818 --> 00:55:33,636
- Ciao.
- Ehi.
749
00:55:35,665 --> 00:55:37,493
- Tutto bene?
- Si', alla grande!
750
00:55:37,523 --> 00:55:39,628
Ho appena fatto colazione
in famiglia quindi...
751
00:55:39,658 --> 00:55:41,909
va tutto per il meglio.
752
00:55:57,487 --> 00:56:02,470
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
753
00:56:05,624 --> 00:56:09,314
{an8}NELLA PROSSIMA PUNTATA
754
00:56:06,882 --> 00:56:09,013
Georgie non dovrebbe nemmeno
pensare di partire ancora.
755
00:56:09,043 --> 00:56:11,796
- Le serve riposo assoluto.
- Vedo persone...
756
00:56:11,826 --> 00:56:13,126
che non ci sono.
757
00:56:13,470 --> 00:56:16,642
Raynott e' rientrato
nel paese il 28 agosto.
758
00:56:16,672 --> 00:56:19,122
Pensano stia pianificando qualcosa qui?
759
00:56:19,398 --> 00:56:21,858
E' successo qualcosa
tra te e Elvis laggiu'?
760
00:56:21,888 --> 00:56:24,584
- Jamie, no.
- Ti amo, lo sai.
761
00:56:24,973 --> 00:56:28,047
La minaccia terroristica si e' aggravata.
762
00:56:28,252 --> 00:56:30,302
Un attacco e' previsto a breve.
56431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.