All language subtitles for Our.girl.S02E01.DVDRip-x264-OUIJA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,389 ♪ In this life 2 00:00:04,440 --> 00:00:08,115 ♪ There's no such thing as a perfect life 3 00:00:11,160 --> 00:00:14,994 ♪ Oh, and I let it die 4 00:00:15,040 --> 00:00:19,830 ♪ But looking back I can't remember why 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,228 ♪ Oh, my beautiful summer 6 00:00:25,280 --> 00:00:30,070 ♪ How the winter makes me wonder where you've gone 7 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Ripped & Corrected By mstoll 8 00:02:08,680 --> 00:02:10,352 (Grunts) 9 00:02:10,400 --> 00:02:12,277 Elvis? 10 00:02:12,320 --> 00:02:14,197 - (Chuckles) - Now I'm gonna kill you. 11 00:02:14,240 --> 00:02:16,515 I could get out of this but it would involve inflicting 12 00:02:16,560 --> 00:02:18,437 much pain upon your personage. 13 00:02:18,480 --> 00:02:20,914 You reckon? (She yelps) 14 00:02:22,720 --> 00:02:24,472 - Hi. - Hi. 15 00:02:26,800 --> 00:02:28,472 We're getting married tomorrow. 16 00:02:28,520 --> 00:02:30,750 - Mm-mn. No. Day after tomorrow. - Are you sure? 17 00:02:30,800 --> 00:02:32,791 - Mm-hm. - Are you sure? 18 00:02:32,840 --> 00:02:35,070 Oh, no, shit. No, it is tomorrow. 19 00:02:35,120 --> 00:02:36,439 (She giggles) 20 00:02:36,480 --> 00:02:38,948 Listen, when I'm done here, I've gotta get back, babe. 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,718 - Uh-uh. - It's a full-on day. 22 00:02:40,760 --> 00:02:43,274 I've got to bring the car back to London, gotta try my suit on. 23 00:02:43,320 --> 00:02:46,312 When you're done here? You cheeky bastard. 24 00:03:36,040 --> 00:03:38,600 (Banging and moaning in next room) 25 00:03:40,640 --> 00:03:42,631 (He sighs) 26 00:03:43,840 --> 00:03:45,398 Do you think when they're married 27 00:03:45,440 --> 00:03:48,159 he'll still be sneaking in her bedroom window? 28 00:03:48,200 --> 00:03:51,351 They'll be in married quarters so he won't need to. 29 00:03:52,880 --> 00:03:54,711 Can I go through my speech one more time? 30 00:03:54,760 --> 00:03:56,716 No. Just go to sleep. 31 00:03:56,760 --> 00:04:00,799 It's bloody good, though, in't it? Moving and hilarious. 32 00:04:02,440 --> 00:04:03,634 Yes, love. 33 00:04:04,720 --> 00:04:07,757 - (Sexual moaning) - Oh, gross! 34 00:04:08,840 --> 00:04:11,798 I'd rather listen to your speech than them bonking next door. 35 00:04:19,000 --> 00:04:22,470 Hiya. What've you been up to, you dirty, horrible degenerate? 36 00:04:22,520 --> 00:04:25,751 Nothing, just been practising my wedding dance with your sister. 37 00:04:25,800 --> 00:04:27,233 Oh, yeah, bet you have. 38 00:04:27,280 --> 00:04:29,032 Oi! Tarring me with your brush again? Morning. 39 00:04:29,080 --> 00:04:30,559 What's going on? 40 00:04:30,600 --> 00:04:33,512 I am just about to head back to London, to try my glad rags on. 41 00:04:33,560 --> 00:04:35,278 Not getting married in your birthday suit? 42 00:04:35,320 --> 00:04:37,959 No, can't have bridesmaids fainting at the altar, can we? 43 00:04:38,000 --> 00:04:40,230 They've been practising their wedding dance apparently. 44 00:04:40,280 --> 00:04:42,316 Aye? What's your wedding dance, then, Elvis? 45 00:04:42,360 --> 00:04:45,079 You gonna be shaking your funky stuff on the dance floor? 46 00:04:45,120 --> 00:04:47,759 - Can't tell you. - Are you gonna serenade us? 47 00:04:47,800 --> 00:04:50,155 Your mum must have called you Elvis for a reason. 48 00:04:50,200 --> 00:04:51,792 I can't tell you, it's classified! 49 00:04:51,840 --> 00:04:53,068 I can hold a tune, me. 50 00:04:53,120 --> 00:04:55,156 Yeah? Well, listen, it's our dance, 51 00:04:55,200 --> 00:04:58,237 it's our special song and you lot are all gonna love it. 52 00:04:58,280 --> 00:04:59,838 - Oooh! - See you later. 53 00:04:59,880 --> 00:05:02,872 ♪ THE KOOKS: She Moves In Her Own Way 54 00:05:03,920 --> 00:05:06,753 (Singing along) ♪ Paper dreams, honey 55 00:05:06,800 --> 00:05:08,711 ♪ Mmm-hm-hm 56 00:05:08,760 --> 00:05:10,113 ♪ So now you pour your heart out 57 00:05:10,160 --> 00:05:12,151 ♪ You're telling me you're far-out 58 00:05:12,200 --> 00:05:14,634 ♪ You're not about to lie down for your cause 59 00:05:14,680 --> 00:05:16,352 ♪ You don't pull my strings 60 00:05:16,400 --> 00:05:18,709 ♪ Cos I'm a better man 61 00:05:18,760 --> 00:05:21,354 ♪ Moving onto better things 62 00:05:21,400 --> 00:05:26,793 ♪ Well, uh-oh, oh, I love her because she moves in her own way 63 00:05:27,720 --> 00:05:33,317 ♪ Well, uh-oh, she came to my show just to hear about my day 64 00:05:36,520 --> 00:05:39,478 ♪ And at the show on Tuesday, she was in her mind-set 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,719 ♪ Tempered furs and spangled boots 66 00:05:42,760 --> 00:05:45,718 ♪ Looks are deceiving, make me believe it 67 00:05:45,760 --> 00:05:48,797 ♪ And these tiresome paper dreams... 68 00:05:50,920 --> 00:05:52,512 - Thanks. - Pleasure. 69 00:05:52,560 --> 00:05:53,959 Hey, can I just say... 70 00:05:54,000 --> 00:05:56,309 Please don't say anything, Dad. If you make me cry, 71 00:05:56,360 --> 00:05:58,510 my mascara runs, I look like a panda. 72 00:05:59,400 --> 00:06:01,356 - I'm gonna get your train. - Thank you. 73 00:06:01,400 --> 00:06:04,472 ♪ You don't pull my strings cos I'm a better man 74 00:06:05,480 --> 00:06:08,472 I think when I get married I'm gonna have a horse and carriage. 75 00:06:08,520 --> 00:06:10,476 That's what your dad wants for his funeral. 76 00:06:10,520 --> 00:06:13,159 Maybe we can make a deal with the company and get a discount? 77 00:06:13,200 --> 00:06:15,031 Can we hurry up? My hair's gonna frizzle. 78 00:06:15,080 --> 00:06:17,275 Even with frizzled hair, you're still too good for him. 79 00:06:17,320 --> 00:06:19,356 Right, family, are we ready? 80 00:06:19,400 --> 00:06:21,152 Are you ready? Come on! 81 00:06:23,280 --> 00:06:27,956 ♪ Yes, I wish that we never made it through all the summers... 82 00:06:28,000 --> 00:06:29,638 (Applause) 83 00:06:29,680 --> 00:06:32,069 ♪ They're keeping us instead of kicking us 84 00:06:32,760 --> 00:06:36,070 ♪ Back down to the suburbs 85 00:06:36,120 --> 00:06:42,195 ♪ Yes, I wish that we never made it through all the summers... 86 00:06:42,240 --> 00:06:43,798 Hi! 87 00:06:47,880 --> 00:06:49,916 Good to see you. 88 00:06:50,760 --> 00:06:53,593 Ah, you look so smart. Nice to see you. 89 00:06:53,640 --> 00:06:55,551 Thanks for coming. 90 00:07:01,600 --> 00:07:02,919 ♪ But uh-oh 91 00:07:02,960 --> 00:07:06,873 ♪ I love her because she moves in her own way 92 00:07:07,880 --> 00:07:09,199 ♪ But uh-oh 93 00:07:09,240 --> 00:07:13,199 ♪ She came to my show just to hear about my day 94 00:07:16,440 --> 00:07:17,634 You look gorgeous. 95 00:07:17,680 --> 00:07:20,319 Dad, your jacket... There you go. 96 00:07:21,000 --> 00:07:22,831 Thank you. 97 00:07:23,400 --> 00:07:24,913 You look great. 98 00:07:31,400 --> 00:07:33,595 Oh, I've had enough of this. 99 00:07:38,480 --> 00:07:40,072 Oh, hello, Grandmother's coming! 100 00:07:40,120 --> 00:07:43,795 Georgie, where is he? He is still coming, in't he? 101 00:07:43,840 --> 00:07:46,400 He should be waiting for you, not you waiting for him! 102 00:07:46,440 --> 00:07:48,635 Oh, he's always late on parade, it's fine. 103 00:07:48,680 --> 00:07:51,274 The groom should be here before the bride, you know that? 104 00:07:51,320 --> 00:07:53,470 Oh, I know. I know what he's like. 105 00:08:01,440 --> 00:08:04,238 - It's fine. - Where is he, Dad? 106 00:08:04,880 --> 00:08:06,916 - What time is it? - Only five past. 107 00:08:06,960 --> 00:08:08,518 We've got till half past, don't worry. 108 00:08:08,560 --> 00:08:10,391 Have you spoke to him this morning? 109 00:08:10,440 --> 00:08:11,919 No. 110 00:08:20,080 --> 00:08:21,638 What's going on? 111 00:08:29,360 --> 00:08:32,193 Er... can we go somewhere private? 112 00:08:35,240 --> 00:08:36,719 Yeah. 113 00:08:38,000 --> 00:08:40,355 MAN: Is everything all right? Who's that? 114 00:08:44,000 --> 00:08:45,797 I'm so sorry, Georgie. 115 00:08:51,680 --> 00:08:53,159 He said... 116 00:08:54,280 --> 00:08:55,793 Tell me again. 117 00:08:57,520 --> 00:08:59,988 He said that he can't go through with it. 118 00:09:04,160 --> 00:09:05,957 And that's it? 119 00:09:13,760 --> 00:09:15,512 Why's he done this to me? 120 00:09:20,560 --> 00:09:21,834 Dad! 121 00:09:23,160 --> 00:09:24,957 (Sobs) 122 00:09:26,440 --> 00:09:29,273 It's all right. Let it out. Let it out. 123 00:09:29,320 --> 00:09:31,117 (Sobs) 124 00:09:41,000 --> 00:09:42,991 (Soldiers chanting commands) 125 00:09:48,200 --> 00:09:50,953 So, on the cry of "man down", 126 00:09:51,000 --> 00:09:53,878 you get to the body as soon as you can, 127 00:09:53,920 --> 00:09:56,798 making sure of your own personal safety. 128 00:09:56,840 --> 00:09:58,159 Why, Jenkinson? 129 00:09:58,760 --> 00:10:02,275 Erm... so... Sorry, I'm not sure, Staff. 130 00:10:02,320 --> 00:10:06,632 Because a dead medic is no use to their platoon. 131 00:10:06,680 --> 00:10:09,558 So once it is safe, and you've done your 5s, your 20s, 132 00:10:09,600 --> 00:10:11,158 proceed to the casualty. 133 00:10:11,200 --> 00:10:14,988 Carry out your primary survey. C, A, B, C. 134 00:10:15,040 --> 00:10:21,718 Yeah? Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation. 135 00:10:22,920 --> 00:10:25,115 So what do we do, Cox? 136 00:10:25,160 --> 00:10:27,276 (Clears throat) Yeah, erm... 137 00:10:27,320 --> 00:10:29,550 check the airwaves and make sure... 138 00:10:29,600 --> 00:10:31,830 Airway, Cox. Airway. 139 00:10:31,880 --> 00:10:33,233 Erm... airway. 140 00:10:33,280 --> 00:10:38,638 Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation... 141 00:10:40,040 --> 00:10:43,635 ...deformities, environment exposure. 142 00:10:44,720 --> 00:10:46,119 Cox, airway. Now. 143 00:11:11,280 --> 00:11:13,271 You're all right, relax. 144 00:11:13,320 --> 00:11:15,436 - Sir. - Relax. It's good. 145 00:11:19,560 --> 00:11:21,198 All right, Georgie, how have you been? 146 00:11:21,240 --> 00:11:23,470 Good, thanks, sir. How's things with you? 147 00:11:24,000 --> 00:11:27,276 Yeah, very well, thank you. Molly's back in Afghan. 148 00:11:27,320 --> 00:11:29,675 Yeah, I heard. Facebook. 149 00:11:31,120 --> 00:11:33,588 She's working with the training and advisory team. 150 00:11:33,640 --> 00:11:35,870 You probably know that already. 151 00:11:38,440 --> 00:11:39,919 So what you doing here? 152 00:11:39,960 --> 00:11:42,428 Final mission-specific training on the moors before Kenya. 153 00:11:42,480 --> 00:11:44,550 You going Kenya? 154 00:11:44,600 --> 00:11:46,158 Humanitarian mission. 155 00:11:46,200 --> 00:11:50,273 Outreach project in the refugee camps on the Somali border. 156 00:11:50,320 --> 00:11:54,108 Well, some of us have to work for a living. (Chuckles) 157 00:11:54,160 --> 00:11:55,718 I've just had a word with your CO 158 00:11:55,760 --> 00:11:57,512 and he thinks it's a sound idea. 159 00:11:58,800 --> 00:12:01,439 - What? - Need a medic. 160 00:12:01,480 --> 00:12:03,630 Experienced. 161 00:12:03,680 --> 00:12:08,435 Top of the range, fully loaded, and you fit the bill. 162 00:12:09,280 --> 00:12:12,829 What do you think? Actually, don't answer that now. 163 00:12:12,880 --> 00:12:16,156 Chat it through with your loved ones and tell me in the morning. 164 00:12:16,200 --> 00:12:18,668 And you can say to your new chap that it's only six weeks 165 00:12:18,720 --> 00:12:20,278 and you'll be back by Christmas. 166 00:12:20,320 --> 00:12:23,471 Isn't that what they said when heading to the First World War? 167 00:12:23,520 --> 00:12:26,114 I wouldn't know, Georgie. I'm not as old as I look. 168 00:12:28,000 --> 00:12:30,719 How do you know that I've got a new chap? 169 00:12:30,760 --> 00:12:33,069 Ah. Molly. 170 00:12:33,120 --> 00:12:34,997 No secret is safe with social media. 171 00:12:35,040 --> 00:12:36,234 No. 172 00:12:36,280 --> 00:12:38,077 He's a doctor, I believe? 173 00:12:38,120 --> 00:12:40,190 Mm-hm, a notch up from a squaddie. 174 00:12:40,240 --> 00:12:42,754 (He chuckles) 175 00:12:42,800 --> 00:12:45,951 Well... why don't you think that over? 176 00:12:51,480 --> 00:12:54,074 You won't hear from me in the morning. 177 00:12:55,280 --> 00:12:56,508 Why's that? 178 00:12:56,560 --> 00:12:59,120 Because I can say "yes" now, sir. 179 00:13:16,800 --> 00:13:19,189 Ooh... 14 hour, 12 minute shift. 180 00:13:19,240 --> 00:13:23,438 Yeah! Apartment. Bath. Candles. Wine. 181 00:13:23,480 --> 00:13:26,040 I wish people would only get ill for eight hours a day. 182 00:13:26,080 --> 00:13:28,310 What? It'd relieve the pressure on the NHS. 183 00:13:28,360 --> 00:13:30,828 Well, funny you should say that, because in Afghan... 184 00:13:30,880 --> 00:13:32,711 - Oh, during the war? - Yes. 185 00:13:32,760 --> 00:13:34,512 Yeah? Heard it all before. 186 00:13:50,720 --> 00:13:53,439 I got made a rather interesting proposition today. 187 00:13:53,480 --> 00:13:56,756 Oi, you're marrying me. Tell all the other suitors to back off. 188 00:13:56,800 --> 00:14:00,952 Yeah, well, it's not that interesting. It's, erm... work. 189 00:14:01,000 --> 00:14:02,513 In Kenya. 190 00:14:03,200 --> 00:14:05,839 A six-week humanitarian mission. 191 00:14:05,880 --> 00:14:07,950 Well, I hope you told 'em where to stick it. 192 00:14:08,000 --> 00:14:11,549 You're on a humanitarian mission in Manchester, looking after me. 193 00:14:11,600 --> 00:14:13,431 Come here. 194 00:14:16,320 --> 00:14:18,038 Your eyes are rather beautiful. 195 00:14:18,080 --> 00:14:20,036 - Oh, yeah? - Mm-hm. 196 00:14:20,080 --> 00:14:24,471 Well, the sclera of your eyes are as white as virgin snow. 197 00:14:24,520 --> 00:14:26,351 (Chuckles) I can't... I'm sorry! 198 00:14:26,400 --> 00:14:27,913 See, I try to be romantic 199 00:14:27,960 --> 00:14:29,712 and you just throw it back in my face! 200 00:14:29,760 --> 00:14:31,637 Everything is just so medical with you. 201 00:14:31,680 --> 00:14:33,432 Yeah, military with you, young lady! 202 00:14:34,240 --> 00:14:38,074 It's six weeks. OK? You're happy for me to go Kenya? 203 00:14:39,080 --> 00:14:41,548 What have they got in Kenya they don't have in Preston? 204 00:14:41,600 --> 00:14:43,591 All right, don't answer that. 205 00:14:46,160 --> 00:14:49,357 And once we're married, I won't be doing any more tours away. 206 00:14:49,400 --> 00:14:53,712 Maybe... Maybe we should set a date... to get married. 207 00:14:56,080 --> 00:14:58,389 Look, I do want to marry you, I do, it's just... 208 00:14:59,640 --> 00:15:01,596 ...it's just all the shiz that comes with it. 209 00:15:01,640 --> 00:15:03,596 - What shiz? - Everything! 210 00:15:03,640 --> 00:15:06,552 But I thought after Sierra Leone you were gonna be UK-based. 211 00:15:06,600 --> 00:15:10,309 Yes, and I will be. You won't even know that I've gone. 212 00:15:10,360 --> 00:15:12,396 Hm? Yeah? 213 00:15:12,440 --> 00:15:14,431 (Chuckles) 214 00:15:21,520 --> 00:15:26,071 I know I'm not Sigmund Freud or anything like that, but... 215 00:15:26,120 --> 00:15:28,634 it's pretty clear to me that you are refusing to set a date 216 00:15:28,680 --> 00:15:30,671 for the wedding cos you're shitting yourself 217 00:15:30,720 --> 00:15:32,790 Jamie's gonna do an Elvis. 218 00:15:32,840 --> 00:15:35,195 What's doing an Elvis? 219 00:15:35,960 --> 00:15:37,313 "Forgetting" to turn up. 220 00:15:38,800 --> 00:15:41,598 Jamie's not gonna do that, Georgie, he dotes on you. 221 00:15:41,640 --> 00:15:44,757 So if you are gonna run off and abandon him, 222 00:15:44,800 --> 00:15:46,552 can you let me know first? 223 00:15:46,600 --> 00:15:48,352 I'll be all over that boy. 224 00:15:49,000 --> 00:15:51,434 All right. I'll give you first dibs. 225 00:15:52,360 --> 00:15:54,112 Anyway, I'm not running away, Marie. 226 00:15:54,160 --> 00:15:56,230 You can't bullshit a bullshitter, Georgie. 227 00:15:56,280 --> 00:15:58,111 I know exactly what's going on here, OK? 228 00:15:58,160 --> 00:16:00,310 I did GCSE psychology, don't forget. 229 00:16:00,360 --> 00:16:02,191 Yeah, and you failed it. 230 00:16:02,240 --> 00:16:04,800 So then why haven't you told Jamie about Elvis? 231 00:16:04,840 --> 00:16:08,116 Do you mind buggering off so I can concentrate on packing? 232 00:16:08,160 --> 00:16:10,230 - Ooh, back of the net! - What? 233 00:16:10,280 --> 00:16:13,317 You are running away, and you haven't told him about Elvis. 234 00:16:13,360 --> 00:16:14,998 I don't give a toss about Elvis. 235 00:16:15,040 --> 00:16:17,110 I ain't thought about him in years so... 236 00:16:17,160 --> 00:16:19,116 - Oh, really? - Yeah. 237 00:16:19,160 --> 00:16:21,913 It's a six-week humanitarian tour in Kenya, Marie, right? 238 00:16:21,960 --> 00:16:24,349 And once we're back, we'll set a date for the wedding. 239 00:16:24,400 --> 00:16:27,358 OK, and that's when you're gonna tell him about Elvis, yeah? 240 00:16:27,400 --> 00:16:30,437 Do you tell all your boyfriends about previous relationships? 241 00:16:30,480 --> 00:16:33,313 - No! - And I didn't fail, I got a D. 242 00:16:34,520 --> 00:16:36,033 Yeah, for demented! 243 00:16:39,960 --> 00:16:41,632 - What, into Nairobi? - Yeah. 244 00:16:41,680 --> 00:16:44,114 - Then how many hours' drive? - About six, seven. 245 00:16:44,160 --> 00:16:45,991 I bet. Bloody hell. 246 00:16:46,040 --> 00:16:49,157 Oh! I love a woman in uniform! Come here. 247 00:16:49,200 --> 00:16:51,191 (She laughs) 248 00:16:52,160 --> 00:16:53,309 Let me see you. 249 00:16:53,360 --> 00:16:56,033 - You used to love me that much. - In your dreams! 250 00:16:56,080 --> 00:16:58,753 - You look gorgeous. - No, I do not. 251 00:16:58,800 --> 00:17:01,234 - Gorgeous. - Thank you. 252 00:17:35,000 --> 00:17:38,390 Right, we're gonna update you on our current situation 253 00:17:38,440 --> 00:17:41,113 and give you your missions and tasks. 254 00:17:41,160 --> 00:17:44,277 We're going to be heading towards the Somali border, here. 255 00:17:44,320 --> 00:17:46,072 We'll be embedded with the Kenyan Army, 256 00:17:46,120 --> 00:17:47,792 under the command of Captain Osman, 257 00:17:47,840 --> 00:17:51,037 who was, incidentally, at Sandhurst with me. 258 00:17:51,080 --> 00:17:52,672 Firstly, welcome. 259 00:17:52,720 --> 00:17:55,951 I'm looking forward to working with you in the next few weeks. 260 00:17:56,000 --> 00:17:58,594 We're gonna be working closely with the Kenyan NGO 261 00:17:58,640 --> 00:18:00,471 Kenya Crisis Care. 262 00:18:00,520 --> 00:18:03,592 They are working here at the large refugee camp, 263 00:18:03,640 --> 00:18:05,790 a breeding ground for Al-Shabaab. 264 00:18:05,840 --> 00:18:07,910 Many NGOs have been killed, 265 00:18:07,960 --> 00:18:12,317 many more have fled, leaving the camp very unstable. 266 00:18:12,360 --> 00:18:15,079 Primarily, we'll be tasked with supporting the Kenyan Army 267 00:18:15,120 --> 00:18:18,112 in restoring order and assisting the Kenyan Crisis Care 268 00:18:18,160 --> 00:18:21,835 with delivering medical services to thousands of inhabitants. 269 00:18:21,880 --> 00:18:24,474 The insurgents have a ready supply of weapons 270 00:18:24,520 --> 00:18:25,999 from across the Somali border 271 00:18:26,040 --> 00:18:28,349 and they are proficient at making IEDs. 272 00:18:30,680 --> 00:18:34,719 We need to stay focused, stay alert and stay alive. 273 00:18:34,760 --> 00:18:37,399 This is effectively a war zone. 274 00:18:37,440 --> 00:18:40,477 Therefore, whilst our mission is primarily humanitarian, 275 00:18:40,520 --> 00:18:42,397 we need to protect ourselves. 276 00:18:42,440 --> 00:18:44,476 The situation on the Somali border 277 00:18:44,520 --> 00:18:46,351 is anything but straightforward. 278 00:18:46,400 --> 00:18:48,868 When the Brits drew a border between countries, 279 00:18:48,920 --> 00:18:51,150 they did it in a straight line which has resulted 280 00:18:51,200 --> 00:18:54,636 in the displacement of many ethnic Somali. 281 00:18:54,680 --> 00:18:58,309 Generally, inside the camps, they're hostile to the military. 282 00:18:58,360 --> 00:19:00,874 Their men with guns hate our men with guns. 283 00:19:00,920 --> 00:19:02,399 Pretty much. 284 00:19:02,440 --> 00:19:05,352 But also, the NGOs, needing to remain impartial 285 00:19:05,400 --> 00:19:06,992 so they can function within the camps, 286 00:19:07,040 --> 00:19:10,430 cannot be seen as taking sides with us. 287 00:19:10,480 --> 00:19:12,869 Albeit we're there to help them. 288 00:19:12,920 --> 00:19:15,798 We don't want to add to the confusion within the camp. 289 00:19:15,840 --> 00:19:17,478 We are there to help. 290 00:19:17,520 --> 00:19:19,829 Then we will withdraw to a military base 291 00:19:19,880 --> 00:19:21,632 three miles outside the camp. 292 00:19:21,680 --> 00:19:24,513 That's where we'll be based and we'll move into the camp 293 00:19:24,560 --> 00:19:26,118 for a specific purpose. 294 00:19:26,160 --> 00:19:27,639 Any questions thus far? 295 00:19:27,680 --> 00:19:29,159 ALL: No, boss. 296 00:19:29,200 --> 00:19:31,430 Right, guys, get your heads down tonight. 297 00:19:31,480 --> 00:19:34,836 Breakfast tomorrow at 0530, then we move out at 0600. 298 00:19:34,880 --> 00:19:36,313 ALL: Sir. 299 00:19:46,280 --> 00:19:48,475 I like our new medic, boss. 300 00:19:48,520 --> 00:19:51,796 I've got to hand it to you, you've got moves like Jagger. 301 00:19:52,960 --> 00:19:55,838 What does that mean, Fingers, you weapon-grade scrotum? 302 00:19:55,880 --> 00:19:59,350 I'm just saying, hand on my heart, I've had worse. 303 00:19:59,400 --> 00:20:02,198 Oh, so we choose our medics based on their appearance, 304 00:20:02,240 --> 00:20:03,878 like a beauty contest? 305 00:20:03,920 --> 00:20:05,399 I would. 306 00:20:05,440 --> 00:20:07,351 That's exactly what I'd do. 307 00:20:07,400 --> 00:20:09,436 That's cos you're a bell-end, Monk. 308 00:20:09,480 --> 00:20:10,708 Thanks, boss. 309 00:20:10,760 --> 00:20:13,274 When you're shot, you're unlikely to have a hard-on, 310 00:20:13,320 --> 00:20:14,958 so we choose our medics on their ability 311 00:20:15,000 --> 00:20:17,230 to deal with medical emergencies. 312 00:20:18,480 --> 00:20:20,948 I don't know, I reckon I'd still have a raging boner. 313 00:20:21,000 --> 00:20:23,958 All we need now is to get you shot, Monk, then we'll find out. 314 00:20:25,920 --> 00:20:28,957 And that will be arranged if you don't start getting a shift in! 315 00:20:29,000 --> 00:20:32,072 You two shitheads need to switch on, sharpish. 316 00:20:32,120 --> 00:20:33,712 Sir. 317 00:20:36,080 --> 00:20:37,752 All right, babe, do you need a hand? 318 00:20:37,800 --> 00:20:39,074 No, I'm all right, thanks. 319 00:20:41,600 --> 00:20:42,999 You married? 320 00:20:43,040 --> 00:20:45,031 Just thought I'd get straight to the point. 321 00:20:45,080 --> 00:20:47,150 You'd better crack on, hadn't you? 322 00:20:47,200 --> 00:20:49,191 Crack on to you, that's what I'm saying. 323 00:20:49,240 --> 00:20:50,878 I'm engaged. 324 00:20:50,920 --> 00:20:54,595 And I'm here to work. Got that? 325 00:20:56,360 --> 00:20:58,476 I like you already. 326 00:20:58,520 --> 00:21:00,078 Welcome aboard. 327 00:21:27,720 --> 00:21:29,711 (Children laughing) 328 00:22:19,880 --> 00:22:21,871 (Radio chatter) 329 00:23:33,640 --> 00:23:36,712 - Kicki, the soldiers are here. - Did they bring the equipment? 330 00:23:36,760 --> 00:23:38,671 I'm sure. They're only just parking up now. 331 00:23:38,720 --> 00:23:39,835 OK, let's go. 332 00:23:39,880 --> 00:23:42,348 Everyone off. You all all right? 333 00:23:42,400 --> 00:23:44,391 All good, boss. 334 00:23:46,680 --> 00:23:48,159 Hey. 335 00:23:49,320 --> 00:23:51,515 - Hey, Kicki, how are you? - All right, and you? 336 00:23:51,560 --> 00:23:52,834 Good. Nafula... 337 00:23:52,880 --> 00:23:54,552 Captain Osman. 338 00:23:55,600 --> 00:23:57,477 Let me introduce you to Captain James. 339 00:23:57,520 --> 00:23:58,919 (Screaming) 340 00:24:01,720 --> 00:24:05,315 Right, C Operation now! Lane, on me! 341 00:24:06,480 --> 00:24:08,232 (Barks commands) 342 00:24:12,240 --> 00:24:14,071 (Screams) 343 00:24:15,000 --> 00:24:16,638 Help! Help! 344 00:24:18,280 --> 00:24:20,271 KICKI: Put him out! Put him out! 345 00:24:26,480 --> 00:24:29,950 Approximately... eight casualties. 346 00:24:31,720 --> 00:24:33,756 Lift them and get them into triage. Quickly! 347 00:24:33,800 --> 00:24:35,756 Don't move them until they've been assessed! 348 00:24:35,800 --> 00:24:37,631 Let's get 'em stable first. 349 00:24:37,680 --> 00:24:40,877 I need tourniquets and morphine from my med Bergan... ASAP. 350 00:24:40,920 --> 00:24:43,673 Come on, move. We become a target here! 351 00:24:43,720 --> 00:24:46,029 - (Rapid gunfire) - (Screaming) 352 00:24:47,320 --> 00:24:48,799 Get down! 353 00:24:48,840 --> 00:24:49,875 Contact? 354 00:24:50,360 --> 00:24:52,112 Has anybody got eyes on? 355 00:24:52,160 --> 00:24:57,075 I think one shooter! No, three, 200 metres, hillside! 356 00:24:57,120 --> 00:24:59,270 Don't shoot until you're sure! 357 00:24:59,840 --> 00:25:03,196 We need to get them extracted, now! Into triage, quickly! 358 00:25:03,240 --> 00:25:05,310 Escort casualties! 359 00:25:07,720 --> 00:25:09,358 Lift on three. Yeah? 360 00:25:09,400 --> 00:25:11,789 One, two, three... Go! 361 00:25:11,840 --> 00:25:14,513 Right, mate, we'll take over. 362 00:25:15,280 --> 00:25:17,430 Hello, sir. Hi, can you hear me? 363 00:25:17,480 --> 00:25:20,552 - Can you tell me your name? - Soon as he's off... 364 00:25:23,040 --> 00:25:24,109 I want you back outside. 365 00:25:24,160 --> 00:25:25,957 We're gonna get you a doctor as soon as we can, OK? 366 00:25:26,000 --> 00:25:28,468 Put pressure there for me, yeah? Push down. 367 00:25:28,520 --> 00:25:30,112 One, two, three, lift... 368 00:25:30,160 --> 00:25:31,991 (Groaning) 369 00:25:35,760 --> 00:25:38,320 We have to take his blood pressure. 370 00:25:42,440 --> 00:25:45,238 I have been in this camp for ten years, 371 00:25:45,280 --> 00:25:46,998 which I think beats your seven minutes. 372 00:25:47,040 --> 00:25:48,996 I was worried, all right? 373 00:25:49,040 --> 00:25:50,837 If we moved him, he would've bled out. 374 00:25:50,880 --> 00:25:52,916 Not moving them would result in a bullet in the head. 375 00:25:52,960 --> 00:25:55,997 - For them as well as us. - We've got morphine 376 00:25:56,040 --> 00:25:58,349 so we can give them pain relief until the doctor arrives. 377 00:25:58,400 --> 00:26:01,631 Doctors? We... We treat them as best we can 378 00:26:01,680 --> 00:26:05,195 until it's safe to get the most seriously injured to hospital. 379 00:26:05,240 --> 00:26:07,356 - Where are the doctors? - Gone. 380 00:26:08,080 --> 00:26:09,433 Gone? 381 00:26:10,480 --> 00:26:12,630 German doctor was taken hostage last week. 382 00:26:12,680 --> 00:26:16,389 The rest of her team withdrew to the hospital in the city. 383 00:26:17,280 --> 00:26:19,874 That's the reality... Lane. 384 00:26:23,400 --> 00:26:27,473 Kicki, we need you - a head trauma that I don't understand. 385 00:27:06,160 --> 00:27:09,709 From the fire? Why would you have it from a fire? 386 00:27:15,760 --> 00:27:17,239 Right, night, lads. 387 00:27:17,280 --> 00:27:18,679 - Night. - Goodnight, sir. 388 00:27:21,360 --> 00:27:23,590 Give us a shout if you get lonely, sugar tits. 389 00:27:23,640 --> 00:27:24,834 Monk! 390 00:27:29,040 --> 00:27:32,555 I don't want you to think I'm a humourless Northern bird... 391 00:27:32,600 --> 00:27:35,672 but one more comment from you and I'll inject you with a serum 392 00:27:35,720 --> 00:27:38,712 to make your cock shrivel to the size of your brain. 393 00:27:42,120 --> 00:27:43,872 You just got told! 394 00:27:43,920 --> 00:27:45,751 She can handle herself. 395 00:27:45,800 --> 00:27:47,233 Oh, yeah, she's good. 396 00:27:51,080 --> 00:27:53,514 Like, everything's a bit out of control. 397 00:27:53,560 --> 00:27:56,518 My grandparents went to Kenya, said it was lovely. 398 00:27:56,560 --> 00:27:59,552 We're in a bit of Kenya that I doubt your grandparents came to! 399 00:27:59,600 --> 00:28:01,670 Can't be as bad as Afghan, can it? 400 00:28:03,280 --> 00:28:06,272 Erm... it's... it's different. 401 00:28:07,760 --> 00:28:10,991 - Are you OK? - Yeah, I miss you. 402 00:28:11,040 --> 00:28:12,473 I miss you too. 403 00:28:13,800 --> 00:28:16,030 Look, tell me everything's all right out there. 404 00:28:16,080 --> 00:28:18,150 Maybe I can do something good. 405 00:28:18,200 --> 00:28:19,633 Medic, are you decent? 406 00:28:19,680 --> 00:28:21,113 I've gotta go, OK? Love you. 407 00:28:21,160 --> 00:28:22,354 All right. Stay safe. 408 00:28:23,360 --> 00:28:24,713 Yeah, come in. 409 00:28:26,360 --> 00:28:28,999 Sorry to disturb you, Medic, have you got any painkillers? 410 00:28:29,040 --> 00:28:30,678 Yeah, yeah. What's the matter? 411 00:28:30,720 --> 00:28:33,917 I've just got a headache. It's the heat and lack of sleep. 412 00:28:33,960 --> 00:28:35,791 All right, keep hydrated, yeah? 413 00:28:35,840 --> 00:28:37,068 There you go. 414 00:28:37,120 --> 00:28:39,429 I just wanted to... check you were OK. 415 00:28:39,480 --> 00:28:41,198 You know, what with Kicki and that. 416 00:28:41,240 --> 00:28:43,754 I thought you were 100 per cent right, if that's any help. 417 00:28:43,800 --> 00:28:47,395 - I'm fine. Thanks, Brains. - You know, under normal circs 418 00:28:47,440 --> 00:28:49,795 we shouldn't have moved them till they'd been assessed. 419 00:28:49,840 --> 00:28:52,559 I don't think that normal circs exist round here. 420 00:28:55,000 --> 00:28:57,150 Everything all right here, Brains? 421 00:28:57,200 --> 00:28:59,316 Yeah, boss. Sorry, boss. 422 00:29:03,400 --> 00:29:05,197 - Is everything all right? - Yeah. 423 00:29:05,240 --> 00:29:08,391 Yeah. I'm just getting everything ready for tomorrow. 424 00:29:08,440 --> 00:29:10,715 Do you think it's safe to leave supplies in camp? 425 00:29:10,760 --> 00:29:12,432 We can ask Kicki that in the morning. 426 00:29:12,480 --> 00:29:14,550 Well, she has been here for ten years, boss. 427 00:29:14,600 --> 00:29:15,715 I know. 428 00:29:15,760 --> 00:29:18,797 I imagine six weeks is going to feel like a lifetime to us. 429 00:29:20,120 --> 00:29:22,315 It's good to have you on the team, Lane. 430 00:29:22,360 --> 00:29:25,511 I was worried you might say no because of the friends I keep. 431 00:29:25,560 --> 00:29:28,632 He's not Voldemort, you can mention his name, you know. 432 00:29:28,680 --> 00:29:31,877 It was horrible. I think Elvis could have handled it better. 433 00:29:31,920 --> 00:29:34,639 It was the best thing that never happened to me. 434 00:29:34,680 --> 00:29:38,275 Have you heard from Elvis at all, caught up on his news? 435 00:29:38,320 --> 00:29:41,278 Nope. Honestly, boss, I'm so not interested. 436 00:29:42,480 --> 00:29:44,391 Look, I know he's a complete tosser but... 437 00:29:44,440 --> 00:29:46,670 But he's your mate. I know. 438 00:29:46,720 --> 00:29:48,915 Yeah, he's a good mate. 439 00:29:48,960 --> 00:29:51,633 Not a good boyfriend, obviously, but as a mate... 440 00:29:51,680 --> 00:29:54,148 Can we... Can we just get on with the tour? 441 00:29:54,200 --> 00:29:56,191 I realise he's your mate 442 00:29:56,240 --> 00:29:58,959 but can we just shut the door on yesterday, please, boss? 443 00:29:59,000 --> 00:30:03,039 Get some shut-eye. Tomorrow may well be momentous. 444 00:30:36,280 --> 00:30:37,315 Lane? 445 00:30:39,880 --> 00:30:41,154 Lane? 446 00:30:47,920 --> 00:30:49,319 Lane? 447 00:30:50,640 --> 00:30:52,915 Lane, you need to wake up. 448 00:30:52,960 --> 00:30:55,838 - What's happened? What is it? - They've taken Kicki. 449 00:30:56,640 --> 00:30:58,119 What do you mean? 450 00:30:58,160 --> 00:31:00,674 They smashed their way into the Kenya Crisis Care base. 451 00:31:00,720 --> 00:31:03,075 She's been taken hostage by terrorists as yet unknown. 452 00:31:03,120 --> 00:31:06,032 We need to get down there and calm the situation. 453 00:31:06,080 --> 00:31:08,275 - ASAP, please, Lane. - Boss. 454 00:31:36,840 --> 00:31:38,319 Right, guys, debus. 455 00:31:38,360 --> 00:31:40,874 We're supporting the Kenyans with crowd control. 456 00:31:40,920 --> 00:31:44,833 Calm the situation and get these people away from the med centre. 457 00:31:44,880 --> 00:31:46,757 (Clamouring) 458 00:31:46,800 --> 00:31:48,950 (Shouting) 459 00:31:50,360 --> 00:31:51,634 Lane. 460 00:31:53,080 --> 00:31:54,638 Come. 461 00:31:56,320 --> 00:31:58,311 How could anybody do this? 462 00:32:01,320 --> 00:32:02,878 If you guys hadn't have come, 463 00:32:02,920 --> 00:32:05,480 maybe none of this would have happened. 464 00:32:05,520 --> 00:32:08,990 Your presence with your guns has stirred their anger. 465 00:32:09,040 --> 00:32:10,473 We're here to help. 466 00:32:10,520 --> 00:32:14,115 Well, it hasn't helped. Everything's ruined! 467 00:32:14,160 --> 00:32:15,991 Look... 468 00:32:23,280 --> 00:32:25,874 I don't know how things are ever gonna get better. 469 00:32:25,920 --> 00:32:27,672 Or how to carry on any more. 470 00:32:27,720 --> 00:32:29,517 Right, guys, in here now! 471 00:32:29,560 --> 00:32:32,597 We'll bring in med re-supplies, get you back up and running. 472 00:32:33,560 --> 00:32:35,596 - (Fingers whistles) - House party carnage! 473 00:32:35,640 --> 00:32:37,358 Learn when to keep quiet, Fingers. 474 00:32:37,400 --> 00:32:40,039 Right, you and Monk go and get a truck. Bring it down here. 475 00:32:40,080 --> 00:32:42,389 Start loading this up and get this place cleared ASAP. 476 00:32:42,440 --> 00:32:43,668 - Sir. - Kingy. 477 00:32:43,720 --> 00:32:45,597 Right, fellas, you know what to do. 478 00:32:45,640 --> 00:32:48,234 Weapons and helmets down here, let's get this squared away! 479 00:32:49,240 --> 00:32:51,549 Lane. Captain James. 480 00:32:52,320 --> 00:32:54,959 Intelligence suggests an Al-Shabaab-inspired group, 481 00:32:55,000 --> 00:32:58,231 but possibly a breakaway faction working on their own. 482 00:32:58,280 --> 00:32:59,679 MoD up to speed on all events. 483 00:32:59,720 --> 00:33:01,676 Our Special Forces are out looking already. 484 00:33:01,720 --> 00:33:04,109 We've got to get this facility up and running today, boss. 485 00:33:04,160 --> 00:33:06,116 People will die without this care. 486 00:33:10,000 --> 00:33:12,355 (Men joke and laugh) 487 00:33:19,280 --> 00:33:21,635 You're in your own time now. 488 00:33:34,440 --> 00:33:36,954 They've been onto the Swiss Embassy. 489 00:33:37,000 --> 00:33:39,070 They're trying to contact her family. 490 00:33:40,960 --> 00:33:43,952 But we're her family. I'm her family. 491 00:33:51,640 --> 00:33:53,551 You know, this was her life... 492 00:33:53,600 --> 00:33:55,909 We were all that she knew, all that she cared about. 493 00:33:55,960 --> 00:33:57,393 Without her... 494 00:34:17,040 --> 00:34:19,679 She'll be looking at you to carry on, Nafula. 495 00:34:21,840 --> 00:34:25,230 Every minute of every day, she was saving lives. 496 00:34:26,360 --> 00:34:29,875 We're not just gonna let her life's work go to waste, Nafula. 497 00:34:34,120 --> 00:34:36,588 Let's bring all the supplies in, yeah? 498 00:34:36,640 --> 00:34:38,312 See as many patients as we can. 499 00:34:39,840 --> 00:34:41,319 They took the computer. 500 00:34:41,360 --> 00:34:44,193 Kicki and others were working on a database of patients. 501 00:34:46,920 --> 00:34:49,036 How long have you been working here? 502 00:34:49,080 --> 00:34:53,278 Not as long as Kicki, but this is my life too. 503 00:34:59,800 --> 00:35:01,552 What's this? 504 00:35:02,240 --> 00:35:03,992 Kicki's Dictaphone. 505 00:35:04,040 --> 00:35:05,632 Maybe it's not broken. 506 00:35:09,320 --> 00:35:11,788 (Raised voices and pleading on tape) 507 00:35:14,720 --> 00:35:16,153 Is that Kicki? 508 00:35:17,640 --> 00:35:19,358 (Kicki screams and sobs) 509 00:35:26,440 --> 00:35:29,113 (Raised voices and pleading on tape) 510 00:35:35,200 --> 00:35:36,599 Thank you, Lane. 511 00:35:36,640 --> 00:35:39,200 Boss. She was dictating notes when they came in. 512 00:35:39,240 --> 00:35:41,310 She had the gumption to leave it running. 513 00:35:41,360 --> 00:35:43,749 Captain Osman will now pass this to Kenyan Intelligence. 514 00:35:45,840 --> 00:35:48,115 Where is she? What are they doing with her? 515 00:35:48,160 --> 00:35:51,596 Undercover Kenyan Special Forces are embedded in Al-Shabaab. 516 00:35:51,640 --> 00:35:53,392 They'll find out where she's being kept 517 00:35:53,440 --> 00:35:56,477 and we'll do all we can to bring her back alive. 518 00:35:56,520 --> 00:35:57,794 (Scoffs) 519 00:35:57,840 --> 00:36:00,479 You don't exactly sound massively optimistic! 520 00:36:01,480 --> 00:36:03,118 Right. On me. 521 00:36:04,960 --> 00:36:07,030 (Shouting and quarrelling) 522 00:36:11,640 --> 00:36:13,631 They're trying to stop a flood with... 523 00:36:14,640 --> 00:36:16,358 ...I dunno, a fishing net. 524 00:36:16,400 --> 00:36:17,958 We're here to do a job, Lane. 525 00:36:18,000 --> 00:36:20,514 Let's focus on the task in hand. 526 00:36:21,320 --> 00:36:23,390 I don't even know what that means any more. 527 00:36:30,120 --> 00:36:32,998 (Nafula speaks Swahili) 528 00:36:34,920 --> 00:36:36,797 What can I do? 529 00:36:36,840 --> 00:36:38,751 We need to do a quick assessment, 530 00:36:38,800 --> 00:36:41,394 divide them into urgent and non-urgent cases. 531 00:36:41,440 --> 00:36:44,159 Urgent on the right and we'll try to see them today. 532 00:36:44,200 --> 00:36:46,191 Life-threatening at the front. 533 00:36:47,480 --> 00:36:49,232 We're doing all we can, Nafula. 534 00:36:50,960 --> 00:36:53,872 Mother with babies here. Go on. 535 00:36:58,000 --> 00:37:01,754 Worse than Manchester Royal Infirmary on a Friday night. 536 00:37:05,040 --> 00:37:07,998 All right, boys, look, your Amazon delivery's here. 537 00:37:08,040 --> 00:37:10,600 Guys, how about helping with the fridge? 538 00:37:11,280 --> 00:37:13,840 And the med kit needs to be taken into the triage ASAP. 539 00:37:15,000 --> 00:37:16,399 You struggling? 540 00:37:16,440 --> 00:37:17,919 Shut up, Monk. 541 00:37:19,560 --> 00:37:22,279 We had one fridge all the way through my childhood. 542 00:37:22,320 --> 00:37:24,151 You must have been poor, then, Dangles. 543 00:37:24,200 --> 00:37:25,838 I always thought we were quite rich 544 00:37:25,880 --> 00:37:28,394 until I started going out with Glynis. 545 00:37:28,440 --> 00:37:31,079 - You're joking! - What's wrong with Glynis, man? 546 00:37:31,120 --> 00:37:33,554 - We've all seen Glynis... - (All laugh) 547 00:37:34,720 --> 00:37:36,358 Please keep calm. 548 00:37:39,520 --> 00:37:40,748 What is that? 549 00:37:44,360 --> 00:37:46,555 - Is that a Tic-Tac? - Kicki's idea. 550 00:37:46,600 --> 00:37:49,160 Not everyone, but some people just need a little pill. 551 00:37:49,200 --> 00:37:51,111 My mother, for a start. 552 00:37:51,160 --> 00:37:52,991 Really? 553 00:37:53,040 --> 00:37:55,918 It seems to keep them quiet and makes them feel better. 554 00:38:00,160 --> 00:38:02,151 Tic-Tac! 555 00:38:02,200 --> 00:38:04,316 Good "tac-tics", eh, Lane? 556 00:38:06,240 --> 00:38:08,310 Can you ask him how long he's had this? 557 00:38:08,360 --> 00:38:10,112 (Translates) 558 00:38:10,160 --> 00:38:11,718 (Responds in Swahili) 559 00:38:11,760 --> 00:38:13,751 - Two years. - Two years. 560 00:38:13,800 --> 00:38:17,076 Right, let's clean it up and dress it as best we can. 561 00:38:17,120 --> 00:38:19,714 Have you got any antibiotics? Just flip him over for me. 562 00:38:19,760 --> 00:38:22,069 Going to flip you over, sir. There you go. 563 00:38:23,240 --> 00:38:26,232 Just hold that nice and tight for me, there. Thank you. 564 00:38:30,640 --> 00:38:32,119 Keep it down. 565 00:38:33,800 --> 00:38:35,313 Thank you. 566 00:38:41,600 --> 00:38:45,513 (She speaks Swahili) 567 00:38:46,960 --> 00:38:48,439 Thank you. 568 00:38:48,480 --> 00:38:50,232 No. Thank you, Georgie. 569 00:38:55,720 --> 00:38:57,915 Got a kid with a mouthful of maggots, Medic. 570 00:38:57,960 --> 00:38:59,632 Walking past this kid, I smiled at him, 571 00:38:59,680 --> 00:39:01,989 and when he smiled back all these maggots fell out. 572 00:39:02,040 --> 00:39:05,589 Straight up, boss. My dad was a fisherman. 24-carat maggots. 573 00:39:05,640 --> 00:39:07,596 (Man speaks Swahili) 574 00:39:07,640 --> 00:39:09,392 We're here to help. Calm, calm. 575 00:39:09,440 --> 00:39:12,318 (She speaks Swahili) 576 00:39:15,520 --> 00:39:17,112 OK. Come here. 577 00:39:17,160 --> 00:39:19,151 (Speaks Swahili) 578 00:39:20,960 --> 00:39:23,599 OK. What's your name, darling? 579 00:39:23,640 --> 00:39:25,073 (Nafula translates) 580 00:39:25,120 --> 00:39:26,678 - Jomo. - Jomo. 581 00:39:26,720 --> 00:39:28,358 - Jono? - Jomo. 582 00:39:28,400 --> 00:39:29,879 OK, Jomo. 583 00:39:29,920 --> 00:39:33,151 Bit of a pen and ink in the old north and south, eh, Georgie? 584 00:39:33,800 --> 00:39:35,597 OK. 585 00:39:36,840 --> 00:39:38,717 I'm gonna look after your son, sir. 586 00:39:38,760 --> 00:39:41,194 Lie back for me, darling. 587 00:39:41,240 --> 00:39:44,915 There you go. Yeah. Open your mouth. 588 00:39:44,960 --> 00:39:46,279 Your mouth. 589 00:39:48,080 --> 00:39:49,832 Open your mouth for me. 590 00:39:57,640 --> 00:40:00,916 Yeah, the tooth is very loose. I'm gonna have to extract. 591 00:40:00,960 --> 00:40:03,235 Will you get me some lignocaine gel, please? 592 00:40:03,280 --> 00:40:05,350 You ever done an extraction before, Lane? 593 00:40:05,400 --> 00:40:08,278 Erm... only on myself, but I was seven years old. 594 00:40:08,840 --> 00:40:10,671 I'll pull the tooth out, 595 00:40:10,720 --> 00:40:13,109 then we'll flush the infected area with saline, OK? 596 00:40:13,160 --> 00:40:15,390 Can I have the forceps, please? 597 00:40:15,440 --> 00:40:17,476 - Need a hand, Lane? - Yeah, Monk. 598 00:40:17,520 --> 00:40:19,875 - There you go, darling. - What do you want me to do? 599 00:40:19,920 --> 00:40:22,115 Just hold his head, very gently, yeah? 600 00:40:22,160 --> 00:40:23,798 - There you go, darling. - (He moans) 601 00:40:23,840 --> 00:40:25,034 That's good, thank you. 602 00:40:25,080 --> 00:40:27,514 I'll try and get as many of the maggots out as we can. 603 00:40:27,560 --> 00:40:29,915 OK, keep your mouth wide for me. OK? 604 00:40:29,960 --> 00:40:32,713 - (He cries) - That's it. 605 00:40:32,760 --> 00:40:36,389 You're gonna be all right. Eating crisps in no time. 606 00:40:36,440 --> 00:40:38,158 Shh, shh, shh. 607 00:40:39,800 --> 00:40:43,110 There you go. A few more, a few more, it's OK. 608 00:40:46,640 --> 00:40:48,358 That's it. There you go. 609 00:40:48,400 --> 00:40:50,516 Right, just keep him really still, OK? 610 00:40:50,560 --> 00:40:53,313 You're gonna feel a little tiny bit of pain 611 00:40:53,360 --> 00:40:54,952 and then you're gonna be fine. 612 00:40:55,000 --> 00:40:57,389 Yeah? It's gonna be over. Yeah? OK. 613 00:40:57,440 --> 00:41:01,228 Thank you. Monk, just hold his head tight, yeah? Reassure him. 614 00:41:01,280 --> 00:41:03,077 - What? - Reassure him. 615 00:41:05,360 --> 00:41:07,271 (He beatboxes) 616 00:41:07,320 --> 00:41:09,914 Shh! Reassure him. 617 00:41:12,480 --> 00:41:15,552 ♪ She come from Greece, she had a thirst for knowledge 618 00:41:15,600 --> 00:41:18,319 ♪ She studied sculpture at Saint Martin's College 619 00:41:18,360 --> 00:41:19,588 ♪ That's when I... 620 00:41:19,640 --> 00:41:20,789 (He hums) 621 00:41:20,840 --> 00:41:22,831 ♪ Caught her eye... 622 00:41:22,880 --> 00:41:25,189 Gauze in. There you go. 623 00:41:25,240 --> 00:41:26,878 Monk, you've stopped singing. 624 00:41:26,920 --> 00:41:29,673 A maggot landed on my hand, you threw me out of my stride. 625 00:41:36,400 --> 00:41:38,834 GEORGIE: Did Kicki go home often? 626 00:41:38,880 --> 00:41:41,269 Back to Switzerland? No. 627 00:41:41,320 --> 00:41:43,072 Why? 628 00:41:43,120 --> 00:41:45,236 There's never a quiet moment in the camp. 629 00:41:45,280 --> 00:41:48,113 How about you? Do you manage to get back home? 630 00:41:49,480 --> 00:41:52,472 Let's just say that when my grandfather passed away, 631 00:41:52,520 --> 00:41:54,158 we had an outbreak of malaria. 632 00:41:55,000 --> 00:41:56,513 You didn't go back home? 633 00:41:57,400 --> 00:41:59,072 I couldn't leave Kicki. 634 00:42:00,760 --> 00:42:03,877 You need to sort your work-life balance out, young lady. 635 00:42:05,040 --> 00:42:06,678 What does that mean? 636 00:42:06,720 --> 00:42:10,315 Seriously, you need to find some time for you. 637 00:42:10,360 --> 00:42:12,032 But there's work to be done. 638 00:42:12,080 --> 00:42:16,153 Well, are you gonna get married, have your own family? 639 00:42:17,600 --> 00:42:19,238 That's not for me to decide. 640 00:42:20,280 --> 00:42:23,113 - Your parents? - No, Allah. 641 00:42:26,120 --> 00:42:27,235 Are you married? 642 00:42:28,240 --> 00:42:30,879 Erm... well, no, I'm engaged. To a doctor. 643 00:42:30,920 --> 00:42:33,480 He should come out here. Is he a nice man? 644 00:42:33,520 --> 00:42:37,069 Of course! Wouldn't be marrying him if he wasn't pretty perfect. 645 00:42:40,280 --> 00:42:41,508 He's perfect? 646 00:42:43,360 --> 00:42:44,713 Yeah. 647 00:42:45,880 --> 00:42:49,111 Yeah, he is, Nafula. Perfect for me, anyway. 648 00:42:50,800 --> 00:42:53,872 I think I might end up married to the Kenyan Crisis Care... 649 00:42:53,920 --> 00:42:55,478 like Kicki. 650 00:42:56,240 --> 00:42:57,798 Yeah, but look at Kicki. 651 00:42:59,360 --> 00:43:01,078 Sacrificed everything and... 652 00:43:06,440 --> 00:43:08,078 Life is about sacrifice. 653 00:43:09,360 --> 00:43:12,318 But it shouldn't be about regret, should it? 654 00:43:13,360 --> 00:43:14,759 No. 655 00:43:23,480 --> 00:43:25,357 - Kicki's watch. - Mm? 656 00:43:25,400 --> 00:43:27,595 This one. 657 00:43:27,640 --> 00:43:30,757 She was very proud of that. It was very special. 658 00:43:32,080 --> 00:43:34,514 She said it kept absolute perfect time, 659 00:43:34,560 --> 00:43:37,199 although she always kept it five minutes fast. 660 00:43:38,680 --> 00:43:40,511 I need to go and see Captain James. 661 00:43:40,560 --> 00:43:42,312 Are you all right here on your own for a sec? 662 00:43:42,360 --> 00:43:45,511 I'm hardly on my own. I've half the Kenyan Army outside. 663 00:43:45,560 --> 00:43:48,518 Jomo's father had that watch. 664 00:43:48,560 --> 00:43:49,913 Or one like it. 665 00:43:49,960 --> 00:43:52,155 No, I'm pretty sure it was that one, boss. 666 00:43:52,200 --> 00:43:54,760 It's not in our remit to start investigating petty theft, Lane. 667 00:43:54,800 --> 00:43:57,394 But it's not exactly petty theft, though, is it? 668 00:43:57,440 --> 00:43:59,670 He must know something about her abduction. 669 00:44:02,360 --> 00:44:04,669 Let's get Kenyan Intelligence to investigate. 670 00:44:06,000 --> 00:44:08,594 - We can't abandon her, boss. - We're not abandoning her. 671 00:44:08,640 --> 00:44:10,551 But it feels like she's been abandoned to me. 672 00:44:10,600 --> 00:44:12,272 Then you don't understand. 673 00:44:12,320 --> 00:44:15,278 Our sources are looking at likely safe houses. 674 00:44:16,720 --> 00:44:19,439 So, are we going to investigate? 675 00:44:19,480 --> 00:44:23,189 Once we've ascertained for sure, we move in. 676 00:44:23,920 --> 00:44:26,514 Your passion and your information are appreciated. 677 00:44:27,520 --> 00:44:29,033 As I've already said, Lane, 678 00:44:29,080 --> 00:44:31,355 we're here to do a job on this camp. 679 00:44:31,400 --> 00:44:34,631 And that job is so colossal we need to focus on that. 680 00:44:34,680 --> 00:44:37,194 That job will be made a whole lot easier if we find Kicki. 681 00:44:37,240 --> 00:44:38,832 Thank you, Lane. 682 00:45:05,000 --> 00:45:07,753 There were these clowns in the cancer ward today. 683 00:45:07,800 --> 00:45:09,074 Clowns? 684 00:45:09,120 --> 00:45:11,793 Yeah, yeah, but we're not allowed to call them clowns. 685 00:45:12,560 --> 00:45:13,629 Why not? 686 00:45:13,680 --> 00:45:15,955 Well, cos so many people have clown phobias. 687 00:45:16,000 --> 00:45:17,672 So what do you call them, then? 688 00:45:17,720 --> 00:45:20,154 Er...chuckle monsters. 689 00:45:21,200 --> 00:45:22,838 You taking the piss? 690 00:45:22,880 --> 00:45:24,029 No! 691 00:45:24,080 --> 00:45:28,278 All right, well, I think I might have a chuckle-monster phobia. 692 00:45:28,320 --> 00:45:31,949 Oh, yeah? Well, I think I might become a chuckle monster. 693 00:45:32,000 --> 00:45:33,956 Why not? 694 00:45:34,000 --> 00:45:36,560 If we're not careful, life's gonna slip through our hands 695 00:45:36,600 --> 00:45:38,431 - without us realising. - What? 696 00:45:39,480 --> 00:45:42,950 What, do you feel like life is slipping though your hands? 697 00:45:43,000 --> 00:45:44,149 Erm... 698 00:45:45,400 --> 00:45:46,913 Today I do, yeah. 699 00:45:46,960 --> 00:45:49,155 Have you been putting your sunblock on? 700 00:45:49,200 --> 00:45:51,794 Yeah... the sun's got to me! 701 00:45:53,800 --> 00:45:56,792 Let's just get married. As soon as I get back. 702 00:45:56,840 --> 00:45:58,558 You serious? 703 00:45:58,600 --> 00:46:01,876 Mm-hm. You know, I don't want a huge thing. 704 00:46:01,920 --> 00:46:03,751 I'm down for it. 705 00:46:06,840 --> 00:46:08,512 How many babies are we gonna have? 706 00:46:09,520 --> 00:46:11,272 I'll think about it and text you. 707 00:46:11,320 --> 00:46:12,799 OK. 708 00:46:15,800 --> 00:46:17,791 - Lane, you decent? - Gotta go. 709 00:46:17,840 --> 00:46:20,229 - Lane? - Yes, boss. Come in, boss. 710 00:46:23,960 --> 00:46:27,316 As you were, Lane. I've got some very interesting intel. 711 00:46:27,360 --> 00:46:28,475 Boss? 712 00:46:28,520 --> 00:46:31,637 An eyewitness saw a Western woman taken into a dwelling. 713 00:46:32,720 --> 00:46:34,836 - Kicki? - It's looking hopeful, Lane. 714 00:46:34,880 --> 00:46:39,158 And this individual has been seen frequenting the place. 715 00:46:41,800 --> 00:46:43,756 Jomo's father. 716 00:46:43,800 --> 00:46:46,030 O Group mission briefing 0600. 717 00:46:46,080 --> 00:46:47,229 Mission briefing? 718 00:46:47,280 --> 00:46:49,316 Need a combat medic. Full battle. 719 00:46:52,680 --> 00:46:54,193 Well done, Lane. 720 00:46:55,120 --> 00:46:56,599 Thank you, boss. 721 00:46:59,240 --> 00:47:00,639 Gents, sit up! 722 00:47:03,240 --> 00:47:04,673 Relax, guys. 723 00:47:05,240 --> 00:47:07,231 We're about to embark on an operation to help 724 00:47:07,280 --> 00:47:09,430 Captain Osman and his men. 725 00:47:09,480 --> 00:47:12,995 Kenyan Intelligence have got eyes on this dwelling. 726 00:47:13,040 --> 00:47:15,429 It's an Al-Shabaab dwelling known to be frequented 727 00:47:15,480 --> 00:47:17,835 by Mr Sidiq, among others. 728 00:47:17,880 --> 00:47:21,873 He is well known around camp and has many contacts there, 729 00:47:21,920 --> 00:47:24,912 that's why this morning's operation needs to be swift, 730 00:47:24,960 --> 00:47:27,428 the element of surprise on our side. 731 00:47:27,480 --> 00:47:30,631 As the Kenyan Army always do the morning sweep around town, 732 00:47:30,680 --> 00:47:32,511 our presence will not be unexpected. 733 00:47:33,320 --> 00:47:36,517 - Any questions? ALL: No, sir. 734 00:48:19,880 --> 00:48:21,393 ETA two minutes. Focus up, guys. 735 00:48:40,120 --> 00:48:41,473 Prepare to move. 736 00:48:41,520 --> 00:48:43,033 Two alphas. Keep eyes on. 737 00:48:43,080 --> 00:48:44,877 I repeat, keep eyes on. 738 00:48:51,920 --> 00:48:53,433 (Speaks Swahili) 739 00:48:59,360 --> 00:49:01,316 (Rapid gunfire) 740 00:49:01,960 --> 00:49:03,439 (Yelling) 741 00:49:06,560 --> 00:49:08,232 (Barks commands) 742 00:49:09,880 --> 00:49:11,711 Perimeter secure. 743 00:49:15,160 --> 00:49:18,197 We're searching and clearing. Charlie Fire team on me. 744 00:49:18,240 --> 00:49:21,869 Delta, right-flank it. Prepare to move... Move! 745 00:49:25,600 --> 00:49:29,798 Lane. Two fatalities here and attend to this one. 746 00:49:29,840 --> 00:49:31,034 Yes, boss! 747 00:49:31,080 --> 00:49:33,799 Delta Fire team, push up. 748 00:49:33,840 --> 00:49:36,673 Keep your hand pressed down firmly on your neck for me. 749 00:49:36,720 --> 00:49:38,597 There you go, keep the pressure on. 750 00:49:39,720 --> 00:49:41,119 Delta Fire team, push up. 751 00:49:44,520 --> 00:49:45,839 Cut! 752 00:49:59,880 --> 00:50:01,950 - Clear! - Clear! 753 00:50:02,000 --> 00:50:03,797 Charlie team! 754 00:50:04,880 --> 00:50:07,952 Dangles, cover this door. Mansfield, Monk, on me. 755 00:50:08,000 --> 00:50:10,468 Eyes for hostage. Check for captive. 756 00:50:12,440 --> 00:50:14,431 One, two, three... 757 00:50:14,480 --> 00:50:16,118 Monk, on me. 758 00:50:17,920 --> 00:50:19,672 Move! Move! 759 00:50:19,720 --> 00:50:21,119 Move! 760 00:50:22,080 --> 00:50:23,672 (Shouting) 761 00:50:23,720 --> 00:50:25,153 - Down, down! - I'm on you! 762 00:50:25,200 --> 00:50:26,633 Freeze! 763 00:50:26,680 --> 00:50:29,194 - Stand up! - Get him up! Get up! 764 00:50:29,240 --> 00:50:31,231 - Go onto the balcony! - Balcony clear. 765 00:50:31,280 --> 00:50:33,316 - Stand up slowly! - Stand up now! 766 00:50:33,360 --> 00:50:36,432 Stand up now! Get up, get your hands on your head! 767 00:50:36,480 --> 00:50:40,075 - Put your hands on your head. - Turn around now! 768 00:50:40,120 --> 00:50:42,350 Brains, turn him to me now. 769 00:50:42,400 --> 00:50:44,356 Red cherry, positive ID. 770 00:50:47,120 --> 00:50:49,793 Right, that's dressed, that should staunch the bleed. 771 00:50:50,440 --> 00:50:52,795 Let's give you something for the pain. 772 00:50:55,920 --> 00:50:57,672 Dwelling clear! 773 00:50:57,720 --> 00:51:00,154 Lane, need you. 774 00:51:02,120 --> 00:51:03,872 Jomo. 775 00:51:05,560 --> 00:51:09,872 Jomo. Jomo. Hey, it's all right. Remember me? 776 00:51:09,920 --> 00:51:13,435 - Remember me, yeah? - Had to search him 777 00:51:13,480 --> 00:51:15,311 in case he was booby-trapped, hence his distress. 778 00:51:15,360 --> 00:51:18,432 It's all right. Your father's all right, I've seen him. 779 00:51:18,480 --> 00:51:20,948 He's alive, they're just taking him to the police station. 780 00:51:21,000 --> 00:51:22,433 Does he speak English, Lane? 781 00:51:22,480 --> 00:51:24,835 You understand me, don't you, Jomo? 782 00:51:25,840 --> 00:51:29,116 It's all right. Let's get you looked after, OK? 783 00:51:29,160 --> 00:51:30,957 Where's your mother? 784 00:51:31,000 --> 00:51:32,672 Dead. 785 00:51:33,680 --> 00:51:36,194 - (Horn sounds twice outside) - I'll be outside. 786 00:51:39,640 --> 00:51:43,679 All right. We'll take you back to the camp, with Nafula. 787 00:51:44,800 --> 00:51:46,153 Do you remember Nafula? 788 00:51:47,600 --> 00:51:49,795 They're looking for a lady from the camp. 789 00:51:49,840 --> 00:51:52,070 Kicki. Do you know Kicki? 790 00:51:55,000 --> 00:51:56,319 Was Kicki here? 791 00:51:59,640 --> 00:52:01,198 Is she still here now? 792 00:52:02,960 --> 00:52:04,757 Where was she? 793 00:52:32,600 --> 00:52:34,830 Boss! Boss! 794 00:52:42,120 --> 00:52:45,795 This is now a crime scene. No one contaminate anything. 795 00:52:45,840 --> 00:52:48,832 I'll leave the police here on guard. 796 00:52:48,880 --> 00:52:51,030 Let's get the injured to hospital. 797 00:52:52,880 --> 00:52:55,155 Kenya Crisis Care ambulance on the way, boss. 798 00:52:55,200 --> 00:52:57,430 - ETA three minutes. - Nice one, Kingy. 799 00:52:59,880 --> 00:53:03,190 Right, guys, listen in. Good work out there today. 800 00:53:03,240 --> 00:53:05,879 If I had to single out a man of the match, 801 00:53:05,920 --> 00:53:07,672 it'd go to Lance Corporal Lane. 802 00:53:08,440 --> 00:53:09,793 Thanks, boss. 803 00:53:09,840 --> 00:53:11,592 You've always had a thing for the medic, boss. 804 00:53:11,640 --> 00:53:14,313 - Strike one, Fingers. - Sorry. 805 00:53:14,360 --> 00:53:16,078 Her interventions led to the arrest of several 806 00:53:16,120 --> 00:53:17,758 Al-Shabaab figures in there today. 807 00:53:17,800 --> 00:53:19,711 This is exactly how it started with Molly. 808 00:53:19,760 --> 00:53:21,432 Strike two, Fingers. 809 00:53:21,480 --> 00:53:23,596 Right, guys, stay here. 810 00:53:23,640 --> 00:53:25,119 Lane, on me. 811 00:53:30,680 --> 00:53:32,079 I'll need to go with him, boss. 812 00:53:32,120 --> 00:53:34,634 If he crashes and there's no one medical in the ambulance... 813 00:53:34,680 --> 00:53:36,591 You do know he's Al-Shabaab, Lane? 814 00:53:36,640 --> 00:53:40,599 I need to keep him stable, get him to the hospital alive. 815 00:53:40,640 --> 00:53:44,792 We can't just let him die, boss, whoever he is. 816 00:53:45,240 --> 00:53:48,994 Kingy, load up. We're escorting the ambulance to hospital. 817 00:53:49,040 --> 00:53:50,837 - Boss? - Lane can't do this on her own. 818 00:53:50,880 --> 00:53:53,519 Mansfield, up front in the ambulance. Kingy, truck. 819 00:53:53,560 --> 00:53:55,630 Eyes on the ambulance throughout. 820 00:53:55,680 --> 00:53:57,955 You heard the boss. Let's go! 821 00:53:58,000 --> 00:53:59,399 Good luck, Lane. 822 00:54:02,240 --> 00:54:04,993 (Siren blares) 823 00:54:10,640 --> 00:54:12,676 Right, that's all done. 824 00:54:14,680 --> 00:54:16,113 (Text alert) 825 00:54:23,360 --> 00:54:25,078 Shit. 826 00:54:25,120 --> 00:54:27,315 - (Steady beep) - Fuck! 827 00:54:27,360 --> 00:54:30,670 - You all right back there? - He's crashed on me. 828 00:54:30,720 --> 00:54:31,994 Anything I can help with? 829 00:54:32,040 --> 00:54:34,600 Fuck all, mate. Let's just get him to the hospital ASAP. 830 00:54:34,640 --> 00:54:36,596 Right, come on, put your foot down. 831 00:54:43,320 --> 00:54:44,958 Slow down. Slow down! 832 00:54:46,560 --> 00:54:48,232 Watch out. Move! 833 00:54:49,840 --> 00:54:51,956 Get to the right. Get to the right. 834 00:54:52,000 --> 00:54:53,592 (Horn blares) 835 00:54:55,240 --> 00:54:56,798 - What's he doing? - No idea. 836 00:55:08,120 --> 00:55:10,156 - What's going on? - Is everybody OK? 837 00:55:10,200 --> 00:55:12,031 Captain Osman, find out what's going on. 838 00:55:14,600 --> 00:55:17,068 (Speaks Swahili) 839 00:55:19,680 --> 00:55:21,557 (Exchange in Swahili) 840 00:55:32,960 --> 00:55:34,916 What the hell's he doing? 841 00:55:39,960 --> 00:55:42,030 Contact. Yeah. 842 00:55:54,800 --> 00:55:56,631 (Gasps) 843 00:55:57,680 --> 00:55:59,352 Take the doctor. 844 00:56:00,760 --> 00:56:02,591 (Yells) 845 00:56:05,520 --> 00:56:07,511 (Screaming) 846 00:56:07,560 --> 00:56:09,551 (Yelling) 847 00:56:20,200 --> 00:56:22,191 (Grunts) 848 00:57:04,680 --> 00:57:07,433 Has anyone got eyes on Lane? 849 00:57:07,480 --> 00:57:11,519 GEORGIE: I am a British citizen being held hostage 850 00:57:11,560 --> 00:57:13,391 and will be executed at sundown tomorrow 851 00:57:13,440 --> 00:57:16,113 if all Al-Shabaab fighters are not released. 852 00:57:17,120 --> 00:57:21,238 You release our fighters... or we cut off her head. 853 00:57:21,280 --> 00:57:22,554 The situation has now escalated. 854 00:57:22,600 --> 00:57:24,636 We're soon to be joined by Special Forces. 855 00:57:24,680 --> 00:57:26,352 (Two gunshots) 856 00:57:29,280 --> 00:57:31,350 What's gonna happen to me now? 857 00:57:31,400 --> 00:57:32,753 Pow! 858 00:57:32,800 --> 00:57:35,360 Please, I'm a medical person. I can help you and your brothers. 859 00:57:35,400 --> 00:57:36,799 Please. Please! 860 00:57:38,000 --> 00:57:42,000 Ripped & Corrected By mstoll 64888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.