Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,287 --> 00:00:25,121
Dedicated to Andrea Kormos
2
00:00:26,967 --> 00:00:30,118
Present
3
00:00:32,807 --> 00:00:38,040
With the participation of
4
00:00:38,807 --> 00:00:41,719
A film by
5
00:00:42,807 --> 00:00:45,367
Starring
6
00:00:59,247 --> 00:01:05,004
Opium: Diary of a Madwoman
7
00:01:13,527 --> 00:01:15,563
Executive Producers
8
00:01:17,567 --> 00:01:19,523
Co-producers
9
00:01:26,767 --> 00:01:28,758
Line Producers
10
00:01:29,727 --> 00:01:31,718
Co-producers
11
00:01:37,567 --> 00:01:39,603
Make-up, Wardrobe
12
00:01:41,607 --> 00:01:43,563
Production Design, Art Design
13
00:01:48,727 --> 00:01:50,763
Editor
14
00:01:51,767 --> 00:01:53,758
Cinematographer
15
00:01:54,727 --> 00:01:57,719
Based on the writings of
Geza Csath, Screenplay by
16
00:02:02,727 --> 00:02:04,718
Produced by
17
00:02:06,727 --> 00:02:09,116
Directed by
18
00:02:30,647 --> 00:02:31,841
I'll have you know
19
00:02:34,727 --> 00:02:37,287
that I'm an arm of your God.
20
00:02:37,807 --> 00:02:39,081
God himself!
21
00:02:41,567 --> 00:02:43,842
I was the first living being.
22
00:02:45,687 --> 00:02:47,723
My upper part is the fiery Sun
23
00:02:48,847 --> 00:02:51,759
in the rays of which live
the Souls of the Dead.
24
00:02:52,007 --> 00:02:53,599
The Sun is God itself.
25
00:02:56,367 --> 00:02:58,198
The Sun shoots off
26
00:02:58,327 --> 00:03:01,524
millions and millions of electric beams.
27
00:03:07,207 --> 00:03:08,003
Initially I started to
revolve around myself.
28
00:03:14,407 --> 00:03:16,796
While circulating immense heat developed
29
00:03:16,967 --> 00:03:18,878
and compressed itself to Earth.
30
00:03:19,727 --> 00:03:22,480
This is how I created
the Earth and the Stars.
31
00:03:23,447 --> 00:03:26,996
I took God's name, but I
am wicked in all my cells.
32
00:03:27,687 --> 00:03:31,441
Yes, the Evil is sitting on
the throne of the world.
33
00:03:34,247 --> 00:03:35,396
Lower her back!
34
00:03:40,447 --> 00:03:44,759
For every person
I have an invisible arm
35
00:03:45,087 --> 00:03:47,203
through which I govern the world.
36
00:03:48,887 --> 00:03:53,722
These invisible arms that
arrange people's fate,
37
00:03:55,047 --> 00:03:57,766
their every step and smallest action.
38
00:04:02,407 --> 00:04:05,956
I'm an arm of your God.
39
00:04:52,207 --> 00:04:56,598
October 13th, 1913, Tuesday.
40
00:05:01,807 --> 00:05:04,116
A terrible and depressing thought:
41
00:05:04,247 --> 00:05:06,807
I no longer have any
inclination to write.
42
00:05:07,447 --> 00:05:10,041
Since I've been dealing
with psychoanalysis,
43
00:05:10,447 --> 00:05:12,722
I no longer need to write.
44
00:05:14,047 --> 00:05:16,481
Yet analysis only brings suffering,
45
00:05:17,007 --> 00:05:19,919
bitter recognition, and disappointment,
46
00:05:21,207 --> 00:05:24,119
while writing brings joy and fame
47
00:05:24,647 --> 00:05:26,478
I've always longed for.
48
00:05:28,247 --> 00:05:30,522
Ever since I've been
incapable of writing,
49
00:05:30,647 --> 00:05:32,524
I feel as if I'm not able to speak.
50
00:05:34,007 --> 00:05:36,567
I feel as if I'd gone dumb.
51
00:06:31,207 --> 00:06:33,323
The deranged mind is just like
52
00:06:33,487 --> 00:06:34,283
a broken mechanism of a clock.
53
00:06:35,647 --> 00:06:39,481
We must get rid of the faulty parts
if we want it to work again.
54
00:06:40,767 --> 00:06:42,837
With this tiny operation
medical science
55
00:06:43,007 --> 00:06:46,443
can restore health to our
hopelessly suffering patients.
56
00:06:47,647 --> 00:06:49,956
To put it frankly, we
bring them oblivion,
57
00:06:51,927 --> 00:06:54,236
which frees them from their demons.
58
00:07:15,847 --> 00:07:18,520
Next step: We cut the nerve tracks
59
00:07:18,927 --> 00:07:20,724
and isolate the frontal lobe.
60
00:07:21,527 --> 00:07:24,883
Thus we terminate its connection
to other parts of the brain.
61
00:07:43,527 --> 00:07:45,324
Is that you, Doctor Brenner?
62
00:07:47,687 --> 00:07:49,678
Welcome to our institute!
63
00:08:15,807 --> 00:08:18,719
October 14th, Wednesday.
64
00:08:22,887 --> 00:08:27,119
The tight garters of the corset
hindered penetration,
65
00:08:28,247 --> 00:08:29,965
so I unfastened them.
66
00:08:34,727 --> 00:08:39,847
Then I lifted up her petticoat
and she bent forward,
67
00:08:40,967 --> 00:08:43,845
leaning against the window
of the carriage
68
00:08:44,447 --> 00:08:46,563
to make penetration easier.
69
00:08:49,287 --> 00:08:53,360
Her sighs put me into ecstasy,
70
00:08:54,767 --> 00:08:57,440
I placed a vaginal
suppository in her,
71
00:08:58,167 --> 00:09:00,965
and I penetrated her
after 5 minutes.
72
00:09:05,367 --> 00:09:10,441
As often, I was shocked by how swiftly
a girl could be ruined.
73
00:09:15,647 --> 00:09:17,922
Colour of hair: Brown; eyes: Brown;
74
00:09:18,607 --> 00:09:20,916
height: Slightly taller than average.
75
00:09:22,207 --> 00:09:24,801
I met her just a half an hour ago
on the train.
76
00:09:25,887 --> 00:09:28,003
I forgot to ask her name.
77
00:09:29,007 --> 00:09:31,680
- When did you write this book?
- Four years ago.
78
00:09:38,527 --> 00:09:39,596
Do you like it?
79
00:09:42,247 --> 00:09:45,045
Before that at dawn a light breakfast,
80
00:09:46,007 --> 00:09:48,123
then 2 milligrams of morphine.
81
00:09:49,247 --> 00:09:53,081
A long, never-ending journey
82
00:09:53,807 --> 00:09:56,560
and depressing fantasies
about my new place of work.
83
00:09:59,767 --> 00:10:01,166
And what else do you write about?
84
00:10:01,367 --> 00:10:05,042
- About things that happen to me.
- Do you write everything down?
85
00:10:07,447 --> 00:10:09,403
Every single minute.
86
00:10:40,727 --> 00:10:42,604
- Doctor Brenner.
- Good evening.
87
00:11:09,207 --> 00:11:13,405
Enough! Enough! Enough!
88
00:11:17,167 --> 00:11:19,362
Today red, tomorrow dead!
89
00:11:20,367 --> 00:11:25,521
I don't want to write!
I hate to write!
90
00:11:27,407 --> 00:11:29,967
I hate to write!
91
00:11:32,087 --> 00:11:33,406
Well little girl,
92
00:11:38,807 --> 00:11:42,038
I'll take the life out of you
93
00:11:44,407 --> 00:11:47,524
even if I need pincers to do it.
94
00:11:48,847 --> 00:11:50,041
Don't worry.
95
00:11:51,127 --> 00:11:54,119
You will soon have an autopsy,
96
00:11:55,367 --> 00:11:58,359
and you'll soon have
a knife cut on your head.
97
00:12:46,847 --> 00:12:47,723
Shit.
98
00:14:12,447 --> 00:14:16,281
The Essence of life is
such an expensive commodity
99
00:14:18,007 --> 00:14:23,206
that entire generations
receive not more than an hour.
100
00:14:25,047 --> 00:14:26,799
He who accepts this
101
00:14:27,567 --> 00:14:31,242
accepts the fact that he must die
even before he is born.
102
00:14:33,047 --> 00:14:36,198
But who has forever
been obsessed with poison
103
00:14:36,887 --> 00:14:40,596
should spare fourteen hours
every day.
104
00:14:46,407 --> 00:14:48,159
These fourteen hours are equal
105
00:14:48,647 --> 00:14:53,675
to eight thousand years of life
lived by four hundred generations.
106
00:14:54,807 --> 00:14:56,763
But let's just say five thousand.
107
00:14:57,687 --> 00:15:01,202
Which means that in just one day
I live five thousand years.
108
00:15:02,567 --> 00:15:05,320
In one year, this amounts to
109
00:15:06,927 --> 00:15:08,997
approximately two million years.
110
00:15:21,127 --> 00:15:24,358
The Evil One is constantly
rummaging around in me,
111
00:15:24,967 --> 00:15:27,800
he dwells in my lower parts,
enters my vagina.
112
00:15:29,927 --> 00:15:33,966
He wants me to serve him,
to be his whore,
113
00:15:34,247 --> 00:15:37,319
whose lower parts will help him
maintain his power.
114
00:15:40,807 --> 00:15:42,718
I don't want this delight,
115
00:15:42,967 --> 00:15:45,845
but I struggle against him in vain.
116
00:17:00,127 --> 00:17:02,516
The traces of the night murder
117
00:17:05,167 --> 00:17:08,284
had completely
disappeared by the morning.
118
00:17:13,767 --> 00:17:15,962
The doctors should see me at night.
119
00:17:18,967 --> 00:17:22,357
My head and my neck
120
00:17:24,327 --> 00:17:26,318
hang listlessly on my breast.
121
00:17:29,687 --> 00:17:32,121
If I go down on all fours,
122
00:17:34,887 --> 00:17:36,525
I keep collapsing
123
00:17:40,007 --> 00:17:43,886
since I have a living
soul only in my head.
124
00:18:35,767 --> 00:18:38,327
October 15th, Thursday.
125
00:18:40,807 --> 00:18:44,004
I have begun my service
at the Winter clinic.
126
00:18:48,487 --> 00:18:50,557
Unfriendly people everywhere.
127
00:18:53,087 --> 00:18:57,319
I still don't have a single rotten thought
worth putting down on paper.
128
00:18:58,327 --> 00:19:00,636
But at least I can get
the morphine easily.
129
00:19:04,647 --> 00:19:06,683
My first inspection went well,
130
00:19:11,087 --> 00:19:11,883
disregarding minor issues,
nothing special.
131
00:19:40,607 --> 00:19:44,361
If you start smoking
opium as a strong man
132
00:19:45,167 --> 00:19:48,557
and pay attention to your health,
133
00:19:49,367 --> 00:19:54,043
with the aid of a good doctor
you can live for ten years.
134
00:19:56,127 --> 00:19:58,766
And then, having reached
the age of twenty-million,
135
00:19:58,847 --> 00:20:03,125
you can lay your head down in peace
on the ice-cold pillow of perdition.
136
00:20:03,767 --> 00:20:06,600
But before that,
the suffering lingers on.
137
00:20:08,327 --> 00:20:13,640
In the morning, blaring rays of light
roar through the streets.
138
00:20:15,887 --> 00:20:19,562
If I understand correctly, this story is
the confession of an opium-smoker.
139
00:20:20,127 --> 00:20:21,321
Congratulations.
140
00:20:21,527 --> 00:20:24,246
You write extremely sensitively
in your short stories.
141
00:20:25,207 --> 00:20:28,882
Tell me: Where do you
get this insight from?
142
00:20:31,207 --> 00:20:32,606
I'm a doctor.
143
00:20:35,927 --> 00:20:36,916
Still,
144
00:20:37,807 --> 00:20:39,604
you write so authentically.
145
00:20:42,047 --> 00:20:44,436
I wonder if this is
pure imagination?
146
00:20:46,567 --> 00:20:48,478
Or reality itself?
147
00:20:51,007 --> 00:20:53,202
Pure fantasy, of course.
148
00:20:58,807 --> 00:21:01,037
More tea?
149
00:21:03,047 --> 00:21:04,162
Yes, please.
150
00:21:08,007 --> 00:21:09,406
There is a patient of mine,
151
00:21:10,967 --> 00:21:12,798
her name is Gizella Klein.
152
00:21:13,407 --> 00:21:15,443
I'd like you to examine her tomorrow.
153
00:21:17,087 --> 00:21:20,318
Maybe your methods
will work in her case.
154
00:21:21,967 --> 00:21:24,197
Of course, you're a man
of the new ideas.
155
00:21:25,127 --> 00:21:28,597
Psychoanalysis, superego,
penis envy.
156
00:21:32,207 --> 00:21:34,846
You despise my medieval
methods, don't you?
157
00:21:39,047 --> 00:21:41,356
And yet you accepted this job.
158
00:21:42,407 --> 00:21:43,396
Why?
159
00:22:28,927 --> 00:22:34,320
Gizella Klein, born
January 31st, 1885,
160
00:22:34,927 --> 00:22:39,876
175 cm tall, a relatively
well-developed female patient.
161
00:22:42,047 --> 00:22:47,041
According to our examinations
Gizella is a virgin.
162
00:22:48,527 --> 00:22:51,519
There is no trace of
penetration of the hymen.
163
00:22:52,727 --> 00:22:53,523
Her mother was bed-ridden
for eight years,
164
00:22:55,607 --> 00:22:58,280
dying of a prolonged
bout of tuberculosis.
165
00:22:59,207 --> 00:23:02,722
Gizella nursed her mother
at home from childhood
166
00:23:03,207 --> 00:23:04,959
right up till her mother's death.
167
00:23:06,647 --> 00:23:08,444
I remember one afternoon
168
00:23:10,007 --> 00:23:13,317
a breeze lightly touched me
169
00:23:13,927 --> 00:23:15,076
on the street.
170
00:23:16,607 --> 00:23:18,643
The Evil One entered me.
171
00:23:19,247 --> 00:23:20,521
I felt the force.
172
00:23:22,847 --> 00:23:24,246
And I felt that
173
00:23:27,727 --> 00:23:29,080
this force
174
00:23:31,007 --> 00:23:35,637
wanted to compel me
to get married
175
00:23:37,847 --> 00:23:39,838
and leave my mother forever.
176
00:23:44,687 --> 00:23:48,077
That evening, my mother leant up
in bed and looked at me.
177
00:23:50,567 --> 00:23:54,162
I heard her shouting something,
but I switched on the gramophone.
178
00:23:55,767 --> 00:23:57,803
The music quelled her voice.
179
00:24:00,407 --> 00:24:02,682
I didn't take in her supper
that evening.
180
00:24:05,247 --> 00:24:06,999
Or the next morning, either.
181
00:24:09,847 --> 00:24:11,439
Or ever again.
182
00:24:31,727 --> 00:24:33,524
Read it. It's very important.
183
00:25:06,407 --> 00:25:07,920
This Being.
184
00:25:08,687 --> 00:25:10,757
Is he whispering something to you now?
185
00:25:19,247 --> 00:25:20,965
Does he speak to you?
186
00:25:26,247 --> 00:25:27,316
You can tell me.
187
00:25:32,407 --> 00:25:34,637
I am spitting into your face.
188
00:25:36,167 --> 00:25:38,237
So the creature speaks in German.
189
00:25:39,807 --> 00:25:42,560
And does it speak in a male voice?
190
00:25:46,527 --> 00:25:48,882
I wouldn't say that
it is a male voice.
191
00:25:58,047 --> 00:25:59,526
Now it's saying:
192
00:26:01,487 --> 00:26:03,955
Empty yourself!
193
00:26:07,047 --> 00:26:08,196
Why?
194
00:26:09,207 --> 00:26:11,084
It's telling you to talk
195
00:26:12,847 --> 00:26:15,315
because it doesn't dare release me
196
00:26:15,927 --> 00:26:17,838
until you've spoken.
197
00:26:21,447 --> 00:26:22,926
I don't understand:
198
00:26:28,647 --> 00:26:32,356
It's scared of you executing me
199
00:26:33,887 --> 00:26:36,082
yet it slashes me.
200
00:26:41,567 --> 00:26:42,920
I'm a fool.
201
00:26:45,967 --> 00:26:48,037
I've no more brains!
202
00:26:57,327 --> 00:26:59,761
I'm totally demented.
203
00:27:03,167 --> 00:27:04,395
The Sun
204
00:27:05,727 --> 00:27:07,240
is God!
205
00:27:15,887 --> 00:27:17,240
The Sun
206
00:27:18,887 --> 00:27:20,400
is God!
207
00:27:22,287 --> 00:27:25,962
The Sun is God!
208
00:29:10,327 --> 00:29:12,921
October 24th, Friday.
209
00:29:16,367 --> 00:29:20,645
This year so far I've
earned 376 Koronas.
210
00:29:21,527 --> 00:29:26,157
Spent: 297 Koronas and 12 Cents.
211
00:29:31,967 --> 00:29:35,198
Morphine total: 170 centigrams.
212
00:29:35,607 --> 00:29:38,883
Average per day: 0,6 centigram.
213
00:29:45,247 --> 00:29:48,205
Coitus: 142.
214
00:29:53,367 --> 00:29:55,756
I still haven't had
a single rotten thought
215
00:29:55,887 --> 00:29:57,718
worth putting down on paper.
216
00:29:58,607 --> 00:30:00,996
To encourage myself to write
217
00:30:01,487 --> 00:30:04,081
I started counting the written lines.
218
00:30:04,567 --> 00:30:06,637
However the consequence was
219
00:30:06,807 --> 00:30:09,241
that I wrote ever bigger letters.
220
00:30:11,447 --> 00:30:13,802
Since then I've been
counting the letters.
221
00:30:20,647 --> 00:30:22,478
October 27th, Tuesday.
222
00:30:25,447 --> 00:30:27,324
Today I was examined.
223
00:30:29,247 --> 00:30:31,920
My new doctor seems to be
a very knowledgeable person.
224
00:30:32,527 --> 00:30:33,676
A serious man.
225
00:30:37,047 --> 00:30:40,198
He reminds me of the doctor
who cured my mother.
226
00:30:42,207 --> 00:30:44,516
That man was seriously
interested in me.
227
00:30:45,887 --> 00:30:47,684
By then mother was very ill,
228
00:30:48,527 --> 00:30:52,759
tuberculosis had taken hold of her.
All my time was taken up nursing her.
229
00:30:56,087 --> 00:30:57,440
I remember,
230
00:30:57,967 --> 00:31:01,437
a breeze lightly touched me
on the street.
231
00:31:03,247 --> 00:31:04,885
I felt the force.
232
00:31:06,047 --> 00:31:10,837
It was something like electricity
equipped with some sort of mind.
233
00:31:12,567 --> 00:31:18,437
This force wanted to
compel me to get married
234
00:31:19,487 --> 00:31:21,443
and leave my mother.
235
00:31:22,687 --> 00:31:25,042
My poor pale mother!
236
00:31:25,167 --> 00:31:28,603
Don't write any more! Stop it!
237
00:31:29,207 --> 00:31:31,118
Stop writing!
238
00:31:34,247 --> 00:31:35,441
Lights out!
239
00:31:42,447 --> 00:31:44,039
Stop writing!
240
00:31:51,407 --> 00:31:52,840
Stop it!
241
00:32:12,167 --> 00:32:13,043
Put it down!
242
00:32:14,007 --> 00:32:14,678
Put it down!
243
00:32:19,327 --> 00:32:20,442
Put it down!
244
00:32:24,727 --> 00:32:25,842
Obsessed!
245
00:32:36,087 --> 00:32:38,806
Your writings are very interesting,
do you know that?
246
00:32:41,007 --> 00:32:42,156
I do.
247
00:32:45,527 --> 00:32:47,119
How long have you been writing?
248
00:32:48,687 --> 00:32:50,484
Since I was brought in here.
249
00:32:55,127 --> 00:32:56,924
And why were you brought here?
250
00:33:00,487 --> 00:33:02,045
Because I'm mad.
251
00:33:05,327 --> 00:33:07,124
Why did you go mad?
252
00:33:13,007 --> 00:33:14,645
Why did I go mad?
253
00:33:18,727 --> 00:33:20,558
Because I do not have a brain.
254
00:33:31,247 --> 00:33:32,999
I will comment on the pictures,
255
00:33:33,127 --> 00:33:35,163
tell me the thoughts
that come to your mind.
256
00:33:36,687 --> 00:33:38,166
My life is sad.
257
00:33:40,327 --> 00:33:41,203
Yes.
258
00:33:45,647 --> 00:33:47,046
My heart's aching.
259
00:33:52,567 --> 00:33:54,046
I don't have one.
260
00:34:00,527 --> 00:34:02,677
I suffer a lot.
261
00:34:04,847 --> 00:34:07,600
I'm no longer alive. Oh, God!
262
00:34:12,527 --> 00:34:14,802
Misfortune awaits me.
263
00:34:18,927 --> 00:34:19,996
Never.
264
00:34:24,127 --> 00:34:26,402
My life is misery.
265
00:34:27,207 --> 00:34:28,686
Oh, my God.
266
00:34:31,007 --> 00:34:32,326
Oh, my God.
267
00:34:38,327 --> 00:34:40,522
I'll be reduced to being a beggar.
268
00:34:42,687 --> 00:34:44,325
I have been destroyed.
269
00:34:48,567 --> 00:34:51,001
It'd be best if they buried me.
270
00:34:51,327 --> 00:34:52,362
No!
271
00:34:57,327 --> 00:34:59,397
If only death were here!
272
00:35:00,247 --> 00:35:03,364
I want to live.
But I won't be evil.
273
00:35:12,367 --> 00:35:14,358
I've committed a great sin.
274
00:35:17,367 --> 00:35:19,278
I've committed a great sin.
275
00:35:20,287 --> 00:35:21,925
I don't remember.
276
00:35:30,527 --> 00:35:32,358
Everybody despises me.
277
00:35:33,847 --> 00:35:35,599
They are lying.
278
00:35:42,367 --> 00:35:44,676
October 27th, Tuesday.
279
00:35:45,607 --> 00:35:48,565
My blood pressure is 136/88.
280
00:35:48,967 --> 00:35:51,720
My secretory system works faultlessly.
281
00:35:53,767 --> 00:35:56,520
I am increasingly occupied by Gizella.
282
00:35:58,167 --> 00:36:00,442
Her level of intelligence
is undoubtedly low,
283
00:36:00,607 --> 00:36:02,563
her condition is middling serious,
284
00:36:02,687 --> 00:36:07,078
but in her writing there is
some sort of unusual force.
285
00:36:08,767 --> 00:36:10,962
She swamps me with new pages.
286
00:36:11,367 --> 00:36:14,086
She seizes every
opportunity to write to me.
287
00:36:14,487 --> 00:36:18,719
Her passion is enviable.
288
00:36:19,887 --> 00:36:22,685
If only I was able
to write like this!
289
00:36:25,807 --> 00:36:27,126
Field.
290
00:36:28,407 --> 00:36:29,635
Wide.
291
00:36:32,647 --> 00:36:33,363
Home.
292
00:36:34,847 --> 00:36:36,075
Spacious.
293
00:36:39,887 --> 00:36:41,320
Leaves.
294
00:36:42,127 --> 00:36:43,606
Shady.
295
00:36:44,927 --> 00:36:46,326
And knife?
296
00:36:47,887 --> 00:36:48,683
Sharp.
297
00:36:50,607 --> 00:36:52,757
Horse - animal.
298
00:36:56,367 --> 00:36:57,436
Stove - burns.
299
00:36:57,927 --> 00:36:59,645
Cigar - smokes.
300
00:37:00,007 --> 00:37:01,235
Child - runs.
301
00:37:01,807 --> 00:37:03,160
Apple - falls.
302
00:37:03,407 --> 00:37:04,726
Bud - opens.
303
00:37:04,967 --> 00:37:06,366
Soup - tastes.
304
00:37:06,607 --> 00:37:08,199
Scythe - glistens.
305
00:37:08,327 --> 00:37:09,999
Old man - hobbles.
306
00:37:11,727 --> 00:37:12,955
Shall we begin?
307
00:37:13,847 --> 00:37:14,723
Yes.
308
00:37:15,487 --> 00:37:16,602
Picture?
309
00:37:17,807 --> 00:37:19,001
Frame.
310
00:37:22,967 --> 00:37:24,366
Home, leaves, knife.
311
00:37:26,007 --> 00:37:27,725
Home, leaves, knife.
312
00:37:28,887 --> 00:37:30,718
Spacious, shady, sharp.
313
00:37:32,167 --> 00:37:33,759
Sun, fish, field, horse.
314
00:37:35,727 --> 00:37:37,797
Shiny, numb, wild, animal.
315
00:37:38,767 --> 00:37:41,361
Stove, cigar, child, apple, soup,
scythe, old man?
316
00:37:42,287 --> 00:37:45,484
Burns, smokes, runs, falls,
tastes, glistens, hobbles.
317
00:37:46,607 --> 00:37:48,245
You've made a mistake!
318
00:37:49,567 --> 00:37:50,716
I beg your pardon?
319
00:37:51,087 --> 00:37:52,645
You left 'bud' out!
320
00:37:55,487 --> 00:37:58,047
Have you been made to
do this exercise before?
321
00:38:00,087 --> 00:38:01,122
I don't understand.
322
00:38:01,687 --> 00:38:04,963
Have you played this game before?
Perhaps with another doctor?
323
00:38:07,647 --> 00:38:09,922
I don't play with other doctors.
324
00:38:28,127 --> 00:38:29,560
Don't write!
325
00:38:31,127 --> 00:38:32,037
Please!
326
00:38:37,447 --> 00:38:39,438
They will hurt you!
327
00:38:40,847 --> 00:38:41,723
Don't write!
328
00:39:45,807 --> 00:39:47,160
This morning
329
00:39:49,567 --> 00:39:52,320
when I looked out my window
330
00:39:53,847 --> 00:39:55,963
a bird looked at me.
331
00:39:57,487 --> 00:39:59,921
I don't know what kind
of a bird it was.
332
00:40:01,847 --> 00:40:03,485
But it was a bird.
333
00:40:08,847 --> 00:40:11,042
Its eyes shone dully.
334
00:40:16,487 --> 00:40:18,523
Its look was familiar.
335
00:40:24,527 --> 00:40:27,883
That was my mother's
expression as she lay there,
336
00:40:28,447 --> 00:40:31,280
looking straight through me.
337
00:40:35,767 --> 00:40:36,677
First
338
00:40:40,087 --> 00:40:42,476
it was her hands that went cold
339
00:40:46,087 --> 00:40:48,203
and then gradually her arms,
340
00:40:51,447 --> 00:40:52,926
her shoulders,
341
00:40:55,167 --> 00:40:56,441
her legs.
342
00:41:02,847 --> 00:41:04,439
She just stared at me
343
00:41:08,087 --> 00:41:10,157
until she became
completely cold.
344
00:41:14,047 --> 00:41:15,639
As cold as metal.
345
00:41:18,407 --> 00:41:20,159
Like a doorknob.
346
00:41:40,687 --> 00:41:42,803
How long haven't you been outside?
347
00:41:46,087 --> 00:41:51,764
10 years, 4 months, 12 days.
348
00:41:58,127 --> 00:42:00,687
You haven't left the institute
since then?
349
00:42:03,207 --> 00:42:04,606
No.
350
00:42:07,887 --> 00:42:09,525
Take a look around!
351
00:42:11,247 --> 00:42:13,158
Isn't the countryside beautiful?
352
00:42:16,487 --> 00:42:20,241
Lean back and enjoy the drive!
353
00:42:22,087 --> 00:42:23,566
Surrender yourself!
354
00:42:24,967 --> 00:42:26,366
I want to go back.
355
00:42:29,047 --> 00:42:30,605
I want to go back.
356
00:42:32,607 --> 00:42:34,086
I want to go back.
357
00:42:42,167 --> 00:42:43,646
Take me back!
358
00:42:44,247 --> 00:42:45,157
Stop!
359
00:42:45,447 --> 00:42:46,800
Gizella, you must remain calm!
360
00:42:48,127 --> 00:42:49,276
Stop!
361
00:42:49,487 --> 00:42:50,476
Stop this, please!
362
00:42:51,487 --> 00:42:52,761
- Stop!
- All right.
363
00:42:53,567 --> 00:42:55,205
We'll soon go back.
364
00:42:58,327 --> 00:43:00,238
Stop! That's enough!
365
00:43:01,047 --> 00:43:01,877
Stop that!
366
00:43:02,567 --> 00:43:03,716
Gizella, stop that!
367
00:43:05,487 --> 00:43:07,239
Stop that!
368
00:43:08,607 --> 00:43:12,156
Professor Winter has decided that
I shall oversee your treatment.
369
00:43:12,527 --> 00:43:14,563
We'll meet more often in the future.
370
00:43:20,687 --> 00:43:22,405
We'll meet more often.
371
00:43:23,727 --> 00:43:24,796
Do you hear me?
372
00:43:26,567 --> 00:43:27,556
Good.
373
00:43:30,447 --> 00:43:32,278
Do you have any requests?
374
00:43:37,487 --> 00:43:38,602
Yes.
375
00:43:42,087 --> 00:43:43,122
All right,
376
00:43:44,887 --> 00:43:45,842
tell me.
377
00:43:52,647 --> 00:43:54,285
Remove my brain.
378
00:44:14,287 --> 00:44:17,404
Everything is all right.
Relax! Try to sleep!
379
00:44:17,527 --> 00:44:20,041
- Don't let me!
- Sister, give her more medicine!
380
00:44:20,167 --> 00:44:22,362
Don't let me die!
381
00:44:26,327 --> 00:44:28,557
October 27th, Sunday.
382
00:44:29,247 --> 00:44:33,240
Sister Hortenzia came to me
on the transparent excuse
383
00:44:33,367 --> 00:44:34,880
that she was very dizzy
384
00:44:35,007 --> 00:44:39,159
and would like a doctor
to examine her.
385
00:44:39,807 --> 00:44:44,164
She is a 30 year old woman
with huge buttocks,
386
00:44:44,407 --> 00:44:46,716
slightly sagging but
beautiful breasts,
387
00:44:47,047 --> 00:44:51,165
masterfully formed on the whole,
with velvet-smooth pink skin.
388
00:44:52,527 --> 00:44:54,358
Have you ever had
dealings with a man?
389
00:44:54,727 --> 00:44:56,797
Once. A long, long time ago.
390
00:45:00,447 --> 00:45:02,597
And what do you say
to having it again?
391
00:45:04,007 --> 00:45:05,759
I'd permit it.
392
00:45:07,207 --> 00:45:08,606
I pulled on a condom
393
00:45:08,847 --> 00:45:11,964
and there, standing by
the table I mounted her.
394
00:45:12,967 --> 00:45:16,721
She raised her hips as much
as she could to serve me.
395
00:45:17,127 --> 00:45:19,766
She worked with ghastly pleasure.
396
00:45:20,127 --> 00:45:22,163
Her legs were poking
towards the ceiling,
397
00:45:25,887 --> 00:45:26,683
and she leant her broad thighs
against my waist.
398
00:45:27,607 --> 00:45:31,395
The orgasm that she produced
was noteworthy
399
00:45:31,567 --> 00:45:36,687
because her ugly being was
transformed in a strange way,
400
00:45:37,127 --> 00:45:39,516
and this excited and amazed me.
401
00:46:19,127 --> 00:46:20,924
Don't you undress, Gizella?
402
00:46:25,007 --> 00:46:28,443
You fucked the new doctor.
You will die for it!
403
00:46:29,807 --> 00:46:30,922
What did you say?
404
00:46:33,807 --> 00:46:34,796
What are you telling me?
405
00:46:34,847 --> 00:46:37,964
- I see your death. You're going to die.
- What did you say?
406
00:46:57,887 --> 00:47:03,041
November 1st, 1913, All-Saints day.
407
00:47:04,087 --> 00:47:08,205
My morphine doses have risen to excess.
408
00:47:09,127 --> 00:47:12,483
Many times bigger than
the biggest doses ever.
409
00:47:13,927 --> 00:47:15,724
Shameful failures.
410
00:47:16,727 --> 00:47:19,719
Zero lines zero letters.
411
00:47:21,687 --> 00:47:25,680
I spend all my time reading
Gizella's diaries.
412
00:47:31,967 --> 00:47:33,798
Gizella hasn't eaten for days.
413
00:48:07,567 --> 00:48:11,446
The Evil One suggests every day
that I become his whore,
414
00:48:11,687 --> 00:48:14,918
and then he would
turn my life into gold.
415
00:48:18,327 --> 00:48:19,760
Force-feed her!
416
00:50:46,007 --> 00:50:47,122
Eat!
417
00:51:04,607 --> 00:51:05,562
You can go.
418
00:51:05,687 --> 00:51:06,403
Yes.
419
00:51:19,367 --> 00:51:20,925
Why have you called me?
420
00:51:22,567 --> 00:51:23,363
I want to talk to you.
421
00:51:25,007 --> 00:51:26,076
What about?
422
00:51:36,487 --> 00:51:39,081
You are interested, aren't you?
423
00:51:40,127 --> 00:51:41,355
I don't understand.
424
00:51:42,327 --> 00:51:43,601
My diaries.
425
00:51:50,407 --> 00:51:55,845
I have not shown this
to anybody yet.
426
00:51:57,367 --> 00:51:59,437
Please read it!
427
00:52:01,447 --> 00:52:03,165
Everything is in it.
428
00:52:09,847 --> 00:52:11,439
How can you write so much?
429
00:52:16,807 --> 00:52:18,160
I have time.
430
00:52:19,047 --> 00:52:20,639
Don't you have a friend?
431
00:52:22,967 --> 00:52:24,878
I've got plenty of friends.
432
00:52:27,247 --> 00:52:28,839
Who's your best friend?
433
00:52:32,247 --> 00:52:33,362
You.
434
00:52:49,407 --> 00:52:50,522
Follow me, please!
435
00:53:26,407 --> 00:53:29,319
I'm going to examine you.
You can take off your clothes.
436
00:53:30,407 --> 00:53:31,203
You can leave your underwear on.
437
00:53:58,967 --> 00:54:00,241
You can sit down.
438
00:54:24,407 --> 00:54:25,726
Look here, please!
439
00:54:31,127 --> 00:54:33,083
Follow my finger!
440
00:54:49,807 --> 00:54:54,756
You have beautiful eyes.
441
00:55:16,127 --> 00:55:18,561
Do you know that
you write very well?
442
00:55:20,327 --> 00:55:23,558
I sometimes feel like
continuing your sentences.
443
00:55:30,607 --> 00:55:31,403
Tell me if you hear anything.
444
00:55:35,127 --> 00:55:36,162
Time.
445
00:55:37,887 --> 00:55:39,684
I can hear time passing.
446
00:55:42,327 --> 00:55:43,362
Go on.
447
00:55:46,007 --> 00:55:47,599
I hear it clearly.
448
00:55:49,767 --> 00:55:51,325
It's time.
449
00:56:11,967 --> 00:56:13,366
And what about now?
450
00:56:26,687 --> 00:56:28,245
I can smell it.
451
00:56:28,567 --> 00:56:29,795
What do you smell?
452
00:56:48,207 --> 00:56:49,560
The Devil.
453
00:57:06,007 --> 00:57:07,486
He wants me
454
00:57:13,407 --> 00:57:15,079
to serve him.
455
00:57:22,407 --> 00:57:24,079
To be his whore,
456
00:57:28,887 --> 00:57:30,639
he wants my body.
457
00:57:39,927 --> 00:57:41,246
The creature
458
00:57:45,207 --> 00:57:46,845
is constantly
459
00:57:48,807 --> 00:57:50,604
rummaging around
460
00:57:55,727 --> 00:57:56,921
in me.
461
00:58:07,007 --> 00:58:08,759
He settles
462
00:58:11,527 --> 00:58:14,758
in my lower parts,
463
00:58:26,247 --> 00:58:27,726
and enters
464
00:58:31,047 --> 00:58:32,685
my vagina.
465
00:59:01,567 --> 00:59:02,682
Obsessed.
466
00:59:03,687 --> 00:59:05,166
Give it back to me!
467
00:59:07,447 --> 00:59:10,086
Give it back to me!
468
00:59:10,327 --> 00:59:11,203
Gizella!
469
00:59:11,567 --> 00:59:13,159
Give it back to me!
470
00:59:15,127 --> 00:59:16,719
Stop that!
471
01:00:44,927 --> 01:00:48,317
I know someone who loves me.
472
01:00:50,647 --> 01:00:51,966
I despise him,
473
01:00:53,167 --> 01:00:55,761
but he loves me.
474
01:00:58,487 --> 01:01:00,796
I may give in to him even so,
475
01:01:04,167 --> 01:01:08,206
I may become his wife even so.
476
01:01:12,487 --> 01:01:16,605
I'm seeking someone who will
cut the Evil One out of me.
477
01:01:19,487 --> 01:01:22,763
Someone who is wicked enough
to be good to me.
478
01:01:28,527 --> 01:01:32,839
The Devil makes you an offer every day,
479
01:01:34,567 --> 01:01:35,966
again and again
480
01:01:37,447 --> 01:01:38,926
that you should be his,
481
01:01:43,687 --> 01:01:44,517
and then he'll turn
your life into gold,
482
01:01:44,567 --> 01:01:46,398
your sufferings will cease
in an instant
483
01:01:46,607 --> 01:01:48,677
and you'll get everything you want,
484
01:01:50,807 --> 01:01:52,479
happiness and time,
485
01:01:53,407 --> 01:01:54,635
limitless time.
486
01:02:02,927 --> 01:02:04,565
That was enough for me.
487
01:02:31,407 --> 01:02:34,046
The Evil One doesn't gobble up
your body at once,
488
01:02:35,927 --> 01:02:37,883
he just makes a meal of you,
489
01:02:41,847 --> 01:02:43,439
day by day
490
01:02:46,047 --> 01:02:48,197
eating your flesh
in tiny pieces.
491
01:02:56,247 --> 01:03:00,525
He wants to destroy you
by slow torture.
492
01:04:15,047 --> 01:04:16,275
Gizella, please.
493
01:04:20,047 --> 01:04:23,119
Last night, in the bath
494
01:04:24,447 --> 01:04:27,484
Sister Hortenzia died
of a heart attack.
495
01:04:28,407 --> 01:04:32,844
According to our patients
you foretold her death.
496
01:04:33,847 --> 01:04:35,838
This is obviously nonsense.
497
01:04:36,087 --> 01:04:38,681
No one can foretell
anybody's death.
498
01:04:39,767 --> 01:04:41,120
Listen to me, Gizella!
499
01:04:42,247 --> 01:04:43,805
Answer me, please!
500
01:04:48,647 --> 01:04:50,126
How did you know?
501
01:04:52,967 --> 01:04:55,003
Where did you get the idea from?
502
01:04:57,887 --> 01:04:59,957
Concentrate, please!
503
01:05:03,087 --> 01:05:04,918
You can tell me.
504
01:05:27,207 --> 01:05:28,526
Gizella, please.
505
01:05:28,687 --> 01:05:30,325
Please stop this!
506
01:05:34,487 --> 01:05:35,966
Two more weeks detention!
507
01:05:36,447 --> 01:05:38,756
Don't give her any paper or pencil!
508
01:06:07,127 --> 01:06:11,279
Why don't you let her have
writing materials? This is cruel.
509
01:06:11,407 --> 01:06:13,796
- Gizella is not your patient
any more. - Answer me!
510
01:06:14,407 --> 01:06:17,205
You want an answer from me?
511
01:06:17,327 --> 01:06:20,125
Yes. Why do you interfere
with my work?
512
01:06:21,167 --> 01:06:23,476
I'm the director
of this institution.
513
01:06:23,607 --> 01:06:26,405
- That doesn't entitle you to...
- Yes, it does. It entitles me.
514
01:06:26,567 --> 01:06:29,639
I created this institution
from nothing. On my own.
515
01:06:29,887 --> 01:06:32,959
And I won't stand anyone
interfering with how I run it.
516
01:06:38,327 --> 01:06:41,478
- Is there anything else?
- Why do you stop her from writing?
517
01:06:42,207 --> 01:06:43,765
Because it makes her hysterical.
518
01:06:44,007 --> 01:06:46,726
Being banned from writing
makes her hysterical.
519
01:06:46,887 --> 01:06:50,084
- She'll die without it!
- You can't be serious about that.
520
01:06:50,207 --> 01:06:52,357
She'll forget about
it in a couple of days.
521
01:06:55,567 --> 01:06:57,125
How dare you?
522
01:07:33,527 --> 01:07:34,721
Paper.
523
01:07:37,767 --> 01:07:39,246
I beg your pardon?
524
01:07:41,327 --> 01:07:43,204
Give me some paper!
525
01:07:46,247 --> 01:07:47,999
I'm afraid, I can't.
526
01:07:50,047 --> 01:07:51,799
Give me paper!
527
01:07:54,167 --> 01:07:55,441
I beg you.
528
01:08:00,927 --> 01:08:02,326
I'm sorry.
529
01:09:05,727 --> 01:09:07,319
Don't worry little girl,
530
01:09:08,007 --> 01:09:10,237
even if I need pincers to do it,
531
01:09:10,847 --> 01:09:15,477
I'll take the life out of you!
532
01:09:17,127 --> 01:09:18,446
Don't worry,
533
01:09:19,607 --> 01:09:22,883
you'll soon have an autopsy,
534
01:09:23,047 --> 01:09:26,039
and you'll have a knife cut
on your head.
535
01:09:32,567 --> 01:09:34,797
Stop writing!
536
01:09:41,847 --> 01:09:44,884
Stop writing!
537
01:10:00,007 --> 01:10:01,963
No!
538
01:12:27,287 --> 01:12:28,481
Let me through!
539
01:12:46,127 --> 01:12:47,401
My God!
540
01:13:04,087 --> 01:13:05,566
I know what you want.
541
01:13:08,127 --> 01:13:10,436
You want me to give you my body.
542
01:13:11,727 --> 01:13:13,763
You want me to be your wife.
543
01:13:15,647 --> 01:13:16,921
All right,
544
01:13:18,207 --> 01:13:20,084
you can have my body,
545
01:13:21,087 --> 01:13:23,476
the Evil One has destroyed it anyway.
546
01:13:23,847 --> 01:13:25,485
For God's sake, stop that!
547
01:13:32,847 --> 01:13:34,838
Why are you doing this to me?
548
01:13:39,087 --> 01:13:42,363
I'm risking my career
because of you.
549
01:13:48,087 --> 01:13:48,883
I've had enough of your silly tricks!
550
01:13:49,167 --> 01:13:51,123
I resign today!
551
01:13:53,447 --> 01:13:55,597
I don't care what you want or not,
552
01:13:55,767 --> 01:13:59,646
you're draining away my energy,
taking over my life day by day.
553
01:13:59,807 --> 01:14:01,399
You are a...
554
01:14:01,527 --> 01:14:04,997
I know you are aiming at something,
but I don't understand it.
555
01:14:07,527 --> 01:14:09,404
You've moved right into me!
556
01:14:13,007 --> 01:14:14,235
If you try to leave
557
01:14:16,447 --> 01:14:17,243
I'll kill you.
558
01:14:20,767 --> 01:14:22,246
What did you say?!
559
01:14:23,967 --> 01:14:28,563
If you try to leave I'll kill you.
560
01:14:38,607 --> 01:14:41,201
January 1st. Friday.
561
01:14:43,887 --> 01:14:47,641
The sooty lamps glow,
hardly giving off any light.
562
01:14:52,727 --> 01:14:56,003
Get yourself together
or you're going to die.
563
01:15:01,967 --> 01:15:04,527
My friend, you're going to die.
564
01:15:12,607 --> 01:15:15,246
In the afternoon I injected
another dose,
565
01:15:15,607 --> 01:15:17,563
but I started to feel guilty.
566
01:15:18,807 --> 01:15:20,445
I was unable to write.
567
01:15:38,767 --> 01:15:41,839
Zero lines, zero letters.
568
01:15:56,167 --> 01:15:57,998
Come! Don't be afraid!
569
01:16:04,607 --> 01:16:05,562
Come!
570
01:22:50,567 --> 01:22:52,637
January 3rd. Monday.
571
01:22:57,367 --> 01:22:58,083
I feel new strength within me again.
572
01:22:58,127 --> 01:22:59,845
I don't feel like taking the poison.
573
01:22:59,967 --> 01:23:01,923
Today I started a new work.
574
01:23:02,087 --> 01:23:03,839
The idea came like
a streak of lightning.
575
01:23:04,007 --> 01:23:08,797
Strange I hadn't noticed, although
it was lying in front of me for months.
576
01:23:13,247 --> 01:23:14,236
I got out Gizella's writings
577
01:23:14,287 --> 01:23:16,278
and put new life into
the stories written there.
578
01:23:16,967 --> 01:23:18,764
Or did I just copy them?
579
01:23:19,087 --> 01:23:20,236
It makes no difference.
580
01:23:20,567 --> 01:23:23,764
Every line of the growing work is mine,
581
01:23:23,927 --> 01:23:26,202
every thought my thought.
582
01:23:27,927 --> 01:23:31,840
You know why I'll have to
disappear forever.
583
01:23:35,207 --> 01:23:36,606
Because you
584
01:23:37,367 --> 01:23:40,404
erase me forever even
from your memories.
585
01:23:42,607 --> 01:23:45,326
You'll forget me like
a worthless trifle.
586
01:23:48,007 --> 01:23:49,884
And I'm going to sink
587
01:23:51,407 --> 01:23:53,443
as if I had never existed.
588
01:23:59,367 --> 01:24:01,358
I remember, one afternoon
589
01:24:02,847 --> 01:24:03,916
a breeze
590
01:24:06,247 --> 01:24:10,604
lightly touched me on the street.
591
01:24:12,327 --> 01:24:15,160
The Evil One entered me.
592
01:24:15,887 --> 01:24:17,639
I felt the force.
593
01:24:18,927 --> 01:24:23,523
It was something like electricity
equipped with some sort of mind.
594
01:24:25,407 --> 01:24:26,920
And this force
595
01:24:27,967 --> 01:24:32,324
wanted to compel me to get married
596
01:24:33,287 --> 01:24:35,164
and leave my mother.
597
01:24:36,407 --> 01:24:39,763
Tuberculosis had taken hold of her.
598
01:24:40,247 --> 01:24:42,522
I was nursing her all my time.
599
01:24:43,967 --> 01:24:48,119
Now I know that she was only bait
600
01:24:49,087 --> 01:24:51,123
on the hook of the Evil One.
601
01:24:51,767 --> 01:24:53,678
First her hands went cold
602
01:24:55,007 --> 01:24:58,556
and then gradually her arms
603
01:24:59,767 --> 01:25:01,280
and shoulders.
604
01:25:02,407 --> 01:25:05,763
She just looked at me
605
01:25:06,167 --> 01:25:09,284
until she became totally cold.
606
01:25:10,047 --> 01:25:12,277
Metal cold.
607
01:25:12,647 --> 01:25:15,764
Like the handle of the door.
608
01:25:31,367 --> 01:25:34,006
- What are you doing here?
- Eating.
609
01:25:35,887 --> 01:25:37,559
Go back to your seat, Gizella!
610
01:25:39,287 --> 01:25:41,755
I'm under the protection
of Doctor Brenner.
611
01:25:43,367 --> 01:25:45,119
The doctor is my husband.
612
01:25:50,927 --> 01:25:51,882
Tell him!
613
01:25:53,327 --> 01:25:54,442
I beg your pardon?
614
01:25:55,567 --> 01:25:56,363
Inform this gentleman.
615
01:25:58,727 --> 01:25:59,716
Of what?
616
01:26:11,327 --> 01:26:13,079
About the two of us.
617
01:26:18,367 --> 01:26:19,163
What do you mean, Gizella dear?
618
01:26:23,167 --> 01:26:25,442
We spent the night together.
619
01:26:32,327 --> 01:26:34,363
We are husband and wife.
620
01:26:39,087 --> 01:26:39,997
Of course, naturally.
621
01:26:40,047 --> 01:26:41,480
The Professor knows about it.
622
01:26:41,887 --> 01:26:44,924
We spent the night together.
We are husband and wife.
623
01:26:51,047 --> 01:26:52,639
We are husband and wife.
624
01:27:03,487 --> 01:27:05,478
We are husband
625
01:27:05,887 --> 01:27:06,763
and
626
01:27:09,727 --> 01:27:11,001
wife.
627
01:27:12,887 --> 01:27:14,081
Of course.
628
01:27:23,207 --> 01:27:27,723
We are husband and wife.
629
01:27:34,527 --> 01:27:38,236
We are husband and wife.
630
01:29:38,087 --> 01:29:39,202
Please!
631
01:29:42,647 --> 01:29:43,796
What?
632
01:29:45,327 --> 01:29:46,680
Please!
633
01:29:48,367 --> 01:29:49,163
Yes?
634
01:29:55,447 --> 01:29:57,597
I know you can do it.
635
01:30:01,127 --> 01:30:03,925
Remove my brain!
636
01:30:08,647 --> 01:30:12,526
I'm eaten alive.
I'm gradually rotting.
637
01:30:15,167 --> 01:30:18,557
The Evil is chewing me up
from inside.
638
01:30:24,047 --> 01:30:26,880
I know he is the one you want.
639
01:30:28,927 --> 01:30:30,360
Kill me!
640
01:30:31,967 --> 01:30:34,356
I'll die if you don't kill me.
641
01:30:35,487 --> 01:30:36,283
What do you want from me?
642
01:30:40,367 --> 01:30:41,880
Cut it out!
643
01:30:43,767 --> 01:30:45,166
It's not possible.
644
01:30:47,047 --> 01:30:48,446
I can't.
645
01:30:53,927 --> 01:30:55,201
Please!
646
01:30:58,207 --> 01:30:59,401
Please!
647
01:31:01,607 --> 01:31:03,279
- I can't.
- Please!
648
01:31:05,447 --> 01:31:06,846
Please!
649
01:31:07,487 --> 01:31:08,681
Please!
650
01:31:09,727 --> 01:31:10,955
Please!
651
01:31:58,367 --> 01:31:59,516
Good evening.
652
01:32:00,527 --> 01:32:01,755
Good evening.
653
01:32:12,607 --> 01:32:15,121
I finished your book
a few days ago.
654
01:32:17,447 --> 01:32:18,960
I was right.
655
01:32:21,047 --> 01:32:22,560
You are a monster.
656
01:32:27,127 --> 01:32:28,526
I'm honoured.
657
01:32:43,327 --> 01:32:44,203
And nowadays?
What are you working on?
658
01:32:44,247 --> 01:32:46,317
Have you found your
new subject yet?
659
01:32:46,607 --> 01:32:47,722
I think so.
660
01:32:51,247 --> 01:32:53,966
And what is it, if I may ask?
661
01:33:00,767 --> 01:33:02,439
I am writing about the Evil.
662
01:33:05,607 --> 01:33:07,086
That's interesting.
663
01:33:07,967 --> 01:33:09,082
Go on!
664
01:33:12,767 --> 01:33:14,598
I'm getting acquainted with it.
665
01:33:15,247 --> 01:33:16,362
You're kidding!
666
01:33:17,687 --> 01:33:19,086
Really?
667
01:33:19,847 --> 01:33:20,996
And what's it like?
668
01:33:30,767 --> 01:33:31,916
Stupid
669
01:33:33,807 --> 01:33:35,081
and strong.
670
01:33:39,687 --> 01:33:41,439
And what about the plot?
671
01:33:48,647 --> 01:33:51,286
The hero has to commit a sin
672
01:33:52,167 --> 01:33:54,237
to win the Evil's trust.
673
01:33:58,007 --> 01:33:59,804
You writers,
674
01:34:02,087 --> 01:34:05,204
you infect people's souls
with your scribbling.
675
01:34:13,407 --> 01:34:16,240
I'm giving you 24 hours
to leave my institution.
676
01:34:20,487 --> 01:34:22,478
Is there anything else
you need to do?
677
01:34:26,047 --> 01:34:27,765
Yes. There is something.
678
01:34:28,007 --> 01:34:28,962
All right.
679
01:34:31,247 --> 01:34:32,760
But then be gone!
680
01:34:33,967 --> 01:34:35,685
I never want to see you again.
681
01:38:18,407 --> 01:38:19,840
I know you love me.
682
01:39:59,607 --> 01:40:01,563
We are husband and wife.
683
01:40:04,407 --> 01:40:05,760
Sleep!
45842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.