All language subtitles for Opium - Diary of a Madwoman (Janos Szasz, 2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,287 --> 00:00:25,121 Dedicated to Andrea Kormos 2 00:00:26,967 --> 00:00:30,118 Present 3 00:00:32,807 --> 00:00:38,040 With the participation of 4 00:00:38,807 --> 00:00:41,719 A film by 5 00:00:42,807 --> 00:00:45,367 Starring 6 00:00:59,247 --> 00:01:05,004 Opium: Diary of a Madwoman 7 00:01:13,527 --> 00:01:15,563 Executive Producers 8 00:01:17,567 --> 00:01:19,523 Co-producers 9 00:01:26,767 --> 00:01:28,758 Line Producers 10 00:01:29,727 --> 00:01:31,718 Co-producers 11 00:01:37,567 --> 00:01:39,603 Make-up, Wardrobe 12 00:01:41,607 --> 00:01:43,563 Production Design, Art Design 13 00:01:48,727 --> 00:01:50,763 Editor 14 00:01:51,767 --> 00:01:53,758 Cinematographer 15 00:01:54,727 --> 00:01:57,719 Based on the writings of Geza Csath, Screenplay by 16 00:02:02,727 --> 00:02:04,718 Produced by 17 00:02:06,727 --> 00:02:09,116 Directed by 18 00:02:30,647 --> 00:02:31,841 I'll have you know 19 00:02:34,727 --> 00:02:37,287 that I'm an arm of your God. 20 00:02:37,807 --> 00:02:39,081 God himself! 21 00:02:41,567 --> 00:02:43,842 I was the first living being. 22 00:02:45,687 --> 00:02:47,723 My upper part is the fiery Sun 23 00:02:48,847 --> 00:02:51,759 in the rays of which live the Souls of the Dead. 24 00:02:52,007 --> 00:02:53,599 The Sun is God itself. 25 00:02:56,367 --> 00:02:58,198 The Sun shoots off 26 00:02:58,327 --> 00:03:01,524 millions and millions of electric beams. 27 00:03:07,207 --> 00:03:08,003 Initially I started to revolve around myself. 28 00:03:14,407 --> 00:03:16,796 While circulating immense heat developed 29 00:03:16,967 --> 00:03:18,878 and compressed itself to Earth. 30 00:03:19,727 --> 00:03:22,480 This is how I created the Earth and the Stars. 31 00:03:23,447 --> 00:03:26,996 I took God's name, but I am wicked in all my cells. 32 00:03:27,687 --> 00:03:31,441 Yes, the Evil is sitting on the throne of the world. 33 00:03:34,247 --> 00:03:35,396 Lower her back! 34 00:03:40,447 --> 00:03:44,759 For every person I have an invisible arm 35 00:03:45,087 --> 00:03:47,203 through which I govern the world. 36 00:03:48,887 --> 00:03:53,722 These invisible arms that arrange people's fate, 37 00:03:55,047 --> 00:03:57,766 their every step and smallest action. 38 00:04:02,407 --> 00:04:05,956 I'm an arm of your God. 39 00:04:52,207 --> 00:04:56,598 October 13th, 1913, Tuesday. 40 00:05:01,807 --> 00:05:04,116 A terrible and depressing thought: 41 00:05:04,247 --> 00:05:06,807 I no longer have any inclination to write. 42 00:05:07,447 --> 00:05:10,041 Since I've been dealing with psychoanalysis, 43 00:05:10,447 --> 00:05:12,722 I no longer need to write. 44 00:05:14,047 --> 00:05:16,481 Yet analysis only brings suffering, 45 00:05:17,007 --> 00:05:19,919 bitter recognition, and disappointment, 46 00:05:21,207 --> 00:05:24,119 while writing brings joy and fame 47 00:05:24,647 --> 00:05:26,478 I've always longed for. 48 00:05:28,247 --> 00:05:30,522 Ever since I've been incapable of writing, 49 00:05:30,647 --> 00:05:32,524 I feel as if I'm not able to speak. 50 00:05:34,007 --> 00:05:36,567 I feel as if I'd gone dumb. 51 00:06:31,207 --> 00:06:33,323 The deranged mind is just like 52 00:06:33,487 --> 00:06:34,283 a broken mechanism of a clock. 53 00:06:35,647 --> 00:06:39,481 We must get rid of the faulty parts if we want it to work again. 54 00:06:40,767 --> 00:06:42,837 With this tiny operation medical science 55 00:06:43,007 --> 00:06:46,443 can restore health to our hopelessly suffering patients. 56 00:06:47,647 --> 00:06:49,956 To put it frankly, we bring them oblivion, 57 00:06:51,927 --> 00:06:54,236 which frees them from their demons. 58 00:07:15,847 --> 00:07:18,520 Next step: We cut the nerve tracks 59 00:07:18,927 --> 00:07:20,724 and isolate the frontal lobe. 60 00:07:21,527 --> 00:07:24,883 Thus we terminate its connection to other parts of the brain. 61 00:07:43,527 --> 00:07:45,324 Is that you, Doctor Brenner? 62 00:07:47,687 --> 00:07:49,678 Welcome to our institute! 63 00:08:15,807 --> 00:08:18,719 October 14th, Wednesday. 64 00:08:22,887 --> 00:08:27,119 The tight garters of the corset hindered penetration, 65 00:08:28,247 --> 00:08:29,965 so I unfastened them. 66 00:08:34,727 --> 00:08:39,847 Then I lifted up her petticoat and she bent forward, 67 00:08:40,967 --> 00:08:43,845 leaning against the window of the carriage 68 00:08:44,447 --> 00:08:46,563 to make penetration easier. 69 00:08:49,287 --> 00:08:53,360 Her sighs put me into ecstasy, 70 00:08:54,767 --> 00:08:57,440 I placed a vaginal suppository in her, 71 00:08:58,167 --> 00:09:00,965 and I penetrated her after 5 minutes. 72 00:09:05,367 --> 00:09:10,441 As often, I was shocked by how swiftly a girl could be ruined. 73 00:09:15,647 --> 00:09:17,922 Colour of hair: Brown; eyes: Brown; 74 00:09:18,607 --> 00:09:20,916 height: Slightly taller than average. 75 00:09:22,207 --> 00:09:24,801 I met her just a half an hour ago on the train. 76 00:09:25,887 --> 00:09:28,003 I forgot to ask her name. 77 00:09:29,007 --> 00:09:31,680 - When did you write this book? - Four years ago. 78 00:09:38,527 --> 00:09:39,596 Do you like it? 79 00:09:42,247 --> 00:09:45,045 Before that at dawn a light breakfast, 80 00:09:46,007 --> 00:09:48,123 then 2 milligrams of morphine. 81 00:09:49,247 --> 00:09:53,081 A long, never-ending journey 82 00:09:53,807 --> 00:09:56,560 and depressing fantasies about my new place of work. 83 00:09:59,767 --> 00:10:01,166 And what else do you write about? 84 00:10:01,367 --> 00:10:05,042 - About things that happen to me. - Do you write everything down? 85 00:10:07,447 --> 00:10:09,403 Every single minute. 86 00:10:40,727 --> 00:10:42,604 - Doctor Brenner. - Good evening. 87 00:11:09,207 --> 00:11:13,405 Enough! Enough! Enough! 88 00:11:17,167 --> 00:11:19,362 Today red, tomorrow dead! 89 00:11:20,367 --> 00:11:25,521 I don't want to write! I hate to write! 90 00:11:27,407 --> 00:11:29,967 I hate to write! 91 00:11:32,087 --> 00:11:33,406 Well little girl, 92 00:11:38,807 --> 00:11:42,038 I'll take the life out of you 93 00:11:44,407 --> 00:11:47,524 even if I need pincers to do it. 94 00:11:48,847 --> 00:11:50,041 Don't worry. 95 00:11:51,127 --> 00:11:54,119 You will soon have an autopsy, 96 00:11:55,367 --> 00:11:58,359 and you'll soon have a knife cut on your head. 97 00:12:46,847 --> 00:12:47,723 Shit. 98 00:14:12,447 --> 00:14:16,281 The Essence of life is such an expensive commodity 99 00:14:18,007 --> 00:14:23,206 that entire generations receive not more than an hour. 100 00:14:25,047 --> 00:14:26,799 He who accepts this 101 00:14:27,567 --> 00:14:31,242 accepts the fact that he must die even before he is born. 102 00:14:33,047 --> 00:14:36,198 But who has forever been obsessed with poison 103 00:14:36,887 --> 00:14:40,596 should spare fourteen hours every day. 104 00:14:46,407 --> 00:14:48,159 These fourteen hours are equal 105 00:14:48,647 --> 00:14:53,675 to eight thousand years of life lived by four hundred generations. 106 00:14:54,807 --> 00:14:56,763 But let's just say five thousand. 107 00:14:57,687 --> 00:15:01,202 Which means that in just one day I live five thousand years. 108 00:15:02,567 --> 00:15:05,320 In one year, this amounts to 109 00:15:06,927 --> 00:15:08,997 approximately two million years. 110 00:15:21,127 --> 00:15:24,358 The Evil One is constantly rummaging around in me, 111 00:15:24,967 --> 00:15:27,800 he dwells in my lower parts, enters my vagina. 112 00:15:29,927 --> 00:15:33,966 He wants me to serve him, to be his whore, 113 00:15:34,247 --> 00:15:37,319 whose lower parts will help him maintain his power. 114 00:15:40,807 --> 00:15:42,718 I don't want this delight, 115 00:15:42,967 --> 00:15:45,845 but I struggle against him in vain. 116 00:17:00,127 --> 00:17:02,516 The traces of the night murder 117 00:17:05,167 --> 00:17:08,284 had completely disappeared by the morning. 118 00:17:13,767 --> 00:17:15,962 The doctors should see me at night. 119 00:17:18,967 --> 00:17:22,357 My head and my neck 120 00:17:24,327 --> 00:17:26,318 hang listlessly on my breast. 121 00:17:29,687 --> 00:17:32,121 If I go down on all fours, 122 00:17:34,887 --> 00:17:36,525 I keep collapsing 123 00:17:40,007 --> 00:17:43,886 since I have a living soul only in my head. 124 00:18:35,767 --> 00:18:38,327 October 15th, Thursday. 125 00:18:40,807 --> 00:18:44,004 I have begun my service at the Winter clinic. 126 00:18:48,487 --> 00:18:50,557 Unfriendly people everywhere. 127 00:18:53,087 --> 00:18:57,319 I still don't have a single rotten thought worth putting down on paper. 128 00:18:58,327 --> 00:19:00,636 But at least I can get the morphine easily. 129 00:19:04,647 --> 00:19:06,683 My first inspection went well, 130 00:19:11,087 --> 00:19:11,883 disregarding minor issues, nothing special. 131 00:19:40,607 --> 00:19:44,361 If you start smoking opium as a strong man 132 00:19:45,167 --> 00:19:48,557 and pay attention to your health, 133 00:19:49,367 --> 00:19:54,043 with the aid of a good doctor you can live for ten years. 134 00:19:56,127 --> 00:19:58,766 And then, having reached the age of twenty-million, 135 00:19:58,847 --> 00:20:03,125 you can lay your head down in peace on the ice-cold pillow of perdition. 136 00:20:03,767 --> 00:20:06,600 But before that, the suffering lingers on. 137 00:20:08,327 --> 00:20:13,640 In the morning, blaring rays of light roar through the streets. 138 00:20:15,887 --> 00:20:19,562 If I understand correctly, this story is the confession of an opium-smoker. 139 00:20:20,127 --> 00:20:21,321 Congratulations. 140 00:20:21,527 --> 00:20:24,246 You write extremely sensitively in your short stories. 141 00:20:25,207 --> 00:20:28,882 Tell me: Where do you get this insight from? 142 00:20:31,207 --> 00:20:32,606 I'm a doctor. 143 00:20:35,927 --> 00:20:36,916 Still, 144 00:20:37,807 --> 00:20:39,604 you write so authentically. 145 00:20:42,047 --> 00:20:44,436 I wonder if this is pure imagination? 146 00:20:46,567 --> 00:20:48,478 Or reality itself? 147 00:20:51,007 --> 00:20:53,202 Pure fantasy, of course. 148 00:20:58,807 --> 00:21:01,037 More tea? 149 00:21:03,047 --> 00:21:04,162 Yes, please. 150 00:21:08,007 --> 00:21:09,406 There is a patient of mine, 151 00:21:10,967 --> 00:21:12,798 her name is Gizella Klein. 152 00:21:13,407 --> 00:21:15,443 I'd like you to examine her tomorrow. 153 00:21:17,087 --> 00:21:20,318 Maybe your methods will work in her case. 154 00:21:21,967 --> 00:21:24,197 Of course, you're a man of the new ideas. 155 00:21:25,127 --> 00:21:28,597 Psychoanalysis, superego, penis envy. 156 00:21:32,207 --> 00:21:34,846 You despise my medieval methods, don't you? 157 00:21:39,047 --> 00:21:41,356 And yet you accepted this job. 158 00:21:42,407 --> 00:21:43,396 Why? 159 00:22:28,927 --> 00:22:34,320 Gizella Klein, born January 31st, 1885, 160 00:22:34,927 --> 00:22:39,876 175 cm tall, a relatively well-developed female patient. 161 00:22:42,047 --> 00:22:47,041 According to our examinations Gizella is a virgin. 162 00:22:48,527 --> 00:22:51,519 There is no trace of penetration of the hymen. 163 00:22:52,727 --> 00:22:53,523 Her mother was bed-ridden for eight years, 164 00:22:55,607 --> 00:22:58,280 dying of a prolonged bout of tuberculosis. 165 00:22:59,207 --> 00:23:02,722 Gizella nursed her mother at home from childhood 166 00:23:03,207 --> 00:23:04,959 right up till her mother's death. 167 00:23:06,647 --> 00:23:08,444 I remember one afternoon 168 00:23:10,007 --> 00:23:13,317 a breeze lightly touched me 169 00:23:13,927 --> 00:23:15,076 on the street. 170 00:23:16,607 --> 00:23:18,643 The Evil One entered me. 171 00:23:19,247 --> 00:23:20,521 I felt the force. 172 00:23:22,847 --> 00:23:24,246 And I felt that 173 00:23:27,727 --> 00:23:29,080 this force 174 00:23:31,007 --> 00:23:35,637 wanted to compel me to get married 175 00:23:37,847 --> 00:23:39,838 and leave my mother forever. 176 00:23:44,687 --> 00:23:48,077 That evening, my mother leant up in bed and looked at me. 177 00:23:50,567 --> 00:23:54,162 I heard her shouting something, but I switched on the gramophone. 178 00:23:55,767 --> 00:23:57,803 The music quelled her voice. 179 00:24:00,407 --> 00:24:02,682 I didn't take in her supper that evening. 180 00:24:05,247 --> 00:24:06,999 Or the next morning, either. 181 00:24:09,847 --> 00:24:11,439 Or ever again. 182 00:24:31,727 --> 00:24:33,524 Read it. It's very important. 183 00:25:06,407 --> 00:25:07,920 This Being. 184 00:25:08,687 --> 00:25:10,757 Is he whispering something to you now? 185 00:25:19,247 --> 00:25:20,965 Does he speak to you? 186 00:25:26,247 --> 00:25:27,316 You can tell me. 187 00:25:32,407 --> 00:25:34,637 I am spitting into your face. 188 00:25:36,167 --> 00:25:38,237 So the creature speaks in German. 189 00:25:39,807 --> 00:25:42,560 And does it speak in a male voice? 190 00:25:46,527 --> 00:25:48,882 I wouldn't say that it is a male voice. 191 00:25:58,047 --> 00:25:59,526 Now it's saying: 192 00:26:01,487 --> 00:26:03,955 Empty yourself! 193 00:26:07,047 --> 00:26:08,196 Why? 194 00:26:09,207 --> 00:26:11,084 It's telling you to talk 195 00:26:12,847 --> 00:26:15,315 because it doesn't dare release me 196 00:26:15,927 --> 00:26:17,838 until you've spoken. 197 00:26:21,447 --> 00:26:22,926 I don't understand: 198 00:26:28,647 --> 00:26:32,356 It's scared of you executing me 199 00:26:33,887 --> 00:26:36,082 yet it slashes me. 200 00:26:41,567 --> 00:26:42,920 I'm a fool. 201 00:26:45,967 --> 00:26:48,037 I've no more brains! 202 00:26:57,327 --> 00:26:59,761 I'm totally demented. 203 00:27:03,167 --> 00:27:04,395 The Sun 204 00:27:05,727 --> 00:27:07,240 is God! 205 00:27:15,887 --> 00:27:17,240 The Sun 206 00:27:18,887 --> 00:27:20,400 is God! 207 00:27:22,287 --> 00:27:25,962 The Sun is God! 208 00:29:10,327 --> 00:29:12,921 October 24th, Friday. 209 00:29:16,367 --> 00:29:20,645 This year so far I've earned 376 Koronas. 210 00:29:21,527 --> 00:29:26,157 Spent: 297 Koronas and 12 Cents. 211 00:29:31,967 --> 00:29:35,198 Morphine total: 170 centigrams. 212 00:29:35,607 --> 00:29:38,883 Average per day: 0,6 centigram. 213 00:29:45,247 --> 00:29:48,205 Coitus: 142. 214 00:29:53,367 --> 00:29:55,756 I still haven't had a single rotten thought 215 00:29:55,887 --> 00:29:57,718 worth putting down on paper. 216 00:29:58,607 --> 00:30:00,996 To encourage myself to write 217 00:30:01,487 --> 00:30:04,081 I started counting the written lines. 218 00:30:04,567 --> 00:30:06,637 However the consequence was 219 00:30:06,807 --> 00:30:09,241 that I wrote ever bigger letters. 220 00:30:11,447 --> 00:30:13,802 Since then I've been counting the letters. 221 00:30:20,647 --> 00:30:22,478 October 27th, Tuesday. 222 00:30:25,447 --> 00:30:27,324 Today I was examined. 223 00:30:29,247 --> 00:30:31,920 My new doctor seems to be a very knowledgeable person. 224 00:30:32,527 --> 00:30:33,676 A serious man. 225 00:30:37,047 --> 00:30:40,198 He reminds me of the doctor who cured my mother. 226 00:30:42,207 --> 00:30:44,516 That man was seriously interested in me. 227 00:30:45,887 --> 00:30:47,684 By then mother was very ill, 228 00:30:48,527 --> 00:30:52,759 tuberculosis had taken hold of her. All my time was taken up nursing her. 229 00:30:56,087 --> 00:30:57,440 I remember, 230 00:30:57,967 --> 00:31:01,437 a breeze lightly touched me on the street. 231 00:31:03,247 --> 00:31:04,885 I felt the force. 232 00:31:06,047 --> 00:31:10,837 It was something like electricity equipped with some sort of mind. 233 00:31:12,567 --> 00:31:18,437 This force wanted to compel me to get married 234 00:31:19,487 --> 00:31:21,443 and leave my mother. 235 00:31:22,687 --> 00:31:25,042 My poor pale mother! 236 00:31:25,167 --> 00:31:28,603 Don't write any more! Stop it! 237 00:31:29,207 --> 00:31:31,118 Stop writing! 238 00:31:34,247 --> 00:31:35,441 Lights out! 239 00:31:42,447 --> 00:31:44,039 Stop writing! 240 00:31:51,407 --> 00:31:52,840 Stop it! 241 00:32:12,167 --> 00:32:13,043 Put it down! 242 00:32:14,007 --> 00:32:14,678 Put it down! 243 00:32:19,327 --> 00:32:20,442 Put it down! 244 00:32:24,727 --> 00:32:25,842 Obsessed! 245 00:32:36,087 --> 00:32:38,806 Your writings are very interesting, do you know that? 246 00:32:41,007 --> 00:32:42,156 I do. 247 00:32:45,527 --> 00:32:47,119 How long have you been writing? 248 00:32:48,687 --> 00:32:50,484 Since I was brought in here. 249 00:32:55,127 --> 00:32:56,924 And why were you brought here? 250 00:33:00,487 --> 00:33:02,045 Because I'm mad. 251 00:33:05,327 --> 00:33:07,124 Why did you go mad? 252 00:33:13,007 --> 00:33:14,645 Why did I go mad? 253 00:33:18,727 --> 00:33:20,558 Because I do not have a brain. 254 00:33:31,247 --> 00:33:32,999 I will comment on the pictures, 255 00:33:33,127 --> 00:33:35,163 tell me the thoughts that come to your mind. 256 00:33:36,687 --> 00:33:38,166 My life is sad. 257 00:33:40,327 --> 00:33:41,203 Yes. 258 00:33:45,647 --> 00:33:47,046 My heart's aching. 259 00:33:52,567 --> 00:33:54,046 I don't have one. 260 00:34:00,527 --> 00:34:02,677 I suffer a lot. 261 00:34:04,847 --> 00:34:07,600 I'm no longer alive. Oh, God! 262 00:34:12,527 --> 00:34:14,802 Misfortune awaits me. 263 00:34:18,927 --> 00:34:19,996 Never. 264 00:34:24,127 --> 00:34:26,402 My life is misery. 265 00:34:27,207 --> 00:34:28,686 Oh, my God. 266 00:34:31,007 --> 00:34:32,326 Oh, my God. 267 00:34:38,327 --> 00:34:40,522 I'll be reduced to being a beggar. 268 00:34:42,687 --> 00:34:44,325 I have been destroyed. 269 00:34:48,567 --> 00:34:51,001 It'd be best if they buried me. 270 00:34:51,327 --> 00:34:52,362 No! 271 00:34:57,327 --> 00:34:59,397 If only death were here! 272 00:35:00,247 --> 00:35:03,364 I want to live. But I won't be evil. 273 00:35:12,367 --> 00:35:14,358 I've committed a great sin. 274 00:35:17,367 --> 00:35:19,278 I've committed a great sin. 275 00:35:20,287 --> 00:35:21,925 I don't remember. 276 00:35:30,527 --> 00:35:32,358 Everybody despises me. 277 00:35:33,847 --> 00:35:35,599 They are lying. 278 00:35:42,367 --> 00:35:44,676 October 27th, Tuesday. 279 00:35:45,607 --> 00:35:48,565 My blood pressure is 136/88. 280 00:35:48,967 --> 00:35:51,720 My secretory system works faultlessly. 281 00:35:53,767 --> 00:35:56,520 I am increasingly occupied by Gizella. 282 00:35:58,167 --> 00:36:00,442 Her level of intelligence is undoubtedly low, 283 00:36:00,607 --> 00:36:02,563 her condition is middling serious, 284 00:36:02,687 --> 00:36:07,078 but in her writing there is some sort of unusual force. 285 00:36:08,767 --> 00:36:10,962 She swamps me with new pages. 286 00:36:11,367 --> 00:36:14,086 She seizes every opportunity to write to me. 287 00:36:14,487 --> 00:36:18,719 Her passion is enviable. 288 00:36:19,887 --> 00:36:22,685 If only I was able to write like this! 289 00:36:25,807 --> 00:36:27,126 Field. 290 00:36:28,407 --> 00:36:29,635 Wide. 291 00:36:32,647 --> 00:36:33,363 Home. 292 00:36:34,847 --> 00:36:36,075 Spacious. 293 00:36:39,887 --> 00:36:41,320 Leaves. 294 00:36:42,127 --> 00:36:43,606 Shady. 295 00:36:44,927 --> 00:36:46,326 And knife? 296 00:36:47,887 --> 00:36:48,683 Sharp. 297 00:36:50,607 --> 00:36:52,757 Horse - animal. 298 00:36:56,367 --> 00:36:57,436 Stove - burns. 299 00:36:57,927 --> 00:36:59,645 Cigar - smokes. 300 00:37:00,007 --> 00:37:01,235 Child - runs. 301 00:37:01,807 --> 00:37:03,160 Apple - falls. 302 00:37:03,407 --> 00:37:04,726 Bud - opens. 303 00:37:04,967 --> 00:37:06,366 Soup - tastes. 304 00:37:06,607 --> 00:37:08,199 Scythe - glistens. 305 00:37:08,327 --> 00:37:09,999 Old man - hobbles. 306 00:37:11,727 --> 00:37:12,955 Shall we begin? 307 00:37:13,847 --> 00:37:14,723 Yes. 308 00:37:15,487 --> 00:37:16,602 Picture? 309 00:37:17,807 --> 00:37:19,001 Frame. 310 00:37:22,967 --> 00:37:24,366 Home, leaves, knife. 311 00:37:26,007 --> 00:37:27,725 Home, leaves, knife. 312 00:37:28,887 --> 00:37:30,718 Spacious, shady, sharp. 313 00:37:32,167 --> 00:37:33,759 Sun, fish, field, horse. 314 00:37:35,727 --> 00:37:37,797 Shiny, numb, wild, animal. 315 00:37:38,767 --> 00:37:41,361 Stove, cigar, child, apple, soup, scythe, old man? 316 00:37:42,287 --> 00:37:45,484 Burns, smokes, runs, falls, tastes, glistens, hobbles. 317 00:37:46,607 --> 00:37:48,245 You've made a mistake! 318 00:37:49,567 --> 00:37:50,716 I beg your pardon? 319 00:37:51,087 --> 00:37:52,645 You left 'bud' out! 320 00:37:55,487 --> 00:37:58,047 Have you been made to do this exercise before? 321 00:38:00,087 --> 00:38:01,122 I don't understand. 322 00:38:01,687 --> 00:38:04,963 Have you played this game before? Perhaps with another doctor? 323 00:38:07,647 --> 00:38:09,922 I don't play with other doctors. 324 00:38:28,127 --> 00:38:29,560 Don't write! 325 00:38:31,127 --> 00:38:32,037 Please! 326 00:38:37,447 --> 00:38:39,438 They will hurt you! 327 00:38:40,847 --> 00:38:41,723 Don't write! 328 00:39:45,807 --> 00:39:47,160 This morning 329 00:39:49,567 --> 00:39:52,320 when I looked out my window 330 00:39:53,847 --> 00:39:55,963 a bird looked at me. 331 00:39:57,487 --> 00:39:59,921 I don't know what kind of a bird it was. 332 00:40:01,847 --> 00:40:03,485 But it was a bird. 333 00:40:08,847 --> 00:40:11,042 Its eyes shone dully. 334 00:40:16,487 --> 00:40:18,523 Its look was familiar. 335 00:40:24,527 --> 00:40:27,883 That was my mother's expression as she lay there, 336 00:40:28,447 --> 00:40:31,280 looking straight through me. 337 00:40:35,767 --> 00:40:36,677 First 338 00:40:40,087 --> 00:40:42,476 it was her hands that went cold 339 00:40:46,087 --> 00:40:48,203 and then gradually her arms, 340 00:40:51,447 --> 00:40:52,926 her shoulders, 341 00:40:55,167 --> 00:40:56,441 her legs. 342 00:41:02,847 --> 00:41:04,439 She just stared at me 343 00:41:08,087 --> 00:41:10,157 until she became completely cold. 344 00:41:14,047 --> 00:41:15,639 As cold as metal. 345 00:41:18,407 --> 00:41:20,159 Like a doorknob. 346 00:41:40,687 --> 00:41:42,803 How long haven't you been outside? 347 00:41:46,087 --> 00:41:51,764 10 years, 4 months, 12 days. 348 00:41:58,127 --> 00:42:00,687 You haven't left the institute since then? 349 00:42:03,207 --> 00:42:04,606 No. 350 00:42:07,887 --> 00:42:09,525 Take a look around! 351 00:42:11,247 --> 00:42:13,158 Isn't the countryside beautiful? 352 00:42:16,487 --> 00:42:20,241 Lean back and enjoy the drive! 353 00:42:22,087 --> 00:42:23,566 Surrender yourself! 354 00:42:24,967 --> 00:42:26,366 I want to go back. 355 00:42:29,047 --> 00:42:30,605 I want to go back. 356 00:42:32,607 --> 00:42:34,086 I want to go back. 357 00:42:42,167 --> 00:42:43,646 Take me back! 358 00:42:44,247 --> 00:42:45,157 Stop! 359 00:42:45,447 --> 00:42:46,800 Gizella, you must remain calm! 360 00:42:48,127 --> 00:42:49,276 Stop! 361 00:42:49,487 --> 00:42:50,476 Stop this, please! 362 00:42:51,487 --> 00:42:52,761 - Stop! - All right. 363 00:42:53,567 --> 00:42:55,205 We'll soon go back. 364 00:42:58,327 --> 00:43:00,238 Stop! That's enough! 365 00:43:01,047 --> 00:43:01,877 Stop that! 366 00:43:02,567 --> 00:43:03,716 Gizella, stop that! 367 00:43:05,487 --> 00:43:07,239 Stop that! 368 00:43:08,607 --> 00:43:12,156 Professor Winter has decided that I shall oversee your treatment. 369 00:43:12,527 --> 00:43:14,563 We'll meet more often in the future. 370 00:43:20,687 --> 00:43:22,405 We'll meet more often. 371 00:43:23,727 --> 00:43:24,796 Do you hear me? 372 00:43:26,567 --> 00:43:27,556 Good. 373 00:43:30,447 --> 00:43:32,278 Do you have any requests? 374 00:43:37,487 --> 00:43:38,602 Yes. 375 00:43:42,087 --> 00:43:43,122 All right, 376 00:43:44,887 --> 00:43:45,842 tell me. 377 00:43:52,647 --> 00:43:54,285 Remove my brain. 378 00:44:14,287 --> 00:44:17,404 Everything is all right. Relax! Try to sleep! 379 00:44:17,527 --> 00:44:20,041 - Don't let me! - Sister, give her more medicine! 380 00:44:20,167 --> 00:44:22,362 Don't let me die! 381 00:44:26,327 --> 00:44:28,557 October 27th, Sunday. 382 00:44:29,247 --> 00:44:33,240 Sister Hortenzia came to me on the transparent excuse 383 00:44:33,367 --> 00:44:34,880 that she was very dizzy 384 00:44:35,007 --> 00:44:39,159 and would like a doctor to examine her. 385 00:44:39,807 --> 00:44:44,164 She is a 30 year old woman with huge buttocks, 386 00:44:44,407 --> 00:44:46,716 slightly sagging but beautiful breasts, 387 00:44:47,047 --> 00:44:51,165 masterfully formed on the whole, with velvet-smooth pink skin. 388 00:44:52,527 --> 00:44:54,358 Have you ever had dealings with a man? 389 00:44:54,727 --> 00:44:56,797 Once. A long, long time ago. 390 00:45:00,447 --> 00:45:02,597 And what do you say to having it again? 391 00:45:04,007 --> 00:45:05,759 I'd permit it. 392 00:45:07,207 --> 00:45:08,606 I pulled on a condom 393 00:45:08,847 --> 00:45:11,964 and there, standing by the table I mounted her. 394 00:45:12,967 --> 00:45:16,721 She raised her hips as much as she could to serve me. 395 00:45:17,127 --> 00:45:19,766 She worked with ghastly pleasure. 396 00:45:20,127 --> 00:45:22,163 Her legs were poking towards the ceiling, 397 00:45:25,887 --> 00:45:26,683 and she leant her broad thighs against my waist. 398 00:45:27,607 --> 00:45:31,395 The orgasm that she produced was noteworthy 399 00:45:31,567 --> 00:45:36,687 because her ugly being was transformed in a strange way, 400 00:45:37,127 --> 00:45:39,516 and this excited and amazed me. 401 00:46:19,127 --> 00:46:20,924 Don't you undress, Gizella? 402 00:46:25,007 --> 00:46:28,443 You fucked the new doctor. You will die for it! 403 00:46:29,807 --> 00:46:30,922 What did you say? 404 00:46:33,807 --> 00:46:34,796 What are you telling me? 405 00:46:34,847 --> 00:46:37,964 - I see your death. You're going to die. - What did you say? 406 00:46:57,887 --> 00:47:03,041 November 1st, 1913, All-Saints day. 407 00:47:04,087 --> 00:47:08,205 My morphine doses have risen to excess. 408 00:47:09,127 --> 00:47:12,483 Many times bigger than the biggest doses ever. 409 00:47:13,927 --> 00:47:15,724 Shameful failures. 410 00:47:16,727 --> 00:47:19,719 Zero lines zero letters. 411 00:47:21,687 --> 00:47:25,680 I spend all my time reading Gizella's diaries. 412 00:47:31,967 --> 00:47:33,798 Gizella hasn't eaten for days. 413 00:48:07,567 --> 00:48:11,446 The Evil One suggests every day that I become his whore, 414 00:48:11,687 --> 00:48:14,918 and then he would turn my life into gold. 415 00:48:18,327 --> 00:48:19,760 Force-feed her! 416 00:50:46,007 --> 00:50:47,122 Eat! 417 00:51:04,607 --> 00:51:05,562 You can go. 418 00:51:05,687 --> 00:51:06,403 Yes. 419 00:51:19,367 --> 00:51:20,925 Why have you called me? 420 00:51:22,567 --> 00:51:23,363 I want to talk to you. 421 00:51:25,007 --> 00:51:26,076 What about? 422 00:51:36,487 --> 00:51:39,081 You are interested, aren't you? 423 00:51:40,127 --> 00:51:41,355 I don't understand. 424 00:51:42,327 --> 00:51:43,601 My diaries. 425 00:51:50,407 --> 00:51:55,845 I have not shown this to anybody yet. 426 00:51:57,367 --> 00:51:59,437 Please read it! 427 00:52:01,447 --> 00:52:03,165 Everything is in it. 428 00:52:09,847 --> 00:52:11,439 How can you write so much? 429 00:52:16,807 --> 00:52:18,160 I have time. 430 00:52:19,047 --> 00:52:20,639 Don't you have a friend? 431 00:52:22,967 --> 00:52:24,878 I've got plenty of friends. 432 00:52:27,247 --> 00:52:28,839 Who's your best friend? 433 00:52:32,247 --> 00:52:33,362 You. 434 00:52:49,407 --> 00:52:50,522 Follow me, please! 435 00:53:26,407 --> 00:53:29,319 I'm going to examine you. You can take off your clothes. 436 00:53:30,407 --> 00:53:31,203 You can leave your underwear on. 437 00:53:58,967 --> 00:54:00,241 You can sit down. 438 00:54:24,407 --> 00:54:25,726 Look here, please! 439 00:54:31,127 --> 00:54:33,083 Follow my finger! 440 00:54:49,807 --> 00:54:54,756 You have beautiful eyes. 441 00:55:16,127 --> 00:55:18,561 Do you know that you write very well? 442 00:55:20,327 --> 00:55:23,558 I sometimes feel like continuing your sentences. 443 00:55:30,607 --> 00:55:31,403 Tell me if you hear anything. 444 00:55:35,127 --> 00:55:36,162 Time. 445 00:55:37,887 --> 00:55:39,684 I can hear time passing. 446 00:55:42,327 --> 00:55:43,362 Go on. 447 00:55:46,007 --> 00:55:47,599 I hear it clearly. 448 00:55:49,767 --> 00:55:51,325 It's time. 449 00:56:11,967 --> 00:56:13,366 And what about now? 450 00:56:26,687 --> 00:56:28,245 I can smell it. 451 00:56:28,567 --> 00:56:29,795 What do you smell? 452 00:56:48,207 --> 00:56:49,560 The Devil. 453 00:57:06,007 --> 00:57:07,486 He wants me 454 00:57:13,407 --> 00:57:15,079 to serve him. 455 00:57:22,407 --> 00:57:24,079 To be his whore, 456 00:57:28,887 --> 00:57:30,639 he wants my body. 457 00:57:39,927 --> 00:57:41,246 The creature 458 00:57:45,207 --> 00:57:46,845 is constantly 459 00:57:48,807 --> 00:57:50,604 rummaging around 460 00:57:55,727 --> 00:57:56,921 in me. 461 00:58:07,007 --> 00:58:08,759 He settles 462 00:58:11,527 --> 00:58:14,758 in my lower parts, 463 00:58:26,247 --> 00:58:27,726 and enters 464 00:58:31,047 --> 00:58:32,685 my vagina. 465 00:59:01,567 --> 00:59:02,682 Obsessed. 466 00:59:03,687 --> 00:59:05,166 Give it back to me! 467 00:59:07,447 --> 00:59:10,086 Give it back to me! 468 00:59:10,327 --> 00:59:11,203 Gizella! 469 00:59:11,567 --> 00:59:13,159 Give it back to me! 470 00:59:15,127 --> 00:59:16,719 Stop that! 471 01:00:44,927 --> 01:00:48,317 I know someone who loves me. 472 01:00:50,647 --> 01:00:51,966 I despise him, 473 01:00:53,167 --> 01:00:55,761 but he loves me. 474 01:00:58,487 --> 01:01:00,796 I may give in to him even so, 475 01:01:04,167 --> 01:01:08,206 I may become his wife even so. 476 01:01:12,487 --> 01:01:16,605 I'm seeking someone who will cut the Evil One out of me. 477 01:01:19,487 --> 01:01:22,763 Someone who is wicked enough to be good to me. 478 01:01:28,527 --> 01:01:32,839 The Devil makes you an offer every day, 479 01:01:34,567 --> 01:01:35,966 again and again 480 01:01:37,447 --> 01:01:38,926 that you should be his, 481 01:01:43,687 --> 01:01:44,517 and then he'll turn your life into gold, 482 01:01:44,567 --> 01:01:46,398 your sufferings will cease in an instant 483 01:01:46,607 --> 01:01:48,677 and you'll get everything you want, 484 01:01:50,807 --> 01:01:52,479 happiness and time, 485 01:01:53,407 --> 01:01:54,635 limitless time. 486 01:02:02,927 --> 01:02:04,565 That was enough for me. 487 01:02:31,407 --> 01:02:34,046 The Evil One doesn't gobble up your body at once, 488 01:02:35,927 --> 01:02:37,883 he just makes a meal of you, 489 01:02:41,847 --> 01:02:43,439 day by day 490 01:02:46,047 --> 01:02:48,197 eating your flesh in tiny pieces. 491 01:02:56,247 --> 01:03:00,525 He wants to destroy you by slow torture. 492 01:04:15,047 --> 01:04:16,275 Gizella, please. 493 01:04:20,047 --> 01:04:23,119 Last night, in the bath 494 01:04:24,447 --> 01:04:27,484 Sister Hortenzia died of a heart attack. 495 01:04:28,407 --> 01:04:32,844 According to our patients you foretold her death. 496 01:04:33,847 --> 01:04:35,838 This is obviously nonsense. 497 01:04:36,087 --> 01:04:38,681 No one can foretell anybody's death. 498 01:04:39,767 --> 01:04:41,120 Listen to me, Gizella! 499 01:04:42,247 --> 01:04:43,805 Answer me, please! 500 01:04:48,647 --> 01:04:50,126 How did you know? 501 01:04:52,967 --> 01:04:55,003 Where did you get the idea from? 502 01:04:57,887 --> 01:04:59,957 Concentrate, please! 503 01:05:03,087 --> 01:05:04,918 You can tell me. 504 01:05:27,207 --> 01:05:28,526 Gizella, please. 505 01:05:28,687 --> 01:05:30,325 Please stop this! 506 01:05:34,487 --> 01:05:35,966 Two more weeks detention! 507 01:05:36,447 --> 01:05:38,756 Don't give her any paper or pencil! 508 01:06:07,127 --> 01:06:11,279 Why don't you let her have writing materials? This is cruel. 509 01:06:11,407 --> 01:06:13,796 - Gizella is not your patient any more. - Answer me! 510 01:06:14,407 --> 01:06:17,205 You want an answer from me? 511 01:06:17,327 --> 01:06:20,125 Yes. Why do you interfere with my work? 512 01:06:21,167 --> 01:06:23,476 I'm the director of this institution. 513 01:06:23,607 --> 01:06:26,405 - That doesn't entitle you to... - Yes, it does. It entitles me. 514 01:06:26,567 --> 01:06:29,639 I created this institution from nothing. On my own. 515 01:06:29,887 --> 01:06:32,959 And I won't stand anyone interfering with how I run it. 516 01:06:38,327 --> 01:06:41,478 - Is there anything else? - Why do you stop her from writing? 517 01:06:42,207 --> 01:06:43,765 Because it makes her hysterical. 518 01:06:44,007 --> 01:06:46,726 Being banned from writing makes her hysterical. 519 01:06:46,887 --> 01:06:50,084 - She'll die without it! - You can't be serious about that. 520 01:06:50,207 --> 01:06:52,357 She'll forget about it in a couple of days. 521 01:06:55,567 --> 01:06:57,125 How dare you? 522 01:07:33,527 --> 01:07:34,721 Paper. 523 01:07:37,767 --> 01:07:39,246 I beg your pardon? 524 01:07:41,327 --> 01:07:43,204 Give me some paper! 525 01:07:46,247 --> 01:07:47,999 I'm afraid, I can't. 526 01:07:50,047 --> 01:07:51,799 Give me paper! 527 01:07:54,167 --> 01:07:55,441 I beg you. 528 01:08:00,927 --> 01:08:02,326 I'm sorry. 529 01:09:05,727 --> 01:09:07,319 Don't worry little girl, 530 01:09:08,007 --> 01:09:10,237 even if I need pincers to do it, 531 01:09:10,847 --> 01:09:15,477 I'll take the life out of you! 532 01:09:17,127 --> 01:09:18,446 Don't worry, 533 01:09:19,607 --> 01:09:22,883 you'll soon have an autopsy, 534 01:09:23,047 --> 01:09:26,039 and you'll have a knife cut on your head. 535 01:09:32,567 --> 01:09:34,797 Stop writing! 536 01:09:41,847 --> 01:09:44,884 Stop writing! 537 01:10:00,007 --> 01:10:01,963 No! 538 01:12:27,287 --> 01:12:28,481 Let me through! 539 01:12:46,127 --> 01:12:47,401 My God! 540 01:13:04,087 --> 01:13:05,566 I know what you want. 541 01:13:08,127 --> 01:13:10,436 You want me to give you my body. 542 01:13:11,727 --> 01:13:13,763 You want me to be your wife. 543 01:13:15,647 --> 01:13:16,921 All right, 544 01:13:18,207 --> 01:13:20,084 you can have my body, 545 01:13:21,087 --> 01:13:23,476 the Evil One has destroyed it anyway. 546 01:13:23,847 --> 01:13:25,485 For God's sake, stop that! 547 01:13:32,847 --> 01:13:34,838 Why are you doing this to me? 548 01:13:39,087 --> 01:13:42,363 I'm risking my career because of you. 549 01:13:48,087 --> 01:13:48,883 I've had enough of your silly tricks! 550 01:13:49,167 --> 01:13:51,123 I resign today! 551 01:13:53,447 --> 01:13:55,597 I don't care what you want or not, 552 01:13:55,767 --> 01:13:59,646 you're draining away my energy, taking over my life day by day. 553 01:13:59,807 --> 01:14:01,399 You are a... 554 01:14:01,527 --> 01:14:04,997 I know you are aiming at something, but I don't understand it. 555 01:14:07,527 --> 01:14:09,404 You've moved right into me! 556 01:14:13,007 --> 01:14:14,235 If you try to leave 557 01:14:16,447 --> 01:14:17,243 I'll kill you. 558 01:14:20,767 --> 01:14:22,246 What did you say?! 559 01:14:23,967 --> 01:14:28,563 If you try to leave I'll kill you. 560 01:14:38,607 --> 01:14:41,201 January 1st. Friday. 561 01:14:43,887 --> 01:14:47,641 The sooty lamps glow, hardly giving off any light. 562 01:14:52,727 --> 01:14:56,003 Get yourself together or you're going to die. 563 01:15:01,967 --> 01:15:04,527 My friend, you're going to die. 564 01:15:12,607 --> 01:15:15,246 In the afternoon I injected another dose, 565 01:15:15,607 --> 01:15:17,563 but I started to feel guilty. 566 01:15:18,807 --> 01:15:20,445 I was unable to write. 567 01:15:38,767 --> 01:15:41,839 Zero lines, zero letters. 568 01:15:56,167 --> 01:15:57,998 Come! Don't be afraid! 569 01:16:04,607 --> 01:16:05,562 Come! 570 01:22:50,567 --> 01:22:52,637 January 3rd. Monday. 571 01:22:57,367 --> 01:22:58,083 I feel new strength within me again. 572 01:22:58,127 --> 01:22:59,845 I don't feel like taking the poison. 573 01:22:59,967 --> 01:23:01,923 Today I started a new work. 574 01:23:02,087 --> 01:23:03,839 The idea came like a streak of lightning. 575 01:23:04,007 --> 01:23:08,797 Strange I hadn't noticed, although it was lying in front of me for months. 576 01:23:13,247 --> 01:23:14,236 I got out Gizella's writings 577 01:23:14,287 --> 01:23:16,278 and put new life into the stories written there. 578 01:23:16,967 --> 01:23:18,764 Or did I just copy them? 579 01:23:19,087 --> 01:23:20,236 It makes no difference. 580 01:23:20,567 --> 01:23:23,764 Every line of the growing work is mine, 581 01:23:23,927 --> 01:23:26,202 every thought my thought. 582 01:23:27,927 --> 01:23:31,840 You know why I'll have to disappear forever. 583 01:23:35,207 --> 01:23:36,606 Because you 584 01:23:37,367 --> 01:23:40,404 erase me forever even from your memories. 585 01:23:42,607 --> 01:23:45,326 You'll forget me like a worthless trifle. 586 01:23:48,007 --> 01:23:49,884 And I'm going to sink 587 01:23:51,407 --> 01:23:53,443 as if I had never existed. 588 01:23:59,367 --> 01:24:01,358 I remember, one afternoon 589 01:24:02,847 --> 01:24:03,916 a breeze 590 01:24:06,247 --> 01:24:10,604 lightly touched me on the street. 591 01:24:12,327 --> 01:24:15,160 The Evil One entered me. 592 01:24:15,887 --> 01:24:17,639 I felt the force. 593 01:24:18,927 --> 01:24:23,523 It was something like electricity equipped with some sort of mind. 594 01:24:25,407 --> 01:24:26,920 And this force 595 01:24:27,967 --> 01:24:32,324 wanted to compel me to get married 596 01:24:33,287 --> 01:24:35,164 and leave my mother. 597 01:24:36,407 --> 01:24:39,763 Tuberculosis had taken hold of her. 598 01:24:40,247 --> 01:24:42,522 I was nursing her all my time. 599 01:24:43,967 --> 01:24:48,119 Now I know that she was only bait 600 01:24:49,087 --> 01:24:51,123 on the hook of the Evil One. 601 01:24:51,767 --> 01:24:53,678 First her hands went cold 602 01:24:55,007 --> 01:24:58,556 and then gradually her arms 603 01:24:59,767 --> 01:25:01,280 and shoulders. 604 01:25:02,407 --> 01:25:05,763 She just looked at me 605 01:25:06,167 --> 01:25:09,284 until she became totally cold. 606 01:25:10,047 --> 01:25:12,277 Metal cold. 607 01:25:12,647 --> 01:25:15,764 Like the handle of the door. 608 01:25:31,367 --> 01:25:34,006 - What are you doing here? - Eating. 609 01:25:35,887 --> 01:25:37,559 Go back to your seat, Gizella! 610 01:25:39,287 --> 01:25:41,755 I'm under the protection of Doctor Brenner. 611 01:25:43,367 --> 01:25:45,119 The doctor is my husband. 612 01:25:50,927 --> 01:25:51,882 Tell him! 613 01:25:53,327 --> 01:25:54,442 I beg your pardon? 614 01:25:55,567 --> 01:25:56,363 Inform this gentleman. 615 01:25:58,727 --> 01:25:59,716 Of what? 616 01:26:11,327 --> 01:26:13,079 About the two of us. 617 01:26:18,367 --> 01:26:19,163 What do you mean, Gizella dear? 618 01:26:23,167 --> 01:26:25,442 We spent the night together. 619 01:26:32,327 --> 01:26:34,363 We are husband and wife. 620 01:26:39,087 --> 01:26:39,997 Of course, naturally. 621 01:26:40,047 --> 01:26:41,480 The Professor knows about it. 622 01:26:41,887 --> 01:26:44,924 We spent the night together. We are husband and wife. 623 01:26:51,047 --> 01:26:52,639 We are husband and wife. 624 01:27:03,487 --> 01:27:05,478 We are husband 625 01:27:05,887 --> 01:27:06,763 and 626 01:27:09,727 --> 01:27:11,001 wife. 627 01:27:12,887 --> 01:27:14,081 Of course. 628 01:27:23,207 --> 01:27:27,723 We are husband and wife. 629 01:27:34,527 --> 01:27:38,236 We are husband and wife. 630 01:29:38,087 --> 01:29:39,202 Please! 631 01:29:42,647 --> 01:29:43,796 What? 632 01:29:45,327 --> 01:29:46,680 Please! 633 01:29:48,367 --> 01:29:49,163 Yes? 634 01:29:55,447 --> 01:29:57,597 I know you can do it. 635 01:30:01,127 --> 01:30:03,925 Remove my brain! 636 01:30:08,647 --> 01:30:12,526 I'm eaten alive. I'm gradually rotting. 637 01:30:15,167 --> 01:30:18,557 The Evil is chewing me up from inside. 638 01:30:24,047 --> 01:30:26,880 I know he is the one you want. 639 01:30:28,927 --> 01:30:30,360 Kill me! 640 01:30:31,967 --> 01:30:34,356 I'll die if you don't kill me. 641 01:30:35,487 --> 01:30:36,283 What do you want from me? 642 01:30:40,367 --> 01:30:41,880 Cut it out! 643 01:30:43,767 --> 01:30:45,166 It's not possible. 644 01:30:47,047 --> 01:30:48,446 I can't. 645 01:30:53,927 --> 01:30:55,201 Please! 646 01:30:58,207 --> 01:30:59,401 Please! 647 01:31:01,607 --> 01:31:03,279 - I can't. - Please! 648 01:31:05,447 --> 01:31:06,846 Please! 649 01:31:07,487 --> 01:31:08,681 Please! 650 01:31:09,727 --> 01:31:10,955 Please! 651 01:31:58,367 --> 01:31:59,516 Good evening. 652 01:32:00,527 --> 01:32:01,755 Good evening. 653 01:32:12,607 --> 01:32:15,121 I finished your book a few days ago. 654 01:32:17,447 --> 01:32:18,960 I was right. 655 01:32:21,047 --> 01:32:22,560 You are a monster. 656 01:32:27,127 --> 01:32:28,526 I'm honoured. 657 01:32:43,327 --> 01:32:44,203 And nowadays? What are you working on? 658 01:32:44,247 --> 01:32:46,317 Have you found your new subject yet? 659 01:32:46,607 --> 01:32:47,722 I think so. 660 01:32:51,247 --> 01:32:53,966 And what is it, if I may ask? 661 01:33:00,767 --> 01:33:02,439 I am writing about the Evil. 662 01:33:05,607 --> 01:33:07,086 That's interesting. 663 01:33:07,967 --> 01:33:09,082 Go on! 664 01:33:12,767 --> 01:33:14,598 I'm getting acquainted with it. 665 01:33:15,247 --> 01:33:16,362 You're kidding! 666 01:33:17,687 --> 01:33:19,086 Really? 667 01:33:19,847 --> 01:33:20,996 And what's it like? 668 01:33:30,767 --> 01:33:31,916 Stupid 669 01:33:33,807 --> 01:33:35,081 and strong. 670 01:33:39,687 --> 01:33:41,439 And what about the plot? 671 01:33:48,647 --> 01:33:51,286 The hero has to commit a sin 672 01:33:52,167 --> 01:33:54,237 to win the Evil's trust. 673 01:33:58,007 --> 01:33:59,804 You writers, 674 01:34:02,087 --> 01:34:05,204 you infect people's souls with your scribbling. 675 01:34:13,407 --> 01:34:16,240 I'm giving you 24 hours to leave my institution. 676 01:34:20,487 --> 01:34:22,478 Is there anything else you need to do? 677 01:34:26,047 --> 01:34:27,765 Yes. There is something. 678 01:34:28,007 --> 01:34:28,962 All right. 679 01:34:31,247 --> 01:34:32,760 But then be gone! 680 01:34:33,967 --> 01:34:35,685 I never want to see you again. 681 01:38:18,407 --> 01:38:19,840 I know you love me. 682 01:39:59,607 --> 01:40:01,563 We are husband and wife. 683 01:40:04,407 --> 01:40:05,760 Sleep! 45842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.