Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:30,190 --> 00:00:35,120
[JY City of South Pacific]
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,630
We finally caught something decent
after toiling all night.
4
00:01:12,789 --> 00:01:14,039
At least our effort paid off.
5
00:01:16,750 --> 00:01:19,350
It's only a masked palm civet.
6
00:01:19,440 --> 00:01:20,550
What's so exciting?
7
00:01:21,990 --> 00:01:23,310
Come on, Brother Dragon.
8
00:01:23,910 --> 00:01:26,750
I know you fought
humongous snakes and crocs.
9
00:01:27,360 --> 00:01:29,120
But, times are different now.
10
00:01:29,120 --> 00:01:30,270
How I wish to fight a sea monster!
11
00:01:49,870 --> 00:01:51,190
What's that?
12
00:01:51,789 --> 00:01:53,390
Stop mumbling.
13
00:01:53,390 --> 00:01:54,640
Just hurry and move it away,
14
00:01:54,759 --> 00:01:55,840
my gosh!
15
00:01:55,990 --> 00:01:57,600
We'd be in trouble if
the authority sees this.
16
00:02:50,420 --> 00:02:54,820
[No Hunting]
17
00:03:05,550 --> 00:03:06,950
Take it over there.
18
00:03:07,590 --> 00:03:08,350
Careful.
19
00:03:13,190 --> 00:03:14,350
I'll drive this round.
20
00:03:17,070 --> 00:03:17,920
Little help over here.
21
00:03:19,390 --> 00:03:20,390
Get it in.
22
00:03:27,110 --> 00:03:28,040
Good to go!
23
00:04:00,550 --> 00:04:02,390
[Yesterday, the authority dismantled an]
24
00:04:02,390 --> 00:04:04,750
[illegal poaching gang at Mount Dong Tan]
25
00:04:05,120 --> 00:04:06,390
[and arrested twelve gang members.]
26
00:04:06,510 --> 00:04:09,080
[To avoid being arrested,
criminals barged into]
27
00:04:09,230 --> 00:04:11,350
[a DNA laboratory on the mountain
during the capture.]
28
00:04:11,600 --> 00:04:13,230
[A violent clash happened
between both parties.]
29
00:04:13,360 --> 00:04:16,440
[Frenzied criminals blew up
the DNA laboratory,]
30
00:04:16,630 --> 00:04:18,350
[causing experiment specimen
to go missing]
31
00:04:18,510 --> 00:04:19,829
[and is nowhere to be found till today.]
32
00:04:20,839 --> 00:04:23,510
[At the moment,
all criminals have been captured.]
33
00:04:23,390 --> 00:04:26,380
[DNA Experiment Specimen KD8301]
34
00:04:23,790 --> 00:04:26,310
[It is understood that
this is the biggest capture]
35
00:04:26,390 --> 00:04:28,440
[since the start of the
anti-poaching movement.]
36
00:04:33,550 --> 00:04:38,130
[Nowhere To Hide]
37
00:04:43,400 --> 00:04:44,230
[Since a decade ago,]
38
00:04:44,630 --> 00:04:45,630
[after poaching activities
had been cracked down,]
39
00:04:46,550 --> 00:04:49,750
[the trade of exotic meat
in the market has come to a halt.]
40
00:04:49,750 --> 00:04:52,230
[Still, many criminals choose to
take a risk out of desperation]
41
00:04:52,750 --> 00:04:53,790
[to continue the business
despite going against the law.]
42
00:04:54,230 --> 00:04:56,510
[We'll continue to take strong measures
against such individuals.]
43
00:05:01,000 --> 00:05:01,990
Come on out. Stuff's here.
44
00:05:11,630 --> 00:05:13,910
Nemesis of Pest?
45
00:05:16,360 --> 00:05:19,930
[Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest!]
46
00:05:31,620 --> 00:05:34,040
[Visitor Registration]
47
00:05:34,070 --> 00:05:34,950
Just break up, then.
48
00:05:36,200 --> 00:05:37,030
Yeah, just break up!
49
00:05:37,030 --> 00:05:37,990
What's the big deal?
50
00:05:37,990 --> 00:05:39,430
Remember, it's me who dumped you!
51
00:05:44,270 --> 00:05:47,830
All men are jerks!
52
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
What's up?
53
00:06:18,590 --> 00:06:19,440
Why is it so smoky?
54
00:06:20,150 --> 00:06:21,960
Something caught fire.
We need to get out now!
55
00:06:22,110 --> 00:06:23,280
Calm down, all!
56
00:06:23,400 --> 00:06:25,870
It's not a fire.
We're here to catch some mice.
57
00:06:26,870 --> 00:06:28,030
Mice?
58
00:06:30,110 --> 00:06:31,350
Let me explain!
59
00:06:32,909 --> 00:06:33,909
Don't leave, please!
60
00:06:34,630 --> 00:06:35,990
Our hotel is squeaky clean.
61
00:06:36,159 --> 00:06:37,310
It's impossible to have mice here!
62
00:06:37,830 --> 00:06:38,750
My foot!
63
00:06:39,070 --> 00:06:42,150
Just look at this lousy hotel
and your wicked look.
64
00:06:43,430 --> 00:06:45,590
No wonder your boyfriend dumped you!
65
00:06:52,790 --> 00:06:54,909
Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest!
66
00:06:55,350 --> 00:06:57,110
Beauty, although we didn't find any mice,
67
00:06:57,310 --> 00:06:58,920
we still need to charge you.
68
00:06:59,270 --> 00:07:00,150
Sign here,
69
00:07:00,150 --> 00:07:01,150
then, we can call it a day.
70
00:07:04,070 --> 00:07:05,990
Young lady, you shouldn't be
serving customers
71
00:07:06,350 --> 00:07:07,350
when we're working.
72
00:07:08,030 --> 00:07:09,630
It puts everyone at risk of a stampede.
73
00:07:10,920 --> 00:07:12,270
Beauty, wipe that mean mug of your face
74
00:07:12,590 --> 00:07:14,270
or you'll get dumped easily.
75
00:07:17,470 --> 00:07:18,230
Third Uncle,
76
00:07:18,550 --> 00:07:20,510
what's the name of the hotel
that booked our service?
77
00:07:20,830 --> 00:07:21,990
Legion Hotel.
78
00:07:22,190 --> 00:07:23,190
What are you staring at, Kiddo?
79
00:07:24,620 --> 00:07:26,210
[Regent Hotel]
80
00:07:24,830 --> 00:07:25,830
Regent Hotel?
81
00:07:29,080 --> 00:07:30,160
You've messed up again?
82
00:07:30,310 --> 00:07:31,600
Can you not tell "Legion" from "Regent"?
83
00:07:31,830 --> 00:07:32,510
You were the one who drove here.
84
00:07:32,800 --> 00:07:33,510
I've never been to this area.
85
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
Neither have I.
86
00:07:34,750 --> 00:07:35,350
So, it's my fault?
87
00:07:36,000 --> 00:07:37,270
I told you to take a left.
You took a right instead.
88
00:07:37,270 --> 00:07:38,270
How is that my fault?
89
00:07:38,350 --> 00:07:39,230
Are you saying it's my fault?
90
00:07:39,430 --> 00:07:40,590
Alright. It's nobody's fault, we good?
91
00:07:40,750 --> 00:07:41,159
Yeah.
92
00:07:41,310 --> 00:07:42,040
The lift's broken.
93
00:07:42,040 --> 00:07:42,600
Let's take the stairs.
94
00:07:42,600 --> 00:07:43,040
Let's go.
95
00:07:44,310 --> 00:07:48,000
Hold it right there!
96
00:07:53,750 --> 00:07:54,310
Didn't I tell you
97
00:07:54,310 --> 00:07:55,310
to look clearly before tossing?
98
00:07:56,120 --> 00:07:57,390
It's not my fault. You pushed her buttons.
99
00:07:57,790 --> 00:07:59,030
What? No!
100
00:07:59,110 --> 00:08:00,200
It's your fault. You didn't look properly.
101
00:08:00,200 --> 00:08:01,080
You pushed her buttons.
102
00:08:01,080 --> 00:08:01,910
It'd be deducted from your salary.
103
00:08:01,910 --> 00:08:02,310
No!
104
00:08:02,310 --> 00:08:02,630
That's that!
105
00:08:02,750 --> 00:08:04,070
This is the total for the compensation.
106
00:08:08,030 --> 00:08:08,510
That's a huge sum!
107
00:08:08,590 --> 00:08:09,590
Alternatively, I could call the cops.
108
00:08:10,230 --> 00:08:10,950
Beauty,
109
00:08:11,430 --> 00:08:13,520
I'm Fa, boss of the company,
Nemesis of Pest.
110
00:08:13,750 --> 00:08:15,190
You can call me Fa Fa.
111
00:08:18,950 --> 00:08:21,110
In fact, I think,
behind every misunderstanding
112
00:08:21,270 --> 00:08:22,550
lies wonderful fate.
113
00:08:23,080 --> 00:08:24,790
Think about it. Among a sea of hotels,
114
00:08:24,870 --> 00:08:27,040
I came and met you here.
Do you know what that means?
115
00:08:27,350 --> 00:08:28,870
It means that someone up there
really wants us to meet.
116
00:08:29,750 --> 00:08:31,230
In that case,
117
00:08:31,270 --> 00:08:33,270
I'll gift you a F.O.C. sincerity package
118
00:08:33,320 --> 00:08:36,510
of a full house of dead mice.
119
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
If you need...
120
00:08:38,159 --> 00:08:38,549
No need.
121
00:08:39,039 --> 00:08:39,950
This place is spotless.
122
00:08:39,990 --> 00:08:40,950
There won't be any mice.
123
00:08:41,030 --> 00:08:41,750
Sure.
124
00:08:43,270 --> 00:08:44,760
You're too naive.
125
00:08:48,390 --> 00:08:50,230
There's surely mice here.
126
00:08:52,470 --> 00:08:54,550
Mice exist where people exist.
127
00:08:54,790 --> 00:08:57,310
Similarly, people flock to places
with restaurants to eat.
128
00:08:58,590 --> 00:08:59,430
What if there isn't any?
129
00:08:59,830 --> 00:09:01,990
We'll compensate you in double.
130
00:09:03,240 --> 00:09:04,190
You have an hour.
131
00:09:04,750 --> 00:09:05,880
If you find none, I'm calling the cops.
132
00:09:06,830 --> 00:09:08,750
We wouldn't want to be a bother.
Half an hour is enough.
133
00:09:08,910 --> 00:09:09,750
Deal!
134
00:09:17,910 --> 00:09:19,030
Third Uncle, are you out of your mind?
135
00:09:19,960 --> 00:09:21,310
How is half an hour enough
to catch a mouse?
136
00:09:23,110 --> 00:09:24,040
Are you for real, Kiddo?
137
00:09:24,750 --> 00:09:26,030
This woman just got dumped.
138
00:09:26,350 --> 00:09:27,560
Anything you say is useless.
139
00:09:27,830 --> 00:09:29,430
I overawed her,
140
00:09:29,430 --> 00:09:30,230
and pulled a glamorous ending.
141
00:09:30,350 --> 00:09:31,870
And now, it's our time to escape.
142
00:09:34,600 --> 00:09:36,190
She's at the door. How are we to escape?
143
00:09:36,270 --> 00:09:37,190
Think of an idea!
144
00:10:17,390 --> 00:10:19,030
Who's calling this late?
145
00:10:21,510 --> 00:10:21,950
Hello?
146
00:10:22,230 --> 00:10:22,950
Gui,
147
00:10:23,190 --> 00:10:24,030
you in or not?
148
00:10:24,150 --> 00:10:25,150
Yeah, yeah. Just a minute!
149
00:10:25,750 --> 00:10:27,070
Hold on. I'm in on the bet.
150
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Go to hell!
151
00:10:31,310 --> 00:10:34,150
How many times have I told you,
be careful not to leave a trace, huh?
152
00:10:34,990 --> 00:10:36,750
But, you left the back door wide open.
153
00:10:37,400 --> 00:10:39,030
If someone finds out,
154
00:10:39,030 --> 00:10:40,040
we're dead!
155
00:10:41,590 --> 00:10:42,590
It's not like that, Brother-in-law.
156
00:10:42,750 --> 00:10:44,120
I just moved the goods in.
157
00:10:44,190 --> 00:10:45,790
Look at how big the cages are,
158
00:10:45,990 --> 00:10:48,470
and look at how scrawny I am.
It's a tiring job.
159
00:10:52,670 --> 00:10:53,680
Go to hell!
160
00:10:54,240 --> 00:10:55,230
Excuses, excuses!
161
00:10:55,830 --> 00:10:57,640
How come you're never tired
when placing your bets?
162
00:10:59,430 --> 00:11:00,750
Brother-in-law, I mean...
163
00:11:00,750 --> 00:11:02,390
Scram and close that door!
164
00:11:03,230 --> 00:11:05,030
If you weren't my wife's younger brother,
165
00:11:05,090 --> 00:11:08,760
I would've tied you up on the signboard
on top of the building to be humiliated.
166
00:11:12,280 --> 00:11:13,110
Crappy Brother-in-law!
167
00:11:14,150 --> 00:11:15,150
Shui,
168
00:11:17,150 --> 00:11:18,760
it's been so long.
169
00:11:19,320 --> 00:11:20,520
You're still short-fused as ever, huh?
170
00:11:25,310 --> 00:11:26,310
What a surprise!
171
00:11:26,510 --> 00:11:27,510
Go to hell!
172
00:11:27,590 --> 00:11:29,510
What brings you here, Brother Dragon?
173
00:11:33,230 --> 00:11:35,310
Still that straightforward guy I know.
174
00:11:37,390 --> 00:11:38,390
Your pay for this round.
175
00:11:46,830 --> 00:11:47,990
The amount's short.
176
00:11:49,800 --> 00:11:51,560
Don't be so calculative, Brother Dragon.
177
00:11:52,000 --> 00:11:54,110
Times are hard, you know.
178
00:11:54,750 --> 00:11:56,430
They're so strict nowadays.
179
00:11:56,790 --> 00:11:59,750
Many in the same field
have been shut down.
180
00:11:59,950 --> 00:12:01,350
We had it easy before this.
181
00:12:01,880 --> 00:12:03,350
But now, things look bleak.
182
00:12:04,520 --> 00:12:07,790
I heard, your men were caught.
183
00:12:15,990 --> 00:12:17,310
That's on them.
184
00:12:18,430 --> 00:12:19,430
We're not of the same flock.
185
00:12:21,360 --> 00:12:23,070
Better watch your words.
186
00:12:24,560 --> 00:12:26,830
You know what I'm capable of.
187
00:12:27,520 --> 00:12:29,950
If you know where to get quality goods,
188
00:12:32,360 --> 00:12:35,950
you'll bring it to me,
by hook or by crook.
189
00:12:37,590 --> 00:12:38,640
Calm down, Brother Dragon.
190
00:12:41,600 --> 00:12:43,040
We're business partners, no?
191
00:12:43,630 --> 00:12:45,070
Let's not sweat over such stuff.
192
00:12:45,870 --> 00:12:47,630
[People in your field
isn't having it easy.]
193
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
Money, money.
194
00:12:48,950 --> 00:12:50,990
[You stay up and drive late at night.]
195
00:12:51,030 --> 00:12:52,030
[It must have been hard.]
196
00:12:52,750 --> 00:12:53,750
[I own a decent hotel upstairs.]
197
00:12:55,070 --> 00:12:57,670
[Go have a bath and rest.]
198
00:13:01,030 --> 00:13:02,660
I'm so sick of you! Idiot Gui,
199
00:13:03,120 --> 00:13:04,190
has gambling made you nuts?
200
00:13:23,030 --> 00:13:23,840
What's this?
201
00:13:31,030 --> 00:13:32,790
I've never seen anything like this.
202
00:13:35,770 --> 00:13:37,550
Well, isn't that a pleasant surprise?
203
00:13:37,750 --> 00:13:39,190
Neither have I.
204
00:13:39,870 --> 00:13:41,910
Brother Dragon, you surprise me!
205
00:13:43,760 --> 00:13:45,750
Big old Dragon brought me
a big fat lizard.
206
00:13:47,190 --> 00:13:47,750
No.
207
00:13:48,430 --> 00:13:50,040
This wasn't what I brought you.
208
00:13:52,910 --> 00:13:54,110
I get it.
209
00:13:54,150 --> 00:13:55,640
There, there.
210
00:13:55,640 --> 00:13:56,960
Let's not bargain anymore, okay?
211
00:13:57,350 --> 00:13:58,550
Come, let's go for tea.
212
00:13:59,230 --> 00:14:00,480
Unload the goods.
213
00:14:01,150 --> 00:14:03,350
I'd be over the moon if you bring me
214
00:14:03,470 --> 00:14:04,830
big stuff like this every time.
215
00:14:06,640 --> 00:14:07,520
Boss Liu,
216
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
it's me, Shui.
217
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
It's been so long since you last visited.
218
00:14:11,870 --> 00:14:13,870
I have something precious for you.
219
00:14:14,470 --> 00:14:15,070
"Is it good stuff?"
220
00:14:15,350 --> 00:14:16,590
Well, of course!
221
00:14:17,150 --> 00:14:18,960
Top-notch!
222
00:14:19,230 --> 00:14:20,280
What?
223
00:14:20,310 --> 00:14:22,310
It's your birthday today?
224
00:14:22,310 --> 00:14:23,950
All the more reason for you to drop by
225
00:14:22,710 --> 00:14:30,190
[Don't be a savage,
stop exotic meat consumption]
226
00:14:23,950 --> 00:14:25,830
to enjoy this Coiling Dragon Banquet.
227
00:14:25,830 --> 00:14:26,830
Don't worry.
228
00:14:26,830 --> 00:14:29,710
It will be a splendid one.
229
00:14:41,790 --> 00:14:42,990
So noisy!
230
00:14:43,470 --> 00:14:44,510
Stop making noise!
231
00:14:44,510 --> 00:14:45,670
Shut up!
232
00:14:52,110 --> 00:14:54,070
Stop making noise! Shut up!
233
00:14:54,070 --> 00:14:55,990
You do nothing besides making noise!
234
00:15:02,430 --> 00:15:04,670
What disgusting creature is it this time?
235
00:15:22,070 --> 00:15:24,550
[Lizards are highly territorial.]
236
00:15:24,550 --> 00:15:25,910
[Lizards catch scent of]
237
00:15:25,910 --> 00:15:27,910
[other animals' presence
with their tongue.]
238
00:15:28,390 --> 00:15:29,870
[These trespassers,]
239
00:15:29,870 --> 00:15:31,830
[prey or not,]
240
00:15:32,070 --> 00:15:33,190
[are given same treatment.]
241
00:15:33,710 --> 00:15:35,830
[They are attacked and chased away.]
242
00:15:38,510 --> 00:15:39,790
Are you done?
243
00:15:46,390 --> 00:15:49,160
Uncle, I think it leads to an exit.
244
00:15:49,160 --> 00:15:50,070
Then, hurry.
245
00:15:50,750 --> 00:15:51,190
Hold on.
246
00:15:51,510 --> 00:15:52,750
What?
247
00:15:53,190 --> 00:15:55,070
Isn't it bad to escape
248
00:15:55,070 --> 00:15:56,510
when we've done wrong?
249
00:15:56,510 --> 00:15:57,550
Why don't we compensate her a little?
250
00:15:58,550 --> 00:15:59,280
You're kind and honest.
251
00:15:59,280 --> 00:16:00,280
So, you agree?
252
00:16:02,040 --> 00:16:03,110
What are you doing?
253
00:16:03,110 --> 00:16:04,070
Looking for money to compensate her.
254
00:16:04,070 --> 00:16:04,950
I don't have any on me.
255
00:16:04,950 --> 00:16:06,350
Impossible. I just gave you your salary.
256
00:16:09,150 --> 00:16:09,870
Whoa! So much money!
257
00:16:10,670 --> 00:16:12,110
This is money for marriage.
258
00:16:12,110 --> 00:16:12,950
Just get married another time.
259
00:16:12,950 --> 00:16:14,270
Getting married isn't easy.
260
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
Consider me, then.
261
00:16:15,270 --> 00:16:16,880
I only like animals.
262
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Oh no, my money!
263
00:16:25,710 --> 00:16:26,990
What are you doing?
264
00:16:29,110 --> 00:16:30,200
We...
265
00:16:35,920 --> 00:16:37,550
[There's mice in the air duct.]
266
00:16:37,550 --> 00:16:38,710
[I've gone to catch them.]
267
00:16:38,710 --> 00:16:40,230
[Don't worry about me!]
268
00:16:40,230 --> 00:16:41,470
We're catching mice.
269
00:16:42,550 --> 00:16:44,750
Okay! But don't think of escaping!
270
00:16:44,750 --> 00:16:45,510
Don't leave me here!
271
00:16:46,750 --> 00:16:47,870
I mean,
272
00:16:48,110 --> 00:16:49,390
we're almost done.
273
00:17:00,310 --> 00:17:01,750
Where are you?
274
00:17:02,990 --> 00:17:04,150
Mousy, mousy.
275
00:17:05,960 --> 00:17:07,390
Come on out.
276
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
How am I to find a mouse?
277
00:17:10,800 --> 00:17:11,790
I'm no robot cat.
278
00:17:11,790 --> 00:17:13,630
Can I just find you a peacock?
279
00:17:23,119 --> 00:17:26,430
That good-for-nothing Shui,
ordering me around day in day out.
280
00:17:26,430 --> 00:17:27,910
I'm your wife's younger brother!
281
00:17:29,280 --> 00:17:30,600
I better not win a huge bet,
282
00:17:30,830 --> 00:17:31,600
or else,
283
00:17:31,920 --> 00:17:34,270
I'll squish you like an ant.
284
00:17:37,350 --> 00:17:39,030
Even you're laughing at me?
285
00:17:39,960 --> 00:17:41,110
Just wait and see.
286
00:17:48,760 --> 00:17:50,790
Settle all of you, huh?
287
00:17:51,750 --> 00:17:52,990
This is how I'll do it.
288
00:17:54,310 --> 00:17:56,790
Make some noise, go on!
289
00:17:57,510 --> 00:17:59,390
You bunch of animals
waiting to slaughtered!
290
00:17:59,390 --> 00:18:00,400
Taste my wrath!
291
00:18:00,400 --> 00:18:01,790
You think you can bully me, huh?
292
00:18:02,190 --> 00:18:02,950
Always making noise!
293
00:18:24,150 --> 00:18:25,160
Where did it go?
294
00:18:25,160 --> 00:18:26,510
I saw it in the cage.
295
00:18:28,390 --> 00:18:30,000
I'm dead meat!
296
00:18:32,590 --> 00:18:34,230
Why am I so unlucky?
297
00:18:48,550 --> 00:18:50,470
Where are you?
298
00:18:50,800 --> 00:18:52,120
Come out, please!
299
00:19:05,760 --> 00:19:07,670
There you are!
300
00:19:12,190 --> 00:19:15,830
Hey, mousy, mousy.
301
00:19:21,230 --> 00:19:22,750
Can mice walk backwards?
302
00:19:55,070 --> 00:19:56,830
Little scum,
303
00:19:56,830 --> 00:19:58,310
let's be friends.
304
00:19:58,310 --> 00:19:59,470
I won't hurt you.
305
00:20:23,150 --> 00:20:24,150
What's that noise?
306
00:20:47,030 --> 00:20:48,150
What's going on?
307
00:20:49,030 --> 00:20:50,160
Third Uncle!
308
00:20:50,160 --> 00:20:51,150
Third Uncle!
309
00:20:53,190 --> 00:20:55,510
Third Uncle, Third Uncle!
310
00:21:18,910 --> 00:21:20,080
Third Uncle, Third Uncle!
311
00:21:20,080 --> 00:21:21,470
I found something disastrous!
312
00:21:21,470 --> 00:21:23,070
-Third Uncle,
-What the heck? Idiot Gui,
313
00:21:23,070 --> 00:21:24,070
was there an earthquake?
314
00:21:29,070 --> 00:21:29,990
Who are you?
315
00:21:31,990 --> 00:21:33,110
I'm Fa Fa.
316
00:21:38,350 --> 00:21:40,790
In fact, I think,
behind every misunderstanding
317
00:21:40,790 --> 00:21:42,550
lies wonderful fate.
318
00:21:42,910 --> 00:21:44,910
[Kiddo, did you get anything?]
319
00:21:44,910 --> 00:21:46,430
[Take it on the lam
after you've caught it.]
320
00:21:46,430 --> 00:21:47,510
[I'm waiting for you.]
321
00:21:59,910 --> 00:22:01,950
Is this how you appreciate fate?
322
00:22:01,950 --> 00:22:03,200
He has an accomplice!
323
00:22:03,200 --> 00:22:04,370
Sniff him out!
324
00:22:04,370 --> 00:22:05,110
[Fa, what's wrong?]
325
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
[Do you hear me?]
326
00:22:06,070 --> 00:22:06,990
[Answer if you hear me!]
327
00:22:07,310 --> 00:22:10,750
Answer if you hear me!
Answer if you hear me!
328
00:22:11,390 --> 00:22:12,470
The walkie-talkie's out of battery.
329
00:22:12,470 --> 00:22:13,670
I'm going to get new ones.
330
00:22:14,230 --> 00:22:16,030
Save the drama.
331
00:22:16,030 --> 00:22:17,870
I've seen too many jerks.
Pay for the damages!
332
00:22:18,190 --> 00:22:19,360
He really caught the mice.
333
00:22:19,360 --> 00:22:20,070
I'm not lying.
334
00:22:20,070 --> 00:22:20,430
Cross my heart
335
00:22:20,430 --> 00:22:21,190
and hope to die.
336
00:22:24,950 --> 00:22:26,350
The front counter's empty.
337
00:22:26,640 --> 00:22:27,960
Anyone here doing registration?
338
00:22:28,110 --> 00:22:29,070
Right away.
339
00:22:29,720 --> 00:22:31,360
I'll be back after
taking care of business.
340
00:22:32,990 --> 00:22:34,000
Sorry to keep you waiting.
341
00:22:34,000 --> 00:22:35,880
This way, please.
342
00:22:38,430 --> 00:22:39,150
Wait for me.
343
00:22:44,150 --> 00:22:45,440
You must have spent a fortune
on this, Boss Liu.
344
00:22:45,440 --> 00:22:46,880
Such a merry occasion.
345
00:22:46,880 --> 00:22:48,520
-What's a Coiling Dragon Banquet?
-Coiling Dragon Banquet...
346
00:22:49,110 --> 00:22:50,230
A name with grandeur.
347
00:22:50,230 --> 00:22:52,190
It must taste good.
348
00:22:52,190 --> 00:22:54,150
We'll have our eyes opened today.
349
00:22:54,150 --> 00:22:55,950
Time to lock the doors now.
350
00:22:56,350 --> 00:22:57,790
We're definitely in for a treat.
351
00:23:13,790 --> 00:23:15,150
Waiter! Alcohol!
352
00:23:15,750 --> 00:23:17,070
Fill him up.
353
00:23:19,710 --> 00:23:20,710
This is good for health.
354
00:23:20,710 --> 00:23:21,710
Stop talking!
355
00:23:21,710 --> 00:23:23,350
Don't forget what we're here for!
356
00:23:23,350 --> 00:23:25,110
Everyone's over there already!
357
00:23:25,710 --> 00:23:27,030
Hurry!
358
00:23:29,510 --> 00:23:30,390
Come, come. Cheers!
359
00:23:30,390 --> 00:23:31,760
Boss Liu,
360
00:23:32,960 --> 00:23:36,790
We've come to wish you
happiness and a long life!
361
00:23:36,790 --> 00:23:38,360
Thank you.
362
00:23:38,360 --> 00:23:39,190
I appreciate it.
363
00:23:39,190 --> 00:23:41,190
Come everyone, stand.
364
00:23:41,190 --> 00:23:42,320
Fill your glasses.
365
00:23:42,320 --> 00:23:43,590
Bottoms up!
366
00:23:44,350 --> 00:23:46,230
Boss Liu, we're thankful that you
367
00:23:46,230 --> 00:23:48,070
treat us to this Coiling Dragon Banquet.
368
00:23:49,270 --> 00:23:51,710
We're looking forward
369
00:23:51,710 --> 00:23:53,590
to see what's this dragon's like.
370
00:23:53,590 --> 00:23:54,320
Right?
371
00:23:54,640 --> 00:23:55,590
Yeah.
372
00:23:56,550 --> 00:23:57,870
Let me say this on behalf of everyone.
373
00:23:57,870 --> 00:24:00,040
Almost all the dishes are served,
where's the dragon?
374
00:24:05,760 --> 00:24:07,840
Shui,
375
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
where's my dragon?
376
00:24:09,920 --> 00:24:11,480
Boss Liu!
377
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
Boss Liu, don't be impatient.
378
00:24:14,830 --> 00:24:16,320
The dragon's will be here soon.
379
00:24:16,320 --> 00:24:18,230
Today's Boss Liu's special day.
380
00:24:18,230 --> 00:24:19,750
I've brought this little golden piglet
381
00:24:19,750 --> 00:24:22,240
as a token of appreciation.
382
00:24:23,560 --> 00:24:24,710
Nobody wants that.
383
00:24:26,390 --> 00:24:28,080
Where's my dragon?
384
00:24:28,080 --> 00:24:30,990
I came because you told me it's an
385
00:24:30,990 --> 00:24:31,990
exotic meat
386
00:24:31,990 --> 00:24:33,110
I've not tasted.
387
00:24:34,270 --> 00:24:35,350
Boss Liu, please keep it down.
388
00:24:35,350 --> 00:24:36,750
People like us are being
arrested left and right.
389
00:24:36,750 --> 00:24:38,070
We don't want people to know.
390
00:24:38,320 --> 00:24:39,960
What are you afraid of?
391
00:24:40,110 --> 00:24:40,960
All my guests are here
392
00:24:40,960 --> 00:24:42,190
for the exotic meat.
393
00:24:42,190 --> 00:24:43,230
-Right?
-Yeah!
394
00:24:43,230 --> 00:24:45,870
There's nothing to hide about
enjoying exotic meat.
395
00:24:45,870 --> 00:24:46,750
Right?
396
00:24:47,190 --> 00:24:48,510
Let me tell you,
397
00:24:48,510 --> 00:24:50,640
I feel young and youthful
398
00:24:50,640 --> 00:24:52,350
right after I eat them.
399
00:24:56,270 --> 00:24:57,350
Right,
400
00:24:57,350 --> 00:24:59,150
my Little Fox?
401
00:25:00,430 --> 00:25:02,150
Annoying!
402
00:25:02,520 --> 00:25:04,750
You brought me here to eat dragon's meat.
403
00:25:05,190 --> 00:25:07,870
How long more do I have to wait?
404
00:25:11,550 --> 00:25:14,590
The Coiling Dragon Banquet
405
00:25:14,590 --> 00:25:16,480
must be dressed beautifully
406
00:25:16,480 --> 00:25:17,710
like Boss' wife
407
00:25:17,710 --> 00:25:18,990
before it makes an appearance
408
00:25:18,990 --> 00:25:21,790
so that it reflects your impressive
appearance, Boss Liu.
409
00:25:21,790 --> 00:25:22,950
Right?
410
00:25:23,080 --> 00:25:23,910
It's a dragon, after all.
411
00:25:27,790 --> 00:25:28,920
Shui,
412
00:25:29,430 --> 00:25:31,030
you better not fool me.
413
00:25:31,030 --> 00:25:32,070
I won't, I won't.
414
00:25:32,070 --> 00:25:33,430
If I find out
415
00:25:33,430 --> 00:25:35,150
that you're fooling me...
416
00:25:35,150 --> 00:25:36,230
It won't happen.
417
00:25:36,230 --> 00:25:37,720
The consequences are dire.
418
00:25:37,720 --> 00:25:39,070
I wouldn't dare, I wouldn't dare.
419
00:25:41,680 --> 00:25:45,470
Say, you wouldn't want to be
served as one of the dishes, eh?
420
00:25:51,750 --> 00:25:54,390
Your acting is almost convincing.
421
00:25:59,230 --> 00:26:01,310
I thought I got you!
422
00:26:01,310 --> 00:26:03,270
Still playful as ever!
423
00:26:03,680 --> 00:26:05,070
Excuse me for now.
424
00:26:05,070 --> 00:26:06,150
I have to go back to the kitchen
425
00:26:06,150 --> 00:26:07,960
to see how's the dragon dish coming along.
426
00:26:18,200 --> 00:26:20,280
Brother, Hero,
427
00:26:20,280 --> 00:26:22,070
please be so kind to tell me
428
00:26:22,070 --> 00:26:23,190
where you've hidden
429
00:26:23,190 --> 00:26:24,430
my dragon.
430
00:26:33,870 --> 00:26:35,110
My left pocket.
431
00:26:39,320 --> 00:26:41,200
This is all I have.
432
00:26:41,200 --> 00:26:42,710
It's really hard to give it up.
433
00:26:46,800 --> 00:26:48,630
I'll chop you into pieces!
434
00:26:48,630 --> 00:26:51,640
Boss...
435
00:26:53,630 --> 00:26:54,030
Done!
436
00:26:55,720 --> 00:26:56,750
What?
437
00:26:56,870 --> 00:26:58,150
You found it?
438
00:27:03,030 --> 00:27:05,110
This! Looks like a dragon, eh?
439
00:27:05,110 --> 00:27:06,550
I've worked on it for a long time.
440
00:27:06,550 --> 00:27:08,510
Frying gives it that
dragon-like appearance.
441
00:27:13,710 --> 00:27:15,960
What the heck? Are you kidding me?
442
00:27:15,960 --> 00:27:17,990
Let me deep-fry you
and see if you look like one.
443
00:27:22,710 --> 00:27:23,150
Hey.
444
00:27:23,990 --> 00:27:25,230
What's the fuss about?
445
00:27:27,310 --> 00:27:29,310
Boss Liu!
446
00:27:31,800 --> 00:27:34,950
Boss Liu, it's hot and humid here.
447
00:27:34,950 --> 00:27:37,400
You shouldn't be here.
448
00:27:38,400 --> 00:27:39,910
I'm need to take a leak.
449
00:27:40,430 --> 00:27:41,190
Right.
450
00:27:41,190 --> 00:27:42,950
I heard you wanting to
451
00:27:42,950 --> 00:27:44,150
deep-fry something?
452
00:27:45,630 --> 00:27:48,200
We saw that that dragon of yours
453
00:27:48,200 --> 00:27:49,080
is so big,
454
00:27:49,080 --> 00:27:50,670
so we wanted to deep-fry it
455
00:27:50,670 --> 00:27:51,600
and got all excited,
456
00:27:51,600 --> 00:27:52,950
right?
457
00:27:52,950 --> 00:27:53,920
Yeah.
458
00:27:55,030 --> 00:27:55,710
Deep-fry?
459
00:27:57,670 --> 00:27:58,960
I almost forgot!
460
00:27:58,960 --> 00:28:01,550
I kept a big jar of venomous snake tonic.
461
00:28:01,550 --> 00:28:02,990
It's good for men.
462
00:28:02,990 --> 00:28:04,870
Let me show it to you.
463
00:28:06,310 --> 00:28:08,350
You know me well.
464
00:28:08,990 --> 00:28:10,200
Come, come.
465
00:28:11,630 --> 00:28:12,840
Careful. The floor's slippery.
466
00:28:15,430 --> 00:28:17,560
Find that good-for-nothing Gui.
467
00:28:17,560 --> 00:28:21,110
And, get a similar lizard as replacement.
468
00:28:21,110 --> 00:28:23,070
Boss Liu!
469
00:28:44,990 --> 00:28:46,550
Where has that kiddo gone?
470
00:28:46,870 --> 00:28:48,270
He's not even replying.
471
00:28:48,270 --> 00:28:49,750
This drains me out!
472
00:29:08,830 --> 00:29:10,430
What's this?
473
00:29:11,360 --> 00:29:12,680
So slimy.
474
00:29:35,310 --> 00:29:36,320
How indecent!
475
00:30:14,750 --> 00:30:16,070
What are you doing, Kiddo?
476
00:30:16,070 --> 00:30:16,950
I've been looking for you
and you don't bother to reply.
477
00:30:16,950 --> 00:30:17,750
Were you planning to leave me?
478
00:30:17,750 --> 00:30:19,470
And now, you're hitting me.
Are you planning to rebel?
479
00:30:19,470 --> 00:30:20,120
What's wrong with your face?
480
00:30:20,710 --> 00:30:21,760
My gosh, Uncle.
481
00:30:21,760 --> 00:30:23,110
This is an exotic meat restaurant.
482
00:30:23,110 --> 00:30:24,110
When I was looking for the exit,
483
00:30:24,110 --> 00:30:24,470
I saw
484
00:30:24,470 --> 00:30:24,990
all kinds of
485
00:30:24,990 --> 00:30:26,280
wild animals in their warehouse.
486
00:30:26,280 --> 00:30:27,600
Then, I was caught and
interrogated by them.
487
00:30:27,600 --> 00:30:28,750
Luckily I'm smart and escaped.
488
00:30:28,750 --> 00:30:30,190
Let's call the cops now!
489
00:30:30,630 --> 00:30:31,270
Sure.
490
00:30:33,830 --> 00:30:34,960
You believe me?
491
00:30:35,870 --> 00:30:36,990
Is the feller who beat you up
492
00:30:36,990 --> 00:30:38,070
a fatso
493
00:30:38,070 --> 00:30:39,150
with an exposed belly?
494
00:30:39,150 --> 00:30:40,150
Yeah.
495
00:30:40,830 --> 00:30:42,190
How did you know?
496
00:30:43,110 --> 00:30:44,470
Is he this person?
497
00:30:47,870 --> 00:30:49,710
I'm calling it a day. Bye!
498
00:30:49,710 --> 00:30:51,510
Me too!
499
00:30:52,390 --> 00:30:54,320
Hold it right there!
500
00:30:54,320 --> 00:30:56,350
Get them! Stop!
501
00:31:01,430 --> 00:31:05,320
Lizard oh lizard, where have you gone?
502
00:31:06,910 --> 00:31:09,420
[High voltage, could cause electric shock]
503
00:31:10,030 --> 00:31:11,270
Could it be here?
504
00:31:14,910 --> 00:31:17,870
I won't be scolded this time.
505
00:31:40,710 --> 00:31:42,630
This place looks dangerous.
506
00:31:43,830 --> 00:31:45,150
But, I can't be bothered.
507
00:32:09,750 --> 00:32:12,110
What's going on?
508
00:32:12,110 --> 00:32:14,080
Waiter! Waiter!
509
00:32:14,520 --> 00:32:15,400
Shui!
510
00:32:16,790 --> 00:32:17,750
Have you seen them?
511
00:32:17,750 --> 00:32:19,240
-We can't search for them in the dark.
-Continue searching!
512
00:32:19,240 --> 00:32:20,710
Or else, Boss will give us hell!
513
00:32:20,710 --> 00:32:21,470
Hurry!
514
00:32:27,400 --> 00:32:28,950
Since, they can't see us, let's escape
515
00:32:28,950 --> 00:32:29,750
in the dark.
516
00:32:30,830 --> 00:32:32,150
We can't see around us either.
517
00:32:32,790 --> 00:32:33,590
Oh, right.
518
00:32:33,590 --> 00:32:34,670
I'm sorry!
519
00:32:34,670 --> 00:32:36,200
Sorry doesn't help!
520
00:32:36,200 --> 00:32:37,470
I didn't know that this would happen.
521
00:32:38,790 --> 00:32:39,750
I came here for nothing!
522
00:32:42,310 --> 00:32:44,390
Stop mentioning about dragons!
523
00:32:44,390 --> 00:32:45,350
I've been waiting
524
00:32:45,350 --> 00:32:46,470
for it the whole night
525
00:32:46,470 --> 00:32:47,910
but nothing came.
526
00:32:47,910 --> 00:32:50,870
But, a power cut on my special day!
527
00:32:52,040 --> 00:32:53,030
Let me tell you,
528
00:32:53,590 --> 00:32:55,350
don't hope for me
529
00:32:55,350 --> 00:32:57,710
to support your business anymore!
530
00:32:57,710 --> 00:32:58,590
Let's go!
531
00:32:59,670 --> 00:33:01,310
Honey, it's okay if we didn't
get to eat dragon meat.
532
00:33:01,310 --> 00:33:02,830
I'll bring you to eat phoenix meat.
533
00:33:03,360 --> 00:33:04,030
Really?
534
00:33:04,030 --> 00:33:04,710
Yes.
535
00:33:04,710 --> 00:33:05,950
Which place serves phoenix meat?
536
00:33:05,950 --> 00:33:06,830
Boss Liu,
537
00:33:07,510 --> 00:33:08,390
please stay.
538
00:33:09,080 --> 00:33:12,510
This was what actually happened.
539
00:33:14,480 --> 00:33:15,990
The ruckus has settled.
540
00:33:16,910 --> 00:33:17,710
Let's go.
541
00:33:17,710 --> 00:33:18,000
Okay.
542
00:33:22,510 --> 00:33:23,190
Don't move.
543
00:33:23,190 --> 00:33:23,950
I'm not moving.
544
00:33:23,950 --> 00:33:24,430
You didn't?
545
00:33:24,430 --> 00:33:24,920
No.
546
00:33:27,750 --> 00:33:31,520
โซ Wish you a happy and long life โซ
547
00:33:31,520 --> 00:33:34,470
โซ And a happy birthday โซ
548
00:33:35,480 --> 00:33:37,150
โซ You'll wake up to this day every year โซ
549
00:33:37,150 --> 00:33:39,000
โซ And to a good morning every yearโซ
550
00:33:39,000 --> 00:33:40,790
โซ Congratulations โซ
551
00:33:40,790 --> 00:33:43,470
โซ Congratulations โซ
552
00:33:43,750 --> 00:33:44,990
Happy birthday!
553
00:33:46,870 --> 00:33:48,360
Boss Liu,
554
00:33:48,360 --> 00:33:49,710
the so called "power cut"
555
00:33:49,710 --> 00:33:51,630
was to wheel out your birthday cake.
556
00:33:51,630 --> 00:33:53,150
It's just a misunderstanding.
557
00:33:53,150 --> 00:33:55,030
Don't just stand there, everyone.
558
00:33:55,030 --> 00:33:55,960
Applause for the man!
559
00:33:57,660 --> 00:33:58,590
Shui,
560
00:33:59,500 --> 00:34:01,710
you should've told me. I apologize
561
00:34:01,710 --> 00:34:02,670
for mistakenly blaming it on you.
562
00:34:02,670 --> 00:34:04,110
It's all good.
563
00:34:04,430 --> 00:34:05,430
Without further ado,
564
00:34:05,430 --> 00:34:07,510
let's have Boss Liu
to blow out the candle!
565
00:34:07,510 --> 00:34:11,800
Blow it out!
566
00:34:11,800 --> 00:34:16,350
Blow it out!
567
00:34:19,480 --> 00:34:20,920
What's going on?
568
00:34:20,920 --> 00:34:22,070
What's that sound?
569
00:34:23,030 --> 00:34:24,230
It's kind of creepy.
570
00:34:26,760 --> 00:34:28,870
Like me, I believe everyone of you
571
00:34:28,870 --> 00:34:31,110
had a moment where our
imagination's gone wild.
572
00:34:31,110 --> 00:34:33,030
Everything's alright. Boss Liu,
573
00:34:33,030 --> 00:34:34,190
please continue.
574
00:34:34,190 --> 00:34:40,400
Blow it out!
575
00:34:43,989 --> 00:34:45,310
Who's making a scene?
576
00:34:45,909 --> 00:34:46,790
Whatever!
577
00:34:47,710 --> 00:34:50,270
Happy birthday to me!
578
00:34:53,389 --> 00:34:54,480
Where's Boss Liu?
579
00:34:55,909 --> 00:34:56,790
Where's he?
580
00:34:56,790 --> 00:34:57,790
I don't know.
581
00:34:57,790 --> 00:34:58,880
He was just here.
582
00:35:31,110 --> 00:35:32,200
What's going on?
583
00:35:32,200 --> 00:35:33,390
How would I know?
584
00:35:39,110 --> 00:35:40,390
Why is it so noisy outside?
585
00:35:42,910 --> 00:35:44,150
I think I heard screams of pain.
586
00:35:45,080 --> 00:35:46,720
They're drunk.
587
00:35:46,720 --> 00:35:48,790
It's normal to throw up after drinking.
588
00:35:50,990 --> 00:35:52,030
You sure?
589
00:35:52,350 --> 00:35:53,190
Not really.
590
00:36:32,480 --> 00:36:33,390
Why is it so messy here?
591
00:36:34,110 --> 00:36:34,830
Where's everyone?
592
00:36:36,440 --> 00:36:37,270
They're drunk.
593
00:36:37,270 --> 00:36:38,200
Everyone's gone home.
594
00:36:39,270 --> 00:36:40,270
Let's go, then.
595
00:36:40,270 --> 00:36:40,750
Okay.
596
00:36:58,390 --> 00:36:59,230
Help!
597
00:36:59,630 --> 00:36:59,910
Help!
598
00:37:04,910 --> 00:37:05,390
Help!
599
00:37:06,870 --> 00:37:08,110
Help!
600
00:37:17,310 --> 00:37:19,190
How is she floating in mid-air?
601
00:37:21,120 --> 00:37:22,790
This lady's turned into a fairy.
602
00:37:40,950 --> 00:37:43,150
This one too?
603
00:37:44,350 --> 00:37:45,590
It's her guardian, I guess?
604
00:37:53,750 --> 00:37:55,710
-It's not!
-It's not!
605
00:39:35,710 --> 00:39:37,030
Third Uncle, over here!
606
00:39:51,830 --> 00:39:53,870
Help!
607
00:39:56,880 --> 00:39:57,630
Open up!
608
00:40:09,470 --> 00:40:10,390
What should we do?
609
00:40:11,030 --> 00:40:12,630
Let's go back to where we came from.
610
00:40:23,840 --> 00:40:25,870
They escaped under my nose!
611
00:40:27,950 --> 00:40:32,080
I'm cheated again!
612
00:40:32,640 --> 00:40:37,870
If I ever see you bastards!
613
00:40:56,400 --> 00:40:59,110
You have some nerves coming back here!
614
00:40:59,110 --> 00:40:59,870
Come with me to the police station!
615
00:41:00,270 --> 00:41:01,150
Oh my gosh.
616
00:41:02,430 --> 00:41:04,510
We were at the restaurant
617
00:41:04,510 --> 00:41:07,990
and saw something invisible.
618
00:41:08,870 --> 00:41:10,790
Then, we saw it.
619
00:41:11,430 --> 00:41:12,680
It looks like this.
620
00:41:15,830 --> 00:41:17,230
It did this to a beauty.
621
00:41:19,910 --> 00:41:22,950
Then, that beauty floated in mid-air.
622
00:41:22,950 --> 00:41:25,590
Then, she was thrown out by that thing.
623
00:41:25,590 --> 00:41:27,390
That thing started
biting and devouring people.
624
00:41:27,390 --> 00:41:28,990
It was on the ceiling, on the floor.
Just everywhere!
625
00:41:28,990 --> 00:41:30,400
We were so scared.
626
00:41:31,110 --> 00:41:32,160
Run!
627
00:41:36,880 --> 00:41:38,320
We slipped pass it.
628
00:41:38,320 --> 00:41:40,350
That's what happened.
629
00:41:40,350 --> 00:41:41,230
Got it?
630
00:41:43,710 --> 00:41:46,150
So, you met an invisible house lizard.
631
00:41:46,150 --> 00:41:47,150
It devoured people.
632
00:41:47,150 --> 00:41:48,710
And, you escaped death?
633
00:41:51,230 --> 00:41:52,280
Is that what happened?
634
00:41:52,280 --> 00:41:53,830
You're asking for it!
635
00:41:53,830 --> 00:41:54,710
What started with mice
636
00:41:54,710 --> 00:41:55,480
turned into house lizards.
637
00:41:55,480 --> 00:41:57,030
You think I'm stupid?
638
00:42:10,590 --> 00:42:11,790
I'm stuck.
639
00:42:17,510 --> 00:42:18,990
My limbs are still intact.
640
00:42:18,990 --> 00:42:19,950
I'm fine.
641
00:42:21,070 --> 00:42:22,320
Everyone's dead.
642
00:42:22,710 --> 00:42:23,150
It's so scary.
643
00:42:26,750 --> 00:42:28,190
It's you?
644
00:42:28,190 --> 00:42:28,750
Uncle,
645
00:42:28,760 --> 00:42:30,300
he's the boss of that illegal restaurant
who beat me up.
646
00:42:30,870 --> 00:42:33,230
You bastard. Let me beat you up
for beating up my nephew.
647
00:42:35,520 --> 00:42:36,470
What the heck?
648
00:42:36,750 --> 00:42:37,840
Who's running an illegal restaurant?
649
00:42:37,840 --> 00:42:39,070
Don't talk nonsense!
650
00:42:41,800 --> 00:42:44,070
Stop the drama. I know you're
an accomplice, right, liar?
651
00:42:44,710 --> 00:42:46,670
Who are you, stupid woman?
652
00:42:46,670 --> 00:42:48,720
Who are you calling stupid?
653
00:42:48,720 --> 00:42:51,110
I'll kill you!
654
00:42:51,110 --> 00:42:52,120
Stop fighting!
655
00:42:52,120 --> 00:42:53,790
The monster's coming!
656
00:42:55,350 --> 00:42:56,430
Hey, what's the ruckus about?
657
00:42:56,430 --> 00:42:58,310
It's midnight. You crazy?
658
00:42:58,310 --> 00:42:59,990
You'll drive me up the wall.
659
00:45:19,270 --> 00:45:21,110
You're good at seeking.
660
00:45:21,110 --> 00:45:22,710
I must say I'm impressed.
661
00:45:23,190 --> 00:45:24,430
Help!
662
00:45:36,190 --> 00:45:37,190
Use this to hold it off.
663
00:45:37,190 --> 00:45:38,430
I'll save that woman.
664
00:45:48,310 --> 00:45:49,110
Third Uncle,
665
00:45:49,110 --> 00:45:50,150
let's go!
666
00:45:54,640 --> 00:45:56,280
Look at how ugly you are!
667
00:45:58,790 --> 00:45:59,390
Scared, huh?
668
00:47:22,640 --> 00:47:24,110
Don't shut the door.
669
00:47:44,150 --> 00:47:45,350
What are you doing? Damn it!
670
00:47:45,350 --> 00:47:46,270
Why did you shut the door?
671
00:47:47,310 --> 00:47:48,230
Hurry!
672
00:48:02,190 --> 00:48:04,070
Do you even have a heart?
673
00:48:04,070 --> 00:48:05,070
We might not have made it in
674
00:48:05,070 --> 00:48:05,990
if you shut the door!
675
00:48:05,990 --> 00:48:07,640
Let go! Let go!
676
00:48:08,910 --> 00:48:10,230
Do you even have a heart?
677
00:48:10,230 --> 00:48:11,230
You bastard!
678
00:49:05,630 --> 00:49:09,430
What is this thing, really?
679
00:49:13,110 --> 00:49:15,080
Brother Dragon, you came just in time.
680
00:49:15,080 --> 00:49:15,790
What the heck!
681
00:49:15,790 --> 00:49:17,630
That dragon of yours was
literally scared to death.
682
00:49:19,390 --> 00:49:20,630
I don't mean to blame you.
683
00:49:21,390 --> 00:49:23,990
It's such a close call.
684
00:49:26,080 --> 00:49:28,280
So, this human-devouring monster
685
00:49:28,280 --> 00:49:29,270
is you!
686
00:49:35,590 --> 00:49:36,790
You're wrong for selling this thing.
687
00:49:36,790 --> 00:49:37,840
Just look at you!
688
00:49:37,840 --> 00:49:38,280
He has a gun.
689
00:49:38,280 --> 00:49:38,950
I know.
690
00:49:40,630 --> 00:49:42,510
What's wrong about that?
691
00:49:42,510 --> 00:49:44,510
People are selling these around the world.
692
00:49:44,880 --> 00:49:45,880
There'll be other
693
00:49:45,880 --> 00:49:47,750
who do it if I don't.
694
00:49:48,110 --> 00:49:50,830
Haven't you heard,
"hunger breeds discontentment"?
695
00:49:51,040 --> 00:49:54,350
I'm just satisfying the appetite
of those bosses.
696
00:49:54,350 --> 00:49:56,670
I've done no harm.
697
00:49:57,910 --> 00:50:00,790
Moreover, I'm the owner of the restaurant.
698
00:50:01,600 --> 00:50:02,600
What I sell
699
00:50:02,600 --> 00:50:04,510
is none of your business!
700
00:50:04,510 --> 00:50:05,750
Don't you know what
701
00:50:05,750 --> 00:50:06,880
selling exotic meat does?
702
00:50:06,880 --> 00:50:07,510
I know.
703
00:50:07,510 --> 00:50:08,950
Have you forgotten the harm
704
00:50:08,950 --> 00:50:10,030
of exotic meat consumption?
705
00:50:10,030 --> 00:50:10,750
You shouldn't forget.
706
00:50:10,750 --> 00:50:12,430
And now, you're still selling exotic meat,
707
00:50:12,430 --> 00:50:13,110
consuming exotic meat.
708
00:50:13,110 --> 00:50:13,920
When on earth
709
00:50:13,920 --> 00:50:15,310
will you learn from the lesson?
710
00:50:15,310 --> 00:50:16,360
Be good and don't do that anymore, okay?
711
00:50:16,360 --> 00:50:17,070
Let's call the cops.
712
00:50:20,960 --> 00:50:23,030
So what if so many people died?
713
00:50:23,990 --> 00:50:26,310
What's wrong with eating exotic meat?
714
00:50:27,510 --> 00:50:29,190
Those who died
715
00:50:29,190 --> 00:50:30,910
are the ones eliminated.
716
00:50:32,990 --> 00:50:34,790
To survive, people
717
00:50:36,110 --> 00:50:38,590
must earn money for food.
718
00:50:40,320 --> 00:50:42,350
Isn't that simple logic?
719
00:50:43,400 --> 00:50:45,510
You mice-catchers
720
00:50:45,510 --> 00:50:47,110
would understand that.
721
00:50:48,070 --> 00:50:50,310
Better be tactful.
722
00:50:51,440 --> 00:50:55,590
In this world,
the weak are prey to the strong.
723
00:50:58,710 --> 00:51:00,150
Monster! Monster!
724
00:51:04,150 --> 00:51:05,790
Gosh! You scared me!
725
00:51:05,790 --> 00:51:06,990
The monster was already killed.
726
00:51:10,310 --> 00:51:11,070
Where's it gone?
727
00:51:26,470 --> 00:51:27,350
The monster escaped.
728
00:51:27,350 --> 00:51:28,630
What should we do?
729
00:51:28,630 --> 00:51:30,190
He has a gun. We should be fine.
730
00:51:32,390 --> 00:51:33,630
I think so too.
731
00:51:40,630 --> 00:51:41,990
What's wrong with him?
732
00:51:41,990 --> 00:51:43,230
Why did he tie us up?
733
00:51:44,590 --> 00:51:45,590
Isn't it obvious?
734
00:51:45,590 --> 00:51:46,880
He's using us as bait
735
00:51:46,880 --> 00:51:48,710
to lure that monster.
736
00:51:49,960 --> 00:51:51,230
Pretending to be dead
won't help this time.
737
00:51:52,310 --> 00:51:53,110
It's all your fault.
738
00:51:53,630 --> 00:51:55,360
You can't even tell Legion from Regent!
739
00:51:55,360 --> 00:51:57,190
What has it got to do with me?
It's your fault!
740
00:51:57,190 --> 00:51:58,910
You angered that woman.
741
00:51:58,910 --> 00:52:00,080
What? How?
742
00:52:00,080 --> 00:52:00,710
Yeah, you did!
743
00:52:00,710 --> 00:52:01,990
Can't you see she's at
the age of menopause?
744
00:52:01,990 --> 00:52:03,310
I did.
745
00:52:03,310 --> 00:52:04,480
-So, it your fault!
-It's your fault!
746
00:52:06,870 --> 00:52:09,320
How am I so unlucky?
747
00:52:10,640 --> 00:52:14,470
I was dumped by
my boyfriend in the morning,
748
00:52:14,470 --> 00:52:18,470
then I met two bastards,
749
00:52:18,470 --> 00:52:21,320
and now, I'm going to
be eaten by a monster.
750
00:52:22,520 --> 00:52:25,190
Why did you break up with me?
751
00:52:27,390 --> 00:52:28,920
Which of those things
she said carries a point?
752
00:52:38,600 --> 00:52:40,240
You'll attract the monster!
753
00:52:45,230 --> 00:52:46,400
You phone's ringing.
754
00:52:46,840 --> 00:52:47,350
Answer it.
755
00:52:48,190 --> 00:52:49,160
I don't have a phone.
756
00:52:49,160 --> 00:52:50,310
Me neither.
757
00:52:50,590 --> 00:52:52,000
Your phone's ringing.
758
00:52:53,070 --> 00:52:55,520
My phone's not with me too.
759
00:53:01,070 --> 00:53:02,870
Then, whose mobile phone is that?
760
00:53:17,990 --> 00:53:18,710
One.
761
00:53:19,430 --> 00:53:20,150
Two.
762
00:53:21,030 --> 00:53:21,750
Three.
763
00:53:24,430 --> 00:53:25,630
The monster's coming.
764
00:53:25,630 --> 00:53:26,470
Untie the ropes.
765
00:53:26,470 --> 00:53:27,350
It's too late.
766
00:53:27,350 --> 00:53:28,510
We need to work together.
767
00:53:28,510 --> 00:53:30,030
Get on your stomach on my command.
768
00:53:31,190 --> 00:53:31,840
Now!
769
00:53:38,110 --> 00:53:39,070
Here it comes again!
770
00:53:40,520 --> 00:53:41,750
Now!
771
00:53:45,710 --> 00:53:47,030
Why do you keep throwing me to the floor?
772
00:53:49,670 --> 00:53:50,710
It's coming again!
773
00:56:14,270 --> 00:56:15,230
Quick, run!
774
00:56:16,750 --> 00:56:17,990
Quick, look for other way out!
775
00:56:24,950 --> 00:56:26,030
What should we do?
776
00:56:26,030 --> 00:56:27,430
There's no way out.
777
00:56:30,670 --> 00:56:31,830
Maybe there is.
778
00:56:32,270 --> 00:56:32,950
Let's go!
779
00:56:41,600 --> 00:56:42,750
What are you doing?
780
00:56:43,390 --> 00:56:44,430
I'm locking the door.
781
00:56:44,430 --> 00:56:45,630
But, the key doesn't match.
782
00:56:45,630 --> 00:56:47,440
-Go!
-Go! Go!
783
00:56:58,030 --> 00:56:58,990
Climb!
784
00:57:01,430 --> 00:57:02,670
It's so high,
785
00:57:02,670 --> 00:57:04,110
it's impossible!
786
00:57:04,110 --> 00:57:05,480
What if we fall and die?
787
00:57:12,590 --> 00:57:13,630
I couldn't care less!
788
00:57:16,190 --> 00:57:17,270
I'd rather fall and die
789
00:57:17,360 --> 00:57:18,190
than being eaten alive.
790
00:57:45,470 --> 00:57:46,630
Go!
791
00:57:50,870 --> 00:57:51,870
It's so high up.
792
00:57:52,440 --> 00:57:53,760
We might just fall and die.
793
00:58:02,150 --> 00:58:02,910
Stop swaying!
794
00:58:02,910 --> 00:58:04,030
It's not me.
795
00:58:04,030 --> 00:58:05,590
Then, who's doing it?
796
00:58:10,750 --> 00:58:11,870
That lizard!
797
00:58:11,870 --> 00:58:13,120
It's coming up!
798
00:58:23,800 --> 00:58:25,190
My heart is in my stomach.
799
00:58:35,510 --> 00:58:36,350
Let's sway.
800
00:59:07,480 --> 00:59:08,630
You alright?
801
00:59:13,110 --> 00:59:13,870
You think?
802
00:59:15,630 --> 00:59:16,390
Don't bother about us.
803
00:59:16,750 --> 00:59:18,190
Sway and get the lizard off.
804
00:59:18,190 --> 00:59:19,270
Help!
805
00:59:21,070 --> 00:59:22,790
Kiddo, sway!
806
00:59:22,990 --> 00:59:24,110
Okay.
807
00:59:31,030 --> 00:59:31,790
Stop swaying
808
00:59:31,790 --> 00:59:32,790
or we'll fall.
809
00:59:33,110 --> 00:59:34,200
Okay.
810
00:59:36,430 --> 00:59:37,280
Keep swaying.
811
00:59:37,280 --> 00:59:37,870
Okay.
812
00:59:44,670 --> 00:59:45,670
Stop swaying!
813
00:59:45,670 --> 00:59:46,310
Okay.
814
00:59:47,030 --> 00:59:47,710
Keep swaying.
815
00:59:47,790 --> 00:59:48,150
Okay.
816
00:59:48,150 --> 00:59:49,430
I can't hold on any longer!
817
00:59:50,270 --> 00:59:51,310
Keep swaying.
818
00:59:51,310 --> 00:59:51,710
Okay.
819
00:59:51,830 --> 00:59:52,470
Stop swaying!
820
00:59:52,470 --> 00:59:53,070
Keep swaying.
821
00:59:53,070 --> 00:59:54,030
Okay.
822
00:59:54,030 --> 00:59:55,590
Keep swaying.
823
00:59:56,110 --> 00:59:57,030
-Keep swaying.
-Stop swaying!
824
00:59:57,080 --> 00:59:58,630
-Keep swaying.
-Stop swaying!
825
01:00:00,030 --> 01:00:01,920
Do I sway or not?
826
01:00:03,070 --> 01:00:03,950
It doesn't matter.
827
01:00:03,950 --> 01:00:05,190
I can't hold on any longer.
828
01:00:19,390 --> 01:00:20,840
Hang on!
829
01:00:53,860 --> 01:00:55,000
Third Uncle!
830
01:01:31,110 --> 01:01:32,470
You guys alright?
831
01:01:32,750 --> 01:01:33,750
A little help here?
832
01:01:35,070 --> 01:01:36,470
Please pull my pants up for me.
833
01:01:53,110 --> 01:01:55,310
Everything's under my control.
834
01:01:55,310 --> 01:01:56,670
This time, we Nemesis of Pest
835
01:01:56,670 --> 01:01:58,670
didn't only expose the illegal restaurant
serving exotic meat,
836
01:01:58,670 --> 01:02:00,190
we also defeated a
human-devouring monster.
837
01:02:00,190 --> 01:02:01,400
We're going to be popular.
838
01:02:01,400 --> 01:02:02,510
Happy?
839
01:02:03,430 --> 01:02:04,310
Hold on.
840
01:02:04,310 --> 01:02:06,120
If you're talking about contribution,
841
01:02:06,120 --> 01:02:06,870
I have a share in it.
842
01:02:06,870 --> 01:02:07,750
What did you do again?
843
01:02:07,750 --> 01:02:08,710
It was I who saved you.
844
01:02:08,710 --> 01:02:09,640
You pulled on my pants.
845
01:02:10,080 --> 01:02:10,640
Yeah.
846
01:02:10,640 --> 01:02:11,590
Gross. Let's not talk
847
01:02:11,590 --> 01:02:12,110
about your pants.
848
01:02:12,110 --> 01:02:12,720
You pull my pants off
849
01:02:12,720 --> 01:02:13,230
and I'm not yet married,
850
01:02:13,230 --> 01:02:13,830
let me tell you.
851
01:02:13,830 --> 01:02:14,920
You must be responsible for me!
852
01:02:14,920 --> 01:02:16,030
You wished!
853
01:02:16,030 --> 01:02:17,630
Stop quarreling, both of you.
854
01:02:17,630 --> 01:02:18,070
Who's quarreling?
855
01:02:18,070 --> 01:02:19,630
Aren't we safe and sound now?
856
01:02:19,630 --> 01:02:20,200
I...
857
01:02:24,990 --> 01:02:26,630
Is that a gunshot?
858
01:02:27,150 --> 01:02:28,120
Whatever.
859
01:02:28,800 --> 01:02:30,270
It has nothing to do with me.
860
01:02:31,150 --> 01:02:32,150
You leg's bleeding.
861
01:02:34,990 --> 01:02:36,280
Uncle, are you alright?
862
01:02:36,870 --> 01:02:37,360
Damn it!
863
01:02:37,360 --> 01:02:37,920
Damn it!
864
01:02:37,920 --> 01:02:40,510
So, it was the three of you who
tumbled the light structure.
865
01:02:50,030 --> 01:02:55,200
I was just looking to earn
a handsome buck peacefully today.
866
01:02:55,200 --> 01:02:56,150
Who knew,
867
01:02:56,150 --> 01:02:57,670
I lost my money,
868
01:02:58,480 --> 01:02:59,870
and lost the restaurant.
869
01:03:00,360 --> 01:03:01,950
If I were to come out one second earlier
870
01:03:01,950 --> 01:03:03,950
from this building...
871
01:03:05,230 --> 01:03:06,590
Who would have thought
872
01:03:08,840 --> 01:03:10,510
it was crushed by a signboard?
873
01:03:11,990 --> 01:03:13,020
You idiots!
874
01:03:14,000 --> 01:03:17,310
You won't be seeing daylight again!
875
01:03:17,310 --> 01:03:18,150
Hold on!
876
01:03:22,670 --> 01:03:23,360
Think about it,
877
01:03:23,950 --> 01:03:26,190
this monster escaped from the
exotic meat restaurant.
878
01:03:26,190 --> 01:03:28,110
And, you are the boss of this restaurant.
879
01:03:28,110 --> 01:03:28,870
This shows that
880
01:03:28,870 --> 01:03:30,870
we have absolutely
nothing to do with this.
881
01:03:30,870 --> 01:03:32,310
Am I right?
882
01:03:35,070 --> 01:03:36,190
I don't care!
883
01:03:36,880 --> 01:03:39,390
So many people died anyway,
884
01:03:39,390 --> 01:03:41,280
what are three more lives?
885
01:04:15,470 --> 01:04:16,670
What are you waiting for?
886
01:04:16,670 --> 01:04:18,800
To be eaten? Run!
887
01:05:00,110 --> 01:05:01,830
Stop! Stop! Stop!
888
01:05:01,830 --> 01:05:02,920
What, Uncle?
889
01:05:03,240 --> 01:05:04,270
It's closing in on us!
890
01:05:04,270 --> 01:05:06,320
Are you two idiots?
891
01:05:06,320 --> 01:05:07,670
How am I supposed to run?
892
01:05:07,670 --> 01:05:08,990
Get something to wheel me!
893
01:05:08,990 --> 01:05:10,070
Get a wheelbarrow!
894
01:05:10,070 --> 01:05:11,040
Go, quick!
895
01:05:23,230 --> 01:05:24,150
Uncle,
896
01:05:24,150 --> 01:05:25,630
I found a wheelbarrow!
897
01:05:34,510 --> 01:05:35,270
Uncle,
898
01:05:35,830 --> 01:05:36,750
what are you doing?
899
01:05:38,230 --> 01:05:39,150
I can't move quickly now.
900
01:05:39,790 --> 01:05:41,470
Taking me with you would only burden you.
901
01:05:41,470 --> 01:05:42,910
What are you talking about!
902
01:05:42,910 --> 01:05:43,910
No!
903
01:05:45,160 --> 01:05:46,510
Open up, Uncle!
904
01:05:46,950 --> 01:05:50,150
You keep complaining that
I don't take care of you.
905
01:05:50,150 --> 01:05:50,910
This time,
906
01:05:50,910 --> 01:05:52,230
let me take care of you.
907
01:05:52,230 --> 01:05:53,630
Open up!
908
01:05:53,630 --> 01:05:55,350
Uncle,
909
01:05:55,350 --> 01:05:57,110
don't leave me!
910
01:06:40,870 --> 01:06:42,430
Hide, quick!
911
01:06:47,430 --> 01:06:48,350
You alright?
912
01:07:12,950 --> 01:07:14,600
Uhm,
913
01:07:16,680 --> 01:07:17,880
I'm injured.
914
01:07:17,880 --> 01:07:19,070
I can't move my legs.
915
01:07:19,070 --> 01:07:21,080
Lizards can't stand low temperatures.
916
01:07:21,080 --> 01:07:23,070
Throw the tank at it!
917
01:07:23,600 --> 01:07:24,470
Quick!
918
01:07:38,990 --> 01:07:40,470
It's too heavy, I can't lift it!
919
01:07:40,470 --> 01:07:41,150
You...
920
01:07:49,390 --> 01:07:50,350
It's so light, how can you not lift it?
921
01:07:50,350 --> 01:07:51,120
You're so useless!
922
01:07:51,120 --> 01:07:52,230
I'm not surprised your
boyfriend dumped you!
923
01:07:52,230 --> 01:07:53,200
Even I would dump you!
924
01:07:53,200 --> 01:07:54,960
The whole world would have done the same!
925
01:07:56,590 --> 01:08:00,310
Stop talking about breaking up!
926
01:08:00,310 --> 01:08:04,760
Break up!
927
01:08:19,069 --> 01:08:20,510
Bastard! Scumbag!
928
01:08:22,189 --> 01:08:23,350
Go to hell!
929
01:08:37,760 --> 01:08:38,910
Hold on tight!
930
01:10:16,230 --> 01:10:17,320
Mama!
931
01:10:33,110 --> 01:10:35,030
Third Uncle, I'm glad you're alright!
932
01:11:20,390 --> 01:11:21,070
Uncle,
933
01:11:22,350 --> 01:11:23,440
anything to say?
934
01:11:26,400 --> 01:11:27,310
I'm hungry.
935
01:11:30,510 --> 01:11:31,870
But, I won't want to eat it.
936
01:11:37,430 --> 01:11:40,110
Every life deserves respect.
937
01:11:41,950 --> 01:11:43,390
Actually, that lizard
938
01:11:44,630 --> 01:11:45,830
is quite pitiful.
939
01:11:55,190 --> 01:11:56,110
Uncle,
940
01:11:56,670 --> 01:11:57,710
I've decided
941
01:11:57,710 --> 01:11:59,080
to quit when we return.
942
01:11:59,080 --> 01:12:00,190
Why?
943
01:12:01,830 --> 01:12:03,830
What would you do if
944
01:12:03,830 --> 01:12:04,680
you quit being a pest controller?
945
01:12:04,680 --> 01:12:05,950
I want to protect animals.
946
01:12:05,950 --> 01:12:06,950
That's good.
947
01:12:07,320 --> 01:12:08,760
Then, you'll pay my salary.
948
01:12:08,760 --> 01:12:09,960
Me too.
949
01:12:09,960 --> 01:12:10,960
You?
950
01:12:11,750 --> 01:12:12,510
Forget it.
951
01:12:12,510 --> 01:12:13,750
You fail at everything.
952
01:12:13,750 --> 01:12:14,950
You're only excellent
at being a hindrance.
953
01:12:14,950 --> 01:12:15,510
Huh?
954
01:12:15,870 --> 01:12:16,950
What are you saying?
955
01:12:16,950 --> 01:12:18,510
Both of you owe me money!
956
01:12:19,110 --> 01:12:20,200
You want to talk about that?
957
01:12:20,710 --> 01:12:22,070
I saved your life!
958
01:12:22,590 --> 01:12:23,280
I don't care!
959
01:12:23,280 --> 01:12:24,510
Hey, before talking about
protecting animals,
960
01:12:24,830 --> 01:12:26,360
can you focus on protecting me
for the time being?
961
01:12:26,360 --> 01:12:27,910
Take me to the hospital.
962
01:12:28,270 --> 01:12:30,950
[Nowhere To Hide]
963
01:12:35,500 --> 01:12:36,210
Cut!
964
01:12:37,980 --> 01:12:39,160
You've worked hard. Take a break.
965
01:12:40,500 --> 01:12:41,110
See that?
966
01:12:41,490 --> 01:12:42,660
No lizards nor animals
967
01:12:42,660 --> 01:12:44,200
in the movie were harmed.
968
01:12:44,320 --> 01:12:46,070
It's everyone's responsibility
to protect wildlife.
969
01:12:46,420 --> 01:12:48,220
Stop exotic meat consumption
starts from me.
970
01:12:48,490 --> 01:12:51,660
It's quite good. Yeah, this part's good.
971
01:12:51,980 --> 01:12:52,820
You think so too?
972
01:12:53,680 --> 01:12:55,480
Okay. Let's do it once more
973
01:12:55,480 --> 01:12:57,200
for the sake of protecting
the lizards and wildlife.
57887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.