All language subtitles for Nowhere.To.Hide.2021.CHINESE.WEB-DL.1080p.H264-eng-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:30,190 --> 00:00:35,120 [JY City of South Pacific] 3 00:01:10,760 --> 00:01:12,630 We finally caught something decent after toiling all night. 4 00:01:12,789 --> 00:01:14,039 At least our effort paid off. 5 00:01:16,750 --> 00:01:19,350 It's only a masked palm civet. 6 00:01:19,440 --> 00:01:20,550 What's so exciting? 7 00:01:21,990 --> 00:01:23,310 Come on, Brother Dragon. 8 00:01:23,910 --> 00:01:26,750 I know you fought humongous snakes and crocs. 9 00:01:27,360 --> 00:01:29,120 But, times are different now. 10 00:01:29,120 --> 00:01:30,270 How I wish to fight a sea monster! 11 00:01:49,870 --> 00:01:51,190 What's that? 12 00:01:51,789 --> 00:01:53,390 Stop mumbling. 13 00:01:53,390 --> 00:01:54,640 Just hurry and move it away, 14 00:01:54,759 --> 00:01:55,840 my gosh! 15 00:01:55,990 --> 00:01:57,600 We'd be in trouble if the authority sees this. 16 00:02:50,420 --> 00:02:54,820 [No Hunting] 17 00:03:05,550 --> 00:03:06,950 Take it over there. 18 00:03:07,590 --> 00:03:08,350 Careful. 19 00:03:13,190 --> 00:03:14,350 I'll drive this round. 20 00:03:17,070 --> 00:03:17,920 Little help over here. 21 00:03:19,390 --> 00:03:20,390 Get it in. 22 00:03:27,110 --> 00:03:28,040 Good to go! 23 00:04:00,550 --> 00:04:02,390 [Yesterday, the authority dismantled an] 24 00:04:02,390 --> 00:04:04,750 [illegal poaching gang at Mount Dong Tan] 25 00:04:05,120 --> 00:04:06,390 [and arrested twelve gang members.] 26 00:04:06,510 --> 00:04:09,080 [To avoid being arrested, criminals barged into] 27 00:04:09,230 --> 00:04:11,350 [a DNA laboratory on the mountain during the capture.] 28 00:04:11,600 --> 00:04:13,230 [A violent clash happened between both parties.] 29 00:04:13,360 --> 00:04:16,440 [Frenzied criminals blew up the DNA laboratory,] 30 00:04:16,630 --> 00:04:18,350 [causing experiment specimen to go missing] 31 00:04:18,510 --> 00:04:19,829 [and is nowhere to be found till today.] 32 00:04:20,839 --> 00:04:23,510 [At the moment, all criminals have been captured.] 33 00:04:23,390 --> 00:04:26,380 [DNA Experiment Specimen KD8301] 34 00:04:23,790 --> 00:04:26,310 [It is understood that this is the biggest capture] 35 00:04:26,390 --> 00:04:28,440 [since the start of the anti-poaching movement.] 36 00:04:33,550 --> 00:04:38,130 [Nowhere To Hide] 37 00:04:43,400 --> 00:04:44,230 [Since a decade ago,] 38 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 [after poaching activities had been cracked down,] 39 00:04:46,550 --> 00:04:49,750 [the trade of exotic meat in the market has come to a halt.] 40 00:04:49,750 --> 00:04:52,230 [Still, many criminals choose to take a risk out of desperation] 41 00:04:52,750 --> 00:04:53,790 [to continue the business despite going against the law.] 42 00:04:54,230 --> 00:04:56,510 [We'll continue to take strong measures against such individuals.] 43 00:05:01,000 --> 00:05:01,990 Come on out. Stuff's here. 44 00:05:11,630 --> 00:05:13,910 Nemesis of Pest? 45 00:05:16,360 --> 00:05:19,930 [Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest!] 46 00:05:31,620 --> 00:05:34,040 [Visitor Registration] 47 00:05:34,070 --> 00:05:34,950 Just break up, then. 48 00:05:36,200 --> 00:05:37,030 Yeah, just break up! 49 00:05:37,030 --> 00:05:37,990 What's the big deal? 50 00:05:37,990 --> 00:05:39,430 Remember, it's me who dumped you! 51 00:05:44,270 --> 00:05:47,830 All men are jerks! 52 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 What's up? 53 00:06:18,590 --> 00:06:19,440 Why is it so smoky? 54 00:06:20,150 --> 00:06:21,960 Something caught fire. We need to get out now! 55 00:06:22,110 --> 00:06:23,280 Calm down, all! 56 00:06:23,400 --> 00:06:25,870 It's not a fire. We're here to catch some mice. 57 00:06:26,870 --> 00:06:28,030 Mice? 58 00:06:30,110 --> 00:06:31,350 Let me explain! 59 00:06:32,909 --> 00:06:33,909 Don't leave, please! 60 00:06:34,630 --> 00:06:35,990 Our hotel is squeaky clean. 61 00:06:36,159 --> 00:06:37,310 It's impossible to have mice here! 62 00:06:37,830 --> 00:06:38,750 My foot! 63 00:06:39,070 --> 00:06:42,150 Just look at this lousy hotel and your wicked look. 64 00:06:43,430 --> 00:06:45,590 No wonder your boyfriend dumped you! 65 00:06:52,790 --> 00:06:54,909 Nemesis of Pest, A Kill-All Conquest! 66 00:06:55,350 --> 00:06:57,110 Beauty, although we didn't find any mice, 67 00:06:57,310 --> 00:06:58,920 we still need to charge you. 68 00:06:59,270 --> 00:07:00,150 Sign here, 69 00:07:00,150 --> 00:07:01,150 then, we can call it a day. 70 00:07:04,070 --> 00:07:05,990 Young lady, you shouldn't be serving customers 71 00:07:06,350 --> 00:07:07,350 when we're working. 72 00:07:08,030 --> 00:07:09,630 It puts everyone at risk of a stampede. 73 00:07:10,920 --> 00:07:12,270 Beauty, wipe that mean mug of your face 74 00:07:12,590 --> 00:07:14,270 or you'll get dumped easily. 75 00:07:17,470 --> 00:07:18,230 Third Uncle, 76 00:07:18,550 --> 00:07:20,510 what's the name of the hotel that booked our service? 77 00:07:20,830 --> 00:07:21,990 Legion Hotel. 78 00:07:22,190 --> 00:07:23,190 What are you staring at, Kiddo? 79 00:07:24,620 --> 00:07:26,210 [Regent Hotel] 80 00:07:24,830 --> 00:07:25,830 Regent Hotel? 81 00:07:29,080 --> 00:07:30,160 You've messed up again? 82 00:07:30,310 --> 00:07:31,600 Can you not tell "Legion" from "Regent"? 83 00:07:31,830 --> 00:07:32,510 You were the one who drove here. 84 00:07:32,800 --> 00:07:33,510 I've never been to this area. 85 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 Neither have I. 86 00:07:34,750 --> 00:07:35,350 So, it's my fault? 87 00:07:36,000 --> 00:07:37,270 I told you to take a left. You took a right instead. 88 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 How is that my fault? 89 00:07:38,350 --> 00:07:39,230 Are you saying it's my fault? 90 00:07:39,430 --> 00:07:40,590 Alright. It's nobody's fault, we good? 91 00:07:40,750 --> 00:07:41,159 Yeah. 92 00:07:41,310 --> 00:07:42,040 The lift's broken. 93 00:07:42,040 --> 00:07:42,600 Let's take the stairs. 94 00:07:42,600 --> 00:07:43,040 Let's go. 95 00:07:44,310 --> 00:07:48,000 Hold it right there! 96 00:07:53,750 --> 00:07:54,310 Didn't I tell you 97 00:07:54,310 --> 00:07:55,310 to look clearly before tossing? 98 00:07:56,120 --> 00:07:57,390 It's not my fault. You pushed her buttons. 99 00:07:57,790 --> 00:07:59,030 What? No! 100 00:07:59,110 --> 00:08:00,200 It's your fault. You didn't look properly. 101 00:08:00,200 --> 00:08:01,080 You pushed her buttons. 102 00:08:01,080 --> 00:08:01,910 It'd be deducted from your salary. 103 00:08:01,910 --> 00:08:02,310 No! 104 00:08:02,310 --> 00:08:02,630 That's that! 105 00:08:02,750 --> 00:08:04,070 This is the total for the compensation. 106 00:08:08,030 --> 00:08:08,510 That's a huge sum! 107 00:08:08,590 --> 00:08:09,590 Alternatively, I could call the cops. 108 00:08:10,230 --> 00:08:10,950 Beauty, 109 00:08:11,430 --> 00:08:13,520 I'm Fa, boss of the company, Nemesis of Pest. 110 00:08:13,750 --> 00:08:15,190 You can call me Fa Fa. 111 00:08:18,950 --> 00:08:21,110 In fact, I think, behind every misunderstanding 112 00:08:21,270 --> 00:08:22,550 lies wonderful fate. 113 00:08:23,080 --> 00:08:24,790 Think about it. Among a sea of hotels, 114 00:08:24,870 --> 00:08:27,040 I came and met you here. Do you know what that means? 115 00:08:27,350 --> 00:08:28,870 It means that someone up there really wants us to meet. 116 00:08:29,750 --> 00:08:31,230 In that case, 117 00:08:31,270 --> 00:08:33,270 I'll gift you a F.O.C. sincerity package 118 00:08:33,320 --> 00:08:36,510 of a full house of dead mice. 119 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 If you need... 120 00:08:38,159 --> 00:08:38,549 No need. 121 00:08:39,039 --> 00:08:39,950 This place is spotless. 122 00:08:39,990 --> 00:08:40,950 There won't be any mice. 123 00:08:41,030 --> 00:08:41,750 Sure. 124 00:08:43,270 --> 00:08:44,760 You're too naive. 125 00:08:48,390 --> 00:08:50,230 There's surely mice here. 126 00:08:52,470 --> 00:08:54,550 Mice exist where people exist. 127 00:08:54,790 --> 00:08:57,310 Similarly, people flock to places with restaurants to eat. 128 00:08:58,590 --> 00:08:59,430 What if there isn't any? 129 00:08:59,830 --> 00:09:01,990 We'll compensate you in double. 130 00:09:03,240 --> 00:09:04,190 You have an hour. 131 00:09:04,750 --> 00:09:05,880 If you find none, I'm calling the cops. 132 00:09:06,830 --> 00:09:08,750 We wouldn't want to be a bother. Half an hour is enough. 133 00:09:08,910 --> 00:09:09,750 Deal! 134 00:09:17,910 --> 00:09:19,030 Third Uncle, are you out of your mind? 135 00:09:19,960 --> 00:09:21,310 How is half an hour enough to catch a mouse? 136 00:09:23,110 --> 00:09:24,040 Are you for real, Kiddo? 137 00:09:24,750 --> 00:09:26,030 This woman just got dumped. 138 00:09:26,350 --> 00:09:27,560 Anything you say is useless. 139 00:09:27,830 --> 00:09:29,430 I overawed her, 140 00:09:29,430 --> 00:09:30,230 and pulled a glamorous ending. 141 00:09:30,350 --> 00:09:31,870 And now, it's our time to escape. 142 00:09:34,600 --> 00:09:36,190 She's at the door. How are we to escape? 143 00:09:36,270 --> 00:09:37,190 Think of an idea! 144 00:10:17,390 --> 00:10:19,030 Who's calling this late? 145 00:10:21,510 --> 00:10:21,950 Hello? 146 00:10:22,230 --> 00:10:22,950 Gui, 147 00:10:23,190 --> 00:10:24,030 you in or not? 148 00:10:24,150 --> 00:10:25,150 Yeah, yeah. Just a minute! 149 00:10:25,750 --> 00:10:27,070 Hold on. I'm in on the bet. 150 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Go to hell! 151 00:10:31,310 --> 00:10:34,150 How many times have I told you, be careful not to leave a trace, huh? 152 00:10:34,990 --> 00:10:36,750 But, you left the back door wide open. 153 00:10:37,400 --> 00:10:39,030 If someone finds out, 154 00:10:39,030 --> 00:10:40,040 we're dead! 155 00:10:41,590 --> 00:10:42,590 It's not like that, Brother-in-law. 156 00:10:42,750 --> 00:10:44,120 I just moved the goods in. 157 00:10:44,190 --> 00:10:45,790 Look at how big the cages are, 158 00:10:45,990 --> 00:10:48,470 and look at how scrawny I am. It's a tiring job. 159 00:10:52,670 --> 00:10:53,680 Go to hell! 160 00:10:54,240 --> 00:10:55,230 Excuses, excuses! 161 00:10:55,830 --> 00:10:57,640 How come you're never tired when placing your bets? 162 00:10:59,430 --> 00:11:00,750 Brother-in-law, I mean... 163 00:11:00,750 --> 00:11:02,390 Scram and close that door! 164 00:11:03,230 --> 00:11:05,030 If you weren't my wife's younger brother, 165 00:11:05,090 --> 00:11:08,760 I would've tied you up on the signboard on top of the building to be humiliated. 166 00:11:12,280 --> 00:11:13,110 Crappy Brother-in-law! 167 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 Shui, 168 00:11:17,150 --> 00:11:18,760 it's been so long. 169 00:11:19,320 --> 00:11:20,520 You're still short-fused as ever, huh? 170 00:11:25,310 --> 00:11:26,310 What a surprise! 171 00:11:26,510 --> 00:11:27,510 Go to hell! 172 00:11:27,590 --> 00:11:29,510 What brings you here, Brother Dragon? 173 00:11:33,230 --> 00:11:35,310 Still that straightforward guy I know. 174 00:11:37,390 --> 00:11:38,390 Your pay for this round. 175 00:11:46,830 --> 00:11:47,990 The amount's short. 176 00:11:49,800 --> 00:11:51,560 Don't be so calculative, Brother Dragon. 177 00:11:52,000 --> 00:11:54,110 Times are hard, you know. 178 00:11:54,750 --> 00:11:56,430 They're so strict nowadays. 179 00:11:56,790 --> 00:11:59,750 Many in the same field have been shut down. 180 00:11:59,950 --> 00:12:01,350 We had it easy before this. 181 00:12:01,880 --> 00:12:03,350 But now, things look bleak. 182 00:12:04,520 --> 00:12:07,790 I heard, your men were caught. 183 00:12:15,990 --> 00:12:17,310 That's on them. 184 00:12:18,430 --> 00:12:19,430 We're not of the same flock. 185 00:12:21,360 --> 00:12:23,070 Better watch your words. 186 00:12:24,560 --> 00:12:26,830 You know what I'm capable of. 187 00:12:27,520 --> 00:12:29,950 If you know where to get quality goods, 188 00:12:32,360 --> 00:12:35,950 you'll bring it to me, by hook or by crook. 189 00:12:37,590 --> 00:12:38,640 Calm down, Brother Dragon. 190 00:12:41,600 --> 00:12:43,040 We're business partners, no? 191 00:12:43,630 --> 00:12:45,070 Let's not sweat over such stuff. 192 00:12:45,870 --> 00:12:47,630 [People in your field isn't having it easy.] 193 00:12:47,790 --> 00:12:48,790 Money, money. 194 00:12:48,950 --> 00:12:50,990 [You stay up and drive late at night.] 195 00:12:51,030 --> 00:12:52,030 [It must have been hard.] 196 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 [I own a decent hotel upstairs.] 197 00:12:55,070 --> 00:12:57,670 [Go have a bath and rest.] 198 00:13:01,030 --> 00:13:02,660 I'm so sick of you! Idiot Gui, 199 00:13:03,120 --> 00:13:04,190 has gambling made you nuts? 200 00:13:23,030 --> 00:13:23,840 What's this? 201 00:13:31,030 --> 00:13:32,790 I've never seen anything like this. 202 00:13:35,770 --> 00:13:37,550 Well, isn't that a pleasant surprise? 203 00:13:37,750 --> 00:13:39,190 Neither have I. 204 00:13:39,870 --> 00:13:41,910 Brother Dragon, you surprise me! 205 00:13:43,760 --> 00:13:45,750 Big old Dragon brought me a big fat lizard. 206 00:13:47,190 --> 00:13:47,750 No. 207 00:13:48,430 --> 00:13:50,040 This wasn't what I brought you. 208 00:13:52,910 --> 00:13:54,110 I get it. 209 00:13:54,150 --> 00:13:55,640 There, there. 210 00:13:55,640 --> 00:13:56,960 Let's not bargain anymore, okay? 211 00:13:57,350 --> 00:13:58,550 Come, let's go for tea. 212 00:13:59,230 --> 00:14:00,480 Unload the goods. 213 00:14:01,150 --> 00:14:03,350 I'd be over the moon if you bring me 214 00:14:03,470 --> 00:14:04,830 big stuff like this every time. 215 00:14:06,640 --> 00:14:07,520 Boss Liu, 216 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 it's me, Shui. 217 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 It's been so long since you last visited. 218 00:14:11,870 --> 00:14:13,870 I have something precious for you. 219 00:14:14,470 --> 00:14:15,070 "Is it good stuff?" 220 00:14:15,350 --> 00:14:16,590 Well, of course! 221 00:14:17,150 --> 00:14:18,960 Top-notch! 222 00:14:19,230 --> 00:14:20,280 What? 223 00:14:20,310 --> 00:14:22,310 It's your birthday today? 224 00:14:22,310 --> 00:14:23,950 All the more reason for you to drop by 225 00:14:22,710 --> 00:14:30,190 [Don't be a savage, stop exotic meat consumption] 226 00:14:23,950 --> 00:14:25,830 to enjoy this Coiling Dragon Banquet. 227 00:14:25,830 --> 00:14:26,830 Don't worry. 228 00:14:26,830 --> 00:14:29,710 It will be a splendid one. 229 00:14:41,790 --> 00:14:42,990 So noisy! 230 00:14:43,470 --> 00:14:44,510 Stop making noise! 231 00:14:44,510 --> 00:14:45,670 Shut up! 232 00:14:52,110 --> 00:14:54,070 Stop making noise! Shut up! 233 00:14:54,070 --> 00:14:55,990 You do nothing besides making noise! 234 00:15:02,430 --> 00:15:04,670 What disgusting creature is it this time? 235 00:15:22,070 --> 00:15:24,550 [Lizards are highly territorial.] 236 00:15:24,550 --> 00:15:25,910 [Lizards catch scent of] 237 00:15:25,910 --> 00:15:27,910 [other animals' presence with their tongue.] 238 00:15:28,390 --> 00:15:29,870 [These trespassers,] 239 00:15:29,870 --> 00:15:31,830 [prey or not,] 240 00:15:32,070 --> 00:15:33,190 [are given same treatment.] 241 00:15:33,710 --> 00:15:35,830 [They are attacked and chased away.] 242 00:15:38,510 --> 00:15:39,790 Are you done? 243 00:15:46,390 --> 00:15:49,160 Uncle, I think it leads to an exit. 244 00:15:49,160 --> 00:15:50,070 Then, hurry. 245 00:15:50,750 --> 00:15:51,190 Hold on. 246 00:15:51,510 --> 00:15:52,750 What? 247 00:15:53,190 --> 00:15:55,070 Isn't it bad to escape 248 00:15:55,070 --> 00:15:56,510 when we've done wrong? 249 00:15:56,510 --> 00:15:57,550 Why don't we compensate her a little? 250 00:15:58,550 --> 00:15:59,280 You're kind and honest. 251 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 So, you agree? 252 00:16:02,040 --> 00:16:03,110 What are you doing? 253 00:16:03,110 --> 00:16:04,070 Looking for money to compensate her. 254 00:16:04,070 --> 00:16:04,950 I don't have any on me. 255 00:16:04,950 --> 00:16:06,350 Impossible. I just gave you your salary. 256 00:16:09,150 --> 00:16:09,870 Whoa! So much money! 257 00:16:10,670 --> 00:16:12,110 This is money for marriage. 258 00:16:12,110 --> 00:16:12,950 Just get married another time. 259 00:16:12,950 --> 00:16:14,270 Getting married isn't easy. 260 00:16:14,270 --> 00:16:15,270 Consider me, then. 261 00:16:15,270 --> 00:16:16,880 I only like animals. 262 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Oh no, my money! 263 00:16:25,710 --> 00:16:26,990 What are you doing? 264 00:16:29,110 --> 00:16:30,200 We... 265 00:16:35,920 --> 00:16:37,550 [There's mice in the air duct.] 266 00:16:37,550 --> 00:16:38,710 [I've gone to catch them.] 267 00:16:38,710 --> 00:16:40,230 [Don't worry about me!] 268 00:16:40,230 --> 00:16:41,470 We're catching mice. 269 00:16:42,550 --> 00:16:44,750 Okay! But don't think of escaping! 270 00:16:44,750 --> 00:16:45,510 Don't leave me here! 271 00:16:46,750 --> 00:16:47,870 I mean, 272 00:16:48,110 --> 00:16:49,390 we're almost done. 273 00:17:00,310 --> 00:17:01,750 Where are you? 274 00:17:02,990 --> 00:17:04,150 Mousy, mousy. 275 00:17:05,960 --> 00:17:07,390 Come on out. 276 00:17:09,480 --> 00:17:10,800 How am I to find a mouse? 277 00:17:10,800 --> 00:17:11,790 I'm no robot cat. 278 00:17:11,790 --> 00:17:13,630 Can I just find you a peacock? 279 00:17:23,119 --> 00:17:26,430 That good-for-nothing Shui, ordering me around day in day out. 280 00:17:26,430 --> 00:17:27,910 I'm your wife's younger brother! 281 00:17:29,280 --> 00:17:30,600 I better not win a huge bet, 282 00:17:30,830 --> 00:17:31,600 or else, 283 00:17:31,920 --> 00:17:34,270 I'll squish you like an ant. 284 00:17:37,350 --> 00:17:39,030 Even you're laughing at me? 285 00:17:39,960 --> 00:17:41,110 Just wait and see. 286 00:17:48,760 --> 00:17:50,790 Settle all of you, huh? 287 00:17:51,750 --> 00:17:52,990 This is how I'll do it. 288 00:17:54,310 --> 00:17:56,790 Make some noise, go on! 289 00:17:57,510 --> 00:17:59,390 You bunch of animals waiting to slaughtered! 290 00:17:59,390 --> 00:18:00,400 Taste my wrath! 291 00:18:00,400 --> 00:18:01,790 You think you can bully me, huh? 292 00:18:02,190 --> 00:18:02,950 Always making noise! 293 00:18:24,150 --> 00:18:25,160 Where did it go? 294 00:18:25,160 --> 00:18:26,510 I saw it in the cage. 295 00:18:28,390 --> 00:18:30,000 I'm dead meat! 296 00:18:32,590 --> 00:18:34,230 Why am I so unlucky? 297 00:18:48,550 --> 00:18:50,470 Where are you? 298 00:18:50,800 --> 00:18:52,120 Come out, please! 299 00:19:05,760 --> 00:19:07,670 There you are! 300 00:19:12,190 --> 00:19:15,830 Hey, mousy, mousy. 301 00:19:21,230 --> 00:19:22,750 Can mice walk backwards? 302 00:19:55,070 --> 00:19:56,830 Little scum, 303 00:19:56,830 --> 00:19:58,310 let's be friends. 304 00:19:58,310 --> 00:19:59,470 I won't hurt you. 305 00:20:23,150 --> 00:20:24,150 What's that noise? 306 00:20:47,030 --> 00:20:48,150 What's going on? 307 00:20:49,030 --> 00:20:50,160 Third Uncle! 308 00:20:50,160 --> 00:20:51,150 Third Uncle! 309 00:20:53,190 --> 00:20:55,510 Third Uncle, Third Uncle! 310 00:21:18,910 --> 00:21:20,080 Third Uncle, Third Uncle! 311 00:21:20,080 --> 00:21:21,470 I found something disastrous! 312 00:21:21,470 --> 00:21:23,070 -Third Uncle, -What the heck? Idiot Gui, 313 00:21:23,070 --> 00:21:24,070 was there an earthquake? 314 00:21:29,070 --> 00:21:29,990 Who are you? 315 00:21:31,990 --> 00:21:33,110 I'm Fa Fa. 316 00:21:38,350 --> 00:21:40,790 In fact, I think, behind every misunderstanding 317 00:21:40,790 --> 00:21:42,550 lies wonderful fate. 318 00:21:42,910 --> 00:21:44,910 [Kiddo, did you get anything?] 319 00:21:44,910 --> 00:21:46,430 [Take it on the lam after you've caught it.] 320 00:21:46,430 --> 00:21:47,510 [I'm waiting for you.] 321 00:21:59,910 --> 00:22:01,950 Is this how you appreciate fate? 322 00:22:01,950 --> 00:22:03,200 He has an accomplice! 323 00:22:03,200 --> 00:22:04,370 Sniff him out! 324 00:22:04,370 --> 00:22:05,110 [Fa, what's wrong?] 325 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 [Do you hear me?] 326 00:22:06,070 --> 00:22:06,990 [Answer if you hear me!] 327 00:22:07,310 --> 00:22:10,750 Answer if you hear me! Answer if you hear me! 328 00:22:11,390 --> 00:22:12,470 The walkie-talkie's out of battery. 329 00:22:12,470 --> 00:22:13,670 I'm going to get new ones. 330 00:22:14,230 --> 00:22:16,030 Save the drama. 331 00:22:16,030 --> 00:22:17,870 I've seen too many jerks. Pay for the damages! 332 00:22:18,190 --> 00:22:19,360 He really caught the mice. 333 00:22:19,360 --> 00:22:20,070 I'm not lying. 334 00:22:20,070 --> 00:22:20,430 Cross my heart 335 00:22:20,430 --> 00:22:21,190 and hope to die. 336 00:22:24,950 --> 00:22:26,350 The front counter's empty. 337 00:22:26,640 --> 00:22:27,960 Anyone here doing registration? 338 00:22:28,110 --> 00:22:29,070 Right away. 339 00:22:29,720 --> 00:22:31,360 I'll be back after taking care of business. 340 00:22:32,990 --> 00:22:34,000 Sorry to keep you waiting. 341 00:22:34,000 --> 00:22:35,880 This way, please. 342 00:22:38,430 --> 00:22:39,150 Wait for me. 343 00:22:44,150 --> 00:22:45,440 You must have spent a fortune on this, Boss Liu. 344 00:22:45,440 --> 00:22:46,880 Such a merry occasion. 345 00:22:46,880 --> 00:22:48,520 -What's a Coiling Dragon Banquet? -Coiling Dragon Banquet... 346 00:22:49,110 --> 00:22:50,230 A name with grandeur. 347 00:22:50,230 --> 00:22:52,190 It must taste good. 348 00:22:52,190 --> 00:22:54,150 We'll have our eyes opened today. 349 00:22:54,150 --> 00:22:55,950 Time to lock the doors now. 350 00:22:56,350 --> 00:22:57,790 We're definitely in for a treat. 351 00:23:13,790 --> 00:23:15,150 Waiter! Alcohol! 352 00:23:15,750 --> 00:23:17,070 Fill him up. 353 00:23:19,710 --> 00:23:20,710 This is good for health. 354 00:23:20,710 --> 00:23:21,710 Stop talking! 355 00:23:21,710 --> 00:23:23,350 Don't forget what we're here for! 356 00:23:23,350 --> 00:23:25,110 Everyone's over there already! 357 00:23:25,710 --> 00:23:27,030 Hurry! 358 00:23:29,510 --> 00:23:30,390 Come, come. Cheers! 359 00:23:30,390 --> 00:23:31,760 Boss Liu, 360 00:23:32,960 --> 00:23:36,790 We've come to wish you happiness and a long life! 361 00:23:36,790 --> 00:23:38,360 Thank you. 362 00:23:38,360 --> 00:23:39,190 I appreciate it. 363 00:23:39,190 --> 00:23:41,190 Come everyone, stand. 364 00:23:41,190 --> 00:23:42,320 Fill your glasses. 365 00:23:42,320 --> 00:23:43,590 Bottoms up! 366 00:23:44,350 --> 00:23:46,230 Boss Liu, we're thankful that you 367 00:23:46,230 --> 00:23:48,070 treat us to this Coiling Dragon Banquet. 368 00:23:49,270 --> 00:23:51,710 We're looking forward 369 00:23:51,710 --> 00:23:53,590 to see what's this dragon's like. 370 00:23:53,590 --> 00:23:54,320 Right? 371 00:23:54,640 --> 00:23:55,590 Yeah. 372 00:23:56,550 --> 00:23:57,870 Let me say this on behalf of everyone. 373 00:23:57,870 --> 00:24:00,040 Almost all the dishes are served, where's the dragon? 374 00:24:05,760 --> 00:24:07,840 Shui, 375 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 where's my dragon? 376 00:24:09,920 --> 00:24:11,480 Boss Liu! 377 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 Boss Liu, don't be impatient. 378 00:24:14,830 --> 00:24:16,320 The dragon's will be here soon. 379 00:24:16,320 --> 00:24:18,230 Today's Boss Liu's special day. 380 00:24:18,230 --> 00:24:19,750 I've brought this little golden piglet 381 00:24:19,750 --> 00:24:22,240 as a token of appreciation. 382 00:24:23,560 --> 00:24:24,710 Nobody wants that. 383 00:24:26,390 --> 00:24:28,080 Where's my dragon? 384 00:24:28,080 --> 00:24:30,990 I came because you told me it's an 385 00:24:30,990 --> 00:24:31,990 exotic meat 386 00:24:31,990 --> 00:24:33,110 I've not tasted. 387 00:24:34,270 --> 00:24:35,350 Boss Liu, please keep it down. 388 00:24:35,350 --> 00:24:36,750 People like us are being arrested left and right. 389 00:24:36,750 --> 00:24:38,070 We don't want people to know. 390 00:24:38,320 --> 00:24:39,960 What are you afraid of? 391 00:24:40,110 --> 00:24:40,960 All my guests are here 392 00:24:40,960 --> 00:24:42,190 for the exotic meat. 393 00:24:42,190 --> 00:24:43,230 -Right? -Yeah! 394 00:24:43,230 --> 00:24:45,870 There's nothing to hide about enjoying exotic meat. 395 00:24:45,870 --> 00:24:46,750 Right? 396 00:24:47,190 --> 00:24:48,510 Let me tell you, 397 00:24:48,510 --> 00:24:50,640 I feel young and youthful 398 00:24:50,640 --> 00:24:52,350 right after I eat them. 399 00:24:56,270 --> 00:24:57,350 Right, 400 00:24:57,350 --> 00:24:59,150 my Little Fox? 401 00:25:00,430 --> 00:25:02,150 Annoying! 402 00:25:02,520 --> 00:25:04,750 You brought me here to eat dragon's meat. 403 00:25:05,190 --> 00:25:07,870 How long more do I have to wait? 404 00:25:11,550 --> 00:25:14,590 The Coiling Dragon Banquet 405 00:25:14,590 --> 00:25:16,480 must be dressed beautifully 406 00:25:16,480 --> 00:25:17,710 like Boss' wife 407 00:25:17,710 --> 00:25:18,990 before it makes an appearance 408 00:25:18,990 --> 00:25:21,790 so that it reflects your impressive appearance, Boss Liu. 409 00:25:21,790 --> 00:25:22,950 Right? 410 00:25:23,080 --> 00:25:23,910 It's a dragon, after all. 411 00:25:27,790 --> 00:25:28,920 Shui, 412 00:25:29,430 --> 00:25:31,030 you better not fool me. 413 00:25:31,030 --> 00:25:32,070 I won't, I won't. 414 00:25:32,070 --> 00:25:33,430 If I find out 415 00:25:33,430 --> 00:25:35,150 that you're fooling me... 416 00:25:35,150 --> 00:25:36,230 It won't happen. 417 00:25:36,230 --> 00:25:37,720 The consequences are dire. 418 00:25:37,720 --> 00:25:39,070 I wouldn't dare, I wouldn't dare. 419 00:25:41,680 --> 00:25:45,470 Say, you wouldn't want to be served as one of the dishes, eh? 420 00:25:51,750 --> 00:25:54,390 Your acting is almost convincing. 421 00:25:59,230 --> 00:26:01,310 I thought I got you! 422 00:26:01,310 --> 00:26:03,270 Still playful as ever! 423 00:26:03,680 --> 00:26:05,070 Excuse me for now. 424 00:26:05,070 --> 00:26:06,150 I have to go back to the kitchen 425 00:26:06,150 --> 00:26:07,960 to see how's the dragon dish coming along. 426 00:26:18,200 --> 00:26:20,280 Brother, Hero, 427 00:26:20,280 --> 00:26:22,070 please be so kind to tell me 428 00:26:22,070 --> 00:26:23,190 where you've hidden 429 00:26:23,190 --> 00:26:24,430 my dragon. 430 00:26:33,870 --> 00:26:35,110 My left pocket. 431 00:26:39,320 --> 00:26:41,200 This is all I have. 432 00:26:41,200 --> 00:26:42,710 It's really hard to give it up. 433 00:26:46,800 --> 00:26:48,630 I'll chop you into pieces! 434 00:26:48,630 --> 00:26:51,640 Boss... 435 00:26:53,630 --> 00:26:54,030 Done! 436 00:26:55,720 --> 00:26:56,750 What? 437 00:26:56,870 --> 00:26:58,150 You found it? 438 00:27:03,030 --> 00:27:05,110 This! Looks like a dragon, eh? 439 00:27:05,110 --> 00:27:06,550 I've worked on it for a long time. 440 00:27:06,550 --> 00:27:08,510 Frying gives it that dragon-like appearance. 441 00:27:13,710 --> 00:27:15,960 What the heck? Are you kidding me? 442 00:27:15,960 --> 00:27:17,990 Let me deep-fry you and see if you look like one. 443 00:27:22,710 --> 00:27:23,150 Hey. 444 00:27:23,990 --> 00:27:25,230 What's the fuss about? 445 00:27:27,310 --> 00:27:29,310 Boss Liu! 446 00:27:31,800 --> 00:27:34,950 Boss Liu, it's hot and humid here. 447 00:27:34,950 --> 00:27:37,400 You shouldn't be here. 448 00:27:38,400 --> 00:27:39,910 I'm need to take a leak. 449 00:27:40,430 --> 00:27:41,190 Right. 450 00:27:41,190 --> 00:27:42,950 I heard you wanting to 451 00:27:42,950 --> 00:27:44,150 deep-fry something? 452 00:27:45,630 --> 00:27:48,200 We saw that that dragon of yours 453 00:27:48,200 --> 00:27:49,080 is so big, 454 00:27:49,080 --> 00:27:50,670 so we wanted to deep-fry it 455 00:27:50,670 --> 00:27:51,600 and got all excited, 456 00:27:51,600 --> 00:27:52,950 right? 457 00:27:52,950 --> 00:27:53,920 Yeah. 458 00:27:55,030 --> 00:27:55,710 Deep-fry? 459 00:27:57,670 --> 00:27:58,960 I almost forgot! 460 00:27:58,960 --> 00:28:01,550 I kept a big jar of venomous snake tonic. 461 00:28:01,550 --> 00:28:02,990 It's good for men. 462 00:28:02,990 --> 00:28:04,870 Let me show it to you. 463 00:28:06,310 --> 00:28:08,350 You know me well. 464 00:28:08,990 --> 00:28:10,200 Come, come. 465 00:28:11,630 --> 00:28:12,840 Careful. The floor's slippery. 466 00:28:15,430 --> 00:28:17,560 Find that good-for-nothing Gui. 467 00:28:17,560 --> 00:28:21,110 And, get a similar lizard as replacement. 468 00:28:21,110 --> 00:28:23,070 Boss Liu! 469 00:28:44,990 --> 00:28:46,550 Where has that kiddo gone? 470 00:28:46,870 --> 00:28:48,270 He's not even replying. 471 00:28:48,270 --> 00:28:49,750 This drains me out! 472 00:29:08,830 --> 00:29:10,430 What's this? 473 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 So slimy. 474 00:29:35,310 --> 00:29:36,320 How indecent! 475 00:30:14,750 --> 00:30:16,070 What are you doing, Kiddo? 476 00:30:16,070 --> 00:30:16,950 I've been looking for you and you don't bother to reply. 477 00:30:16,950 --> 00:30:17,750 Were you planning to leave me? 478 00:30:17,750 --> 00:30:19,470 And now, you're hitting me. Are you planning to rebel? 479 00:30:19,470 --> 00:30:20,120 What's wrong with your face? 480 00:30:20,710 --> 00:30:21,760 My gosh, Uncle. 481 00:30:21,760 --> 00:30:23,110 This is an exotic meat restaurant. 482 00:30:23,110 --> 00:30:24,110 When I was looking for the exit, 483 00:30:24,110 --> 00:30:24,470 I saw 484 00:30:24,470 --> 00:30:24,990 all kinds of 485 00:30:24,990 --> 00:30:26,280 wild animals in their warehouse. 486 00:30:26,280 --> 00:30:27,600 Then, I was caught and interrogated by them. 487 00:30:27,600 --> 00:30:28,750 Luckily I'm smart and escaped. 488 00:30:28,750 --> 00:30:30,190 Let's call the cops now! 489 00:30:30,630 --> 00:30:31,270 Sure. 490 00:30:33,830 --> 00:30:34,960 You believe me? 491 00:30:35,870 --> 00:30:36,990 Is the feller who beat you up 492 00:30:36,990 --> 00:30:38,070 a fatso 493 00:30:38,070 --> 00:30:39,150 with an exposed belly? 494 00:30:39,150 --> 00:30:40,150 Yeah. 495 00:30:40,830 --> 00:30:42,190 How did you know? 496 00:30:43,110 --> 00:30:44,470 Is he this person? 497 00:30:47,870 --> 00:30:49,710 I'm calling it a day. Bye! 498 00:30:49,710 --> 00:30:51,510 Me too! 499 00:30:52,390 --> 00:30:54,320 Hold it right there! 500 00:30:54,320 --> 00:30:56,350 Get them! Stop! 501 00:31:01,430 --> 00:31:05,320 Lizard oh lizard, where have you gone? 502 00:31:06,910 --> 00:31:09,420 [High voltage, could cause electric shock] 503 00:31:10,030 --> 00:31:11,270 Could it be here? 504 00:31:14,910 --> 00:31:17,870 I won't be scolded this time. 505 00:31:40,710 --> 00:31:42,630 This place looks dangerous. 506 00:31:43,830 --> 00:31:45,150 But, I can't be bothered. 507 00:32:09,750 --> 00:32:12,110 What's going on? 508 00:32:12,110 --> 00:32:14,080 Waiter! Waiter! 509 00:32:14,520 --> 00:32:15,400 Shui! 510 00:32:16,790 --> 00:32:17,750 Have you seen them? 511 00:32:17,750 --> 00:32:19,240 -We can't search for them in the dark. -Continue searching! 512 00:32:19,240 --> 00:32:20,710 Or else, Boss will give us hell! 513 00:32:20,710 --> 00:32:21,470 Hurry! 514 00:32:27,400 --> 00:32:28,950 Since, they can't see us, let's escape 515 00:32:28,950 --> 00:32:29,750 in the dark. 516 00:32:30,830 --> 00:32:32,150 We can't see around us either. 517 00:32:32,790 --> 00:32:33,590 Oh, right. 518 00:32:33,590 --> 00:32:34,670 I'm sorry! 519 00:32:34,670 --> 00:32:36,200 Sorry doesn't help! 520 00:32:36,200 --> 00:32:37,470 I didn't know that this would happen. 521 00:32:38,790 --> 00:32:39,750 I came here for nothing! 522 00:32:42,310 --> 00:32:44,390 Stop mentioning about dragons! 523 00:32:44,390 --> 00:32:45,350 I've been waiting 524 00:32:45,350 --> 00:32:46,470 for it the whole night 525 00:32:46,470 --> 00:32:47,910 but nothing came. 526 00:32:47,910 --> 00:32:50,870 But, a power cut on my special day! 527 00:32:52,040 --> 00:32:53,030 Let me tell you, 528 00:32:53,590 --> 00:32:55,350 don't hope for me 529 00:32:55,350 --> 00:32:57,710 to support your business anymore! 530 00:32:57,710 --> 00:32:58,590 Let's go! 531 00:32:59,670 --> 00:33:01,310 Honey, it's okay if we didn't get to eat dragon meat. 532 00:33:01,310 --> 00:33:02,830 I'll bring you to eat phoenix meat. 533 00:33:03,360 --> 00:33:04,030 Really? 534 00:33:04,030 --> 00:33:04,710 Yes. 535 00:33:04,710 --> 00:33:05,950 Which place serves phoenix meat? 536 00:33:05,950 --> 00:33:06,830 Boss Liu, 537 00:33:07,510 --> 00:33:08,390 please stay. 538 00:33:09,080 --> 00:33:12,510 This was what actually happened. 539 00:33:14,480 --> 00:33:15,990 The ruckus has settled. 540 00:33:16,910 --> 00:33:17,710 Let's go. 541 00:33:17,710 --> 00:33:18,000 Okay. 542 00:33:22,510 --> 00:33:23,190 Don't move. 543 00:33:23,190 --> 00:33:23,950 I'm not moving. 544 00:33:23,950 --> 00:33:24,430 You didn't? 545 00:33:24,430 --> 00:33:24,920 No. 546 00:33:27,750 --> 00:33:31,520 โ™ซ Wish you a happy and long life โ™ซ 547 00:33:31,520 --> 00:33:34,470 โ™ซ And a happy birthday โ™ซ 548 00:33:35,480 --> 00:33:37,150 โ™ซ You'll wake up to this day every year โ™ซ 549 00:33:37,150 --> 00:33:39,000 โ™ซ And to a good morning every yearโ™ซ 550 00:33:39,000 --> 00:33:40,790 โ™ซ Congratulations โ™ซ 551 00:33:40,790 --> 00:33:43,470 โ™ซ Congratulations โ™ซ 552 00:33:43,750 --> 00:33:44,990 Happy birthday! 553 00:33:46,870 --> 00:33:48,360 Boss Liu, 554 00:33:48,360 --> 00:33:49,710 the so called "power cut" 555 00:33:49,710 --> 00:33:51,630 was to wheel out your birthday cake. 556 00:33:51,630 --> 00:33:53,150 It's just a misunderstanding. 557 00:33:53,150 --> 00:33:55,030 Don't just stand there, everyone. 558 00:33:55,030 --> 00:33:55,960 Applause for the man! 559 00:33:57,660 --> 00:33:58,590 Shui, 560 00:33:59,500 --> 00:34:01,710 you should've told me. I apologize 561 00:34:01,710 --> 00:34:02,670 for mistakenly blaming it on you. 562 00:34:02,670 --> 00:34:04,110 It's all good. 563 00:34:04,430 --> 00:34:05,430 Without further ado, 564 00:34:05,430 --> 00:34:07,510 let's have Boss Liu to blow out the candle! 565 00:34:07,510 --> 00:34:11,800 Blow it out! 566 00:34:11,800 --> 00:34:16,350 Blow it out! 567 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 What's going on? 568 00:34:20,920 --> 00:34:22,070 What's that sound? 569 00:34:23,030 --> 00:34:24,230 It's kind of creepy. 570 00:34:26,760 --> 00:34:28,870 Like me, I believe everyone of you 571 00:34:28,870 --> 00:34:31,110 had a moment where our imagination's gone wild. 572 00:34:31,110 --> 00:34:33,030 Everything's alright. Boss Liu, 573 00:34:33,030 --> 00:34:34,190 please continue. 574 00:34:34,190 --> 00:34:40,400 Blow it out! 575 00:34:43,989 --> 00:34:45,310 Who's making a scene? 576 00:34:45,909 --> 00:34:46,790 Whatever! 577 00:34:47,710 --> 00:34:50,270 Happy birthday to me! 578 00:34:53,389 --> 00:34:54,480 Where's Boss Liu? 579 00:34:55,909 --> 00:34:56,790 Where's he? 580 00:34:56,790 --> 00:34:57,790 I don't know. 581 00:34:57,790 --> 00:34:58,880 He was just here. 582 00:35:31,110 --> 00:35:32,200 What's going on? 583 00:35:32,200 --> 00:35:33,390 How would I know? 584 00:35:39,110 --> 00:35:40,390 Why is it so noisy outside? 585 00:35:42,910 --> 00:35:44,150 I think I heard screams of pain. 586 00:35:45,080 --> 00:35:46,720 They're drunk. 587 00:35:46,720 --> 00:35:48,790 It's normal to throw up after drinking. 588 00:35:50,990 --> 00:35:52,030 You sure? 589 00:35:52,350 --> 00:35:53,190 Not really. 590 00:36:32,480 --> 00:36:33,390 Why is it so messy here? 591 00:36:34,110 --> 00:36:34,830 Where's everyone? 592 00:36:36,440 --> 00:36:37,270 They're drunk. 593 00:36:37,270 --> 00:36:38,200 Everyone's gone home. 594 00:36:39,270 --> 00:36:40,270 Let's go, then. 595 00:36:40,270 --> 00:36:40,750 Okay. 596 00:36:58,390 --> 00:36:59,230 Help! 597 00:36:59,630 --> 00:36:59,910 Help! 598 00:37:04,910 --> 00:37:05,390 Help! 599 00:37:06,870 --> 00:37:08,110 Help! 600 00:37:17,310 --> 00:37:19,190 How is she floating in mid-air? 601 00:37:21,120 --> 00:37:22,790 This lady's turned into a fairy. 602 00:37:40,950 --> 00:37:43,150 This one too? 603 00:37:44,350 --> 00:37:45,590 It's her guardian, I guess? 604 00:37:53,750 --> 00:37:55,710 -It's not! -It's not! 605 00:39:35,710 --> 00:39:37,030 Third Uncle, over here! 606 00:39:51,830 --> 00:39:53,870 Help! 607 00:39:56,880 --> 00:39:57,630 Open up! 608 00:40:09,470 --> 00:40:10,390 What should we do? 609 00:40:11,030 --> 00:40:12,630 Let's go back to where we came from. 610 00:40:23,840 --> 00:40:25,870 They escaped under my nose! 611 00:40:27,950 --> 00:40:32,080 I'm cheated again! 612 00:40:32,640 --> 00:40:37,870 If I ever see you bastards! 613 00:40:56,400 --> 00:40:59,110 You have some nerves coming back here! 614 00:40:59,110 --> 00:40:59,870 Come with me to the police station! 615 00:41:00,270 --> 00:41:01,150 Oh my gosh. 616 00:41:02,430 --> 00:41:04,510 We were at the restaurant 617 00:41:04,510 --> 00:41:07,990 and saw something invisible. 618 00:41:08,870 --> 00:41:10,790 Then, we saw it. 619 00:41:11,430 --> 00:41:12,680 It looks like this. 620 00:41:15,830 --> 00:41:17,230 It did this to a beauty. 621 00:41:19,910 --> 00:41:22,950 Then, that beauty floated in mid-air. 622 00:41:22,950 --> 00:41:25,590 Then, she was thrown out by that thing. 623 00:41:25,590 --> 00:41:27,390 That thing started biting and devouring people. 624 00:41:27,390 --> 00:41:28,990 It was on the ceiling, on the floor. Just everywhere! 625 00:41:28,990 --> 00:41:30,400 We were so scared. 626 00:41:31,110 --> 00:41:32,160 Run! 627 00:41:36,880 --> 00:41:38,320 We slipped pass it. 628 00:41:38,320 --> 00:41:40,350 That's what happened. 629 00:41:40,350 --> 00:41:41,230 Got it? 630 00:41:43,710 --> 00:41:46,150 So, you met an invisible house lizard. 631 00:41:46,150 --> 00:41:47,150 It devoured people. 632 00:41:47,150 --> 00:41:48,710 And, you escaped death? 633 00:41:51,230 --> 00:41:52,280 Is that what happened? 634 00:41:52,280 --> 00:41:53,830 You're asking for it! 635 00:41:53,830 --> 00:41:54,710 What started with mice 636 00:41:54,710 --> 00:41:55,480 turned into house lizards. 637 00:41:55,480 --> 00:41:57,030 You think I'm stupid? 638 00:42:10,590 --> 00:42:11,790 I'm stuck. 639 00:42:17,510 --> 00:42:18,990 My limbs are still intact. 640 00:42:18,990 --> 00:42:19,950 I'm fine. 641 00:42:21,070 --> 00:42:22,320 Everyone's dead. 642 00:42:22,710 --> 00:42:23,150 It's so scary. 643 00:42:26,750 --> 00:42:28,190 It's you? 644 00:42:28,190 --> 00:42:28,750 Uncle, 645 00:42:28,760 --> 00:42:30,300 he's the boss of that illegal restaurant who beat me up. 646 00:42:30,870 --> 00:42:33,230 You bastard. Let me beat you up for beating up my nephew. 647 00:42:35,520 --> 00:42:36,470 What the heck? 648 00:42:36,750 --> 00:42:37,840 Who's running an illegal restaurant? 649 00:42:37,840 --> 00:42:39,070 Don't talk nonsense! 650 00:42:41,800 --> 00:42:44,070 Stop the drama. I know you're an accomplice, right, liar? 651 00:42:44,710 --> 00:42:46,670 Who are you, stupid woman? 652 00:42:46,670 --> 00:42:48,720 Who are you calling stupid? 653 00:42:48,720 --> 00:42:51,110 I'll kill you! 654 00:42:51,110 --> 00:42:52,120 Stop fighting! 655 00:42:52,120 --> 00:42:53,790 The monster's coming! 656 00:42:55,350 --> 00:42:56,430 Hey, what's the ruckus about? 657 00:42:56,430 --> 00:42:58,310 It's midnight. You crazy? 658 00:42:58,310 --> 00:42:59,990 You'll drive me up the wall. 659 00:45:19,270 --> 00:45:21,110 You're good at seeking. 660 00:45:21,110 --> 00:45:22,710 I must say I'm impressed. 661 00:45:23,190 --> 00:45:24,430 Help! 662 00:45:36,190 --> 00:45:37,190 Use this to hold it off. 663 00:45:37,190 --> 00:45:38,430 I'll save that woman. 664 00:45:48,310 --> 00:45:49,110 Third Uncle, 665 00:45:49,110 --> 00:45:50,150 let's go! 666 00:45:54,640 --> 00:45:56,280 Look at how ugly you are! 667 00:45:58,790 --> 00:45:59,390 Scared, huh? 668 00:47:22,640 --> 00:47:24,110 Don't shut the door. 669 00:47:44,150 --> 00:47:45,350 What are you doing? Damn it! 670 00:47:45,350 --> 00:47:46,270 Why did you shut the door? 671 00:47:47,310 --> 00:47:48,230 Hurry! 672 00:48:02,190 --> 00:48:04,070 Do you even have a heart? 673 00:48:04,070 --> 00:48:05,070 We might not have made it in 674 00:48:05,070 --> 00:48:05,990 if you shut the door! 675 00:48:05,990 --> 00:48:07,640 Let go! Let go! 676 00:48:08,910 --> 00:48:10,230 Do you even have a heart? 677 00:48:10,230 --> 00:48:11,230 You bastard! 678 00:49:05,630 --> 00:49:09,430 What is this thing, really? 679 00:49:13,110 --> 00:49:15,080 Brother Dragon, you came just in time. 680 00:49:15,080 --> 00:49:15,790 What the heck! 681 00:49:15,790 --> 00:49:17,630 That dragon of yours was literally scared to death. 682 00:49:19,390 --> 00:49:20,630 I don't mean to blame you. 683 00:49:21,390 --> 00:49:23,990 It's such a close call. 684 00:49:26,080 --> 00:49:28,280 So, this human-devouring monster 685 00:49:28,280 --> 00:49:29,270 is you! 686 00:49:35,590 --> 00:49:36,790 You're wrong for selling this thing. 687 00:49:36,790 --> 00:49:37,840 Just look at you! 688 00:49:37,840 --> 00:49:38,280 He has a gun. 689 00:49:38,280 --> 00:49:38,950 I know. 690 00:49:40,630 --> 00:49:42,510 What's wrong about that? 691 00:49:42,510 --> 00:49:44,510 People are selling these around the world. 692 00:49:44,880 --> 00:49:45,880 There'll be other 693 00:49:45,880 --> 00:49:47,750 who do it if I don't. 694 00:49:48,110 --> 00:49:50,830 Haven't you heard, "hunger breeds discontentment"? 695 00:49:51,040 --> 00:49:54,350 I'm just satisfying the appetite of those bosses. 696 00:49:54,350 --> 00:49:56,670 I've done no harm. 697 00:49:57,910 --> 00:50:00,790 Moreover, I'm the owner of the restaurant. 698 00:50:01,600 --> 00:50:02,600 What I sell 699 00:50:02,600 --> 00:50:04,510 is none of your business! 700 00:50:04,510 --> 00:50:05,750 Don't you know what 701 00:50:05,750 --> 00:50:06,880 selling exotic meat does? 702 00:50:06,880 --> 00:50:07,510 I know. 703 00:50:07,510 --> 00:50:08,950 Have you forgotten the harm 704 00:50:08,950 --> 00:50:10,030 of exotic meat consumption? 705 00:50:10,030 --> 00:50:10,750 You shouldn't forget. 706 00:50:10,750 --> 00:50:12,430 And now, you're still selling exotic meat, 707 00:50:12,430 --> 00:50:13,110 consuming exotic meat. 708 00:50:13,110 --> 00:50:13,920 When on earth 709 00:50:13,920 --> 00:50:15,310 will you learn from the lesson? 710 00:50:15,310 --> 00:50:16,360 Be good and don't do that anymore, okay? 711 00:50:16,360 --> 00:50:17,070 Let's call the cops. 712 00:50:20,960 --> 00:50:23,030 So what if so many people died? 713 00:50:23,990 --> 00:50:26,310 What's wrong with eating exotic meat? 714 00:50:27,510 --> 00:50:29,190 Those who died 715 00:50:29,190 --> 00:50:30,910 are the ones eliminated. 716 00:50:32,990 --> 00:50:34,790 To survive, people 717 00:50:36,110 --> 00:50:38,590 must earn money for food. 718 00:50:40,320 --> 00:50:42,350 Isn't that simple logic? 719 00:50:43,400 --> 00:50:45,510 You mice-catchers 720 00:50:45,510 --> 00:50:47,110 would understand that. 721 00:50:48,070 --> 00:50:50,310 Better be tactful. 722 00:50:51,440 --> 00:50:55,590 In this world, the weak are prey to the strong. 723 00:50:58,710 --> 00:51:00,150 Monster! Monster! 724 00:51:04,150 --> 00:51:05,790 Gosh! You scared me! 725 00:51:05,790 --> 00:51:06,990 The monster was already killed. 726 00:51:10,310 --> 00:51:11,070 Where's it gone? 727 00:51:26,470 --> 00:51:27,350 The monster escaped. 728 00:51:27,350 --> 00:51:28,630 What should we do? 729 00:51:28,630 --> 00:51:30,190 He has a gun. We should be fine. 730 00:51:32,390 --> 00:51:33,630 I think so too. 731 00:51:40,630 --> 00:51:41,990 What's wrong with him? 732 00:51:41,990 --> 00:51:43,230 Why did he tie us up? 733 00:51:44,590 --> 00:51:45,590 Isn't it obvious? 734 00:51:45,590 --> 00:51:46,880 He's using us as bait 735 00:51:46,880 --> 00:51:48,710 to lure that monster. 736 00:51:49,960 --> 00:51:51,230 Pretending to be dead won't help this time. 737 00:51:52,310 --> 00:51:53,110 It's all your fault. 738 00:51:53,630 --> 00:51:55,360 You can't even tell Legion from Regent! 739 00:51:55,360 --> 00:51:57,190 What has it got to do with me? It's your fault! 740 00:51:57,190 --> 00:51:58,910 You angered that woman. 741 00:51:58,910 --> 00:52:00,080 What? How? 742 00:52:00,080 --> 00:52:00,710 Yeah, you did! 743 00:52:00,710 --> 00:52:01,990 Can't you see she's at the age of menopause? 744 00:52:01,990 --> 00:52:03,310 I did. 745 00:52:03,310 --> 00:52:04,480 -So, it your fault! -It's your fault! 746 00:52:06,870 --> 00:52:09,320 How am I so unlucky? 747 00:52:10,640 --> 00:52:14,470 I was dumped by my boyfriend in the morning, 748 00:52:14,470 --> 00:52:18,470 then I met two bastards, 749 00:52:18,470 --> 00:52:21,320 and now, I'm going to be eaten by a monster. 750 00:52:22,520 --> 00:52:25,190 Why did you break up with me? 751 00:52:27,390 --> 00:52:28,920 Which of those things she said carries a point? 752 00:52:38,600 --> 00:52:40,240 You'll attract the monster! 753 00:52:45,230 --> 00:52:46,400 You phone's ringing. 754 00:52:46,840 --> 00:52:47,350 Answer it. 755 00:52:48,190 --> 00:52:49,160 I don't have a phone. 756 00:52:49,160 --> 00:52:50,310 Me neither. 757 00:52:50,590 --> 00:52:52,000 Your phone's ringing. 758 00:52:53,070 --> 00:52:55,520 My phone's not with me too. 759 00:53:01,070 --> 00:53:02,870 Then, whose mobile phone is that? 760 00:53:17,990 --> 00:53:18,710 One. 761 00:53:19,430 --> 00:53:20,150 Two. 762 00:53:21,030 --> 00:53:21,750 Three. 763 00:53:24,430 --> 00:53:25,630 The monster's coming. 764 00:53:25,630 --> 00:53:26,470 Untie the ropes. 765 00:53:26,470 --> 00:53:27,350 It's too late. 766 00:53:27,350 --> 00:53:28,510 We need to work together. 767 00:53:28,510 --> 00:53:30,030 Get on your stomach on my command. 768 00:53:31,190 --> 00:53:31,840 Now! 769 00:53:38,110 --> 00:53:39,070 Here it comes again! 770 00:53:40,520 --> 00:53:41,750 Now! 771 00:53:45,710 --> 00:53:47,030 Why do you keep throwing me to the floor? 772 00:53:49,670 --> 00:53:50,710 It's coming again! 773 00:56:14,270 --> 00:56:15,230 Quick, run! 774 00:56:16,750 --> 00:56:17,990 Quick, look for other way out! 775 00:56:24,950 --> 00:56:26,030 What should we do? 776 00:56:26,030 --> 00:56:27,430 There's no way out. 777 00:56:30,670 --> 00:56:31,830 Maybe there is. 778 00:56:32,270 --> 00:56:32,950 Let's go! 779 00:56:41,600 --> 00:56:42,750 What are you doing? 780 00:56:43,390 --> 00:56:44,430 I'm locking the door. 781 00:56:44,430 --> 00:56:45,630 But, the key doesn't match. 782 00:56:45,630 --> 00:56:47,440 -Go! -Go! Go! 783 00:56:58,030 --> 00:56:58,990 Climb! 784 00:57:01,430 --> 00:57:02,670 It's so high, 785 00:57:02,670 --> 00:57:04,110 it's impossible! 786 00:57:04,110 --> 00:57:05,480 What if we fall and die? 787 00:57:12,590 --> 00:57:13,630 I couldn't care less! 788 00:57:16,190 --> 00:57:17,270 I'd rather fall and die 789 00:57:17,360 --> 00:57:18,190 than being eaten alive. 790 00:57:45,470 --> 00:57:46,630 Go! 791 00:57:50,870 --> 00:57:51,870 It's so high up. 792 00:57:52,440 --> 00:57:53,760 We might just fall and die. 793 00:58:02,150 --> 00:58:02,910 Stop swaying! 794 00:58:02,910 --> 00:58:04,030 It's not me. 795 00:58:04,030 --> 00:58:05,590 Then, who's doing it? 796 00:58:10,750 --> 00:58:11,870 That lizard! 797 00:58:11,870 --> 00:58:13,120 It's coming up! 798 00:58:23,800 --> 00:58:25,190 My heart is in my stomach. 799 00:58:35,510 --> 00:58:36,350 Let's sway. 800 00:59:07,480 --> 00:59:08,630 You alright? 801 00:59:13,110 --> 00:59:13,870 You think? 802 00:59:15,630 --> 00:59:16,390 Don't bother about us. 803 00:59:16,750 --> 00:59:18,190 Sway and get the lizard off. 804 00:59:18,190 --> 00:59:19,270 Help! 805 00:59:21,070 --> 00:59:22,790 Kiddo, sway! 806 00:59:22,990 --> 00:59:24,110 Okay. 807 00:59:31,030 --> 00:59:31,790 Stop swaying 808 00:59:31,790 --> 00:59:32,790 or we'll fall. 809 00:59:33,110 --> 00:59:34,200 Okay. 810 00:59:36,430 --> 00:59:37,280 Keep swaying. 811 00:59:37,280 --> 00:59:37,870 Okay. 812 00:59:44,670 --> 00:59:45,670 Stop swaying! 813 00:59:45,670 --> 00:59:46,310 Okay. 814 00:59:47,030 --> 00:59:47,710 Keep swaying. 815 00:59:47,790 --> 00:59:48,150 Okay. 816 00:59:48,150 --> 00:59:49,430 I can't hold on any longer! 817 00:59:50,270 --> 00:59:51,310 Keep swaying. 818 00:59:51,310 --> 00:59:51,710 Okay. 819 00:59:51,830 --> 00:59:52,470 Stop swaying! 820 00:59:52,470 --> 00:59:53,070 Keep swaying. 821 00:59:53,070 --> 00:59:54,030 Okay. 822 00:59:54,030 --> 00:59:55,590 Keep swaying. 823 00:59:56,110 --> 00:59:57,030 -Keep swaying. -Stop swaying! 824 00:59:57,080 --> 00:59:58,630 -Keep swaying. -Stop swaying! 825 01:00:00,030 --> 01:00:01,920 Do I sway or not? 826 01:00:03,070 --> 01:00:03,950 It doesn't matter. 827 01:00:03,950 --> 01:00:05,190 I can't hold on any longer. 828 01:00:19,390 --> 01:00:20,840 Hang on! 829 01:00:53,860 --> 01:00:55,000 Third Uncle! 830 01:01:31,110 --> 01:01:32,470 You guys alright? 831 01:01:32,750 --> 01:01:33,750 A little help here? 832 01:01:35,070 --> 01:01:36,470 Please pull my pants up for me. 833 01:01:53,110 --> 01:01:55,310 Everything's under my control. 834 01:01:55,310 --> 01:01:56,670 This time, we Nemesis of Pest 835 01:01:56,670 --> 01:01:58,670 didn't only expose the illegal restaurant serving exotic meat, 836 01:01:58,670 --> 01:02:00,190 we also defeated a human-devouring monster. 837 01:02:00,190 --> 01:02:01,400 We're going to be popular. 838 01:02:01,400 --> 01:02:02,510 Happy? 839 01:02:03,430 --> 01:02:04,310 Hold on. 840 01:02:04,310 --> 01:02:06,120 If you're talking about contribution, 841 01:02:06,120 --> 01:02:06,870 I have a share in it. 842 01:02:06,870 --> 01:02:07,750 What did you do again? 843 01:02:07,750 --> 01:02:08,710 It was I who saved you. 844 01:02:08,710 --> 01:02:09,640 You pulled on my pants. 845 01:02:10,080 --> 01:02:10,640 Yeah. 846 01:02:10,640 --> 01:02:11,590 Gross. Let's not talk 847 01:02:11,590 --> 01:02:12,110 about your pants. 848 01:02:12,110 --> 01:02:12,720 You pull my pants off 849 01:02:12,720 --> 01:02:13,230 and I'm not yet married, 850 01:02:13,230 --> 01:02:13,830 let me tell you. 851 01:02:13,830 --> 01:02:14,920 You must be responsible for me! 852 01:02:14,920 --> 01:02:16,030 You wished! 853 01:02:16,030 --> 01:02:17,630 Stop quarreling, both of you. 854 01:02:17,630 --> 01:02:18,070 Who's quarreling? 855 01:02:18,070 --> 01:02:19,630 Aren't we safe and sound now? 856 01:02:19,630 --> 01:02:20,200 I... 857 01:02:24,990 --> 01:02:26,630 Is that a gunshot? 858 01:02:27,150 --> 01:02:28,120 Whatever. 859 01:02:28,800 --> 01:02:30,270 It has nothing to do with me. 860 01:02:31,150 --> 01:02:32,150 You leg's bleeding. 861 01:02:34,990 --> 01:02:36,280 Uncle, are you alright? 862 01:02:36,870 --> 01:02:37,360 Damn it! 863 01:02:37,360 --> 01:02:37,920 Damn it! 864 01:02:37,920 --> 01:02:40,510 So, it was the three of you who tumbled the light structure. 865 01:02:50,030 --> 01:02:55,200 I was just looking to earn a handsome buck peacefully today. 866 01:02:55,200 --> 01:02:56,150 Who knew, 867 01:02:56,150 --> 01:02:57,670 I lost my money, 868 01:02:58,480 --> 01:02:59,870 and lost the restaurant. 869 01:03:00,360 --> 01:03:01,950 If I were to come out one second earlier 870 01:03:01,950 --> 01:03:03,950 from this building... 871 01:03:05,230 --> 01:03:06,590 Who would have thought 872 01:03:08,840 --> 01:03:10,510 it was crushed by a signboard? 873 01:03:11,990 --> 01:03:13,020 You idiots! 874 01:03:14,000 --> 01:03:17,310 You won't be seeing daylight again! 875 01:03:17,310 --> 01:03:18,150 Hold on! 876 01:03:22,670 --> 01:03:23,360 Think about it, 877 01:03:23,950 --> 01:03:26,190 this monster escaped from the exotic meat restaurant. 878 01:03:26,190 --> 01:03:28,110 And, you are the boss of this restaurant. 879 01:03:28,110 --> 01:03:28,870 This shows that 880 01:03:28,870 --> 01:03:30,870 we have absolutely nothing to do with this. 881 01:03:30,870 --> 01:03:32,310 Am I right? 882 01:03:35,070 --> 01:03:36,190 I don't care! 883 01:03:36,880 --> 01:03:39,390 So many people died anyway, 884 01:03:39,390 --> 01:03:41,280 what are three more lives? 885 01:04:15,470 --> 01:04:16,670 What are you waiting for? 886 01:04:16,670 --> 01:04:18,800 To be eaten? Run! 887 01:05:00,110 --> 01:05:01,830 Stop! Stop! Stop! 888 01:05:01,830 --> 01:05:02,920 What, Uncle? 889 01:05:03,240 --> 01:05:04,270 It's closing in on us! 890 01:05:04,270 --> 01:05:06,320 Are you two idiots? 891 01:05:06,320 --> 01:05:07,670 How am I supposed to run? 892 01:05:07,670 --> 01:05:08,990 Get something to wheel me! 893 01:05:08,990 --> 01:05:10,070 Get a wheelbarrow! 894 01:05:10,070 --> 01:05:11,040 Go, quick! 895 01:05:23,230 --> 01:05:24,150 Uncle, 896 01:05:24,150 --> 01:05:25,630 I found a wheelbarrow! 897 01:05:34,510 --> 01:05:35,270 Uncle, 898 01:05:35,830 --> 01:05:36,750 what are you doing? 899 01:05:38,230 --> 01:05:39,150 I can't move quickly now. 900 01:05:39,790 --> 01:05:41,470 Taking me with you would only burden you. 901 01:05:41,470 --> 01:05:42,910 What are you talking about! 902 01:05:42,910 --> 01:05:43,910 No! 903 01:05:45,160 --> 01:05:46,510 Open up, Uncle! 904 01:05:46,950 --> 01:05:50,150 You keep complaining that I don't take care of you. 905 01:05:50,150 --> 01:05:50,910 This time, 906 01:05:50,910 --> 01:05:52,230 let me take care of you. 907 01:05:52,230 --> 01:05:53,630 Open up! 908 01:05:53,630 --> 01:05:55,350 Uncle, 909 01:05:55,350 --> 01:05:57,110 don't leave me! 910 01:06:40,870 --> 01:06:42,430 Hide, quick! 911 01:06:47,430 --> 01:06:48,350 You alright? 912 01:07:12,950 --> 01:07:14,600 Uhm, 913 01:07:16,680 --> 01:07:17,880 I'm injured. 914 01:07:17,880 --> 01:07:19,070 I can't move my legs. 915 01:07:19,070 --> 01:07:21,080 Lizards can't stand low temperatures. 916 01:07:21,080 --> 01:07:23,070 Throw the tank at it! 917 01:07:23,600 --> 01:07:24,470 Quick! 918 01:07:38,990 --> 01:07:40,470 It's too heavy, I can't lift it! 919 01:07:40,470 --> 01:07:41,150 You... 920 01:07:49,390 --> 01:07:50,350 It's so light, how can you not lift it? 921 01:07:50,350 --> 01:07:51,120 You're so useless! 922 01:07:51,120 --> 01:07:52,230 I'm not surprised your boyfriend dumped you! 923 01:07:52,230 --> 01:07:53,200 Even I would dump you! 924 01:07:53,200 --> 01:07:54,960 The whole world would have done the same! 925 01:07:56,590 --> 01:08:00,310 Stop talking about breaking up! 926 01:08:00,310 --> 01:08:04,760 Break up! 927 01:08:19,069 --> 01:08:20,510 Bastard! Scumbag! 928 01:08:22,189 --> 01:08:23,350 Go to hell! 929 01:08:37,760 --> 01:08:38,910 Hold on tight! 930 01:10:16,230 --> 01:10:17,320 Mama! 931 01:10:33,110 --> 01:10:35,030 Third Uncle, I'm glad you're alright! 932 01:11:20,390 --> 01:11:21,070 Uncle, 933 01:11:22,350 --> 01:11:23,440 anything to say? 934 01:11:26,400 --> 01:11:27,310 I'm hungry. 935 01:11:30,510 --> 01:11:31,870 But, I won't want to eat it. 936 01:11:37,430 --> 01:11:40,110 Every life deserves respect. 937 01:11:41,950 --> 01:11:43,390 Actually, that lizard 938 01:11:44,630 --> 01:11:45,830 is quite pitiful. 939 01:11:55,190 --> 01:11:56,110 Uncle, 940 01:11:56,670 --> 01:11:57,710 I've decided 941 01:11:57,710 --> 01:11:59,080 to quit when we return. 942 01:11:59,080 --> 01:12:00,190 Why? 943 01:12:01,830 --> 01:12:03,830 What would you do if 944 01:12:03,830 --> 01:12:04,680 you quit being a pest controller? 945 01:12:04,680 --> 01:12:05,950 I want to protect animals. 946 01:12:05,950 --> 01:12:06,950 That's good. 947 01:12:07,320 --> 01:12:08,760 Then, you'll pay my salary. 948 01:12:08,760 --> 01:12:09,960 Me too. 949 01:12:09,960 --> 01:12:10,960 You? 950 01:12:11,750 --> 01:12:12,510 Forget it. 951 01:12:12,510 --> 01:12:13,750 You fail at everything. 952 01:12:13,750 --> 01:12:14,950 You're only excellent at being a hindrance. 953 01:12:14,950 --> 01:12:15,510 Huh? 954 01:12:15,870 --> 01:12:16,950 What are you saying? 955 01:12:16,950 --> 01:12:18,510 Both of you owe me money! 956 01:12:19,110 --> 01:12:20,200 You want to talk about that? 957 01:12:20,710 --> 01:12:22,070 I saved your life! 958 01:12:22,590 --> 01:12:23,280 I don't care! 959 01:12:23,280 --> 01:12:24,510 Hey, before talking about protecting animals, 960 01:12:24,830 --> 01:12:26,360 can you focus on protecting me for the time being? 961 01:12:26,360 --> 01:12:27,910 Take me to the hospital. 962 01:12:28,270 --> 01:12:30,950 [Nowhere To Hide] 963 01:12:35,500 --> 01:12:36,210 Cut! 964 01:12:37,980 --> 01:12:39,160 You've worked hard. Take a break. 965 01:12:40,500 --> 01:12:41,110 See that? 966 01:12:41,490 --> 01:12:42,660 No lizards nor animals 967 01:12:42,660 --> 01:12:44,200 in the movie were harmed. 968 01:12:44,320 --> 01:12:46,070 It's everyone's responsibility to protect wildlife. 969 01:12:46,420 --> 01:12:48,220 Stop exotic meat consumption starts from me. 970 01:12:48,490 --> 01:12:51,660 It's quite good. Yeah, this part's good. 971 01:12:51,980 --> 01:12:52,820 You think so too? 972 01:12:53,680 --> 01:12:55,480 Okay. Let's do it once more 973 01:12:55,480 --> 01:12:57,200 for the sake of protecting the lizards and wildlife. 57887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.