Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,840
NCIS.S11E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD
2
00:00:00,864 --> 00:00:03,032
Eerder in NCIS.
3
00:00:03,067 --> 00:00:05,572
Geen kus voor je vader?
- Wat doe jij hier?
4
00:00:05,607 --> 00:00:08,078
Arash Kazmi is de VEVAK evenknie
van Eli David.
5
00:00:08,079 --> 00:00:11,639
Het eerste bezoek van Kazmi in de VS
en toevallig is Eli hier ook.
6
00:00:13,105 --> 00:00:16,308
Hoezo, Eli is dood?
Ik was het die hem benaderde
7
00:00:16,343 --> 00:00:18,891
om over vrede te praten.
8
00:00:20,597 --> 00:00:24,096
Wat verzwijg je me, Tom?
- De CIA schakelde Kazmi uit.
9
00:00:24,131 --> 00:00:27,258
Speciaal agent Leroy Jethro Gibbs,
u hebt bewijzen gemanipuleerd
10
00:00:27,293 --> 00:00:31,307
en u hebt de rechtsgang belemmerd.
- Een nachtelijke levering op de drempel.
11
00:00:31,342 --> 00:00:35,496
Verstuurd vanuit Riyad, Saoedi-Arabi�.
Maak kennis met, navy seal Chad McBride.
12
00:00:35,531 --> 00:00:39,650
Ik heb duizenden documenten klaarliggen
om Leroy Jethro Gibbs aan te klagen.
13
00:00:39,685 --> 00:00:42,738
Parsons, je moet weten
dat het team van Gibbs ontslag nam.
14
00:00:42,773 --> 00:00:45,957
Tom Morrow heeft misschien een oplossing.
Als het lukt, is het allemaal van de baan.
15
00:00:45,992 --> 00:00:48,571
Waar is Gibbs?
- Een speciale missie voor JSOC.
16
00:00:49,018 --> 00:00:51,384
Gibbs, doe het.
17
00:00:59,957 --> 00:01:02,454
VIER MAANDEN GELEDEN
18
00:01:10,811 --> 00:01:12,871
Mijnheer, hebt u even?
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,931
Ga naar huis, Richard.
20
00:01:14,932 --> 00:01:17,256
Ik dacht dat je je verdriet
nu wel aan het verdrinken zou zijn.
21
00:01:17,291 --> 00:01:20,053
Nou, ik weet dat secretaris Jarvis
binnen is en
22
00:01:20,088 --> 00:01:23,884
ik zou graag vijf minuten met u beide
over het NCIS spreken.
23
00:01:23,919 --> 00:01:25,217
Dit is niet de plek.
24
00:01:25,252 --> 00:01:29,660
Het is mijn taak de NCIS tak schoon te maken
en ik werd op een zijspoor gezet.
25
00:01:29,695 --> 00:01:35,167
Voor een half geheime missie, omdat
jullie willen dat Gibbs cowboy speelt.
26
00:01:37,167 --> 00:01:40,377
Binnenlandse veiligheid is niet
het enige agentschap dat beslist.
27
00:01:40,412 --> 00:01:43,816
Secretaris Jarvis en de CIA directeur
gingen ermee akkoord.
28
00:01:43,851 --> 00:01:47,974
De missie heeft voorrang.
- Mijn zaak werd politiek tegengewerkt.
29
00:01:48,009 --> 00:01:50,636
Gibbs krijgt een gratis
"verlaat de gevangenis" kaart.
30
00:01:50,736 --> 00:01:54,711
Het is verkeerd.
- Dit gesprek verderzetten is verkeerd.
31
00:01:54,811 --> 00:01:59,829
Gibbs heeft een opdracht, jouw koppige
kortzichtigheid zit die in de weg.
32
00:02:00,579 --> 00:02:03,883
Vertel me eens, wat is er zo belangrijk
dat ��n opdracht
33
00:02:03,918 --> 00:02:07,561
een carri�re van regels breken
kan overtroeven?
34
00:02:07,596 --> 00:02:11,770
Hoe minder je weet, hoe beter.
Geloof me, ik doe je een gunst.
35
00:02:11,805 --> 00:02:14,232
Ik ga dit tot op de bodem uitspitten.
36
00:02:14,267 --> 00:02:16,660
Er is een streep in het zand, Parsons.
37
00:02:16,695 --> 00:02:19,085
Ga er niet over.
38
00:02:38,308 --> 00:02:43,842
NCIS Seizoen 11 - Aflevering 1
Whiskey Tango Foxtrot
39
00:03:04,351 --> 00:03:07,832
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
40
00:03:08,411 --> 00:03:10,135
TERREURAANVAL DOODT
NAVYSECRETARIS
41
00:03:10,235 --> 00:03:11,814
Dit is zo raar.
42
00:03:11,849 --> 00:03:15,546
"Raar" is maar ��n van de vele adjectieven
die ik zou kunnen gebruiken
43
00:03:15,581 --> 00:03:17,880
in zulke omstandigheden, Mr Palmer.
44
00:03:17,980 --> 00:03:22,035
Was die enge Parsons maar niet
met zijn heksenjacht begonnen.
45
00:03:22,070 --> 00:03:25,098
Dan was dit niet gebeurd.
- Die engerd, zoals jij hem noemt, Abby,
46
00:03:25,133 --> 00:03:27,713
blies het hotel niet op.
47
00:03:27,748 --> 00:03:30,563
Maar Gibbs en de anderen,
zouden hier nog zijn
48
00:03:30,598 --> 00:03:34,901
en konden dit misschien verhinderd hebben.
- Nou, er wacht ons een lange nacht.
49
00:03:36,203 --> 00:03:38,202
Ik kende de secretaris niet,
maar ik hoorde dat hij gehuwd was
50
00:03:38,502 --> 00:03:42,646
en kinderen had.
- Ja, hij en directeur Vance waren vrienden.
51
00:03:42,681 --> 00:03:44,777
Waarom hebben we niet meer ondernomen
52
00:03:44,812 --> 00:03:47,415
om het onderzoek van Parsons
tegen te houden. Zoals bijvoorbeeld,
53
00:03:47,450 --> 00:03:51,897
een bezetting, of een hongerstaking.
- Ik ben niet goed in hongerstakingen.
54
00:03:51,997 --> 00:03:54,825
Ik word ijlhoofdig rond vier uur
als ik geen snack heb.
55
00:03:54,860 --> 00:03:58,493
We moeten ophouden met ons zelfmedelijden.
56
00:03:58,528 --> 00:04:02,664
Er is werk aan de winkel en op dit moment
hebben de verantwoordelijken de overhand.
57
00:04:02,699 --> 00:04:06,442
Secretaris Jarvis en de andere slachtoffers
rekenen op ons.
58
00:04:08,438 --> 00:04:11,088
Gibbs, je bent er.
Of begin ik dingen te zien.
59
00:04:11,188 --> 00:04:14,537
Hebben jullie geen werk?
- Jazeker, Jethro.
60
00:04:15,153 --> 00:04:18,590
En we staan te popelen.
Zullen we?
61
00:04:20,797 --> 00:04:22,817
Dank u.
62
00:04:25,950 --> 00:04:28,227
Dat was de minister van defensie.
63
00:04:28,262 --> 00:04:30,504
Niet alleen is Jarvis overleden,
64
00:04:30,604 --> 00:04:34,227
maar ook Tom Morrow wordt geopereerd.
Hij verliest wellicht een been.
65
00:04:34,327 --> 00:04:36,607
Heeft iemand de aanslag al opge�ist?
66
00:04:36,642 --> 00:04:39,831
De secretaris van de Amerikaanse navy
is dood, kapitein.
67
00:04:39,866 --> 00:04:43,020
Ik geloof niet dat iemand zo gek is
zichzelf dood te wensen.
68
00:04:43,496 --> 00:04:44,857
Reactie?
69
00:04:44,892 --> 00:04:47,977
Het Witte Huis wil antwoorden
met alle mogelijke middelen.
70
00:04:48,012 --> 00:04:51,508
Volgens inlichtingendiensten is dit slechts
een waarschuwingsschot voor de boeg.
71
00:04:51,708 --> 00:04:54,453
Dat het belangrijkste nog moet komen.
72
00:04:54,933 --> 00:04:56,662
Iets om naar uit te kijken.
73
00:04:56,697 --> 00:05:00,785
Gibbs, er kan ook een verband zijn
met de moord op luitenant McBride.
74
00:05:00,820 --> 00:05:04,622
We geloven dat de luitenant op 't punt stond
de terreurbeweging te identificeren.
75
00:05:04,657 --> 00:05:08,759
Een verband leggen met de aanslag
en de radioactieve stoffelijke resten is...
76
00:05:08,794 --> 00:05:12,897
Wat kan ik doen?
- JSOC voert zelf een eigen onderzoek.
77
00:05:13,097 --> 00:05:17,767
Maar niemand vermoedt jouw betrokkenheid
omdat je onder toezicht van defensie staat.
78
00:05:17,802 --> 00:05:20,562
De missie van McBride
was oorspronkelijk in Iran.
79
00:05:20,762 --> 00:05:23,089
Zijn moordenaar vinden zou een begin zijn.
80
00:05:23,124 --> 00:05:26,726
We hebben een informant in Abyaneh.
Ik zal proberen hem te bereiken.
81
00:05:29,289 --> 00:05:32,008
Niemand dwingt je hiertoe, Gibbs.
82
00:05:32,999 --> 00:05:35,660
Ik doe mijn werk, directeur.
83
00:05:39,280 --> 00:05:42,222
Tony.
Tony, wakker worden.
84
00:05:43,440 --> 00:05:44,945
Tony.
85
00:05:45,045 --> 00:05:47,358
Ziva?
86
00:05:57,556 --> 00:05:59,292
Verdorie.
87
00:05:59,383 --> 00:06:00,301
ZIVA: Sorry ik heb je gemist.
88
00:06:00,336 --> 00:06:04,243
Je hebt me niet gemist.
Ik ben hier.
89
00:06:05,594 --> 00:06:08,149
TONY: Waar ben je?
ZIVA: Op een bus in Tel Aviv.
90
00:06:08,184 --> 00:06:10,705
Tot zover het onder vier ogen zijn.
91
00:06:13,600 --> 00:06:15,563
TONY: Tel Aviv? Je wortels verkennen?
ZIVA: Zoiets, opnieuw aansluiten, nadenken.
92
00:06:15,598 --> 00:06:18,961
Nadenken.
Dat is gevaarlijk.
93
00:06:20,047 --> 00:06:22,455
TONY: Nadenken? Waarover?
ZIVA: Op dit moment, jij.
94
00:06:24,752 --> 00:06:27,144
ZIVA: Jij en duizenden andere dingen.
Ik heb het gehoord van SecNav.
95
00:06:37,377 --> 00:06:40,689
TONY: Ze hebben ons niet opgeroepen.
Wil je wat gezelschap?
96
00:06:43,269 --> 00:06:45,614
ZIVA: Ja.
97
00:06:48,968 --> 00:06:51,828
TONY: Tel tot ��n miljoen,
ik ben onderweg.
98
00:06:52,028 --> 00:06:53,973
GESPREK BE�INDIGD
99
00:06:58,190 --> 00:07:00,799
ZOEK VLUCHTEN NAAR TEL AVIV, ISRA�L
100
00:07:03,805 --> 00:07:05,840
Dit is goed.
101
00:07:06,040 --> 00:07:09,262
EXPLOSIE IN HOTEL DOODT
SECRETARIS VAN DE NAVY
102
00:07:14,865 --> 00:07:18,400
Ik weet dat je van verrassingen houdt.
- Delilah, h�.
103
00:07:18,833 --> 00:07:22,203
Ik ben nog aan het bekomen
van de verrassing van gisterenavond.
104
00:07:26,197 --> 00:07:28,346
Ik zou aan het werk moeten zijn.
Ik kan helpen.
105
00:07:28,381 --> 00:07:31,437
Tim, dat kun je niet.
Niet voor je terug in dienst bent.
106
00:07:31,472 --> 00:07:34,493
Ja, maar dit is niet juist.
Er werken agenten de klok rond.
107
00:07:34,793 --> 00:07:38,805
Zal ik Vance bellen?
Misschien heeft Tony iets gehoord.
108
00:07:40,349 --> 00:07:43,625
Luister, ik kan ernstige problemen krijgen
als ik je dit vertel.
109
00:07:43,995 --> 00:07:46,783
Maar...
- Maar wat?
110
00:07:46,818 --> 00:07:51,192
Volgens meer dan ��n intelligentiebron
kwam de bom niet uit het Midden-Oosten
111
00:07:52,219 --> 00:07:54,340
Ze was Amerikaans.
112
00:07:54,540 --> 00:07:57,644
Een individu of een groepering?
- Dat weet ik niet.
113
00:07:58,902 --> 00:08:01,204
Ik moet gaan.
- Je hebt niet eens een penning.
114
00:08:01,239 --> 00:08:03,709
Ik kan op z'n minst eens met Abby praten.
115
00:08:05,210 --> 00:08:08,513
Goed, McGee, laat ons praten.
- Abby, h�.
116
00:08:08,548 --> 00:08:10,969
Je hebt Delilah al ontmoet, toch?
117
00:08:11,487 --> 00:08:13,172
Ja.
- H�.
118
00:08:13,372 --> 00:08:15,991
Wil je een koffie, een espresso?
119
00:08:16,560 --> 00:08:20,734
Dus, McGee, ik kwam naar hier
na de terreur van gisteren
120
00:08:20,769 --> 00:08:23,054
om zeker te zijn dat alles goed met je was.
121
00:08:23,089 --> 00:08:25,340
Ik had het gevoel dat je niet zou komen.
122
00:08:25,375 --> 00:08:28,051
Abby, ik ben geen agent meer.
123
00:08:28,151 --> 00:08:30,473
Je zult altijd een agent blijven, McGee.
124
00:08:30,508 --> 00:08:34,255
Ik wil je ook vertellen
dat Gibbs vertrokken is.
125
00:08:34,290 --> 00:08:36,920
Vetrokken?
Waarheen?
126
00:08:37,282 --> 00:08:39,084
Is ze te vertrouwen?
127
00:08:39,119 --> 00:08:42,066
Ik heb een grotere machtiging
voor toegang tot geheimen, dan jullie.
128
00:08:42,101 --> 00:08:45,059
Die had Mata Hari ook.
- Abby.
129
00:08:45,259 --> 00:08:48,641
Goed, ik moet nu gaan,
terug aan het werk.
130
00:08:48,676 --> 00:08:52,078
Er is heel wat bewijsmateriaal
van gisterenavond om door te nemen.
131
00:08:52,113 --> 00:08:57,477
Maar het was leuk jullie beide te zien.
132
00:09:01,905 --> 00:09:04,067
Lastig.
133
00:09:04,367 --> 00:09:07,051
Waar zou Gibbs heen zijn?
134
00:09:12,302 --> 00:09:13,860
H�.
135
00:09:13,895 --> 00:09:17,464
Ik spring binnen onderweg naar het werk
voor je vertrekt.
136
00:09:17,664 --> 00:09:20,682
Je rijdt nooit langs hier
naar je werk, Leon.
137
00:09:21,076 --> 00:09:24,294
De President zou vanmorgen de vrouw
van Clayton bellen.
138
00:09:24,329 --> 00:09:27,333
Ik wou er eerst eens langsgaan.
139
00:09:30,287 --> 00:09:34,232
Jarvis deed zijn werk eervol.
- Hij was een goede baas.
140
00:09:35,906 --> 00:09:37,914
En nog een betere vriend.
141
00:09:37,949 --> 00:09:41,557
Gibbs, ik weet niet hoeveel meer
ik nog aankan.
142
00:09:41,592 --> 00:09:45,165
Ga naar school, Leon.
Ga je kinderen knuffelen.
143
00:09:45,200 --> 00:09:48,007
Ik maak me zorgen over je reis.
144
00:09:48,307 --> 00:09:51,728
Na wat er gebeurd is met SecNav,
ben ik geneigd je hier te houden.
145
00:09:52,194 --> 00:09:54,702
Na wat er met SecNav gebeurde,
146
00:09:55,336 --> 00:09:57,868
hoe kan ik nog blijven?
147
00:09:58,557 --> 00:10:01,509
De informant van kapitein Wayne
is op de hoogte dat je komt.
148
00:10:01,544 --> 00:10:04,723
Er staat een volgetankte C130 klaar.
149
00:10:05,257 --> 00:10:08,373
Wil je iets uit een souvenirwinkel
in Teheran.
150
00:10:13,731 --> 00:10:16,274
Kijk achter je.
151
00:10:52,613 --> 00:10:54,532
Excuseer.
152
00:12:08,592 --> 00:12:11,246
Gibbs. Stap in.
Schiet op.
153
00:12:11,578 --> 00:12:12,979
Wat doe jij hier?
154
00:12:13,014 --> 00:12:15,227
Ik had bonuskilometers die zouden vervallen.
155
00:12:15,262 --> 00:12:18,352
Zijn dit vrienden van je?
- Tot mijn geld op is.
156
00:12:32,332 --> 00:12:34,999
Ik wist dat na Jarvis,
jij de volgende zou zijn.
157
00:12:35,034 --> 00:12:38,570
Ik wou eerst nog bellen, maar de telefoon
is niet veilig, niets is het.
158
00:12:38,605 --> 00:12:41,287
Waar gaan we heen.
- Naar het volgende dorp.
159
00:12:41,322 --> 00:12:44,060
Verklaar me maar gek, maar ik denk
dat je dekmantel ontdekt is.
160
00:12:44,095 --> 00:12:46,332
Je loopt gevaar, Gibbs.
161
00:12:46,840 --> 00:12:49,279
Ik kwam om je leven te redden.
162
00:12:54,798 --> 00:12:56,841
Je informant daagde niet op.
163
00:12:56,876 --> 00:12:59,508
Niet verrast?
- Nee.
164
00:12:59,908 --> 00:13:02,817
Nou, het versterk wel mijn theorie.
165
00:13:03,980 --> 00:13:06,429
Jouw team weet teveel.
166
00:13:06,464 --> 00:13:08,262
Waarover?
167
00:13:08,297 --> 00:13:11,137
Eli David en de dood van Arash Kazmi.
168
00:13:11,337 --> 00:13:14,636
Niets beter om woede op te wekken
dan een paar goed georganiseerde moorden.
169
00:13:14,736 --> 00:13:18,036
Het geeft iedereen iets om over te praten.
170
00:13:18,475 --> 00:13:20,229
Hoe pas jij in het plaatje?
171
00:13:20,264 --> 00:13:23,354
Als je betrokken bent, dan weet ik het.
In grote mate.
172
00:13:23,654 --> 00:13:26,247
Je moet weten, ik ben goed op de hoogte
van de politiek in Washington, maar,
173
00:13:27,359 --> 00:13:30,960
dit is anders.
De acteurs zijn anders.
174
00:13:31,527 --> 00:13:35,009
Ik ben er zeker van dat het NCIS
er ingeluisd wordt.
175
00:13:36,497 --> 00:13:39,973
Je hierheen sturen had niets te maken
met luitenant McBride.
176
00:13:40,008 --> 00:13:43,326
Het was bedoeld
om je van je team te scheiden.
177
00:13:47,343 --> 00:13:50,811
Ik nam contact op met ��n van de medewerkers
van luitenant McBride.
178
00:13:50,846 --> 00:13:55,111
JSOC in Irak,
een zekere luitenant Kagen.
179
00:13:55,146 --> 00:13:58,753
Ik denk dat we beide ge�nteresseerd zijn
in wat hij te vertellen heeft.
180
00:14:01,574 --> 00:14:04,417
Ik begrijp je niet.
181
00:14:05,589 --> 00:14:08,824
Ik heb mensen zien sterven in dat hotel.
182
00:14:09,324 --> 00:14:11,781
Als ik iets geleerd heb, Gibbs,
183
00:14:11,816 --> 00:14:15,834
is dat mensen soms de verkeerde dingen doen
voor de juiste redenen.
184
00:14:16,134 --> 00:14:18,519
Spreek voor jezelf.
185
00:14:19,019 --> 00:14:21,466
Dat doe ik.
186
00:14:27,887 --> 00:14:32,670
Er waren geen appelflappen meer, Mr Palmer.
Je moet het hiermee doen.
187
00:14:32,705 --> 00:14:35,146
Het is een berenklauw.
188
00:14:37,506 --> 00:14:40,351
Waar is Mr Palmer?
Wie bent u?
189
00:14:40,451 --> 00:14:43,495
Deze kamer is enkel voor bevoegde personen.
190
00:14:43,530 --> 00:14:46,722
Dus tenzij ik een legitimatie zie,
moet ik aandringen dat...
191
00:14:51,164 --> 00:14:52,686
Wie bent u?
192
00:14:52,886 --> 00:14:54,332
Bel de beveiliging.
193
00:14:58,976 --> 00:15:02,671
Wie heeft er de beveiliging nodig?
Bind hem vast.
194
00:15:06,427 --> 00:15:08,512
Zeker dat ik McBride ken.
195
00:15:08,547 --> 00:15:10,982
We hebben een paar keer samengewerkt.
196
00:15:11,017 --> 00:15:14,679
Een goede kerel, hoe maakt hij het?
- McBride is dood, luitenant.
197
00:15:15,688 --> 00:15:18,055
Maar dat wist je al.
198
00:15:24,554 --> 00:15:28,173
Het is geheim, mijnheer.
Ik word verondersteld niet te praten.
199
00:15:28,373 --> 00:15:30,702
Ik hoorde dat hij overleed.
Maar wat is er gebeurd?
200
00:15:30,737 --> 00:15:32,901
We hoopten dat jij het ons kon vertellen.
201
00:15:32,936 --> 00:15:34,711
Het spijt me, ik kan niet volgen.
202
00:15:34,746 --> 00:15:37,081
Tijdens zijn laatste opdracht,
hoelang was hij hier?
203
00:15:37,116 --> 00:15:39,507
24 uur, ten hoogste.
204
00:15:39,542 --> 00:15:41,894
Dat is niet lang.
- Zijn opdracht werd afgeblazen.
205
00:15:41,929 --> 00:15:44,445
Hij kreeg het bevel om terug
naar de VS te gaan.
206
00:15:44,480 --> 00:15:46,926
Hij was opgetogen, hij wilde
naar zijn vrouw toe.
207
00:15:46,961 --> 00:15:50,486
We hebben allemaal wel familie thuis.
- Zag je hem in het vliegtuig stappen?
208
00:15:50,521 --> 00:15:53,964
Nee, mijnheer, hij nam zijn spullen
en reed zelf naar het vliegveld.
209
00:15:53,999 --> 00:15:56,153
Waarom?
210
00:16:02,478 --> 00:16:05,181
Goed, Kate, moet je goed luisteren.
211
00:16:05,216 --> 00:16:08,150
Het meisje aan het eind van de gang
gaat je voeden terwijl ik weg ben.
212
00:16:08,185 --> 00:16:10,387
Misschien breng ik je iets mee uit Isra�l.
213
00:16:10,587 --> 00:16:14,110
Bekijk me niet scheef.
Ik weet wat ik doe.
214
00:16:14,145 --> 00:16:16,834
Het is wellicht niet het slimste idee, maar,
215
00:16:16,869 --> 00:16:20,717
we zijn geen collega's meer,
dus geen beletsel meer.
216
00:16:21,385 --> 00:16:23,373
Waar blijft die taxi?
217
00:16:26,223 --> 00:16:28,484
WAAR BEN JE?
DE LUCHTHAVEN?
218
00:16:28,784 --> 00:16:31,227
Een beetje ongeduldig, is het niet?
219
00:16:31,262 --> 00:16:33,670
BIJNA. IS HET NOG GOED
DAT IK KOM?
220
00:16:35,745 --> 00:16:37,460
VEILIGE VUCHT.
221
00:17:03,981 --> 00:17:08,144
Ik waardeer het, mijnheer, maar
er zijn regels voor drinken op het werk.
222
00:17:08,179 --> 00:17:10,287
Een nieuwe badge en nieuwe regels.
223
00:17:10,865 --> 00:17:14,307
Ik wil dat je je gedeisd houdt,
tot we er meer vat op hebben.
224
00:17:14,923 --> 00:17:19,094
Nou, ik zat gewoon thuis op mijn flat,
gedeisder kan ik niet.
225
00:17:19,129 --> 00:17:21,597
Je hebt de schutter niet gezien?
226
00:17:23,492 --> 00:17:26,961
Ik had het nogal druk om mijn hersenen
ongeschonden te houden.
227
00:17:27,688 --> 00:17:30,073
Je was op weg naar de luchthaven?
228
00:17:30,464 --> 00:17:33,042
Een persoonlijke reis.
- Naar Isra�l.
229
00:17:33,077 --> 00:17:35,621
Ik reis erheen voor de goede hummus.
230
00:17:37,110 --> 00:17:40,278
Weet agent David dat je opgehouden werd?
231
00:17:40,942 --> 00:17:42,427
Dat weet ze.
232
00:17:42,462 --> 00:17:45,318
Ik vroeg ook aan McGee
om zijn ogen open te houden.
233
00:17:46,886 --> 00:17:50,740
Er zit een man in de verhoorkamer.
Dr Mallard vond hem, rondsnuffelend
234
00:17:50,775 --> 00:17:53,834
en schakelde hem uit.
- Deed Ducky dat?
235
00:17:54,333 --> 00:17:56,843
KO en tot tien uitgeteld.
236
00:17:56,878 --> 00:17:59,319
Drink op, agent DiNozzo.
237
00:17:59,354 --> 00:18:02,934
Ik laat je door iemand ophalen van zodra
je beveiligingsploeg klaar is.
238
00:18:03,443 --> 00:18:07,658
Mijnheer, in plaats van Dorneget
zijn tijd te verspillen, als ik nu eens,
239
00:18:07,858 --> 00:18:10,406
hier blijf rondhangen, als bezoeker?
240
00:18:10,441 --> 00:18:13,293
Enkel en alleen om te bezoeken.
241
00:18:13,627 --> 00:18:16,284
We kunnen wel wat gezelschap gebruiken.
242
00:18:22,096 --> 00:18:27,704
Ik moet zeggen, ons slachtoffer
lijkt kleiner dan toen Mr Palmer en ik
243
00:18:27,739 --> 00:18:30,683
hem bewusteloos sloegen.
244
00:18:31,489 --> 00:18:36,992
Vandaag werden we geconfronteerd
met het gevaar, Anthony en zegevierden we.
245
00:18:38,895 --> 00:18:43,345
Ligt het aan mij, of voelt het
aan de zijlijn staan, als een...
246
00:18:43,445 --> 00:18:45,804
Marteling.
247
00:18:46,004 --> 00:18:48,889
Ik dacht dat Vance gezegd had
dat hij onmiddellijk naar binnen zou gaan.
248
00:18:48,924 --> 00:18:51,500
Ik zou wel een paar minuten
bij die clown willen zitten.
249
00:18:51,535 --> 00:18:54,835
Hem opwarmen.
- Zonder penning?
250
00:18:55,228 --> 00:18:57,445
Ik begin dat ding te missen.
251
00:19:01,330 --> 00:19:04,892
Volgens de beveiliging van het gebouw
meldde je je aan als Victor Cheng.
252
00:19:04,927 --> 00:19:08,684
Voormalig computer deskundige bij het FBI.
Klopt dat?
253
00:19:08,719 --> 00:19:13,166
Het geld van het bedrijfsleven is beter.
- Je werd ontslagen uit het bureau.
254
00:19:13,566 --> 00:19:17,694
Toch verleende iemand je toegang
tot mijn gebouw. Waarom?
255
00:19:18,342 --> 00:19:20,267
Ik kreeg een oproep.
256
00:19:20,467 --> 00:19:24,140
Er ligt een NCIS identificatie en $20.000
in een omslag te wachten,
257
00:19:24,175 --> 00:19:26,890
als ik hier naar binnen sluip
om in je database te zoeken.
258
00:19:26,990 --> 00:19:29,611
Details over de bomscherven,
gehaald uit SecNav.
259
00:19:29,646 --> 00:19:34,413
Ik kon er niet vanop afstand in geraken,
omdat een genaamde, McGee,
260
00:19:34,448 --> 00:19:37,408
een firewall opgezet had.
Uw agent is slimmer dan hij lijkt.
261
00:19:37,443 --> 00:19:40,034
Voor wie werk je?
262
00:19:40,234 --> 00:19:43,692
Ik zei het toch, ik weet het niet.
- Koreanen? De Chinezen?
263
00:19:44,371 --> 00:19:46,402
Ik moet een antwoord hebben.
264
00:19:49,071 --> 00:19:51,217
Wat is er?
265
00:19:51,855 --> 00:19:54,086
Ik kom zo.
266
00:20:00,553 --> 00:20:02,429
Leon.
267
00:20:02,988 --> 00:20:06,849
Ik maakte een nieuwe vriend onderweg.
- Is vijand niet juister, Gibbs?
268
00:20:06,884 --> 00:20:10,097
Nou, Parsons werkt nu voor ons.
269
00:20:10,132 --> 00:20:12,915
Nou, vertel eens.
- Er was geen missie.
270
00:20:12,950 --> 00:20:16,614
Luitenant Chad McBride werd
naar Iran gestuurd als een afleiding.
271
00:20:16,649 --> 00:20:20,279
Directeur Vance, we geloven dat McBride
terugkeerde naar de VS.
272
00:20:20,314 --> 00:20:23,477
Niet enkel zijn hoofd, maar helemaal
en levend.
273
00:20:23,512 --> 00:20:26,815
Iemand wou het erop doen lijken
dat de Irani�rs verantwoordelijk waren?
274
00:20:27,015 --> 00:20:30,074
Leon, ik weet dat je onderbemand bent, maar
je moet de puntjes met elkaar verbinden.
275
00:20:30,109 --> 00:20:33,860
Goed, ik zet er juffrouw Sciuto op, om
aan te wijzen waar McBride gedood werd.
276
00:20:33,895 --> 00:20:37,263
We zitten op de volgende vlucht naar huis.
- Parsons ook?
277
00:20:37,663 --> 00:20:40,023
Wat moet ik doen?
Hem hier laten?
278
00:20:48,388 --> 00:20:50,072
Hou op.
279
00:20:50,572 --> 00:20:54,255
Hou op.
Ophouden.
280
00:20:56,279 --> 00:20:57,538
Ziva?
281
00:20:57,638 --> 00:21:01,834
Wat is er, botvier je je frustraties
op dat arme toetsenb...
282
00:21:05,081 --> 00:21:09,159
Je bent haar niet.
- Nee, mijnheer, ik ben Murray.
283
00:21:09,394 --> 00:21:11,701
Leuk je te ontmoeten,
voormalig agent DiNozzo.
284
00:21:11,736 --> 00:21:14,863
De nieuwe IT kerel.
Hij werkt met Kevin.
285
00:21:17,216 --> 00:21:20,235
Dit is een heel rare droom.
- Je bent klaarwakker, Tony.
286
00:21:20,270 --> 00:21:24,776
Je bent net op tijd,
voor de slag om de hand in volle werking.
287
00:21:24,811 --> 00:21:28,250
Pardon?
- Er zijn anderen, die technisch gezien
288
00:21:28,285 --> 00:21:30,540
beschouwd kunnen worden
als een slag om de hand, maar, Murray
289
00:21:30,575 --> 00:21:34,846
kwam net bij de IT afdeling.
Ik was zo vrij om de klikker te gebruiken.
290
00:21:34,881 --> 00:21:38,006
Wauw, toon me wat je hebt,
autopsie Gremlin.
291
00:21:38,306 --> 00:21:42,579
Murray kon het verhaal
van de indringer, bevestigen.
292
00:21:42,979 --> 00:21:46,571
Victor Cheng werd onlangs ontslagen
bij het FBI.
293
00:21:46,943 --> 00:21:49,212
Leuk lettertype.
Hij vertelde ons dat al.
294
00:21:49,247 --> 00:21:53,247
Dat weet ik, maar dankzij Murray
weten we precies wanneer en waarom.
295
00:21:53,282 --> 00:21:57,451
Ga je gang.
- In 2010 werd Cheng betrapt op zwartwerk,
296
00:21:57,486 --> 00:22:01,627
als ingehuurde hacker. Ik probeer
uit te pluizen wie hem een NCIS ID gaf.
297
00:22:01,662 --> 00:22:04,882
Wacht even.
Gebruik je geen samentrekkingen?
298
00:22:05,763 --> 00:22:07,244
Pardon?
299
00:22:07,544 --> 00:22:09,597
Goed.
Wat nog meer?
300
00:22:10,566 --> 00:22:15,497
Iemand heeft geprobeerd de NCIS bestanden
te kraken van buitenaf.
301
00:22:16,857 --> 00:22:19,307
Ik hou niet van draaiende letters.
302
00:22:19,342 --> 00:22:21,285
Ik kan lezen, Palmer.
303
00:22:21,320 --> 00:22:24,723
Wie ze ook zijn, ze drongen binnen
in de data van onze mobiele telefoons.
304
00:22:24,758 --> 00:22:26,320
Welke bestanden werden aangetast?
305
00:22:26,355 --> 00:22:30,303
Die van het voormalig personeel,
zo lijkt het.
306
00:22:31,026 --> 00:22:33,053
Haal me koffie.
307
00:22:39,322 --> 00:22:42,332
Tony, h�, ik ben op weg naar het NCIS.
Waar ben jij?
308
00:22:42,367 --> 00:22:44,317
Ik ben al hier, Tim.
Ik bleef hier slapen.
309
00:22:44,617 --> 00:22:47,510
Net als vroeger, niet?
- Luister, ze traceren je telefoon.
310
00:22:47,545 --> 00:22:50,631
Dump hem en neem een taxi.
- Begrepen.
311
00:23:00,385 --> 00:23:02,547
McGee, stap in de wagen.
- Agent Fornell,
312
00:23:02,582 --> 00:23:05,962
het gaat toch weer niet om uw ex?
- Stap in de verdomde wagen.
313
00:23:05,997 --> 00:23:08,292
We hebben hem.
We zijn onderweg.
314
00:23:16,656 --> 00:23:20,444
Wat een plek voor een ontmoeting.
Wie woont er zo, Martha Stewart?
315
00:23:21,875 --> 00:23:24,360
Nou, de handdoeken zijn van Martha.
Meer niet.
316
00:23:24,395 --> 00:23:27,956
Tony, wat is er gebeurd?
- Tim, ik besloot om te herinrichten.
317
00:23:27,991 --> 00:23:31,517
Een maffia succes van midden vorige eeuw.
- Gibbs liep in een val.
318
00:23:31,552 --> 00:23:33,718
DiNozzo werd bijna gedood.
319
00:23:33,753 --> 00:23:37,849
Speciaal agent Fornell gaat ons inlichten
over de recente gebeurtenissen.
320
00:23:41,047 --> 00:23:44,720
Ooit gehoord van een terroristische mafketel
genaamd, Benham Parsa?
321
00:23:44,755 --> 00:23:48,151
Wat voor een naam is Benham Parsa?
- Het is een jonge extremist.
322
00:23:48,186 --> 00:23:51,647
Hij beweert verantwoordelijk te zijn
voor het doden van SecNav.
323
00:23:51,682 --> 00:23:55,109
Parsa is de zoon van de vermoorde ouders
in Karachi, Pakistan.
324
00:23:55,144 --> 00:23:58,116
Het is nog een kind, boos.
Heeft geen angst.
325
00:23:58,151 --> 00:24:00,919
Eng, omdat niets hem iets kan schelen.
326
00:24:00,954 --> 00:24:03,653
Parsa richtte een nieuwe terreurcel op.
327
00:24:03,688 --> 00:24:05,677
Zowat een jaar geleden
kregen we er lucht van dat
328
00:24:05,777 --> 00:24:11,888
hij private zakelijke transacties smeedde
tussen terroristen en Amerikaanse bedrijven.
329
00:24:11,923 --> 00:24:14,884
Wat voor transacties?
- Nou, elk jaar worden miljarden uitgegeven
330
00:24:14,919 --> 00:24:17,701
voor wederopbouw van schade
door criminele feiten.
331
00:24:17,736 --> 00:24:21,965
Blaas iets op en zwengel de economie aan.
- Meer werkgelegenheid in de bouw.
332
00:24:22,000 --> 00:24:22,959
En beveiliging.
333
00:24:22,994 --> 00:24:26,470
Naar wie reikt Parsa uit
voor deze transacties?
334
00:24:26,505 --> 00:24:30,134
Een handvol Amerikaanse zakelijke types.
- Verraders.
335
00:24:30,169 --> 00:24:33,370
Zakenlui en boeven
die samenwerken.
336
00:24:33,570 --> 00:24:35,434
We zijn nog op zoek naar namen.
337
00:24:35,469 --> 00:24:38,896
Geplande vernietiging
kan heel wat opleveren.
338
00:24:38,931 --> 00:24:42,814
Iemand moet het toch weer opbouwen.
- Gordon Gekko ontmoet Bin Laden.
339
00:24:43,291 --> 00:24:45,146
Waarom is het NCIS een doelwit?
340
00:24:45,181 --> 00:24:47,933
Omdat ze denken dat jullie niet meespelen.
341
00:24:48,157 --> 00:24:50,578
Daar hebben ze gelijk in.
342
00:24:52,437 --> 00:24:55,143
Is de binnenlandse veiligheid
hiervan op de hoogte?
343
00:24:56,896 --> 00:24:59,829
Vanaf de eerste dag, directeur.
344
00:25:03,704 --> 00:25:06,455
Leon.
Kom binnen.
345
00:25:09,107 --> 00:25:12,533
Heb je het gehoord?
Ze houden mijn been.
346
00:25:12,568 --> 00:25:15,959
Zeg me dat je niets wist over Benham Parsa.
347
00:25:16,479 --> 00:25:20,682
Het is allemaal tragisch, verwerpelijk.
- Je wist dus van die transacties?
348
00:25:21,182 --> 00:25:24,120
Er is geen bewijs van transacties,
het is allemaal "horen zeggen".
349
00:25:24,320 --> 00:25:26,399
Er is niets om wie dan ook
met iets in verband te brengen.
350
00:25:26,434 --> 00:25:30,062
Tom, vertel me dat jij dit niet
in gang gezet hebt.
351
00:25:32,208 --> 00:25:34,416
In hemelsnaam, Leon, kijk me aan.
352
00:25:34,451 --> 00:25:36,956
Ik heb mijn leven aan dit land gewijd.
353
00:25:36,991 --> 00:25:41,633
Ik weet dat de lijn soms wazig is,
maar ik, zou nooit een aanslag toestaan.
354
00:25:41,833 --> 00:25:44,166
Er is heel wat geld mee gemoeid.
355
00:25:44,201 --> 00:25:46,940
Hoe durf je die beschuldiging te maken?
356
00:25:46,975 --> 00:25:50,750
Iemand probeert mijn team uit te roeien.
- Ze probeerden mij ook te doden.
357
00:25:54,435 --> 00:25:56,709
Tom, zeg het me nu direct.
358
00:25:57,002 --> 00:25:59,297
Wie is het volgende doelwit?
359
00:26:01,658 --> 00:26:04,213
Het is Ziva David.
360
00:26:05,273 --> 00:26:08,245
Eli wist teveel,
dat denken ze van haar ook.
361
00:26:20,263 --> 00:26:23,950
Ik heb een beveiligde mail verstuurd
naar de Mossad, mocht Ziva er opdagen.
362
00:26:23,985 --> 00:26:27,109
Hoe weten we dat ze niet alles afluisteren.
- Dat weten we niet.
363
00:26:27,144 --> 00:26:28,954
We gaan ervan uit dat alles aangetast is.
364
00:26:28,989 --> 00:26:32,307
Ziva kennende zal ze onderduiken.
- Ze zal wel moeten.
365
00:26:32,642 --> 00:26:34,797
Nou, nou.
Hoe was de woestijn?
366
00:26:34,832 --> 00:26:37,833
Ze zeggen dat het een droge hitte is.
- Welkom, baas.
367
00:26:37,868 --> 00:26:39,472
Wat hebben we?
- Het gebruikelijke.
368
00:26:39,507 --> 00:26:43,331
De wereld ging naar de hel, toen je weg was.
- In m'n woning zitten sluipschutter kogels.
369
00:26:43,366 --> 00:26:47,193
De Duck man vond een rat in zijn lab en
er is een terrorist genaamd Parsa, die...
370
00:26:47,228 --> 00:26:49,388
Ja, dat weet ik al, DiNozzo.
- Vanzelfsprekend.
371
00:26:49,423 --> 00:26:51,029
Wat weet je niet?
- Waar is Ziva?
372
00:26:51,064 --> 00:26:52,688
Isra�l, voorlopig onvindbaar.
373
00:26:52,888 --> 00:26:57,760
Ik poog een veilige e-mail account te maken
voor communicatie met het buitenland.
374
00:27:00,393 --> 00:27:02,550
Ja.
Hij is OK.
375
00:27:03,147 --> 00:27:05,307
Hij werkt nu met ons.
376
00:27:05,607 --> 00:27:07,866
Fijn om te zien
dat alles goed met jullie is.
377
00:27:07,901 --> 00:27:11,581
Luister, het spijt me wat betreft...
- Ik wil mijn penning terug.
378
00:27:12,130 --> 00:27:14,358
Ja, dat kan ik begrijpen.
379
00:27:14,393 --> 00:27:18,272
Geen probleem, nu de zaak verworpen is.
380
00:27:18,772 --> 00:27:22,129
Ik zal het met directeur Vance bespreken.
- Bedankt, Dick.
381
00:27:22,642 --> 00:27:25,856
Dus, wat heb je ontdekt over
de Iraanse psychologische spelletjes?
382
00:27:25,891 --> 00:27:28,445
De luitenant werd niet in Iran gedood.
383
00:27:28,745 --> 00:27:34,162
Euh, ja, we ontdekten dat luitenant McBride
bevel kreeg om terug te keren naar de VS
384
00:27:34,197 --> 00:27:35,367
en hij liep in een val.
385
00:27:35,567 --> 00:27:38,510
Zijn hoofd werd naar huis gestuurd via
een omweg langs het Midden-Oosten.
386
00:27:38,610 --> 00:27:42,408
Kreeg wat radioactiviteit mee...
- Ik ben zo blij dat je hier bent.
387
00:27:42,443 --> 00:27:44,728
Iemand deed veel moeite
om het erop te laten lijken dat
388
00:27:44,763 --> 00:27:47,952
Iran er verantwoordelijk voor was.
- Dus, wie doodde hem dan eigenlijk?
389
00:27:47,987 --> 00:27:50,799
Dezelfde mensen die ons willen doden.
- Een plaatselijke cel.
390
00:27:50,834 --> 00:27:53,970
Huurmoordenaars.
Zoek ze. Aan de slag.
391
00:27:59,188 --> 00:28:01,171
Kan met niet schelen dat je vuil bent
zweterig, moe
392
00:28:01,206 --> 00:28:04,315
of ruikt naar een vrachtvliegtuig.
- Abbs, toch wel, kom nou.
393
00:28:04,350 --> 00:28:07,425
De resultaten van het hoofd van McBride.
- Gibbs, kijk uit.
394
00:28:10,898 --> 00:28:16,185
Het werd wat ongezellig in de squadzaal.
Het is hier niet beter, zie ik.
395
00:28:16,220 --> 00:28:19,991
Lef heeft die engerd, hij denkt overal
te kunnen gaan en...
396
00:28:20,026 --> 00:28:21,831
Abby.
- Ja.
397
00:28:21,866 --> 00:28:24,882
De resultaten?
- Die liggen in die kamer.
398
00:28:24,917 --> 00:28:27,863
Ja en dan?
- Maar, hij zit in die kamer.
399
00:28:27,898 --> 00:28:32,071
Tenzij er iets veranderd is,
ga ik er niet naar binnen, bij hem.
400
00:28:32,106 --> 00:28:35,776
Ik bedoel, er moet iets
drastisch veranderd zijn.
401
00:28:35,811 --> 00:28:40,421
Bijvoorbeeld, dat hij mijn leven redde?
- Ja, alsof dat gaat gebeuren.
402
00:28:42,259 --> 00:28:44,403
Ja.
- Ik bedoel, als hij dat deed,
403
00:28:44,438 --> 00:28:47,221
dan ben ik blij, natuurlijk.
Maar ik bedoel,
404
00:28:47,521 --> 00:28:50,820
hij heeft het toch niet goedgemaakt, toch?
405
00:28:51,423 --> 00:28:53,876
Prima.
Maar toch moet ik niet van hem hebben.
406
00:28:56,898 --> 00:28:59,538
Dank u, Gibbs. Abby...
- Niet praten, jij.
407
00:29:00,320 --> 00:29:04,502
Dus, ik trok de zandkorrels na, die in
het haar, neus en oren van McBride zaten.
408
00:29:04,537 --> 00:29:07,248
Ze komen niet allemaal
uit Afghanistan of Iran.
409
00:29:07,283 --> 00:29:09,907
Nee, ze zijn Amerikaans.
- Nee.
410
00:29:11,197 --> 00:29:14,165
Beide, sommige korrels
zijn uit het Midden-Oosten.
411
00:29:14,200 --> 00:29:17,134
De anderen zijn afkomstig
uit de Sonora woestijn.
412
00:29:17,169 --> 00:29:18,513
Dat is een grote plek.
413
00:29:18,713 --> 00:29:22,664
Strekt zich uit van Californi� over Arizona
en Mexico, maar,
414
00:29:22,699 --> 00:29:25,346
op basis van de toxicologische resultaten,
het water in zijn systeem en
415
00:29:25,381 --> 00:29:27,993
de mineralen in zijn bloed en
de verontreinigingen in zijn luchtpijp...
416
00:29:28,804 --> 00:29:33,832
Die hoeveelheden zijn zo gering dat
je onmogelijk kan bepalen precies waar...
417
00:29:33,867 --> 00:29:36,823
Beste schatting.
- McBride werd vermoord en onthoofd
418
00:29:36,858 --> 00:29:38,555
in de koper staat.
419
00:29:39,191 --> 00:29:42,494
Arizona.
Bedankt, Abbs.
420
00:29:51,129 --> 00:29:54,463
Als Ziva in de problemen zit
kan die penning van pas komen.
421
00:29:54,498 --> 00:29:56,961
Als je weet hoe ze haar te bezorgen,
dan speel ik mee.
422
00:29:56,996 --> 00:29:59,855
Zelfs als iemand haar kan contacteren,
wie zal ze vertrouwen?
423
00:29:59,890 --> 00:30:01,201
Shmeil?
424
00:30:01,236 --> 00:30:04,393
Nou, Shmeil begint oud te worden, McGee.
425
00:30:04,885 --> 00:30:07,016
Ze zal het niet riskeren
hem in gevaar te brengen.
426
00:30:07,216 --> 00:30:10,508
Heb je een andere optie, agent DiNozzo?
427
00:30:11,969 --> 00:30:14,004
Als ik het goed begrijp, DiNozzo,
428
00:30:14,272 --> 00:30:19,070
je wil dat ik een ex Mossad agent vind,
die opgeleid is om te verdwijnen?
429
00:30:19,105 --> 00:30:23,564
Ze is ook een voormalig VS agent
die recentelijk onder intens toezicht stond.
430
00:30:23,599 --> 00:30:28,024
Je wil bovendien dat ik haar vind,
zonder dat iemand weet dat ik haar zoek?
431
00:30:28,224 --> 00:30:32,589
Zeker, want als je de verkeerde mensen
naar haar leidt,
432
00:30:32,889 --> 00:30:36,375
dan kan ze gedood worden.
- Dat deel heb je heel duidelijk gemaakt.
433
00:30:36,675 --> 00:30:39,102
Hebben we een probleem, Adam?
- Nee.
434
00:30:39,137 --> 00:30:43,286
Ik ben louter verbaasd dat je mij vertrouwt
voor een dergelijke verantwoordelijkheid.
435
00:30:43,757 --> 00:30:46,813
Ik dacht dat je me niet mocht.
- Ik mag je niet.
436
00:30:48,579 --> 00:30:52,618
Maar Ziva vertrouwt je,
dus ik moet wel.
437
00:30:53,216 --> 00:30:54,955
Ik zal doen wat ik kan.
438
00:30:56,523 --> 00:30:58,611
Je weet niet meer
wie je nog kunt vertrouwen.
439
00:30:58,646 --> 00:31:02,300
Is het ooit gemakkelijk geweest, Tobias?
- Nee verdorie.
440
00:31:02,788 --> 00:31:05,941
Maar met grote bedrijven
voordeel uit terreurdaden halen?
441
00:31:06,041 --> 00:31:10,779
Het is als Chicago, Capone in de jaren '20.
- Ja, nou maar ze hebben Capone gepakt.
442
00:31:11,741 --> 00:31:14,259
Voel je je daar niet beter door?
443
00:31:14,294 --> 00:31:16,480
Nee, toch niet.
444
00:31:17,793 --> 00:31:19,837
Onze hoofdeloze luitenant,
445
00:31:20,037 --> 00:31:22,952
kreeg bevel naar Iran te gaan
enkel om zijn bevelen te zien annuleren.
446
00:31:22,987 --> 00:31:25,941
Zonder enig verslag ervan.
Wie kan dat beter, dan...
447
00:31:25,976 --> 00:31:28,508
Zijn commandant.
448
00:31:28,728 --> 00:31:32,651
McGee, kapitein Dominick Wayne, JSOC,
financi�le gegevens.
449
00:31:32,686 --> 00:31:34,437
Doe ik.
450
00:31:37,091 --> 00:31:40,745
Goed, ik heb de kapitein zijn bankrekening.
Waar moet ik naar zoeken?
451
00:31:40,780 --> 00:31:42,225
Verleiding.
- Steekpenningen.
452
00:31:42,260 --> 00:31:46,580
Voor het onder de bus gooien van McBride
en Gibbs een woestijnval in te sturen.
453
00:31:46,747 --> 00:31:49,255
Geen ongewone activiteiten of stortingen.
454
00:31:49,290 --> 00:31:51,592
Het lijkt erop dat onze kapitein
een typische overheidswerknemer is.
455
00:31:51,627 --> 00:31:54,596
Zonder geld.
Misschien veranderde hij de bevelen niet
456
00:31:54,631 --> 00:31:56,645
We kunnen het mis hebben.
Wil je het uitzoeken?
457
00:31:56,680 --> 00:31:58,368
Ja.
- McGee,
458
00:31:58,468 --> 00:32:00,942
hoe is je handschrift?
459
00:32:03,512 --> 00:32:05,900
Lieverd, heb je iets om de kaarsjes
aan te steken.
460
00:32:11,588 --> 00:32:14,951
Wie zijn dat?
- Doe jij maar, ik ben zo terug.
461
00:32:16,964 --> 00:32:21,086
Heren, het moet belangrijk zijn voor jullie
om naar hier te komen.
462
00:32:22,204 --> 00:32:25,500
We gaan zo een stukje taart eten.
Kan uw komst nog de moeite waard maken.
463
00:32:25,600 --> 00:32:27,713
Begin met de waarheid, kapitein.
464
00:32:27,748 --> 00:32:31,623
Vertel ons over de bevelen van
luitenant Chad McBride in Iran.
465
00:32:31,658 --> 00:32:34,295
Meer bepaald, zijn bevel
om naar huis terug te keren.
466
00:32:34,330 --> 00:32:36,348
Naar huis terug keren?
Waar hebt u het over?
467
00:32:36,383 --> 00:32:37,949
Hij kwam terug in een doos.
468
00:32:37,984 --> 00:32:40,797
Het was uw taak om uit te zoeken
wie hem erin stak.
469
00:32:40,832 --> 00:32:42,002
Dat deed jij.
- Weet je,
470
00:32:42,037 --> 00:32:44,469
het is tegen de regels
voor militairen, aan hun geliefden
471
00:32:44,504 --> 00:32:46,887
te zeggen
dat hun bevelen gewijzigd werden.
472
00:32:46,922 --> 00:32:49,601
Maar, ik had toch de gewoonte om
naar mijn vrouw te schrijven.
473
00:32:49,985 --> 00:32:54,280
Dat deed Chad McBride ook.
- Kwam vandaag aan met de post.
474
00:32:55,837 --> 00:32:59,064
"Ik vind dat je het moet weten,
ik sprak met kapitein Wayne".
475
00:32:59,740 --> 00:33:02,211
"Hij veranderde mijn bevelen".
476
00:33:02,714 --> 00:33:05,382
"Je hoeft je geen zorgen meer te maken".
- Hij wist niet beter.
477
00:33:05,482 --> 00:33:07,981
Je regelde zijn executie.
478
00:33:09,765 --> 00:33:12,066
Ik wist niet dat ze hem zouden vermoorden.
479
00:33:13,946 --> 00:33:17,084
Dan zou ik niet gebeld hebben.
- Wie betaalde je?
480
00:33:17,384 --> 00:33:19,037
Waar is het geld?
481
00:33:19,237 --> 00:33:21,517
Ze boden me geen geld aan.
482
00:33:21,552 --> 00:33:23,798
Ze kwamen met foto's aan.
483
00:33:24,206 --> 00:33:26,410
Van mijn ontrouw.
484
00:33:26,710 --> 00:33:29,694
Chantage.
- Nog een Capone tactiek.
485
00:33:32,362 --> 00:33:35,828
Ik kon hen dit niet van me laten afnemen.
- Hen?
486
00:33:36,108 --> 00:33:39,750
Ik werd gebeld,
om de bevelen van McBride te veranderen.
487
00:33:40,694 --> 00:33:43,410
Nog eens om agent Gibbs naar Iran te sturen.
488
00:33:43,610 --> 00:33:45,937
Maar ik weet niet wie het was.
489
00:33:45,972 --> 00:33:48,630
Ik geef jullie mijn telefoongegevens, alles.
490
00:33:50,619 --> 00:33:52,833
Met inbegrip van mijn ontslag.
491
00:33:53,033 --> 00:33:57,679
Vergeet je tijd in de gevangenis
en de krijgsraad niet, kapitein.
492
00:33:58,634 --> 00:34:01,191
Het spijt me.
493
00:34:01,226 --> 00:34:04,059
Zeg dat aan de vrouw van McBride.
494
00:34:18,311 --> 00:34:21,734
Speciaal agent Gibbs,
dit is Tomas Mendez.
495
00:34:22,654 --> 00:34:25,336
Hij zit in het bestuur van de Openbare
Anti-Terrorisme Coalitie.
496
00:34:25,371 --> 00:34:28,998
De coalitie helpt de samenwerking
te vergemakkelijken tussen bedrijven
497
00:34:29,033 --> 00:34:31,173
en agentschappen van de overheid
in de strijd tegen de terreur.
498
00:34:31,208 --> 00:34:34,065
Waarom bent u hier, Mr Mendez?
- Tomas werkte nauw samen
499
00:34:34,100 --> 00:34:37,620
met binnenlandse veiligheid.
Ze volgden Parsa en de nieuwe terreurgroep.
500
00:34:38,001 --> 00:34:39,800
Parsa is moeilijk te lokaliseren.
501
00:34:39,835 --> 00:34:43,956
Deze is gemaakt door een bewakingscamera
in ��n van mijn flatgebouwen in Miami.
502
00:34:43,991 --> 00:34:48,258
Op initiatief van de coalitie zijn
al mijn beveiligingscamera's
503
00:34:48,658 --> 00:34:51,149
verbonden met de overheidslijsten.
504
00:34:51,184 --> 00:34:52,869
Zijn gezicht werd opgemerkt.
505
00:34:52,904 --> 00:34:54,501
We werkten samen
met binnenlandse veiligheid, maar,
506
00:34:54,536 --> 00:34:57,239
omdat Morrow gewond is,
wenden we ons tot u.
507
00:34:57,274 --> 00:34:59,942
Het is beter dat we allemaal overeenkomen.
508
00:35:00,342 --> 00:35:03,920
Hebt u eigendom in Arizona, Mr Mendez?
- Een mooie staat.
509
00:35:03,955 --> 00:35:05,272
Waarom?
510
00:35:05,307 --> 00:35:09,414
We denken dat, wie ook de lakens uitdeelt,
hij er een actieve cel heeft.
511
00:35:09,614 --> 00:35:11,864
We zouden uw hulp kunnen gebruiken.
512
00:35:20,718 --> 00:35:24,664
Kom je naar buiten, of wat?
- Nou, eigenlijk kwam ik naar jou.
513
00:35:24,699 --> 00:35:26,614
Als je naar beneden gaat,
kan ik meegaan.
514
00:35:26,649 --> 00:35:28,652
Als dat goed is?
515
00:35:46,246 --> 00:35:49,311
Luister, je mag me misschien niet,
of wat ik doe.
516
00:35:49,346 --> 00:35:50,981
Wat gaf je die indruk?
517
00:35:51,016 --> 00:35:53,120
Als ik iemand onderzoek,
doe ik het heel grondig.
518
00:35:53,155 --> 00:35:55,500
Nou, dan hebben wij iets gemeen.
519
00:35:55,863 --> 00:35:58,173
Wat is dit?
- Het is een vredesaanbod.
520
00:35:58,208 --> 00:36:00,286
lets in die aard.
521
00:36:01,510 --> 00:36:06,086
Eli David bezit een hoeve
nabij Yavne'el, een onderduik adres.
522
00:36:06,386 --> 00:36:09,132
Het staat onder een valse naam
en ik denk dat niemand er weet van heeft.
523
00:36:09,167 --> 00:36:11,173
Behalve Ziva misschien.
524
00:36:11,782 --> 00:36:13,826
En een slijmerige advocaat uit Washington.
525
00:36:13,926 --> 00:36:17,486
Dat is helemaal logisch voor me.
- Je grijpt je vast aan strohalmen.
526
00:36:17,686 --> 00:36:21,110
Je gaat haar zoeken.
Ik ken je.
527
00:36:21,145 --> 00:36:24,704
Dan weet je dat ik dit ga natrekken.
- Nou, dat hoop ik.
528
00:36:24,804 --> 00:36:27,805
Of ik begin nog te denken
dat je mij vertrouwt.
529
00:36:35,983 --> 00:36:39,171
Weet je, ik ga je geen nachtzoentje geven.
- Wat?
530
00:36:39,371 --> 00:36:41,636
Waarom ga je mee tot aan mijn wagen?
531
00:36:41,671 --> 00:36:43,252
Gaan we uit elkaar.
532
00:36:43,287 --> 00:36:45,695
Zou ik doen als ik het kon.
Jammer genoeg vertrouw ik je.
533
00:36:45,730 --> 00:36:47,772
Nou, het gevoel is wederzijds.
Dus daar ga je dan.
534
00:36:47,872 --> 00:36:50,462
Als iemand de draken moet verslaan,
kunnen net zo goed wij het doen.
535
00:36:55,534 --> 00:36:59,109
Luister, als dit tot een aanzoek leidt,
ik ben er nog niet klaar voor.
536
00:36:59,144 --> 00:37:02,997
Hoelang wist je al dat het NCIS
in gevaar was, voor je opdaagde?
537
00:37:05,109 --> 00:37:08,213
Zodra ik erachter kwam dat
een klootzak overlopers inhuurde,
538
00:37:08,248 --> 00:37:10,107
kwam ik naar jou.
539
00:37:10,142 --> 00:37:13,387
Ik hoop alleen dat je voor mij
hetzelfde zou doen.
540
00:37:13,916 --> 00:37:16,801
Hoe dit ook uitdraait, Tobias,
541
00:37:17,201 --> 00:37:19,455
ik geef je rugdekking.
542
00:37:26,081 --> 00:37:29,906
Tijdens de blitzkrieg, kregen kinderen
kleine witte vlaggetjes,
543
00:37:29,941 --> 00:37:34,045
om de positie van niet ontplofte
brandbommen te merken.
544
00:37:34,080 --> 00:37:38,636
Een overwinningstuin aanleggen was,
lijkt me, minder gevaarlijk.
545
00:37:38,671 --> 00:37:40,383
Maar lang niet zo lonend.
546
00:37:40,418 --> 00:37:43,629
Aan het eind van de oorlog had ik
een prachtige bomscherven verzameling.
547
00:37:43,664 --> 00:37:46,132
Het was beter dan geld op de speelplaats.
548
00:37:46,167 --> 00:37:49,331
Ik kon zelfs veel van de stukken
identificeren.
549
00:37:49,431 --> 00:37:51,600
Ik hoop dat je dat nog kan, Duck.
550
00:37:52,059 --> 00:37:54,090
Nou, je hebt geluk, Jethro.
551
00:37:54,125 --> 00:37:58,139
Met hulp van de chemische analyse van Abby
en de database van Timothy,
552
00:37:58,339 --> 00:38:00,334
zijn we erin geslaagd.
553
00:38:00,369 --> 00:38:04,093
De tijden zijn veranderd sinds je vijf was.
- Niet zoveel als je zou denken.
554
00:38:04,128 --> 00:38:07,393
Door dezelfde methode te gebruiken
van Ducky van toen hij kind was,
555
00:38:07,428 --> 00:38:10,604
metaalsoorten en en fabricage tekenen
te identificeren,
556
00:38:10,639 --> 00:38:15,562
kunnen we de scherven uit SecNav Jarvis
en anderen koppelen,
557
00:38:15,597 --> 00:38:19,789
met bommen gebruikt in het verleden.
- Een trekker tweemaal gebruikt in Jemen.
558
00:38:19,824 --> 00:38:23,982
Plastic explosief gebruikt door
een blanke suprematie groep in Zuid Dakota.
559
00:38:24,017 --> 00:38:27,359
Tijden veranderden, de mensen niet zozeer.
- De meeste aanwijzingen
560
00:38:27,394 --> 00:38:29,505
zaten op de behuizing zelf.
561
00:38:30,771 --> 00:38:32,166
Een fiets?
- Ja.
562
00:38:32,201 --> 00:38:37,720
Iemand vulde het kader van een mountainbike
met de inhoud van een pijpbom.
563
00:38:37,820 --> 00:38:41,152
Dat is nogal een handtekening.
- Handtekening die in onze bestanden zit.
564
00:38:41,187 --> 00:38:44,535
Behoort tot een groepering huurlingen
die het FBI volgt.
565
00:38:44,570 --> 00:38:46,434
Genaamd "The Brotherhood of Doubt".
566
00:38:46,469 --> 00:38:50,079
Zonder twijfel, mensen die weinig vertrouwen
in het land hebben,
567
00:38:50,114 --> 00:38:53,950
dat hun onvervreemdbare rechten beschermt.
- Waar?
568
00:38:53,985 --> 00:38:56,531
Yuma.
Arizona.
569
00:38:56,890 --> 00:38:59,014
Goed gewerkt, jongens.
H�, Tobias.
570
00:38:59,049 --> 00:39:01,617
Kom maar terug.
Je gaat nog niet naar huis.
571
00:39:17,472 --> 00:39:19,082
Klaar.
572
00:39:19,738 --> 00:39:21,201
Klaar.
573
00:39:25,965 --> 00:39:28,087
Luitenant McBride.
574
00:39:46,219 --> 00:39:48,470
C-4 en ontstekers.
575
00:39:58,654 --> 00:40:01,291
Foto's van hun doelwitten.
576
00:40:09,771 --> 00:40:12,373
Mr Mendez.
- Agent Gibbs.
577
00:40:13,138 --> 00:40:15,904
Ik heb het gevoel dat dit geen toeval is.
- Je moet met me meekomen.
578
00:40:16,815 --> 00:40:18,985
Ik breng je naar een veilige plek.
579
00:40:49,701 --> 00:40:51,519
Ziva.
580
00:40:55,147 --> 00:40:57,532
Je informatie klopte, Tony.
581
00:40:58,206 --> 00:40:59,765
Ziva was hier.
582
00:40:59,800 --> 00:41:01,355
Maar ze is verdwenen.
583
00:41:01,390 --> 00:41:02,910
Wat is er gebeurd?
584
00:41:03,705 --> 00:41:06,567
Zoals je kunt zien,
is er duidelijk een gevecht geweest.
585
00:41:06,667 --> 00:41:09,152
Drie mannen zijn dood.
We zullen ze identificeren.
586
00:41:09,187 --> 00:41:11,172
Hoe weet je dat het Ziva was?
587
00:41:12,140 --> 00:41:14,076
Omdat ze het ons vertelde.
588
00:42:02,800 --> 00:42:05,102
Praat met me, Ziva.
589
00:42:09,792 --> 00:42:11,876
Waar ben je?
590
00:42:13,245 --> 00:42:16,670
WORDT VERVOLGD
591
00:42:16,705 --> 00:42:21,276
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
50876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.