All language subtitles for Ncis.S11E01.Web-Dl.720p.1080p..Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,840 NCIS.S11E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD 2 00:00:00,864 --> 00:00:03,032 Eerder in NCIS. 3 00:00:03,067 --> 00:00:05,572 Geen kus voor je vader? - Wat doe jij hier? 4 00:00:05,607 --> 00:00:08,078 Arash Kazmi is de VEVAK evenknie van Eli David. 5 00:00:08,079 --> 00:00:11,639 Het eerste bezoek van Kazmi in de VS en toevallig is Eli hier ook. 6 00:00:13,105 --> 00:00:16,308 Hoezo, Eli is dood? Ik was het die hem benaderde 7 00:00:16,343 --> 00:00:18,891 om over vrede te praten. 8 00:00:20,597 --> 00:00:24,096 Wat verzwijg je me, Tom? - De CIA schakelde Kazmi uit. 9 00:00:24,131 --> 00:00:27,258 Speciaal agent Leroy Jethro Gibbs, u hebt bewijzen gemanipuleerd 10 00:00:27,293 --> 00:00:31,307 en u hebt de rechtsgang belemmerd. - Een nachtelijke levering op de drempel. 11 00:00:31,342 --> 00:00:35,496 Verstuurd vanuit Riyad, Saoedi-Arabi�. Maak kennis met, navy seal Chad McBride. 12 00:00:35,531 --> 00:00:39,650 Ik heb duizenden documenten klaarliggen om Leroy Jethro Gibbs aan te klagen. 13 00:00:39,685 --> 00:00:42,738 Parsons, je moet weten dat het team van Gibbs ontslag nam. 14 00:00:42,773 --> 00:00:45,957 Tom Morrow heeft misschien een oplossing. Als het lukt, is het allemaal van de baan. 15 00:00:45,992 --> 00:00:48,571 Waar is Gibbs? - Een speciale missie voor JSOC. 16 00:00:49,018 --> 00:00:51,384 Gibbs, doe het. 17 00:00:59,957 --> 00:01:02,454 VIER MAANDEN GELEDEN 18 00:01:10,811 --> 00:01:12,871 Mijnheer, hebt u even? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,931 Ga naar huis, Richard. 20 00:01:14,932 --> 00:01:17,256 Ik dacht dat je je verdriet nu wel aan het verdrinken zou zijn. 21 00:01:17,291 --> 00:01:20,053 Nou, ik weet dat secretaris Jarvis binnen is en 22 00:01:20,088 --> 00:01:23,884 ik zou graag vijf minuten met u beide over het NCIS spreken. 23 00:01:23,919 --> 00:01:25,217 Dit is niet de plek. 24 00:01:25,252 --> 00:01:29,660 Het is mijn taak de NCIS tak schoon te maken en ik werd op een zijspoor gezet. 25 00:01:29,695 --> 00:01:35,167 Voor een half geheime missie, omdat jullie willen dat Gibbs cowboy speelt. 26 00:01:37,167 --> 00:01:40,377 Binnenlandse veiligheid is niet het enige agentschap dat beslist. 27 00:01:40,412 --> 00:01:43,816 Secretaris Jarvis en de CIA directeur gingen ermee akkoord. 28 00:01:43,851 --> 00:01:47,974 De missie heeft voorrang. - Mijn zaak werd politiek tegengewerkt. 29 00:01:48,009 --> 00:01:50,636 Gibbs krijgt een gratis "verlaat de gevangenis" kaart. 30 00:01:50,736 --> 00:01:54,711 Het is verkeerd. - Dit gesprek verderzetten is verkeerd. 31 00:01:54,811 --> 00:01:59,829 Gibbs heeft een opdracht, jouw koppige kortzichtigheid zit die in de weg. 32 00:02:00,579 --> 00:02:03,883 Vertel me eens, wat is er zo belangrijk dat ��n opdracht 33 00:02:03,918 --> 00:02:07,561 een carri�re van regels breken kan overtroeven? 34 00:02:07,596 --> 00:02:11,770 Hoe minder je weet, hoe beter. Geloof me, ik doe je een gunst. 35 00:02:11,805 --> 00:02:14,232 Ik ga dit tot op de bodem uitspitten. 36 00:02:14,267 --> 00:02:16,660 Er is een streep in het zand, Parsons. 37 00:02:16,695 --> 00:02:19,085 Ga er niet over. 38 00:02:38,308 --> 00:02:43,842 NCIS Seizoen 11 - Aflevering 1 Whiskey Tango Foxtrot 39 00:03:04,351 --> 00:03:07,832 Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's 40 00:03:08,411 --> 00:03:10,135 TERREURAANVAL DOODT NAVYSECRETARIS 41 00:03:10,235 --> 00:03:11,814 Dit is zo raar. 42 00:03:11,849 --> 00:03:15,546 "Raar" is maar ��n van de vele adjectieven die ik zou kunnen gebruiken 43 00:03:15,581 --> 00:03:17,880 in zulke omstandigheden, Mr Palmer. 44 00:03:17,980 --> 00:03:22,035 Was die enge Parsons maar niet met zijn heksenjacht begonnen. 45 00:03:22,070 --> 00:03:25,098 Dan was dit niet gebeurd. - Die engerd, zoals jij hem noemt, Abby, 46 00:03:25,133 --> 00:03:27,713 blies het hotel niet op. 47 00:03:27,748 --> 00:03:30,563 Maar Gibbs en de anderen, zouden hier nog zijn 48 00:03:30,598 --> 00:03:34,901 en konden dit misschien verhinderd hebben. - Nou, er wacht ons een lange nacht. 49 00:03:36,203 --> 00:03:38,202 Ik kende de secretaris niet, maar ik hoorde dat hij gehuwd was 50 00:03:38,502 --> 00:03:42,646 en kinderen had. - Ja, hij en directeur Vance waren vrienden. 51 00:03:42,681 --> 00:03:44,777 Waarom hebben we niet meer ondernomen 52 00:03:44,812 --> 00:03:47,415 om het onderzoek van Parsons tegen te houden. Zoals bijvoorbeeld, 53 00:03:47,450 --> 00:03:51,897 een bezetting, of een hongerstaking. - Ik ben niet goed in hongerstakingen. 54 00:03:51,997 --> 00:03:54,825 Ik word ijlhoofdig rond vier uur als ik geen snack heb. 55 00:03:54,860 --> 00:03:58,493 We moeten ophouden met ons zelfmedelijden. 56 00:03:58,528 --> 00:04:02,664 Er is werk aan de winkel en op dit moment hebben de verantwoordelijken de overhand. 57 00:04:02,699 --> 00:04:06,442 Secretaris Jarvis en de andere slachtoffers rekenen op ons. 58 00:04:08,438 --> 00:04:11,088 Gibbs, je bent er. Of begin ik dingen te zien. 59 00:04:11,188 --> 00:04:14,537 Hebben jullie geen werk? - Jazeker, Jethro. 60 00:04:15,153 --> 00:04:18,590 En we staan te popelen. Zullen we? 61 00:04:20,797 --> 00:04:22,817 Dank u. 62 00:04:25,950 --> 00:04:28,227 Dat was de minister van defensie. 63 00:04:28,262 --> 00:04:30,504 Niet alleen is Jarvis overleden, 64 00:04:30,604 --> 00:04:34,227 maar ook Tom Morrow wordt geopereerd. Hij verliest wellicht een been. 65 00:04:34,327 --> 00:04:36,607 Heeft iemand de aanslag al opge�ist? 66 00:04:36,642 --> 00:04:39,831 De secretaris van de Amerikaanse navy is dood, kapitein. 67 00:04:39,866 --> 00:04:43,020 Ik geloof niet dat iemand zo gek is zichzelf dood te wensen. 68 00:04:43,496 --> 00:04:44,857 Reactie? 69 00:04:44,892 --> 00:04:47,977 Het Witte Huis wil antwoorden met alle mogelijke middelen. 70 00:04:48,012 --> 00:04:51,508 Volgens inlichtingendiensten is dit slechts een waarschuwingsschot voor de boeg. 71 00:04:51,708 --> 00:04:54,453 Dat het belangrijkste nog moet komen. 72 00:04:54,933 --> 00:04:56,662 Iets om naar uit te kijken. 73 00:04:56,697 --> 00:05:00,785 Gibbs, er kan ook een verband zijn met de moord op luitenant McBride. 74 00:05:00,820 --> 00:05:04,622 We geloven dat de luitenant op 't punt stond de terreurbeweging te identificeren. 75 00:05:04,657 --> 00:05:08,759 Een verband leggen met de aanslag en de radioactieve stoffelijke resten is... 76 00:05:08,794 --> 00:05:12,897 Wat kan ik doen? - JSOC voert zelf een eigen onderzoek. 77 00:05:13,097 --> 00:05:17,767 Maar niemand vermoedt jouw betrokkenheid omdat je onder toezicht van defensie staat. 78 00:05:17,802 --> 00:05:20,562 De missie van McBride was oorspronkelijk in Iran. 79 00:05:20,762 --> 00:05:23,089 Zijn moordenaar vinden zou een begin zijn. 80 00:05:23,124 --> 00:05:26,726 We hebben een informant in Abyaneh. Ik zal proberen hem te bereiken. 81 00:05:29,289 --> 00:05:32,008 Niemand dwingt je hiertoe, Gibbs. 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,660 Ik doe mijn werk, directeur. 83 00:05:39,280 --> 00:05:42,222 Tony. Tony, wakker worden. 84 00:05:43,440 --> 00:05:44,945 Tony. 85 00:05:45,045 --> 00:05:47,358 Ziva? 86 00:05:57,556 --> 00:05:59,292 Verdorie. 87 00:05:59,383 --> 00:06:00,301 ZIVA: Sorry ik heb je gemist. 88 00:06:00,336 --> 00:06:04,243 Je hebt me niet gemist. Ik ben hier. 89 00:06:05,594 --> 00:06:08,149 TONY: Waar ben je? ZIVA: Op een bus in Tel Aviv. 90 00:06:08,184 --> 00:06:10,705 Tot zover het onder vier ogen zijn. 91 00:06:13,600 --> 00:06:15,563 TONY: Tel Aviv? Je wortels verkennen? ZIVA: Zoiets, opnieuw aansluiten, nadenken. 92 00:06:15,598 --> 00:06:18,961 Nadenken. Dat is gevaarlijk. 93 00:06:20,047 --> 00:06:22,455 TONY: Nadenken? Waarover? ZIVA: Op dit moment, jij. 94 00:06:24,752 --> 00:06:27,144 ZIVA: Jij en duizenden andere dingen. Ik heb het gehoord van SecNav. 95 00:06:37,377 --> 00:06:40,689 TONY: Ze hebben ons niet opgeroepen. Wil je wat gezelschap? 96 00:06:43,269 --> 00:06:45,614 ZIVA: Ja. 97 00:06:48,968 --> 00:06:51,828 TONY: Tel tot ��n miljoen, ik ben onderweg. 98 00:06:52,028 --> 00:06:53,973 GESPREK BE�INDIGD 99 00:06:58,190 --> 00:07:00,799 ZOEK VLUCHTEN NAAR TEL AVIV, ISRA�L 100 00:07:03,805 --> 00:07:05,840 Dit is goed. 101 00:07:06,040 --> 00:07:09,262 EXPLOSIE IN HOTEL DOODT SECRETARIS VAN DE NAVY 102 00:07:14,865 --> 00:07:18,400 Ik weet dat je van verrassingen houdt. - Delilah, h�. 103 00:07:18,833 --> 00:07:22,203 Ik ben nog aan het bekomen van de verrassing van gisterenavond. 104 00:07:26,197 --> 00:07:28,346 Ik zou aan het werk moeten zijn. Ik kan helpen. 105 00:07:28,381 --> 00:07:31,437 Tim, dat kun je niet. Niet voor je terug in dienst bent. 106 00:07:31,472 --> 00:07:34,493 Ja, maar dit is niet juist. Er werken agenten de klok rond. 107 00:07:34,793 --> 00:07:38,805 Zal ik Vance bellen? Misschien heeft Tony iets gehoord. 108 00:07:40,349 --> 00:07:43,625 Luister, ik kan ernstige problemen krijgen als ik je dit vertel. 109 00:07:43,995 --> 00:07:46,783 Maar... - Maar wat? 110 00:07:46,818 --> 00:07:51,192 Volgens meer dan ��n intelligentiebron kwam de bom niet uit het Midden-Oosten 111 00:07:52,219 --> 00:07:54,340 Ze was Amerikaans. 112 00:07:54,540 --> 00:07:57,644 Een individu of een groepering? - Dat weet ik niet. 113 00:07:58,902 --> 00:08:01,204 Ik moet gaan. - Je hebt niet eens een penning. 114 00:08:01,239 --> 00:08:03,709 Ik kan op z'n minst eens met Abby praten. 115 00:08:05,210 --> 00:08:08,513 Goed, McGee, laat ons praten. - Abby, h�. 116 00:08:08,548 --> 00:08:10,969 Je hebt Delilah al ontmoet, toch? 117 00:08:11,487 --> 00:08:13,172 Ja. - H�. 118 00:08:13,372 --> 00:08:15,991 Wil je een koffie, een espresso? 119 00:08:16,560 --> 00:08:20,734 Dus, McGee, ik kwam naar hier na de terreur van gisteren 120 00:08:20,769 --> 00:08:23,054 om zeker te zijn dat alles goed met je was. 121 00:08:23,089 --> 00:08:25,340 Ik had het gevoel dat je niet zou komen. 122 00:08:25,375 --> 00:08:28,051 Abby, ik ben geen agent meer. 123 00:08:28,151 --> 00:08:30,473 Je zult altijd een agent blijven, McGee. 124 00:08:30,508 --> 00:08:34,255 Ik wil je ook vertellen dat Gibbs vertrokken is. 125 00:08:34,290 --> 00:08:36,920 Vetrokken? Waarheen? 126 00:08:37,282 --> 00:08:39,084 Is ze te vertrouwen? 127 00:08:39,119 --> 00:08:42,066 Ik heb een grotere machtiging voor toegang tot geheimen, dan jullie. 128 00:08:42,101 --> 00:08:45,059 Die had Mata Hari ook. - Abby. 129 00:08:45,259 --> 00:08:48,641 Goed, ik moet nu gaan, terug aan het werk. 130 00:08:48,676 --> 00:08:52,078 Er is heel wat bewijsmateriaal van gisterenavond om door te nemen. 131 00:08:52,113 --> 00:08:57,477 Maar het was leuk jullie beide te zien. 132 00:09:01,905 --> 00:09:04,067 Lastig. 133 00:09:04,367 --> 00:09:07,051 Waar zou Gibbs heen zijn? 134 00:09:12,302 --> 00:09:13,860 H�. 135 00:09:13,895 --> 00:09:17,464 Ik spring binnen onderweg naar het werk voor je vertrekt. 136 00:09:17,664 --> 00:09:20,682 Je rijdt nooit langs hier naar je werk, Leon. 137 00:09:21,076 --> 00:09:24,294 De President zou vanmorgen de vrouw van Clayton bellen. 138 00:09:24,329 --> 00:09:27,333 Ik wou er eerst eens langsgaan. 139 00:09:30,287 --> 00:09:34,232 Jarvis deed zijn werk eervol. - Hij was een goede baas. 140 00:09:35,906 --> 00:09:37,914 En nog een betere vriend. 141 00:09:37,949 --> 00:09:41,557 Gibbs, ik weet niet hoeveel meer ik nog aankan. 142 00:09:41,592 --> 00:09:45,165 Ga naar school, Leon. Ga je kinderen knuffelen. 143 00:09:45,200 --> 00:09:48,007 Ik maak me zorgen over je reis. 144 00:09:48,307 --> 00:09:51,728 Na wat er gebeurd is met SecNav, ben ik geneigd je hier te houden. 145 00:09:52,194 --> 00:09:54,702 Na wat er met SecNav gebeurde, 146 00:09:55,336 --> 00:09:57,868 hoe kan ik nog blijven? 147 00:09:58,557 --> 00:10:01,509 De informant van kapitein Wayne is op de hoogte dat je komt. 148 00:10:01,544 --> 00:10:04,723 Er staat een volgetankte C130 klaar. 149 00:10:05,257 --> 00:10:08,373 Wil je iets uit een souvenirwinkel in Teheran. 150 00:10:13,731 --> 00:10:16,274 Kijk achter je. 151 00:10:52,613 --> 00:10:54,532 Excuseer. 152 00:12:08,592 --> 00:12:11,246 Gibbs. Stap in. Schiet op. 153 00:12:11,578 --> 00:12:12,979 Wat doe jij hier? 154 00:12:13,014 --> 00:12:15,227 Ik had bonuskilometers die zouden vervallen. 155 00:12:15,262 --> 00:12:18,352 Zijn dit vrienden van je? - Tot mijn geld op is. 156 00:12:32,332 --> 00:12:34,999 Ik wist dat na Jarvis, jij de volgende zou zijn. 157 00:12:35,034 --> 00:12:38,570 Ik wou eerst nog bellen, maar de telefoon is niet veilig, niets is het. 158 00:12:38,605 --> 00:12:41,287 Waar gaan we heen. - Naar het volgende dorp. 159 00:12:41,322 --> 00:12:44,060 Verklaar me maar gek, maar ik denk dat je dekmantel ontdekt is. 160 00:12:44,095 --> 00:12:46,332 Je loopt gevaar, Gibbs. 161 00:12:46,840 --> 00:12:49,279 Ik kwam om je leven te redden. 162 00:12:54,798 --> 00:12:56,841 Je informant daagde niet op. 163 00:12:56,876 --> 00:12:59,508 Niet verrast? - Nee. 164 00:12:59,908 --> 00:13:02,817 Nou, het versterk wel mijn theorie. 165 00:13:03,980 --> 00:13:06,429 Jouw team weet teveel. 166 00:13:06,464 --> 00:13:08,262 Waarover? 167 00:13:08,297 --> 00:13:11,137 Eli David en de dood van Arash Kazmi. 168 00:13:11,337 --> 00:13:14,636 Niets beter om woede op te wekken dan een paar goed georganiseerde moorden. 169 00:13:14,736 --> 00:13:18,036 Het geeft iedereen iets om over te praten. 170 00:13:18,475 --> 00:13:20,229 Hoe pas jij in het plaatje? 171 00:13:20,264 --> 00:13:23,354 Als je betrokken bent, dan weet ik het. In grote mate. 172 00:13:23,654 --> 00:13:26,247 Je moet weten, ik ben goed op de hoogte van de politiek in Washington, maar, 173 00:13:27,359 --> 00:13:30,960 dit is anders. De acteurs zijn anders. 174 00:13:31,527 --> 00:13:35,009 Ik ben er zeker van dat het NCIS er ingeluisd wordt. 175 00:13:36,497 --> 00:13:39,973 Je hierheen sturen had niets te maken met luitenant McBride. 176 00:13:40,008 --> 00:13:43,326 Het was bedoeld om je van je team te scheiden. 177 00:13:47,343 --> 00:13:50,811 Ik nam contact op met ��n van de medewerkers van luitenant McBride. 178 00:13:50,846 --> 00:13:55,111 JSOC in Irak, een zekere luitenant Kagen. 179 00:13:55,146 --> 00:13:58,753 Ik denk dat we beide ge�nteresseerd zijn in wat hij te vertellen heeft. 180 00:14:01,574 --> 00:14:04,417 Ik begrijp je niet. 181 00:14:05,589 --> 00:14:08,824 Ik heb mensen zien sterven in dat hotel. 182 00:14:09,324 --> 00:14:11,781 Als ik iets geleerd heb, Gibbs, 183 00:14:11,816 --> 00:14:15,834 is dat mensen soms de verkeerde dingen doen voor de juiste redenen. 184 00:14:16,134 --> 00:14:18,519 Spreek voor jezelf. 185 00:14:19,019 --> 00:14:21,466 Dat doe ik. 186 00:14:27,887 --> 00:14:32,670 Er waren geen appelflappen meer, Mr Palmer. Je moet het hiermee doen. 187 00:14:32,705 --> 00:14:35,146 Het is een berenklauw. 188 00:14:37,506 --> 00:14:40,351 Waar is Mr Palmer? Wie bent u? 189 00:14:40,451 --> 00:14:43,495 Deze kamer is enkel voor bevoegde personen. 190 00:14:43,530 --> 00:14:46,722 Dus tenzij ik een legitimatie zie, moet ik aandringen dat... 191 00:14:51,164 --> 00:14:52,686 Wie bent u? 192 00:14:52,886 --> 00:14:54,332 Bel de beveiliging. 193 00:14:58,976 --> 00:15:02,671 Wie heeft er de beveiliging nodig? Bind hem vast. 194 00:15:06,427 --> 00:15:08,512 Zeker dat ik McBride ken. 195 00:15:08,547 --> 00:15:10,982 We hebben een paar keer samengewerkt. 196 00:15:11,017 --> 00:15:14,679 Een goede kerel, hoe maakt hij het? - McBride is dood, luitenant. 197 00:15:15,688 --> 00:15:18,055 Maar dat wist je al. 198 00:15:24,554 --> 00:15:28,173 Het is geheim, mijnheer. Ik word verondersteld niet te praten. 199 00:15:28,373 --> 00:15:30,702 Ik hoorde dat hij overleed. Maar wat is er gebeurd? 200 00:15:30,737 --> 00:15:32,901 We hoopten dat jij het ons kon vertellen. 201 00:15:32,936 --> 00:15:34,711 Het spijt me, ik kan niet volgen. 202 00:15:34,746 --> 00:15:37,081 Tijdens zijn laatste opdracht, hoelang was hij hier? 203 00:15:37,116 --> 00:15:39,507 24 uur, ten hoogste. 204 00:15:39,542 --> 00:15:41,894 Dat is niet lang. - Zijn opdracht werd afgeblazen. 205 00:15:41,929 --> 00:15:44,445 Hij kreeg het bevel om terug naar de VS te gaan. 206 00:15:44,480 --> 00:15:46,926 Hij was opgetogen, hij wilde naar zijn vrouw toe. 207 00:15:46,961 --> 00:15:50,486 We hebben allemaal wel familie thuis. - Zag je hem in het vliegtuig stappen? 208 00:15:50,521 --> 00:15:53,964 Nee, mijnheer, hij nam zijn spullen en reed zelf naar het vliegveld. 209 00:15:53,999 --> 00:15:56,153 Waarom? 210 00:16:02,478 --> 00:16:05,181 Goed, Kate, moet je goed luisteren. 211 00:16:05,216 --> 00:16:08,150 Het meisje aan het eind van de gang gaat je voeden terwijl ik weg ben. 212 00:16:08,185 --> 00:16:10,387 Misschien breng ik je iets mee uit Isra�l. 213 00:16:10,587 --> 00:16:14,110 Bekijk me niet scheef. Ik weet wat ik doe. 214 00:16:14,145 --> 00:16:16,834 Het is wellicht niet het slimste idee, maar, 215 00:16:16,869 --> 00:16:20,717 we zijn geen collega's meer, dus geen beletsel meer. 216 00:16:21,385 --> 00:16:23,373 Waar blijft die taxi? 217 00:16:26,223 --> 00:16:28,484 WAAR BEN JE? DE LUCHTHAVEN? 218 00:16:28,784 --> 00:16:31,227 Een beetje ongeduldig, is het niet? 219 00:16:31,262 --> 00:16:33,670 BIJNA. IS HET NOG GOED DAT IK KOM? 220 00:16:35,745 --> 00:16:37,460 VEILIGE VUCHT. 221 00:17:03,981 --> 00:17:08,144 Ik waardeer het, mijnheer, maar er zijn regels voor drinken op het werk. 222 00:17:08,179 --> 00:17:10,287 Een nieuwe badge en nieuwe regels. 223 00:17:10,865 --> 00:17:14,307 Ik wil dat je je gedeisd houdt, tot we er meer vat op hebben. 224 00:17:14,923 --> 00:17:19,094 Nou, ik zat gewoon thuis op mijn flat, gedeisder kan ik niet. 225 00:17:19,129 --> 00:17:21,597 Je hebt de schutter niet gezien? 226 00:17:23,492 --> 00:17:26,961 Ik had het nogal druk om mijn hersenen ongeschonden te houden. 227 00:17:27,688 --> 00:17:30,073 Je was op weg naar de luchthaven? 228 00:17:30,464 --> 00:17:33,042 Een persoonlijke reis. - Naar Isra�l. 229 00:17:33,077 --> 00:17:35,621 Ik reis erheen voor de goede hummus. 230 00:17:37,110 --> 00:17:40,278 Weet agent David dat je opgehouden werd? 231 00:17:40,942 --> 00:17:42,427 Dat weet ze. 232 00:17:42,462 --> 00:17:45,318 Ik vroeg ook aan McGee om zijn ogen open te houden. 233 00:17:46,886 --> 00:17:50,740 Er zit een man in de verhoorkamer. Dr Mallard vond hem, rondsnuffelend 234 00:17:50,775 --> 00:17:53,834 en schakelde hem uit. - Deed Ducky dat? 235 00:17:54,333 --> 00:17:56,843 KO en tot tien uitgeteld. 236 00:17:56,878 --> 00:17:59,319 Drink op, agent DiNozzo. 237 00:17:59,354 --> 00:18:02,934 Ik laat je door iemand ophalen van zodra je beveiligingsploeg klaar is. 238 00:18:03,443 --> 00:18:07,658 Mijnheer, in plaats van Dorneget zijn tijd te verspillen, als ik nu eens, 239 00:18:07,858 --> 00:18:10,406 hier blijf rondhangen, als bezoeker? 240 00:18:10,441 --> 00:18:13,293 Enkel en alleen om te bezoeken. 241 00:18:13,627 --> 00:18:16,284 We kunnen wel wat gezelschap gebruiken. 242 00:18:22,096 --> 00:18:27,704 Ik moet zeggen, ons slachtoffer lijkt kleiner dan toen Mr Palmer en ik 243 00:18:27,739 --> 00:18:30,683 hem bewusteloos sloegen. 244 00:18:31,489 --> 00:18:36,992 Vandaag werden we geconfronteerd met het gevaar, Anthony en zegevierden we. 245 00:18:38,895 --> 00:18:43,345 Ligt het aan mij, of voelt het aan de zijlijn staan, als een... 246 00:18:43,445 --> 00:18:45,804 Marteling. 247 00:18:46,004 --> 00:18:48,889 Ik dacht dat Vance gezegd had dat hij onmiddellijk naar binnen zou gaan. 248 00:18:48,924 --> 00:18:51,500 Ik zou wel een paar minuten bij die clown willen zitten. 249 00:18:51,535 --> 00:18:54,835 Hem opwarmen. - Zonder penning? 250 00:18:55,228 --> 00:18:57,445 Ik begin dat ding te missen. 251 00:19:01,330 --> 00:19:04,892 Volgens de beveiliging van het gebouw meldde je je aan als Victor Cheng. 252 00:19:04,927 --> 00:19:08,684 Voormalig computer deskundige bij het FBI. Klopt dat? 253 00:19:08,719 --> 00:19:13,166 Het geld van het bedrijfsleven is beter. - Je werd ontslagen uit het bureau. 254 00:19:13,566 --> 00:19:17,694 Toch verleende iemand je toegang tot mijn gebouw. Waarom? 255 00:19:18,342 --> 00:19:20,267 Ik kreeg een oproep. 256 00:19:20,467 --> 00:19:24,140 Er ligt een NCIS identificatie en $20.000 in een omslag te wachten, 257 00:19:24,175 --> 00:19:26,890 als ik hier naar binnen sluip om in je database te zoeken. 258 00:19:26,990 --> 00:19:29,611 Details over de bomscherven, gehaald uit SecNav. 259 00:19:29,646 --> 00:19:34,413 Ik kon er niet vanop afstand in geraken, omdat een genaamde, McGee, 260 00:19:34,448 --> 00:19:37,408 een firewall opgezet had. Uw agent is slimmer dan hij lijkt. 261 00:19:37,443 --> 00:19:40,034 Voor wie werk je? 262 00:19:40,234 --> 00:19:43,692 Ik zei het toch, ik weet het niet. - Koreanen? De Chinezen? 263 00:19:44,371 --> 00:19:46,402 Ik moet een antwoord hebben. 264 00:19:49,071 --> 00:19:51,217 Wat is er? 265 00:19:51,855 --> 00:19:54,086 Ik kom zo. 266 00:20:00,553 --> 00:20:02,429 Leon. 267 00:20:02,988 --> 00:20:06,849 Ik maakte een nieuwe vriend onderweg. - Is vijand niet juister, Gibbs? 268 00:20:06,884 --> 00:20:10,097 Nou, Parsons werkt nu voor ons. 269 00:20:10,132 --> 00:20:12,915 Nou, vertel eens. - Er was geen missie. 270 00:20:12,950 --> 00:20:16,614 Luitenant Chad McBride werd naar Iran gestuurd als een afleiding. 271 00:20:16,649 --> 00:20:20,279 Directeur Vance, we geloven dat McBride terugkeerde naar de VS. 272 00:20:20,314 --> 00:20:23,477 Niet enkel zijn hoofd, maar helemaal en levend. 273 00:20:23,512 --> 00:20:26,815 Iemand wou het erop doen lijken dat de Irani�rs verantwoordelijk waren? 274 00:20:27,015 --> 00:20:30,074 Leon, ik weet dat je onderbemand bent, maar je moet de puntjes met elkaar verbinden. 275 00:20:30,109 --> 00:20:33,860 Goed, ik zet er juffrouw Sciuto op, om aan te wijzen waar McBride gedood werd. 276 00:20:33,895 --> 00:20:37,263 We zitten op de volgende vlucht naar huis. - Parsons ook? 277 00:20:37,663 --> 00:20:40,023 Wat moet ik doen? Hem hier laten? 278 00:20:48,388 --> 00:20:50,072 Hou op. 279 00:20:50,572 --> 00:20:54,255 Hou op. Ophouden. 280 00:20:56,279 --> 00:20:57,538 Ziva? 281 00:20:57,638 --> 00:21:01,834 Wat is er, botvier je je frustraties op dat arme toetsenb... 282 00:21:05,081 --> 00:21:09,159 Je bent haar niet. - Nee, mijnheer, ik ben Murray. 283 00:21:09,394 --> 00:21:11,701 Leuk je te ontmoeten, voormalig agent DiNozzo. 284 00:21:11,736 --> 00:21:14,863 De nieuwe IT kerel. Hij werkt met Kevin. 285 00:21:17,216 --> 00:21:20,235 Dit is een heel rare droom. - Je bent klaarwakker, Tony. 286 00:21:20,270 --> 00:21:24,776 Je bent net op tijd, voor de slag om de hand in volle werking. 287 00:21:24,811 --> 00:21:28,250 Pardon? - Er zijn anderen, die technisch gezien 288 00:21:28,285 --> 00:21:30,540 beschouwd kunnen worden als een slag om de hand, maar, Murray 289 00:21:30,575 --> 00:21:34,846 kwam net bij de IT afdeling. Ik was zo vrij om de klikker te gebruiken. 290 00:21:34,881 --> 00:21:38,006 Wauw, toon me wat je hebt, autopsie Gremlin. 291 00:21:38,306 --> 00:21:42,579 Murray kon het verhaal van de indringer, bevestigen. 292 00:21:42,979 --> 00:21:46,571 Victor Cheng werd onlangs ontslagen bij het FBI. 293 00:21:46,943 --> 00:21:49,212 Leuk lettertype. Hij vertelde ons dat al. 294 00:21:49,247 --> 00:21:53,247 Dat weet ik, maar dankzij Murray weten we precies wanneer en waarom. 295 00:21:53,282 --> 00:21:57,451 Ga je gang. - In 2010 werd Cheng betrapt op zwartwerk, 296 00:21:57,486 --> 00:22:01,627 als ingehuurde hacker. Ik probeer uit te pluizen wie hem een NCIS ID gaf. 297 00:22:01,662 --> 00:22:04,882 Wacht even. Gebruik je geen samentrekkingen? 298 00:22:05,763 --> 00:22:07,244 Pardon? 299 00:22:07,544 --> 00:22:09,597 Goed. Wat nog meer? 300 00:22:10,566 --> 00:22:15,497 Iemand heeft geprobeerd de NCIS bestanden te kraken van buitenaf. 301 00:22:16,857 --> 00:22:19,307 Ik hou niet van draaiende letters. 302 00:22:19,342 --> 00:22:21,285 Ik kan lezen, Palmer. 303 00:22:21,320 --> 00:22:24,723 Wie ze ook zijn, ze drongen binnen in de data van onze mobiele telefoons. 304 00:22:24,758 --> 00:22:26,320 Welke bestanden werden aangetast? 305 00:22:26,355 --> 00:22:30,303 Die van het voormalig personeel, zo lijkt het. 306 00:22:31,026 --> 00:22:33,053 Haal me koffie. 307 00:22:39,322 --> 00:22:42,332 Tony, h�, ik ben op weg naar het NCIS. Waar ben jij? 308 00:22:42,367 --> 00:22:44,317 Ik ben al hier, Tim. Ik bleef hier slapen. 309 00:22:44,617 --> 00:22:47,510 Net als vroeger, niet? - Luister, ze traceren je telefoon. 310 00:22:47,545 --> 00:22:50,631 Dump hem en neem een taxi. - Begrepen. 311 00:23:00,385 --> 00:23:02,547 McGee, stap in de wagen. - Agent Fornell, 312 00:23:02,582 --> 00:23:05,962 het gaat toch weer niet om uw ex? - Stap in de verdomde wagen. 313 00:23:05,997 --> 00:23:08,292 We hebben hem. We zijn onderweg. 314 00:23:16,656 --> 00:23:20,444 Wat een plek voor een ontmoeting. Wie woont er zo, Martha Stewart? 315 00:23:21,875 --> 00:23:24,360 Nou, de handdoeken zijn van Martha. Meer niet. 316 00:23:24,395 --> 00:23:27,956 Tony, wat is er gebeurd? - Tim, ik besloot om te herinrichten. 317 00:23:27,991 --> 00:23:31,517 Een maffia succes van midden vorige eeuw. - Gibbs liep in een val. 318 00:23:31,552 --> 00:23:33,718 DiNozzo werd bijna gedood. 319 00:23:33,753 --> 00:23:37,849 Speciaal agent Fornell gaat ons inlichten over de recente gebeurtenissen. 320 00:23:41,047 --> 00:23:44,720 Ooit gehoord van een terroristische mafketel genaamd, Benham Parsa? 321 00:23:44,755 --> 00:23:48,151 Wat voor een naam is Benham Parsa? - Het is een jonge extremist. 322 00:23:48,186 --> 00:23:51,647 Hij beweert verantwoordelijk te zijn voor het doden van SecNav. 323 00:23:51,682 --> 00:23:55,109 Parsa is de zoon van de vermoorde ouders in Karachi, Pakistan. 324 00:23:55,144 --> 00:23:58,116 Het is nog een kind, boos. Heeft geen angst. 325 00:23:58,151 --> 00:24:00,919 Eng, omdat niets hem iets kan schelen. 326 00:24:00,954 --> 00:24:03,653 Parsa richtte een nieuwe terreurcel op. 327 00:24:03,688 --> 00:24:05,677 Zowat een jaar geleden kregen we er lucht van dat 328 00:24:05,777 --> 00:24:11,888 hij private zakelijke transacties smeedde tussen terroristen en Amerikaanse bedrijven. 329 00:24:11,923 --> 00:24:14,884 Wat voor transacties? - Nou, elk jaar worden miljarden uitgegeven 330 00:24:14,919 --> 00:24:17,701 voor wederopbouw van schade door criminele feiten. 331 00:24:17,736 --> 00:24:21,965 Blaas iets op en zwengel de economie aan. - Meer werkgelegenheid in de bouw. 332 00:24:22,000 --> 00:24:22,959 En beveiliging. 333 00:24:22,994 --> 00:24:26,470 Naar wie reikt Parsa uit voor deze transacties? 334 00:24:26,505 --> 00:24:30,134 Een handvol Amerikaanse zakelijke types. - Verraders. 335 00:24:30,169 --> 00:24:33,370 Zakenlui en boeven die samenwerken. 336 00:24:33,570 --> 00:24:35,434 We zijn nog op zoek naar namen. 337 00:24:35,469 --> 00:24:38,896 Geplande vernietiging kan heel wat opleveren. 338 00:24:38,931 --> 00:24:42,814 Iemand moet het toch weer opbouwen. - Gordon Gekko ontmoet Bin Laden. 339 00:24:43,291 --> 00:24:45,146 Waarom is het NCIS een doelwit? 340 00:24:45,181 --> 00:24:47,933 Omdat ze denken dat jullie niet meespelen. 341 00:24:48,157 --> 00:24:50,578 Daar hebben ze gelijk in. 342 00:24:52,437 --> 00:24:55,143 Is de binnenlandse veiligheid hiervan op de hoogte? 343 00:24:56,896 --> 00:24:59,829 Vanaf de eerste dag, directeur. 344 00:25:03,704 --> 00:25:06,455 Leon. Kom binnen. 345 00:25:09,107 --> 00:25:12,533 Heb je het gehoord? Ze houden mijn been. 346 00:25:12,568 --> 00:25:15,959 Zeg me dat je niets wist over Benham Parsa. 347 00:25:16,479 --> 00:25:20,682 Het is allemaal tragisch, verwerpelijk. - Je wist dus van die transacties? 348 00:25:21,182 --> 00:25:24,120 Er is geen bewijs van transacties, het is allemaal "horen zeggen". 349 00:25:24,320 --> 00:25:26,399 Er is niets om wie dan ook met iets in verband te brengen. 350 00:25:26,434 --> 00:25:30,062 Tom, vertel me dat jij dit niet in gang gezet hebt. 351 00:25:32,208 --> 00:25:34,416 In hemelsnaam, Leon, kijk me aan. 352 00:25:34,451 --> 00:25:36,956 Ik heb mijn leven aan dit land gewijd. 353 00:25:36,991 --> 00:25:41,633 Ik weet dat de lijn soms wazig is, maar ik, zou nooit een aanslag toestaan. 354 00:25:41,833 --> 00:25:44,166 Er is heel wat geld mee gemoeid. 355 00:25:44,201 --> 00:25:46,940 Hoe durf je die beschuldiging te maken? 356 00:25:46,975 --> 00:25:50,750 Iemand probeert mijn team uit te roeien. - Ze probeerden mij ook te doden. 357 00:25:54,435 --> 00:25:56,709 Tom, zeg het me nu direct. 358 00:25:57,002 --> 00:25:59,297 Wie is het volgende doelwit? 359 00:26:01,658 --> 00:26:04,213 Het is Ziva David. 360 00:26:05,273 --> 00:26:08,245 Eli wist teveel, dat denken ze van haar ook. 361 00:26:20,263 --> 00:26:23,950 Ik heb een beveiligde mail verstuurd naar de Mossad, mocht Ziva er opdagen. 362 00:26:23,985 --> 00:26:27,109 Hoe weten we dat ze niet alles afluisteren. - Dat weten we niet. 363 00:26:27,144 --> 00:26:28,954 We gaan ervan uit dat alles aangetast is. 364 00:26:28,989 --> 00:26:32,307 Ziva kennende zal ze onderduiken. - Ze zal wel moeten. 365 00:26:32,642 --> 00:26:34,797 Nou, nou. Hoe was de woestijn? 366 00:26:34,832 --> 00:26:37,833 Ze zeggen dat het een droge hitte is. - Welkom, baas. 367 00:26:37,868 --> 00:26:39,472 Wat hebben we? - Het gebruikelijke. 368 00:26:39,507 --> 00:26:43,331 De wereld ging naar de hel, toen je weg was. - In m'n woning zitten sluipschutter kogels. 369 00:26:43,366 --> 00:26:47,193 De Duck man vond een rat in zijn lab en er is een terrorist genaamd Parsa, die... 370 00:26:47,228 --> 00:26:49,388 Ja, dat weet ik al, DiNozzo. - Vanzelfsprekend. 371 00:26:49,423 --> 00:26:51,029 Wat weet je niet? - Waar is Ziva? 372 00:26:51,064 --> 00:26:52,688 Isra�l, voorlopig onvindbaar. 373 00:26:52,888 --> 00:26:57,760 Ik poog een veilige e-mail account te maken voor communicatie met het buitenland. 374 00:27:00,393 --> 00:27:02,550 Ja. Hij is OK. 375 00:27:03,147 --> 00:27:05,307 Hij werkt nu met ons. 376 00:27:05,607 --> 00:27:07,866 Fijn om te zien dat alles goed met jullie is. 377 00:27:07,901 --> 00:27:11,581 Luister, het spijt me wat betreft... - Ik wil mijn penning terug. 378 00:27:12,130 --> 00:27:14,358 Ja, dat kan ik begrijpen. 379 00:27:14,393 --> 00:27:18,272 Geen probleem, nu de zaak verworpen is. 380 00:27:18,772 --> 00:27:22,129 Ik zal het met directeur Vance bespreken. - Bedankt, Dick. 381 00:27:22,642 --> 00:27:25,856 Dus, wat heb je ontdekt over de Iraanse psychologische spelletjes? 382 00:27:25,891 --> 00:27:28,445 De luitenant werd niet in Iran gedood. 383 00:27:28,745 --> 00:27:34,162 Euh, ja, we ontdekten dat luitenant McBride bevel kreeg om terug te keren naar de VS 384 00:27:34,197 --> 00:27:35,367 en hij liep in een val. 385 00:27:35,567 --> 00:27:38,510 Zijn hoofd werd naar huis gestuurd via een omweg langs het Midden-Oosten. 386 00:27:38,610 --> 00:27:42,408 Kreeg wat radioactiviteit mee... - Ik ben zo blij dat je hier bent. 387 00:27:42,443 --> 00:27:44,728 Iemand deed veel moeite om het erop te laten lijken dat 388 00:27:44,763 --> 00:27:47,952 Iran er verantwoordelijk voor was. - Dus, wie doodde hem dan eigenlijk? 389 00:27:47,987 --> 00:27:50,799 Dezelfde mensen die ons willen doden. - Een plaatselijke cel. 390 00:27:50,834 --> 00:27:53,970 Huurmoordenaars. Zoek ze. Aan de slag. 391 00:27:59,188 --> 00:28:01,171 Kan met niet schelen dat je vuil bent zweterig, moe 392 00:28:01,206 --> 00:28:04,315 of ruikt naar een vrachtvliegtuig. - Abbs, toch wel, kom nou. 393 00:28:04,350 --> 00:28:07,425 De resultaten van het hoofd van McBride. - Gibbs, kijk uit. 394 00:28:10,898 --> 00:28:16,185 Het werd wat ongezellig in de squadzaal. Het is hier niet beter, zie ik. 395 00:28:16,220 --> 00:28:19,991 Lef heeft die engerd, hij denkt overal te kunnen gaan en... 396 00:28:20,026 --> 00:28:21,831 Abby. - Ja. 397 00:28:21,866 --> 00:28:24,882 De resultaten? - Die liggen in die kamer. 398 00:28:24,917 --> 00:28:27,863 Ja en dan? - Maar, hij zit in die kamer. 399 00:28:27,898 --> 00:28:32,071 Tenzij er iets veranderd is, ga ik er niet naar binnen, bij hem. 400 00:28:32,106 --> 00:28:35,776 Ik bedoel, er moet iets drastisch veranderd zijn. 401 00:28:35,811 --> 00:28:40,421 Bijvoorbeeld, dat hij mijn leven redde? - Ja, alsof dat gaat gebeuren. 402 00:28:42,259 --> 00:28:44,403 Ja. - Ik bedoel, als hij dat deed, 403 00:28:44,438 --> 00:28:47,221 dan ben ik blij, natuurlijk. Maar ik bedoel, 404 00:28:47,521 --> 00:28:50,820 hij heeft het toch niet goedgemaakt, toch? 405 00:28:51,423 --> 00:28:53,876 Prima. Maar toch moet ik niet van hem hebben. 406 00:28:56,898 --> 00:28:59,538 Dank u, Gibbs. Abby... - Niet praten, jij. 407 00:29:00,320 --> 00:29:04,502 Dus, ik trok de zandkorrels na, die in het haar, neus en oren van McBride zaten. 408 00:29:04,537 --> 00:29:07,248 Ze komen niet allemaal uit Afghanistan of Iran. 409 00:29:07,283 --> 00:29:09,907 Nee, ze zijn Amerikaans. - Nee. 410 00:29:11,197 --> 00:29:14,165 Beide, sommige korrels zijn uit het Midden-Oosten. 411 00:29:14,200 --> 00:29:17,134 De anderen zijn afkomstig uit de Sonora woestijn. 412 00:29:17,169 --> 00:29:18,513 Dat is een grote plek. 413 00:29:18,713 --> 00:29:22,664 Strekt zich uit van Californi� over Arizona en Mexico, maar, 414 00:29:22,699 --> 00:29:25,346 op basis van de toxicologische resultaten, het water in zijn systeem en 415 00:29:25,381 --> 00:29:27,993 de mineralen in zijn bloed en de verontreinigingen in zijn luchtpijp... 416 00:29:28,804 --> 00:29:33,832 Die hoeveelheden zijn zo gering dat je onmogelijk kan bepalen precies waar... 417 00:29:33,867 --> 00:29:36,823 Beste schatting. - McBride werd vermoord en onthoofd 418 00:29:36,858 --> 00:29:38,555 in de koper staat. 419 00:29:39,191 --> 00:29:42,494 Arizona. Bedankt, Abbs. 420 00:29:51,129 --> 00:29:54,463 Als Ziva in de problemen zit kan die penning van pas komen. 421 00:29:54,498 --> 00:29:56,961 Als je weet hoe ze haar te bezorgen, dan speel ik mee. 422 00:29:56,996 --> 00:29:59,855 Zelfs als iemand haar kan contacteren, wie zal ze vertrouwen? 423 00:29:59,890 --> 00:30:01,201 Shmeil? 424 00:30:01,236 --> 00:30:04,393 Nou, Shmeil begint oud te worden, McGee. 425 00:30:04,885 --> 00:30:07,016 Ze zal het niet riskeren hem in gevaar te brengen. 426 00:30:07,216 --> 00:30:10,508 Heb je een andere optie, agent DiNozzo? 427 00:30:11,969 --> 00:30:14,004 Als ik het goed begrijp, DiNozzo, 428 00:30:14,272 --> 00:30:19,070 je wil dat ik een ex Mossad agent vind, die opgeleid is om te verdwijnen? 429 00:30:19,105 --> 00:30:23,564 Ze is ook een voormalig VS agent die recentelijk onder intens toezicht stond. 430 00:30:23,599 --> 00:30:28,024 Je wil bovendien dat ik haar vind, zonder dat iemand weet dat ik haar zoek? 431 00:30:28,224 --> 00:30:32,589 Zeker, want als je de verkeerde mensen naar haar leidt, 432 00:30:32,889 --> 00:30:36,375 dan kan ze gedood worden. - Dat deel heb je heel duidelijk gemaakt. 433 00:30:36,675 --> 00:30:39,102 Hebben we een probleem, Adam? - Nee. 434 00:30:39,137 --> 00:30:43,286 Ik ben louter verbaasd dat je mij vertrouwt voor een dergelijke verantwoordelijkheid. 435 00:30:43,757 --> 00:30:46,813 Ik dacht dat je me niet mocht. - Ik mag je niet. 436 00:30:48,579 --> 00:30:52,618 Maar Ziva vertrouwt je, dus ik moet wel. 437 00:30:53,216 --> 00:30:54,955 Ik zal doen wat ik kan. 438 00:30:56,523 --> 00:30:58,611 Je weet niet meer wie je nog kunt vertrouwen. 439 00:30:58,646 --> 00:31:02,300 Is het ooit gemakkelijk geweest, Tobias? - Nee verdorie. 440 00:31:02,788 --> 00:31:05,941 Maar met grote bedrijven voordeel uit terreurdaden halen? 441 00:31:06,041 --> 00:31:10,779 Het is als Chicago, Capone in de jaren '20. - Ja, nou maar ze hebben Capone gepakt. 442 00:31:11,741 --> 00:31:14,259 Voel je je daar niet beter door? 443 00:31:14,294 --> 00:31:16,480 Nee, toch niet. 444 00:31:17,793 --> 00:31:19,837 Onze hoofdeloze luitenant, 445 00:31:20,037 --> 00:31:22,952 kreeg bevel naar Iran te gaan enkel om zijn bevelen te zien annuleren. 446 00:31:22,987 --> 00:31:25,941 Zonder enig verslag ervan. Wie kan dat beter, dan... 447 00:31:25,976 --> 00:31:28,508 Zijn commandant. 448 00:31:28,728 --> 00:31:32,651 McGee, kapitein Dominick Wayne, JSOC, financi�le gegevens. 449 00:31:32,686 --> 00:31:34,437 Doe ik. 450 00:31:37,091 --> 00:31:40,745 Goed, ik heb de kapitein zijn bankrekening. Waar moet ik naar zoeken? 451 00:31:40,780 --> 00:31:42,225 Verleiding. - Steekpenningen. 452 00:31:42,260 --> 00:31:46,580 Voor het onder de bus gooien van McBride en Gibbs een woestijnval in te sturen. 453 00:31:46,747 --> 00:31:49,255 Geen ongewone activiteiten of stortingen. 454 00:31:49,290 --> 00:31:51,592 Het lijkt erop dat onze kapitein een typische overheidswerknemer is. 455 00:31:51,627 --> 00:31:54,596 Zonder geld. Misschien veranderde hij de bevelen niet 456 00:31:54,631 --> 00:31:56,645 We kunnen het mis hebben. Wil je het uitzoeken? 457 00:31:56,680 --> 00:31:58,368 Ja. - McGee, 458 00:31:58,468 --> 00:32:00,942 hoe is je handschrift? 459 00:32:03,512 --> 00:32:05,900 Lieverd, heb je iets om de kaarsjes aan te steken. 460 00:32:11,588 --> 00:32:14,951 Wie zijn dat? - Doe jij maar, ik ben zo terug. 461 00:32:16,964 --> 00:32:21,086 Heren, het moet belangrijk zijn voor jullie om naar hier te komen. 462 00:32:22,204 --> 00:32:25,500 We gaan zo een stukje taart eten. Kan uw komst nog de moeite waard maken. 463 00:32:25,600 --> 00:32:27,713 Begin met de waarheid, kapitein. 464 00:32:27,748 --> 00:32:31,623 Vertel ons over de bevelen van luitenant Chad McBride in Iran. 465 00:32:31,658 --> 00:32:34,295 Meer bepaald, zijn bevel om naar huis terug te keren. 466 00:32:34,330 --> 00:32:36,348 Naar huis terug keren? Waar hebt u het over? 467 00:32:36,383 --> 00:32:37,949 Hij kwam terug in een doos. 468 00:32:37,984 --> 00:32:40,797 Het was uw taak om uit te zoeken wie hem erin stak. 469 00:32:40,832 --> 00:32:42,002 Dat deed jij. - Weet je, 470 00:32:42,037 --> 00:32:44,469 het is tegen de regels voor militairen, aan hun geliefden 471 00:32:44,504 --> 00:32:46,887 te zeggen dat hun bevelen gewijzigd werden. 472 00:32:46,922 --> 00:32:49,601 Maar, ik had toch de gewoonte om naar mijn vrouw te schrijven. 473 00:32:49,985 --> 00:32:54,280 Dat deed Chad McBride ook. - Kwam vandaag aan met de post. 474 00:32:55,837 --> 00:32:59,064 "Ik vind dat je het moet weten, ik sprak met kapitein Wayne". 475 00:32:59,740 --> 00:33:02,211 "Hij veranderde mijn bevelen". 476 00:33:02,714 --> 00:33:05,382 "Je hoeft je geen zorgen meer te maken". - Hij wist niet beter. 477 00:33:05,482 --> 00:33:07,981 Je regelde zijn executie. 478 00:33:09,765 --> 00:33:12,066 Ik wist niet dat ze hem zouden vermoorden. 479 00:33:13,946 --> 00:33:17,084 Dan zou ik niet gebeld hebben. - Wie betaalde je? 480 00:33:17,384 --> 00:33:19,037 Waar is het geld? 481 00:33:19,237 --> 00:33:21,517 Ze boden me geen geld aan. 482 00:33:21,552 --> 00:33:23,798 Ze kwamen met foto's aan. 483 00:33:24,206 --> 00:33:26,410 Van mijn ontrouw. 484 00:33:26,710 --> 00:33:29,694 Chantage. - Nog een Capone tactiek. 485 00:33:32,362 --> 00:33:35,828 Ik kon hen dit niet van me laten afnemen. - Hen? 486 00:33:36,108 --> 00:33:39,750 Ik werd gebeld, om de bevelen van McBride te veranderen. 487 00:33:40,694 --> 00:33:43,410 Nog eens om agent Gibbs naar Iran te sturen. 488 00:33:43,610 --> 00:33:45,937 Maar ik weet niet wie het was. 489 00:33:45,972 --> 00:33:48,630 Ik geef jullie mijn telefoongegevens, alles. 490 00:33:50,619 --> 00:33:52,833 Met inbegrip van mijn ontslag. 491 00:33:53,033 --> 00:33:57,679 Vergeet je tijd in de gevangenis en de krijgsraad niet, kapitein. 492 00:33:58,634 --> 00:34:01,191 Het spijt me. 493 00:34:01,226 --> 00:34:04,059 Zeg dat aan de vrouw van McBride. 494 00:34:18,311 --> 00:34:21,734 Speciaal agent Gibbs, dit is Tomas Mendez. 495 00:34:22,654 --> 00:34:25,336 Hij zit in het bestuur van de Openbare Anti-Terrorisme Coalitie. 496 00:34:25,371 --> 00:34:28,998 De coalitie helpt de samenwerking te vergemakkelijken tussen bedrijven 497 00:34:29,033 --> 00:34:31,173 en agentschappen van de overheid in de strijd tegen de terreur. 498 00:34:31,208 --> 00:34:34,065 Waarom bent u hier, Mr Mendez? - Tomas werkte nauw samen 499 00:34:34,100 --> 00:34:37,620 met binnenlandse veiligheid. Ze volgden Parsa en de nieuwe terreurgroep. 500 00:34:38,001 --> 00:34:39,800 Parsa is moeilijk te lokaliseren. 501 00:34:39,835 --> 00:34:43,956 Deze is gemaakt door een bewakingscamera in ��n van mijn flatgebouwen in Miami. 502 00:34:43,991 --> 00:34:48,258 Op initiatief van de coalitie zijn al mijn beveiligingscamera's 503 00:34:48,658 --> 00:34:51,149 verbonden met de overheidslijsten. 504 00:34:51,184 --> 00:34:52,869 Zijn gezicht werd opgemerkt. 505 00:34:52,904 --> 00:34:54,501 We werkten samen met binnenlandse veiligheid, maar, 506 00:34:54,536 --> 00:34:57,239 omdat Morrow gewond is, wenden we ons tot u. 507 00:34:57,274 --> 00:34:59,942 Het is beter dat we allemaal overeenkomen. 508 00:35:00,342 --> 00:35:03,920 Hebt u eigendom in Arizona, Mr Mendez? - Een mooie staat. 509 00:35:03,955 --> 00:35:05,272 Waarom? 510 00:35:05,307 --> 00:35:09,414 We denken dat, wie ook de lakens uitdeelt, hij er een actieve cel heeft. 511 00:35:09,614 --> 00:35:11,864 We zouden uw hulp kunnen gebruiken. 512 00:35:20,718 --> 00:35:24,664 Kom je naar buiten, of wat? - Nou, eigenlijk kwam ik naar jou. 513 00:35:24,699 --> 00:35:26,614 Als je naar beneden gaat, kan ik meegaan. 514 00:35:26,649 --> 00:35:28,652 Als dat goed is? 515 00:35:46,246 --> 00:35:49,311 Luister, je mag me misschien niet, of wat ik doe. 516 00:35:49,346 --> 00:35:50,981 Wat gaf je die indruk? 517 00:35:51,016 --> 00:35:53,120 Als ik iemand onderzoek, doe ik het heel grondig. 518 00:35:53,155 --> 00:35:55,500 Nou, dan hebben wij iets gemeen. 519 00:35:55,863 --> 00:35:58,173 Wat is dit? - Het is een vredesaanbod. 520 00:35:58,208 --> 00:36:00,286 lets in die aard. 521 00:36:01,510 --> 00:36:06,086 Eli David bezit een hoeve nabij Yavne'el, een onderduik adres. 522 00:36:06,386 --> 00:36:09,132 Het staat onder een valse naam en ik denk dat niemand er weet van heeft. 523 00:36:09,167 --> 00:36:11,173 Behalve Ziva misschien. 524 00:36:11,782 --> 00:36:13,826 En een slijmerige advocaat uit Washington. 525 00:36:13,926 --> 00:36:17,486 Dat is helemaal logisch voor me. - Je grijpt je vast aan strohalmen. 526 00:36:17,686 --> 00:36:21,110 Je gaat haar zoeken. Ik ken je. 527 00:36:21,145 --> 00:36:24,704 Dan weet je dat ik dit ga natrekken. - Nou, dat hoop ik. 528 00:36:24,804 --> 00:36:27,805 Of ik begin nog te denken dat je mij vertrouwt. 529 00:36:35,983 --> 00:36:39,171 Weet je, ik ga je geen nachtzoentje geven. - Wat? 530 00:36:39,371 --> 00:36:41,636 Waarom ga je mee tot aan mijn wagen? 531 00:36:41,671 --> 00:36:43,252 Gaan we uit elkaar. 532 00:36:43,287 --> 00:36:45,695 Zou ik doen als ik het kon. Jammer genoeg vertrouw ik je. 533 00:36:45,730 --> 00:36:47,772 Nou, het gevoel is wederzijds. Dus daar ga je dan. 534 00:36:47,872 --> 00:36:50,462 Als iemand de draken moet verslaan, kunnen net zo goed wij het doen. 535 00:36:55,534 --> 00:36:59,109 Luister, als dit tot een aanzoek leidt, ik ben er nog niet klaar voor. 536 00:36:59,144 --> 00:37:02,997 Hoelang wist je al dat het NCIS in gevaar was, voor je opdaagde? 537 00:37:05,109 --> 00:37:08,213 Zodra ik erachter kwam dat een klootzak overlopers inhuurde, 538 00:37:08,248 --> 00:37:10,107 kwam ik naar jou. 539 00:37:10,142 --> 00:37:13,387 Ik hoop alleen dat je voor mij hetzelfde zou doen. 540 00:37:13,916 --> 00:37:16,801 Hoe dit ook uitdraait, Tobias, 541 00:37:17,201 --> 00:37:19,455 ik geef je rugdekking. 542 00:37:26,081 --> 00:37:29,906 Tijdens de blitzkrieg, kregen kinderen kleine witte vlaggetjes, 543 00:37:29,941 --> 00:37:34,045 om de positie van niet ontplofte brandbommen te merken. 544 00:37:34,080 --> 00:37:38,636 Een overwinningstuin aanleggen was, lijkt me, minder gevaarlijk. 545 00:37:38,671 --> 00:37:40,383 Maar lang niet zo lonend. 546 00:37:40,418 --> 00:37:43,629 Aan het eind van de oorlog had ik een prachtige bomscherven verzameling. 547 00:37:43,664 --> 00:37:46,132 Het was beter dan geld op de speelplaats. 548 00:37:46,167 --> 00:37:49,331 Ik kon zelfs veel van de stukken identificeren. 549 00:37:49,431 --> 00:37:51,600 Ik hoop dat je dat nog kan, Duck. 550 00:37:52,059 --> 00:37:54,090 Nou, je hebt geluk, Jethro. 551 00:37:54,125 --> 00:37:58,139 Met hulp van de chemische analyse van Abby en de database van Timothy, 552 00:37:58,339 --> 00:38:00,334 zijn we erin geslaagd. 553 00:38:00,369 --> 00:38:04,093 De tijden zijn veranderd sinds je vijf was. - Niet zoveel als je zou denken. 554 00:38:04,128 --> 00:38:07,393 Door dezelfde methode te gebruiken van Ducky van toen hij kind was, 555 00:38:07,428 --> 00:38:10,604 metaalsoorten en en fabricage tekenen te identificeren, 556 00:38:10,639 --> 00:38:15,562 kunnen we de scherven uit SecNav Jarvis en anderen koppelen, 557 00:38:15,597 --> 00:38:19,789 met bommen gebruikt in het verleden. - Een trekker tweemaal gebruikt in Jemen. 558 00:38:19,824 --> 00:38:23,982 Plastic explosief gebruikt door een blanke suprematie groep in Zuid Dakota. 559 00:38:24,017 --> 00:38:27,359 Tijden veranderden, de mensen niet zozeer. - De meeste aanwijzingen 560 00:38:27,394 --> 00:38:29,505 zaten op de behuizing zelf. 561 00:38:30,771 --> 00:38:32,166 Een fiets? - Ja. 562 00:38:32,201 --> 00:38:37,720 Iemand vulde het kader van een mountainbike met de inhoud van een pijpbom. 563 00:38:37,820 --> 00:38:41,152 Dat is nogal een handtekening. - Handtekening die in onze bestanden zit. 564 00:38:41,187 --> 00:38:44,535 Behoort tot een groepering huurlingen die het FBI volgt. 565 00:38:44,570 --> 00:38:46,434 Genaamd "The Brotherhood of Doubt". 566 00:38:46,469 --> 00:38:50,079 Zonder twijfel, mensen die weinig vertrouwen in het land hebben, 567 00:38:50,114 --> 00:38:53,950 dat hun onvervreemdbare rechten beschermt. - Waar? 568 00:38:53,985 --> 00:38:56,531 Yuma. Arizona. 569 00:38:56,890 --> 00:38:59,014 Goed gewerkt, jongens. H�, Tobias. 570 00:38:59,049 --> 00:39:01,617 Kom maar terug. Je gaat nog niet naar huis. 571 00:39:17,472 --> 00:39:19,082 Klaar. 572 00:39:19,738 --> 00:39:21,201 Klaar. 573 00:39:25,965 --> 00:39:28,087 Luitenant McBride. 574 00:39:46,219 --> 00:39:48,470 C-4 en ontstekers. 575 00:39:58,654 --> 00:40:01,291 Foto's van hun doelwitten. 576 00:40:09,771 --> 00:40:12,373 Mr Mendez. - Agent Gibbs. 577 00:40:13,138 --> 00:40:15,904 Ik heb het gevoel dat dit geen toeval is. - Je moet met me meekomen. 578 00:40:16,815 --> 00:40:18,985 Ik breng je naar een veilige plek. 579 00:40:49,701 --> 00:40:51,519 Ziva. 580 00:40:55,147 --> 00:40:57,532 Je informatie klopte, Tony. 581 00:40:58,206 --> 00:40:59,765 Ziva was hier. 582 00:40:59,800 --> 00:41:01,355 Maar ze is verdwenen. 583 00:41:01,390 --> 00:41:02,910 Wat is er gebeurd? 584 00:41:03,705 --> 00:41:06,567 Zoals je kunt zien, is er duidelijk een gevecht geweest. 585 00:41:06,667 --> 00:41:09,152 Drie mannen zijn dood. We zullen ze identificeren. 586 00:41:09,187 --> 00:41:11,172 Hoe weet je dat het Ziva was? 587 00:41:12,140 --> 00:41:14,076 Omdat ze het ons vertelde. 588 00:42:02,800 --> 00:42:05,102 Praat met me, Ziva. 589 00:42:09,792 --> 00:42:11,876 Waar ben je? 590 00:42:13,245 --> 00:42:16,670 WORDT VERVOLGD 591 00:42:16,705 --> 00:42:21,276 Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's 50876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.