Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,210 --> 00:00:17,280
♪Wind blows through the hair♪
2
00:00:17,670 --> 00:00:20,070
♪Time flows through
the scent of flowers♪
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,016
♪Promise is made under the sun,
the moon, and stars♪
4
00:00:27,264 --> 00:00:33,376
♪Love and hate are entangled in cloud♪
5
00:00:34,144 --> 00:00:36,256
♪Over thousands of years♪
6
00:00:36,352 --> 00:00:39,040
♪We brushed past each other♪
7
00:00:41,580 --> 00:00:43,680
♪Music flies into sky♪
8
00:00:44,032 --> 00:00:46,304
♪None is worth my strife♪
9
00:00:48,096 --> 00:00:51,808
♪But for you,
I'm willing to go to the stake♪
10
00:00:53,728 --> 00:00:59,808
♪Moonlight flows in the night♪
11
00:01:00,512 --> 00:01:02,368
♪Between poems and songs♪
12
00:01:02,720 --> 00:01:06,144
♪It's my obsession♪
13
00:01:06,304 --> 00:01:09,120
♪Of all the waters♪
14
00:01:09,504 --> 00:01:12,480
♪I took a ladle only♪
15
00:01:13,170 --> 00:01:15,630
♪Of all the flowers♪
16
00:01:15,744 --> 00:01:18,880
♪I plucked one only♪
17
00:01:19,552 --> 00:01:22,368
♪Of all the waters♪
18
00:01:22,656 --> 00:01:25,920
♪You are the only one♪
19
00:01:26,850 --> 00:01:28,860
♪I want to spend my life with you♪
20
00:01:29,088 --> 00:01:32,608
♪Till old and gray♪
21
00:01:41,120 --> 00:01:47,712
=My Queen=
22
00:01:48,699 --> 00:01:54,043
=Episode 8=
23
00:01:55,840 --> 00:01:56,560
Chang Kong,
24
00:01:57,160 --> 00:01:59,080
you slept outside last night.
25
00:01:59,960 --> 00:02:00,560
I...
26
00:02:02,320 --> 00:02:03,280
A top-fighter like you
27
00:02:03,480 --> 00:02:05,840
should notice if
someone kidnapped Xiao Ai,
28
00:02:06,080 --> 00:02:07,400
even if it was midnight.
29
00:02:09,040 --> 00:02:10,280
That is where it is strange.
30
00:02:10,800 --> 00:02:12,560
I asked the people who slept beside her.
31
00:02:13,120 --> 00:02:14,400
They said no one came close.
32
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
That does not make sense.
33
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
Neither from the roof,
34
00:02:19,640 --> 00:02:20,800
nor from the door.
35
00:02:21,040 --> 00:02:22,680
How did the criminal take her away?
36
00:02:25,880 --> 00:02:28,040
We missed an important point,
37
00:02:29,680 --> 00:02:30,600
which is
38
00:02:31,640 --> 00:02:33,760
how he knows Xiao Ai is a girl.
39
00:02:35,280 --> 00:02:36,120
Mengmeng,
40
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
you are a genius.
41
00:02:39,360 --> 00:02:40,240
Yes.
42
00:02:40,600 --> 00:02:41,880
Xiao Ai dressed like a man.
43
00:02:42,640 --> 00:02:44,040
And she was among a bunch of males.
44
00:02:45,480 --> 00:02:46,680
How did he discover that?
45
00:02:47,480 --> 00:02:50,040
If a male-dressed girl is recognized,
46
00:02:50,760 --> 00:02:52,520
she must have exposed something
47
00:02:52,680 --> 00:02:53,760
unconsciously,
48
00:02:54,000 --> 00:02:55,240
like when taking a shower,
49
00:02:56,320 --> 00:02:57,240
or...
50
00:02:59,800 --> 00:03:00,680
I got it.
51
00:03:08,400 --> 00:03:10,920
These are the beads
from Xiao Ai's purse.
52
00:03:12,440 --> 00:03:13,240
I got it.
53
00:03:13,640 --> 00:03:15,560
Xiao Ai must have been kidnapped
54
00:03:16,280 --> 00:03:18,600
in the toilet by someone ambushed here.
55
00:03:20,000 --> 00:03:21,840
It is evident Xiao Ai struggled here.
56
00:03:22,280 --> 00:03:24,120
That makes sense.
57
00:03:25,280 --> 00:03:27,640
What a dirty criminal!
58
00:03:28,920 --> 00:03:31,240
He hid out here to take the victim.
59
00:03:33,920 --> 00:03:34,840
Damn!
60
00:03:35,840 --> 00:03:37,240
We must rescue Xiao Ai.
61
00:03:44,800 --> 00:03:46,080
Why are you all looking at me?
62
00:03:49,680 --> 00:03:50,120
Chang Kong,
63
00:03:50,120 --> 00:03:51,600
Xiao Ai stays with me more.
64
00:03:52,320 --> 00:03:54,800
Why are you more worried about her?
65
00:03:55,480 --> 00:03:56,320
I...
66
00:03:57,360 --> 00:03:58,280
I don't.
67
00:03:58,560 --> 00:03:59,360
I just...
68
00:04:00,960 --> 00:04:02,080
I understand...
69
00:04:03,000 --> 00:04:05,280
We can tell that from your look.
70
00:04:09,880 --> 00:04:12,160
Let's think about how to save her.
71
00:04:17,600 --> 00:04:21,080
(Yi Chun Tavern)
72
00:04:34,120 --> 00:04:34,800
It seems
73
00:04:35,840 --> 00:04:37,600
I have to take all the responsibilities.
74
00:04:37,800 --> 00:04:38,720
Lure the criminal.
75
00:04:39,680 --> 00:04:40,920
Set him up.
76
00:04:41,240 --> 00:04:42,480
Eliminate him.
77
00:04:43,360 --> 00:04:44,480
Make peace.
78
00:04:44,960 --> 00:04:45,880
No.
79
00:04:46,200 --> 00:04:47,480
Last time in Bai Hua Village,
80
00:04:47,680 --> 00:04:48,960
you nearly lost your life.
81
00:04:49,160 --> 00:04:50,040
This time
82
00:04:50,360 --> 00:04:52,400
I will never put you in danger.
83
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
No worries.
84
00:04:55,720 --> 00:04:57,720
Last time I was alone.
85
00:04:57,960 --> 00:04:59,040
Stuck there.
86
00:04:59,680 --> 00:05:01,560
This time we will collaborate.
87
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
I will attract their attention.
88
00:05:04,400 --> 00:05:05,760
You divide and close in upon.
89
00:05:05,960 --> 00:05:06,760
It will be fine.
90
00:05:06,920 --> 00:05:07,680
Mengmeng,
91
00:05:07,840 --> 00:05:08,960
the thing with battles
92
00:05:09,160 --> 00:05:10,960
is to know yourself and your enemy.
93
00:05:11,480 --> 00:05:12,400
Look,
94
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
we don't even know who is the enemy.
95
00:05:15,000 --> 00:05:17,080
Besides, you can't fight.
96
00:05:17,400 --> 00:05:20,040
You are putting yourself in danger.
97
00:05:20,640 --> 00:05:21,480
True.
98
00:05:21,880 --> 00:05:22,960
You are like
99
00:05:23,120 --> 00:05:24,920
a lamb in the mouth of the tiger.
100
00:05:25,880 --> 00:05:28,800
Only if there is one more girl among us,
101
00:05:29,320 --> 00:05:31,360
I don't have to do it by myself.
102
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
It would be better if
103
00:05:38,800 --> 00:05:40,800
two of us can operate
104
00:05:41,760 --> 00:05:44,040
with and for each other.
105
00:05:48,560 --> 00:05:50,720
Where can we find another girl?
106
00:05:51,600 --> 00:05:52,640
Actually,
107
00:05:53,880 --> 00:05:55,440
it doesn't have to be a girl.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,080
What do you mean?
109
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
You and Xiao Ai can dress like men,
110
00:06:02,320 --> 00:06:04,760
and vice versa.
111
00:06:05,720 --> 00:06:09,000
You mean, a female-dressed boy?
112
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
No, no, no.
113
00:06:41,320 --> 00:06:44,160
(This boy looks pretty.)
114
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
(Then it's you.)
115
00:06:58,200 --> 00:06:59,440
Why are you all looking at me?
116
00:07:03,760 --> 00:07:04,840
What a hustle and bustle!
117
00:07:07,040 --> 00:07:08,800
Will this lure the criminal?
118
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
Yes, for sure.
119
00:07:13,400 --> 00:07:16,120
Can't you see they are all watching us?
120
00:07:16,880 --> 00:07:19,080
At this time, only you and me
121
00:07:19,280 --> 00:07:20,360
dare to be on the street.
122
00:07:20,640 --> 00:07:21,920
No wander they will watch us.
123
00:07:23,040 --> 00:07:23,680
Rongrong,
124
00:07:23,840 --> 00:07:24,840
let's buy some rouge.
125
00:07:26,080 --> 00:07:26,600
Go.
126
00:07:26,760 --> 00:07:28,160
My guests, want some rouge?
127
00:07:29,000 --> 00:07:30,560
Wow, there is eyebrow powder.
128
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
Yes, take a look.
129
00:07:33,920 --> 00:07:34,880
They are all new arrivals.
130
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
Mengmeng, look up.
131
00:07:43,960 --> 00:07:45,040
What are you doing?
132
00:07:45,840 --> 00:07:46,520
We are sisters.
133
00:07:46,800 --> 00:07:47,840
I'll make you up.
134
00:07:51,280 --> 00:07:52,080
Song Che,
135
00:07:52,560 --> 00:07:53,440
what are you doing?
136
00:07:53,920 --> 00:07:56,440
Murong Chen is taking advantage of her.
137
00:07:56,640 --> 00:07:57,560
I need to warn him.
138
00:08:00,200 --> 00:08:02,280
Now the criminal may be near.
139
00:08:02,480 --> 00:08:04,560
You might make him notice.
140
00:08:05,040 --> 00:08:05,800
I...
141
00:08:10,560 --> 00:08:11,440
Let's make a full one.
142
00:08:12,040 --> 00:08:13,920
You are so close.
143
00:08:14,120 --> 00:08:14,800
Of course.
144
00:08:14,960 --> 00:08:16,840
She is the best.
145
00:08:18,440 --> 00:08:20,040
Are you from the outside?
146
00:08:21,400 --> 00:08:22,960
Then you have to go back.
147
00:08:23,200 --> 00:08:24,760
It's not safe here recently.
148
00:08:25,720 --> 00:08:26,840
Not safe?
149
00:08:27,600 --> 00:08:28,240
We got it.
150
00:08:28,400 --> 00:08:29,040
We will go back soon.
151
00:08:29,160 --> 00:08:31,400
One day passed and
no sign of the criminal.
152
00:08:35,800 --> 00:08:39,280
I think he will appear tonight.
153
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Tonight?
154
00:08:43,400 --> 00:08:44,960
Let's go, sis.
155
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
Let's hang out.
156
00:08:47,160 --> 00:08:48,880
In front of me,
157
00:08:49,080 --> 00:08:50,240
he acts indecently.
158
00:08:51,800 --> 00:08:52,640
Murong Chen,
159
00:08:52,960 --> 00:08:54,200
- I'll kill you.
- Song Che.
160
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
I'll kill... kill you.
161
00:09:05,960 --> 00:09:07,040
Well, Song Che.
162
00:09:07,840 --> 00:09:08,800
Easy!
163
00:09:09,440 --> 00:09:10,720
The cup will be broken.
164
00:09:11,360 --> 00:09:15,160
They stick together in the daytime.
165
00:09:16,240 --> 00:09:20,200
Now at night,
they are still in the same room.
166
00:09:22,520 --> 00:09:24,280
It is a trap for the criminal.
167
00:09:26,520 --> 00:09:27,600
We guard here.
168
00:09:28,200 --> 00:09:29,280
Once he appears,
169
00:09:29,880 --> 00:09:31,240
we bust him alive,
170
00:09:32,120 --> 00:09:33,600
and force him to let Xiao Ai go.
171
00:09:34,600 --> 00:09:36,640
You all care about Xiao Ai only.
172
00:09:36,960 --> 00:09:39,240
No one cares about me.
173
00:09:51,680 --> 00:09:52,840
Sis Mengmeng,
174
00:09:53,880 --> 00:09:55,200
are you going to wear
so much and go to sleep?
175
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
Don't you feel hot?
176
00:09:57,280 --> 00:09:58,080
I am not.
177
00:09:58,440 --> 00:10:00,480
Even a little cold.
178
00:10:09,040 --> 00:10:10,080
Did he come?
179
00:10:21,480 --> 00:10:22,520
A cat.
180
00:10:32,760 --> 00:10:33,920
Kind of hot.
181
00:10:34,880 --> 00:10:35,640
Hot?
182
00:10:38,240 --> 00:10:39,720
Yes, a little hot.
183
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
They put out the light.
184
00:10:45,160 --> 00:10:46,120
I'll kill...
185
00:10:46,640 --> 00:10:47,680
- I kill...
- Stop.
186
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
- I kill...
- Easy.
187
00:10:49,080 --> 00:10:49,920
Stop it.
188
00:11:01,280 --> 00:11:02,200
What are you doing?
189
00:11:06,640 --> 00:11:07,720
If we sleep with lights on,
190
00:11:08,640 --> 00:11:09,880
he will never come.
191
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
It makes sense.
192
00:11:41,680 --> 00:11:43,360
Why don't they come?
193
00:11:43,720 --> 00:11:44,720
Wait for a moment.
194
00:11:46,120 --> 00:11:47,160
Maybe soon.
195
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
Song Che and Chang Kong
196
00:12:00,200 --> 00:12:02,000
might have caught the criminal already.
197
00:12:04,440 --> 00:12:07,520
We are here waiting for nothing.
198
00:12:13,960 --> 00:12:14,840
Mengmeng,
199
00:12:16,240 --> 00:12:18,400
sometimes do you feel...
200
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
Mengmeng?
201
00:12:23,240 --> 00:12:24,080
Mengmeng?
202
00:12:37,080 --> 00:12:37,920
Not good.
203
00:12:40,080 --> 00:12:40,880
Toxic smoke.
204
00:12:41,360 --> 00:12:41,960
Mengmeng!
205
00:12:42,120 --> 00:12:43,040
Mengmeng, wake up.
206
00:12:43,640 --> 00:12:45,480
Mengmeng, Mengmeng.
207
00:13:02,800 --> 00:13:03,920
We lost him.
208
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
But
209
00:13:06,760 --> 00:13:07,920
why did he run away alone?
210
00:13:09,960 --> 00:13:10,720
Mengmeng...
211
00:13:11,040 --> 00:13:11,880
Go.
212
00:13:13,240 --> 00:13:13,960
Mengmeng!
213
00:13:18,880 --> 00:13:20,360
Murong Chen, you are useless.
214
00:13:28,720 --> 00:13:30,160
We are tricked away.
215
00:13:30,880 --> 00:13:31,800
I am useless.
216
00:13:32,560 --> 00:13:33,920
I didn't take care of Mengmeng.
217
00:13:34,120 --> 00:13:35,560
Now there is no time to blame.
218
00:13:36,800 --> 00:13:37,560
How about this?
219
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
We split up.
220
00:13:39,000 --> 00:13:39,920
You inform the officials.
221
00:13:40,200 --> 00:13:41,240
I ask around.
222
00:14:25,000 --> 00:14:25,640
Come, come.
223
00:14:27,280 --> 00:14:27,960
Itchy.
224
00:14:31,360 --> 00:14:32,280
So itchy.
225
00:14:43,200 --> 00:14:44,040
Look at my skin.
226
00:14:44,320 --> 00:14:45,760
Your skin looks great.
227
00:14:46,240 --> 00:14:48,120
Look, her skin is very good.
228
00:14:49,680 --> 00:14:50,560
My head aches.
229
00:14:52,600 --> 00:14:53,120
Mengmeng,
230
00:14:53,280 --> 00:14:54,240
look around.
231
00:15:06,440 --> 00:15:08,120
Are we in the Spiders' Cave?
232
00:15:09,040 --> 00:15:09,920
I don't know.
233
00:15:12,280 --> 00:15:13,240
What are they doing?
234
00:15:14,240 --> 00:15:15,200
It is so strange.
235
00:15:18,520 --> 00:15:20,000
The newcomers wake up.
236
00:15:21,960 --> 00:15:23,120
Come.
237
00:15:27,280 --> 00:15:28,840
- What are you doing?
- Don't be shy.
238
00:15:29,040 --> 00:15:30,600
Come on, take it off.
239
00:15:35,480 --> 00:15:36,120
Sis,
240
00:15:36,280 --> 00:15:37,680
why are you wearing so much?
241
00:15:37,840 --> 00:15:38,600
Xiao Mei,
242
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
come and help.
243
00:15:44,000 --> 00:15:44,840
Xiao Mei,
244
00:15:46,160 --> 00:15:48,040
what a familiar name.
245
00:15:48,480 --> 00:15:49,400
I remember it.
246
00:15:49,720 --> 00:15:51,000
The daughter of the old couple.
247
00:15:51,160 --> 00:15:52,600
Why doesn't this one take it off?
248
00:15:54,120 --> 00:15:55,000
She can't.
249
00:15:56,800 --> 00:15:57,880
She is sick.
250
00:16:00,600 --> 00:16:02,040
My sister has sensitive skin.
251
00:16:02,240 --> 00:16:03,640
She can't touch hot water.
252
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
You are sisters?
253
00:16:08,000 --> 00:16:09,880
Yes, she is Rongrong.
254
00:16:10,040 --> 00:16:11,120
I'm Mengmeng.
255
00:16:11,280 --> 00:16:12,800
We are biological sisters.
256
00:16:13,240 --> 00:16:15,200
But you don't look like each other.
257
00:16:16,280 --> 00:16:17,120
Really?
258
00:16:21,800 --> 00:16:23,640
Your sister is more beautiful than you.
259
00:16:24,080 --> 00:16:24,920
Yes.
260
00:16:28,840 --> 00:16:29,640
Well,
261
00:16:30,360 --> 00:16:32,480
I have sensitive skin.
262
00:16:32,640 --> 00:16:35,560
So I can't enjoy the spring with you.
263
00:16:37,120 --> 00:16:39,200
What a shame! It is a nice spring.
264
00:16:39,360 --> 00:16:40,920
It seems you can't enjoy it.
265
00:16:42,680 --> 00:16:45,040
Then I'll just have a rest over there.
266
00:16:45,720 --> 00:16:46,360
Sisters,
267
00:16:46,520 --> 00:16:47,880
enjoy yourselves.
268
00:16:48,600 --> 00:16:49,400
You go alone.
269
00:16:51,360 --> 00:16:51,920
Sisters,
270
00:16:52,080 --> 00:16:53,760
let's sit and talk, come.
271
00:16:54,360 --> 00:16:55,200
Sisters,
272
00:16:55,960 --> 00:16:57,680
I'm new here.
273
00:16:57,960 --> 00:16:58,840
I want to ask
274
00:16:59,040 --> 00:17:00,600
if there are any rules here.
275
00:17:00,760 --> 00:17:01,640
Nothing special.
276
00:17:01,800 --> 00:17:04,400
Every day we just
smooth our skin in the water.
277
00:17:04,560 --> 00:17:06,280
Make ourselves look beautiful.
278
00:17:07,880 --> 00:17:08,960
It has this function?
279
00:17:10,600 --> 00:17:11,520
Oh, sis.
280
00:17:12,080 --> 00:17:14,200
Do you remember how you got here?
281
00:17:14,320 --> 00:17:15,400
I don't remember.
282
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
Strange, me neither.
283
00:17:20,360 --> 00:17:23,240
Do you miss your home?
284
00:17:23,680 --> 00:17:24,840
Why?
285
00:17:25,040 --> 00:17:26,760
Girls are supposed to be beautiful.
286
00:17:27,080 --> 00:17:28,480
What about parents?
287
00:17:32,680 --> 00:17:33,520
Well,
288
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
are you Xiao Mei?
289
00:17:50,240 --> 00:17:51,680
How old are you, Xiao Mei?
290
00:17:56,920 --> 00:17:59,760
(How do girls flirt with girls?)
291
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
Your nails are so beautiful.
292
00:18:11,800 --> 00:18:12,880
You do feel so?
293
00:18:13,560 --> 00:18:14,600
I made it by myself.
294
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
It looks so good.
295
00:18:17,000 --> 00:18:18,080
I want the same.
296
00:18:18,400 --> 00:18:19,640
But I can't do it.
297
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Xiao Mei,
298
00:18:21,280 --> 00:18:22,920
can you tell me how to do it?
299
00:18:23,360 --> 00:18:24,120
Alright.
300
00:18:24,480 --> 00:18:25,400
Really?
301
00:18:25,720 --> 00:18:26,840
Great.
302
00:18:28,800 --> 00:18:29,760
Well,
303
00:18:29,960 --> 00:18:31,320
I want to ask you about something.
304
00:18:32,960 --> 00:18:34,360
Do you still remember
where is your home?
305
00:18:34,520 --> 00:18:35,560
No, I don't.
306
00:18:36,840 --> 00:18:38,000
Sis, what about you?
307
00:18:38,400 --> 00:18:39,800
- Me neither.
- You?
308
00:18:40,800 --> 00:18:41,880
Do you remember?
309
00:18:42,280 --> 00:18:43,240
Yes, I do.
310
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
My home is...
311
00:18:47,160 --> 00:18:48,040
Where?
312
00:18:51,760 --> 00:18:53,120
Where is my home?
313
00:18:54,960 --> 00:18:56,520
Well, girls like you...
314
00:18:57,200 --> 00:18:59,240
No, girls like us,
315
00:18:59,480 --> 00:19:01,600
how many of us are here?
316
00:19:03,200 --> 00:19:05,560
Eighteen, including you two.
317
00:19:15,040 --> 00:19:17,680
It can't be right. One is missing.
318
00:19:19,680 --> 00:19:21,480
Yesterday, there was one
who kept crying.
319
00:19:21,720 --> 00:19:23,160
She was kept in a small room.
320
00:19:28,120 --> 00:19:29,720
(She must be Xiao Ai.)
321
00:19:30,720 --> 00:19:32,320
Where is my home?
322
00:19:32,720 --> 00:19:33,520
What's wrong with you?
323
00:19:38,240 --> 00:19:40,120
Mengmeng!
324
00:19:40,400 --> 00:19:42,440
Mengmeng! Mengmeng!
325
00:19:42,840 --> 00:19:44,480
Sis, what's wrong with you?
326
00:19:44,800 --> 00:19:46,480
Mengmeng! Mengmeng!
327
00:19:47,080 --> 00:19:48,960
- What happened?
- Don't know.
328
00:19:49,880 --> 00:19:50,680
Mengmeng,
329
00:19:57,600 --> 00:19:58,360
you are up.
330
00:19:58,400 --> 00:19:58,920
You...
331
00:20:03,480 --> 00:20:04,280
I...
332
00:20:05,840 --> 00:20:06,880
Murong Chen, you...
333
00:20:06,880 --> 00:20:08,320
- Don't thank me.
- I...
334
00:20:08,520 --> 00:20:10,160
Don't thank me, for real.
335
00:20:10,320 --> 00:20:11,600
We are caught here together.
336
00:20:11,680 --> 00:20:12,840
It is normal I helped you.
337
00:20:13,040 --> 00:20:13,880
I need to take care of you.
338
00:20:14,040 --> 00:20:15,440
We help each other, right?
339
00:20:15,920 --> 00:20:18,480
Well, you put me here?
340
00:20:18,640 --> 00:20:19,720
Yes.
341
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
Then my clothes...
342
00:20:22,520 --> 00:20:23,200
Yes.
343
00:20:23,680 --> 00:20:24,280
No.
344
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
The girls helped with your clothes.
345
00:20:25,560 --> 00:20:26,440
They did it for you.
346
00:20:27,680 --> 00:20:28,640
Oh, they did it.
347
00:20:28,760 --> 00:20:29,720
Jiang Mengmeng,
348
00:20:30,280 --> 00:20:31,600
are you thinking I...
349
00:20:32,040 --> 00:20:32,520
No.
350
00:20:32,640 --> 00:20:34,200
I thought...
351
00:20:34,360 --> 00:20:37,240
I thought they helped me.
352
00:20:37,440 --> 00:20:38,320
Fine.
353
00:20:40,440 --> 00:20:41,960
(Well, well, Jiang Mengmeng,)
354
00:20:42,200 --> 00:20:43,680
(what is on your mind?)
355
00:20:44,040 --> 00:20:45,600
(In the spring, you must have)
356
00:20:45,760 --> 00:20:46,800
(lost your sanity.)
357
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Right, the spring.
358
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
Murong Chen,
359
00:20:49,400 --> 00:20:51,120
do you think something is wrong with it?
360
00:20:52,240 --> 00:20:56,240
It seems the spring can surely wash out
361
00:20:56,880 --> 00:20:57,760
one's memory.
362
00:20:58,200 --> 00:20:59,160
Like you,
363
00:20:59,360 --> 00:21:01,040
even if you just
touched it a little bit,
364
00:21:01,200 --> 00:21:02,960
you lost your memory.
365
00:21:07,640 --> 00:21:09,960
If I make it right,
366
00:21:10,320 --> 00:21:12,560
the girls are the same as you.
367
00:21:12,880 --> 00:21:14,640
They kept retrospecting.
368
00:21:14,880 --> 00:21:16,760
Yet the more they did it,
the more the headache.
369
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
They may pass out just like you.
370
00:21:21,280 --> 00:21:23,880
So they give up trying now.
371
00:21:24,200 --> 00:21:27,480
They choose to forget
their past and families.
372
00:21:27,720 --> 00:21:29,480
So that's why
373
00:21:29,720 --> 00:21:31,600
they want to stay here.
374
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
And their mind keeps saying
375
00:21:34,320 --> 00:21:35,960
girls are supposed to be beautiful.
376
00:21:39,800 --> 00:21:41,040
Oh, what about Xiao Mei?
377
00:21:41,880 --> 00:21:43,600
I talked with her.
378
00:21:44,120 --> 00:21:45,520
Anything about Xiao Ai?
379
00:21:45,800 --> 00:21:47,160
Close.
380
00:21:47,320 --> 00:21:48,200
And then you passed out,
381
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
and the conversation broke.
382
00:21:53,280 --> 00:21:54,080
Pity.
383
00:21:55,400 --> 00:21:57,480
But I got another idea.
384
00:22:01,820 --> 00:22:02,590
(Sang's house)
385
00:22:02,720 --> 00:22:03,400
Your idea is
386
00:22:03,600 --> 00:22:05,520
to search the rooms one by one?
387
00:22:05,680 --> 00:22:06,800
What if we pick the wrong room?
388
00:22:15,280 --> 00:22:16,440
Don't you cry.
389
00:22:17,440 --> 00:22:18,640
You'll ruin the spring.
390
00:22:18,960 --> 00:22:20,360
Madam will punish me.
391
00:22:21,720 --> 00:22:22,800
I put some food here.
392
00:22:22,960 --> 00:22:24,560
I will not eat it. Take it away.
393
00:22:30,280 --> 00:22:31,120
Whatever.
394
00:22:31,840 --> 00:22:32,280
Quick!
395
00:22:32,960 --> 00:22:33,480
Go!
396
00:22:52,920 --> 00:22:53,800
Let go!
397
00:22:59,880 --> 00:23:01,120
Let's get in.
398
00:23:01,440 --> 00:23:02,080
Yes.
399
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
Get in.
400
00:23:19,000 --> 00:23:19,840
Xiao Ai.
401
00:23:20,360 --> 00:23:21,680
I said I don't...
402
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
I'm having illusion now.
403
00:23:29,040 --> 00:23:31,680
The 5th prince is a girl now.
404
00:23:35,480 --> 00:23:37,320
Xiao Ai, it's not an illusion.
405
00:23:37,600 --> 00:23:38,760
It's us.
406
00:23:39,440 --> 00:23:40,400
Your Highness.
407
00:23:44,560 --> 00:23:45,400
It's OK now.
408
00:23:45,520 --> 00:23:46,280
You keep it down.
409
00:23:48,720 --> 00:23:50,080
Someone will notice.
410
00:23:51,200 --> 00:23:53,040
But your tears are worthy.
411
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
Without them,
412
00:23:54,440 --> 00:23:56,080
you might have forgotten me.
413
00:23:56,400 --> 00:23:57,480
Your Highness.
414
00:23:58,760 --> 00:24:00,240
I heard from the servant,
415
00:24:00,440 --> 00:24:01,480
some Madam?
416
00:24:01,720 --> 00:24:02,760
Do you know who it is?
417
00:24:06,520 --> 00:24:08,120
I never met this person.
418
00:24:08,560 --> 00:24:11,120
It's called Luo Bo,
419
00:24:12,120 --> 00:24:14,720
Bo Luo, or Sang Luo.
420
00:24:15,240 --> 00:24:17,000
I don't know.
421
00:24:19,600 --> 00:24:20,560
Sang Luo?
422
00:24:21,960 --> 00:24:22,560
Someone is coming.
423
00:24:22,680 --> 00:24:23,360
Quick, hide.
424
00:24:35,400 --> 00:24:36,280
It's me.
425
00:24:37,600 --> 00:24:38,720
Xiao Mei?
426
00:24:39,280 --> 00:24:40,560
I know where Sang Luo is.
427
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
You met my parents?
428
00:24:45,720 --> 00:24:46,760
How are they?
429
00:24:47,120 --> 00:24:47,760
No worries.
430
00:24:47,800 --> 00:24:48,960
They are fine.
431
00:24:49,120 --> 00:24:50,400
They're just worried about you.
432
00:24:54,200 --> 00:24:55,120
Oh, Xiao Mei,
433
00:24:55,600 --> 00:24:58,320
why is your memory
not washed out like others?
434
00:24:58,480 --> 00:25:00,680
Actually, there is not much memory left.
435
00:25:01,160 --> 00:25:03,520
I can't remember the look of my parents.
436
00:25:03,760 --> 00:25:04,680
How come you...
437
00:25:04,840 --> 00:25:06,280
Because every day back in the room,
438
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
I can recognize
the characters at my bedside.
439
00:25:09,400 --> 00:25:10,160
Characters?
440
00:25:11,040 --> 00:25:12,000
Every day before sleep,
441
00:25:12,280 --> 00:25:14,040
I can feel the characters at my bedside.
442
00:25:14,320 --> 00:25:15,760
It says "stay away from the spring".
443
00:25:16,640 --> 00:25:18,840
I think I carved it long before
444
00:25:19,000 --> 00:25:20,840
I forgot everything.
445
00:25:22,880 --> 00:25:23,960
Right.
446
00:25:24,160 --> 00:25:25,040
The characters.
447
00:25:25,240 --> 00:25:26,600
You are so clever, Xiao Mei.
448
00:25:26,920 --> 00:25:29,200
No wonder you didn't
go to the spring like others.
449
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
The characters kept me
450
00:25:31,040 --> 00:25:33,200
away from the spring.
451
00:25:33,440 --> 00:25:35,160
But as the time passes,
452
00:25:35,360 --> 00:25:37,120
the spring affects me as well.
453
00:25:37,320 --> 00:25:38,560
Then why didn't you run away?
454
00:25:38,840 --> 00:25:39,720
I tried.
455
00:25:39,960 --> 00:25:42,480
At some nights, I sneaked out.
456
00:25:42,920 --> 00:25:44,600
But this place is well-guarded.
457
00:25:44,800 --> 00:25:45,760
I couldn't get out.
458
00:25:46,760 --> 00:25:48,320
But last night,
459
00:25:48,520 --> 00:25:50,120
I found Sang Luo's room.
460
00:25:54,240 --> 00:25:55,000
I eavesdropped beside the window
461
00:25:55,160 --> 00:25:57,560
the conversation
between Sang Luo and two servants.
462
00:25:57,880 --> 00:26:01,040
One servant said
two girls were conspicuous.
463
00:26:01,480 --> 00:26:03,320
It may be a trap
set up by the officials.
464
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
But Sang Luo said
they only need two more girls.
465
00:26:06,520 --> 00:26:08,800
It would be another month
if they missed the chance.
466
00:26:09,880 --> 00:26:11,240
So Sang Luo sent one of the two servants
467
00:26:11,480 --> 00:26:13,360
to attract the guards,
468
00:26:13,520 --> 00:26:15,600
and the other one
to catch the two girls.
469
00:26:19,480 --> 00:26:20,520
That makes sense.
470
00:26:21,040 --> 00:26:22,400
Song Che is easy to
471
00:26:22,800 --> 00:26:24,400
fall into the trap.
472
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
But besides Song Che,
473
00:26:27,520 --> 00:26:29,800
Chang Kong fell into the trap as well.
474
00:26:30,360 --> 00:26:31,240
Chang Kong
475
00:26:31,400 --> 00:26:32,360
was affected by Song Che,
476
00:26:32,480 --> 00:26:33,680
like I was affected by you.
477
00:26:33,880 --> 00:26:35,640
Coo like a crow, and you like a...
478
00:26:37,760 --> 00:26:40,200
I like what?
479
00:26:43,280 --> 00:26:45,200
You like a... meow.
480
00:26:49,520 --> 00:26:51,120
Lady, please behave yourself.
481
00:26:52,800 --> 00:26:53,600
Oh, Xiao Mei,
482
00:26:53,760 --> 00:26:56,240
Sang Luo talked about two girls
483
00:26:56,440 --> 00:26:57,240
and one month.
484
00:26:57,680 --> 00:26:58,800
Do you know the details?
485
00:27:03,240 --> 00:27:04,240
Xiao Ai, do you know?
486
00:27:05,720 --> 00:27:08,080
Xiao Ai did nothing but cry.
487
00:27:11,440 --> 00:27:13,520
What is the whole thing?
488
00:27:16,360 --> 00:27:17,280
You can stop thinking.
489
00:27:17,560 --> 00:27:19,120
We can just poke around.
490
00:27:38,840 --> 00:27:39,480
Someone is coming.
491
00:27:39,640 --> 00:27:41,120
Quick, quick.
492
00:28:03,600 --> 00:28:04,520
Mengmeng.
493
00:28:05,200 --> 00:28:05,880
Mengmeng.
494
00:28:06,080 --> 00:28:07,160
- What?
- Look!
495
00:28:07,720 --> 00:28:08,800
Am I looking green?
496
00:28:09,960 --> 00:28:11,320
To hide better, I put
497
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
a bunch of leaves on my head.
498
00:28:12,920 --> 00:28:14,360
- Looks good?
- Green.
499
00:28:14,520 --> 00:28:15,840
Xiao Mei, am I good?
500
00:28:16,040 --> 00:28:17,000
Good, good.
501
00:28:17,160 --> 00:28:19,520
You are the best in this house.
502
00:28:21,440 --> 00:28:23,200
There, there.
503
00:28:24,520 --> 00:28:26,200
Xiao Mei, later in there,
504
00:28:26,400 --> 00:28:28,440
please cover us with Xiao Ai.
505
00:28:29,320 --> 00:28:30,840
Take care of yourselves.
506
00:28:31,720 --> 00:28:32,760
I am leaving.
507
00:28:36,720 --> 00:28:37,440
Go.
508
00:28:37,880 --> 00:28:39,040
Go.
509
00:28:45,840 --> 00:28:46,880
Quick.
510
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Let me see.
511
00:28:58,280 --> 00:28:59,600
Wait, wait.
512
00:28:59,680 --> 00:29:00,600
Let me see.
513
00:29:02,720 --> 00:29:03,600
You are so annoying.
514
00:29:05,880 --> 00:29:07,200
Poke another hole.
515
00:29:28,640 --> 00:29:29,600
Sleep now.
516
00:29:58,280 --> 00:29:59,040
Stop crying.
517
00:29:59,200 --> 00:29:59,960
Sleep early.
518
00:30:10,590 --> 00:30:12,350
(Sang Luo)
519
00:30:18,840 --> 00:30:20,440
All the skin care recipes
520
00:30:20,880 --> 00:30:22,240
do not work at all.
521
00:30:22,920 --> 00:30:23,880
Of course.
522
00:30:24,120 --> 00:30:26,280
Dozens of ingredients on the face,
523
00:30:26,640 --> 00:30:28,520
they will damage your skin.
524
00:30:28,760 --> 00:30:30,240
My face looks bad.
525
00:30:31,400 --> 00:30:32,160
Yes,
526
00:30:32,400 --> 00:30:34,600
you clean others' memory.
527
00:30:35,040 --> 00:30:36,560
How good can your face be?
528
00:30:37,160 --> 00:30:39,240
Small wrinkles appear.
529
00:30:39,480 --> 00:30:41,120
Only a facelift can help ones
530
00:30:41,320 --> 00:30:42,520
in your age.
531
00:30:43,800 --> 00:30:45,160
And a little inflammation.
532
00:30:45,400 --> 00:30:46,720
An angry middle-aged woman!
533
00:30:46,920 --> 00:30:48,080
You are sure to be inflamed.
534
00:30:53,520 --> 00:30:56,400
It seems someone is talking to me.
535
00:31:01,520 --> 00:31:02,240
Madam,
536
00:31:02,400 --> 00:31:03,280
no one talks.
537
00:31:08,480 --> 00:31:10,080
It must be an illusion.
538
00:31:15,880 --> 00:31:17,720
Oh, where is my honey?
539
00:31:19,080 --> 00:31:19,640
Honey?
540
00:31:20,160 --> 00:31:21,200
Where is it?
541
00:31:21,400 --> 00:31:22,400
- Take a look.
- Yes.
542
00:31:24,840 --> 00:31:25,600
The servant.
543
00:31:25,800 --> 00:31:27,040
What now?
544
00:31:38,000 --> 00:31:38,760
What now?
545
00:31:50,960 --> 00:31:51,880
Room check.
546
00:31:52,880 --> 00:31:54,640
We are on bed now.
547
00:31:54,920 --> 00:31:56,320
Something's wrong?
548
00:31:58,760 --> 00:32:00,120
The two newcomers are obedient.
549
00:32:19,880 --> 00:32:20,760
Why are you so slow?
550
00:32:20,920 --> 00:32:21,800
Madam is impatient.
551
00:32:22,000 --> 00:32:22,680
The night is dark.
552
00:32:22,840 --> 00:32:23,840
I tripped.
553
00:32:24,400 --> 00:32:25,200
Go.
554
00:32:34,440 --> 00:32:36,080
I'm good at bondage.
555
00:32:48,040 --> 00:32:49,480
Well, I don't want to eat.
556
00:32:50,120 --> 00:32:51,520
Greasy and useless.
557
00:33:20,200 --> 00:33:21,640
She has the blood night-blooming cereus.
558
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
Stupid.
559
00:33:27,960 --> 00:33:29,720
The cereus seduced him.
560
00:33:29,960 --> 00:33:32,400
What is on your mind?
561
00:33:35,960 --> 00:33:37,200
My beautiful madam,
562
00:33:37,640 --> 00:33:39,360
I just remembered
563
00:33:39,560 --> 00:33:41,280
I have seen a skincare recipe.
564
00:33:41,480 --> 00:33:42,680
I want to recommend it to you.
565
00:33:45,360 --> 00:33:46,240
Shoot.
566
00:33:46,920 --> 00:33:49,320
Use boiled aloe juice
567
00:33:49,560 --> 00:33:50,600
mixed with honey
568
00:33:50,920 --> 00:33:53,120
to make an Aloe Honey Mask.
569
00:33:53,480 --> 00:33:54,320
Put it on your face.
570
00:33:54,520 --> 00:33:57,280
It helps refresh your skin.
571
00:33:58,240 --> 00:34:00,000
Dietetic invigoration
for facial treatment.
572
00:34:01,760 --> 00:34:03,320
Wonderful ideas.
573
00:34:05,400 --> 00:34:09,560
But I don't need it anymore.
574
00:34:12,440 --> 00:34:13,920
Tomorrow night is the fifteenth.
575
00:34:14,280 --> 00:34:15,800
The full moon will help me summon
the Blood Moon Tactics.
576
00:34:16,000 --> 00:34:18,120
Blood of 18 young girls
577
00:34:18,320 --> 00:34:20,080
will dip into the
blood night-blooming cereus.
578
00:34:20,480 --> 00:34:22,200
Then I will never get older.
579
00:34:22,680 --> 00:34:24,480
Never ever.
580
00:34:29,120 --> 00:34:30,320
Oh god.
581
00:34:30,440 --> 00:34:32,040
So evil.
582
00:34:32,400 --> 00:34:34,360
What a new version of the plot!
583
00:34:44,120 --> 00:34:45,920
(Information about the
blood night-blooming cereus)
584
00:34:46,320 --> 00:34:47,480
On the fifth of last month,
585
00:34:48,320 --> 00:34:51,440
someone in Qing Luo Town
sold a fake blood night-blooming cereus.
586
00:34:51,840 --> 00:34:52,720
The buyer was
587
00:34:53,920 --> 00:34:54,800
Sang Luo.
588
00:34:55,080 --> 00:34:56,000
I can't imagine
589
00:34:56,200 --> 00:34:58,080
Sang Luo is planning something horrible.
590
00:34:58,480 --> 00:35:00,160
Xiao Ai doesn't want to die.
591
00:35:01,240 --> 00:35:02,160
Don't cry.
592
00:35:02,680 --> 00:35:04,680
We still have one day.
593
00:35:05,120 --> 00:35:06,280
You seem calm
594
00:35:06,440 --> 00:35:07,320
at this moment.
595
00:35:07,480 --> 00:35:08,400
I should be calm.
596
00:35:08,480 --> 00:35:10,040
I play the leading role. I fear not.
597
00:35:11,560 --> 00:35:13,680
Why are your hands shaking?
598
00:35:14,040 --> 00:35:16,000
My hands have their own thoughts.
599
00:35:19,160 --> 00:35:20,120
What are you doing?
600
00:35:20,160 --> 00:35:21,120
Listen,
601
00:35:21,360 --> 00:35:23,040
don't be afraid.
602
00:35:23,240 --> 00:35:25,880
In the world, your owner is
603
00:35:26,000 --> 00:35:26,800
the smartest
604
00:35:26,920 --> 00:35:28,360
and the bravest girl.
605
00:35:28,640 --> 00:35:30,920
She will surely keep you safe.
606
00:35:31,160 --> 00:35:33,640
And she is not alone.
607
00:35:33,880 --> 00:35:34,840
There is me
608
00:35:37,640 --> 00:35:38,800
as a mate.
609
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Childish.
610
00:35:43,400 --> 00:35:45,080
Yes, let's pull together.
611
00:35:45,640 --> 00:35:46,720
We still have one day.
612
00:35:46,920 --> 00:35:48,440
Everything will be fine, right?
613
00:35:48,800 --> 00:35:49,280
Good.
614
00:35:52,000 --> 00:35:52,680
But
615
00:35:52,840 --> 00:35:54,520
we have to deal with this guy now.
616
00:35:56,200 --> 00:35:57,480
If he talks,
617
00:35:57,800 --> 00:35:59,400
we can't make it tonight.
618
00:35:59,720 --> 00:36:00,480
Indeed.
619
00:36:08,280 --> 00:36:09,480
Wait.
620
00:36:09,920 --> 00:36:11,840
Easy, easy.
621
00:36:13,520 --> 00:36:14,400
I've got an idea.
622
00:37:06,256 --> 00:37:11,760
♪With the singing of girls,
I passed the South♪
623
00:37:12,580 --> 00:37:17,092
♪The scenery has come into my painting♪
624
00:37:17,430 --> 00:37:20,460
♪Who would understand
my unrestrained affection♪
625
00:37:20,700 --> 00:37:23,550
♪But as time goes by♪
626
00:37:23,760 --> 00:37:29,070
♪I know she is my only one♪
627
00:37:31,080 --> 00:37:35,940
♪Traveling around and
talking about the world♪
628
00:37:37,200 --> 00:37:41,460
♪With the sand underfoot, I laughed♪
629
00:37:42,180 --> 00:37:44,940
♪Giving up all the fame and power♪
630
00:37:45,330 --> 00:37:48,090
♪I just want to travel
all over the world♪
631
00:37:48,360 --> 00:37:53,670
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
632
00:37:54,244 --> 00:37:57,604
♪Heroes should ride around the world♪
633
00:37:57,990 --> 00:38:00,840
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
634
00:38:00,930 --> 00:38:03,840
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
635
00:38:04,004 --> 00:38:07,140
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
636
00:38:07,300 --> 00:38:10,020
♪Heroes should ride around the world♪
637
00:38:10,260 --> 00:38:13,020
♪Where the heaven and earth become home♪
638
00:38:13,188 --> 00:38:16,100
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
639
00:38:16,324 --> 00:38:20,068
♪Take the pain easy and drink to forget♪
640
00:38:44,772 --> 00:38:49,796
♪Traveling around and
talking about the world♪
641
00:38:51,050 --> 00:38:55,400
♪With the sand underfoot, I laughed♪
642
00:38:56,030 --> 00:38:58,760
♪Giving up all the fame and power♪
643
00:38:59,150 --> 00:39:01,910
♪I just want to travel
all over the world♪
644
00:39:02,120 --> 00:39:07,430
♪Brace the mountains and
ride with the wind♪
645
00:39:08,452 --> 00:39:11,460
♪Heroes should ride around the world♪
646
00:39:11,840 --> 00:39:14,690
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
647
00:39:14,788 --> 00:39:17,732
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
648
00:39:17,860 --> 00:39:20,836
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
649
00:39:20,996 --> 00:39:23,812
♪Heroes should ride around the world♪
650
00:39:23,990 --> 00:39:26,990
♪Where the heaven and earth become home♪
651
00:39:27,108 --> 00:39:30,212
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
652
00:39:30,340 --> 00:39:33,796
♪Take the pain easy and drink to forget♪
653
00:39:45,348 --> 00:39:48,452
♪Heroes should ride around the world♪
654
00:39:48,708 --> 00:39:51,684
♪To watch life in the dream and
wake up in reality♪
655
00:39:51,780 --> 00:39:54,692
♪Be cold-blooded
with no fear of the hatred♪
656
00:39:54,840 --> 00:39:57,750
♪Having justice in your heart
makes you a hero already♪
657
00:39:57,860 --> 00:40:00,804
♪Heroes should ride around the world♪
658
00:40:00,900 --> 00:40:03,812
♪Where the heaven and earth become home♪
659
00:40:03,972 --> 00:40:07,076
♪After riding through mountains,
the affection will fade away♪
660
00:40:07,172 --> 00:40:10,724
♪Take the pain easy and drink to forget♪
41199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.