All language subtitles for Miracle.Workers.S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:13,900 Benny was here. 2 00:00:13,925 --> 00:00:16,495 What were you doing last night, Benny, huh? 3 00:00:21,635 --> 00:00:24,135 Ah. Dinner time on the trail. 4 00:00:24,235 --> 00:00:26,485 And Benny is... 5 00:00:27,565 --> 00:00:29,363 there. 6 00:00:29,965 --> 00:00:33,385 Eating a turkey leg and drinking whiskey. 7 00:00:33,744 --> 00:00:36,054 Getting pretty wasted. 8 00:00:36,261 --> 00:00:39,381 Oh, he's up. He's up. 9 00:00:40,255 --> 00:00:42,395 He's getting up to take a leak. 10 00:00:42,768 --> 00:00:44,778 And... Oops! 11 00:00:47,465 --> 00:00:49,325 And he's in the bush, 12 00:00:49,425 --> 00:00:51,085 peeing on himself. 13 00:00:51,185 --> 00:00:53,085 Still peeing. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,899 Doesn't seem to care. 15 00:00:56,006 --> 00:00:57,346 And he's back up, 16 00:00:57,446 --> 00:00:59,770 shaking the pee off the turkey leg. 17 00:00:59,846 --> 00:01:02,186 Oh, don't eat that, no! 18 00:01:02,211 --> 00:01:03,721 Gross! 19 00:01:03,746 --> 00:01:11,746 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:36,406 --> 00:01:38,546 One bean? That's it? 21 00:01:38,646 --> 00:01:41,026 Lest you forget, we threw most of our food 22 00:01:41,126 --> 00:01:43,389 into the river to save your keister. 23 00:01:43,509 --> 00:01:44,889 Oh. 24 00:01:44,962 --> 00:01:46,815 Well, in that case, this bean looks great. 25 00:01:46,840 --> 00:01:48,500 Can't wait to dig in. 26 00:01:48,796 --> 00:01:49,816 Yummy. 27 00:01:49,841 --> 00:01:51,841 We can't survive on this. 28 00:01:52,421 --> 00:01:53,891 Now I hear there's buffalo in these parts. 29 00:01:53,991 --> 00:01:56,171 - Maybe we can hunt them. - It's too dangerous. 30 00:01:56,271 --> 00:01:58,571 No one's stupid enough to go on that suicide mission. 31 00:01:58,671 --> 00:02:00,671 Wrong. 32 00:02:01,271 --> 00:02:02,901 I'm that stupid. 33 00:02:03,001 --> 00:02:05,221 Todd? Since when do you know how to hunt? 34 00:02:05,321 --> 00:02:07,141 Every summer my parents sent me 35 00:02:07,241 --> 00:02:09,981 to Fancy Dandy's Hunting Camp for Wealthy Boys. 36 00:02:10,081 --> 00:02:12,191 For the survival of my people, 37 00:02:12,291 --> 00:02:14,671 I'm willing to put my life on the line. 38 00:02:14,771 --> 00:02:18,111 Wow. Todd, I gotta admit, that's really cool of you. 39 00:02:18,211 --> 00:02:19,751 Thank you. 40 00:02:19,851 --> 00:02:21,391 Uch. Really? 41 00:02:21,491 --> 00:02:22,721 What does she even see in him? 42 00:02:22,821 --> 00:02:24,336 What do you care? 43 00:02:25,181 --> 00:02:27,681 - You in love with her? - No! No. 44 00:02:27,781 --> 00:02:30,384 I'm just... I'm trying to look out for her as a friend. 45 00:02:30,781 --> 00:02:33,531 And I don't know what he has that I don't have. 46 00:02:33,631 --> 00:02:36,051 Money, status, and with that stout body, 47 00:02:36,151 --> 00:02:37,531 you know he's packing a whopper. 48 00:02:37,631 --> 00:02:39,731 - Shall I keep going? - No, that's plenty, thank you. 49 00:02:39,831 --> 00:02:42,021 Benny, I'm recruiting volunteers to join the hunt. 50 00:02:42,121 --> 00:02:43,621 - Can we count on you? - Nah. 51 00:02:43,721 --> 00:02:46,301 I'm more of a people-killing kind of guy. 52 00:02:46,401 --> 00:02:48,401 Once you go people, it's hard to go back. 53 00:02:49,161 --> 00:02:50,501 Well, that's too bad. 54 00:02:50,601 --> 00:02:51,871 We could use a man like you. 55 00:02:51,971 --> 00:02:53,191 I'll do it. 56 00:02:53,291 --> 00:02:54,911 Are you sure, Zeke? 57 00:02:55,011 --> 00:02:57,551 I just... I didn't think you were that kind of guy. 58 00:02:57,651 --> 00:02:59,351 - What do you mean by that? - Oh, nothing. 59 00:02:59,451 --> 00:03:00,921 It's just, you know, you seem more... 60 00:03:01,021 --> 00:03:04,801 You're more, like, sensitive and thoughtful. Um... 61 00:03:04,976 --> 00:03:06,276 Benny, help me out here? 62 00:03:06,301 --> 00:03:08,241 She's saying you're a weenie little bitch baby. 63 00:03:08,341 --> 00:03:09,801 Okay, no, that's not helping. 64 00:03:09,901 --> 00:03:11,851 Well, clearly, you have the wrong impression of me. 65 00:03:12,104 --> 00:03:14,104 I'll show you what kind of man I am. Give me that. 66 00:03:16,791 --> 00:03:17,771 Yeah, it's the other way around, chief. 67 00:03:17,871 --> 00:03:19,171 Yes, I know. 68 00:03:19,271 --> 00:03:20,701 - Hey, careful. - Whoa. Whoop! Careful. 69 00:03:20,801 --> 00:03:22,741 Whoa. 70 00:03:22,841 --> 00:03:24,841 Nice weight to it. 71 00:03:25,481 --> 00:03:27,274 Excellent. 72 00:03:30,531 --> 00:03:32,231 That's a beautiful stitch, Granny. 73 00:03:32,331 --> 00:03:34,631 I was nervous about the diamond stitching, 74 00:03:34,731 --> 00:03:37,471 but now it's my favorite. 75 00:03:37,571 --> 00:03:39,031 This sucks ass. 76 00:03:39,131 --> 00:03:41,081 The men get to go and do this cool hunting trip 77 00:03:41,181 --> 00:03:43,601 and we just have to sit here stitching dumb blankets? 78 00:03:43,626 --> 00:03:45,726 I find it quite stimulating. 79 00:03:47,101 --> 00:03:49,121 Hey, howdy, gals. 80 00:03:49,221 --> 00:03:51,611 Me and the mistress are gonna hit the hot tub. 81 00:03:51,711 --> 00:03:53,331 Taking a little me day. 82 00:03:53,431 --> 00:03:56,611 I can't believe he's not gonna help with the hunt. 83 00:03:56,636 --> 00:03:58,936 Should have expected as much from a no-good outlaw. 84 00:03:59,111 --> 00:04:01,261 He does whatever he wants, answers to nobody. 85 00:04:01,361 --> 00:04:02,501 It's a life of total freedom. 86 00:04:02,601 --> 00:04:04,311 Who would want that? 87 00:04:06,761 --> 00:04:08,421 - Hey, Benny. - Oh! 88 00:04:08,521 --> 00:04:10,271 I want you to teach me how to be a bandit. 89 00:04:10,371 --> 00:04:11,751 And why would I do that? 'Cause I don't want 90 00:04:11,851 --> 00:04:13,471 to spend my life sewing dumb-ass quilts. 91 00:04:13,571 --> 00:04:16,431 I want excitement and adventure and just, 92 00:04:16,531 --> 00:04:18,417 to do whatever the hell I want. 93 00:04:18,441 --> 00:04:21,021 No offense but you don't really seem like the bandit type. 94 00:04:26,301 --> 00:04:28,641 Not the type, huh? 95 00:04:28,741 --> 00:04:31,011 - Hey! - Teach me how to be a bandit now, 96 00:04:31,111 --> 00:04:33,051 - or the whiskey gets it. - All right, all right, all right! 97 00:04:33,151 --> 00:04:34,531 I'll... I'll do whatever you want. 98 00:04:34,631 --> 00:04:37,177 Just leave her out of it. 99 00:04:38,271 --> 00:04:41,481 Huh. Maybe you got some more bandit in you than I thought. 100 00:04:43,721 --> 00:04:45,301 All right, men, listen up. 101 00:04:45,401 --> 00:04:46,661 When we get out on that hunting field, 102 00:04:46,761 --> 00:04:49,431 there's gonna be one rule and one rule only, 103 00:04:49,531 --> 00:04:50,831 and that's kill or be killed. 104 00:04:50,931 --> 00:04:52,751 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 105 00:04:52,851 --> 00:04:55,871 Oh, I'm sorry, Reverend, I can't hear you. 106 00:04:55,971 --> 00:04:58,071 - Are you ready to test your manhood? - Yes, sir. 107 00:04:58,171 --> 00:05:00,441 - Tell me you're a man. - I'm a man! I'm a man! 108 00:05:00,541 --> 00:05:02,561 Oh, that's good. 109 00:05:02,661 --> 00:05:05,201 Now let's get out there and kick some buffalo ass! 110 00:05:11,551 --> 00:05:13,211 They're everywhere. God help us. 111 00:05:13,311 --> 00:05:14,891 That's right, boys. 112 00:05:14,991 --> 00:05:17,051 You're staring into the face of evil. 113 00:05:17,926 --> 00:05:19,061 Really? 114 00:05:21,241 --> 00:05:22,781 They don't look evil to me. 115 00:05:22,881 --> 00:05:24,581 They look kind of sweet. 116 00:05:24,681 --> 00:05:26,941 Get ready for war! 117 00:05:27,041 --> 00:05:29,051 Sorry, are we looking at the same thing? 118 00:05:32,931 --> 00:05:34,151 Okay, here's the plan. 119 00:05:34,651 --> 00:05:36,351 John, I want you to take the perimeter. 120 00:05:36,451 --> 00:05:37,881 - Copy that. - Lionel and I, 121 00:05:37,981 --> 00:05:39,361 we'll advance along the southern ridge. 122 00:05:39,461 --> 00:05:41,921 I'm sorry, but is all this strategizing necessary? 123 00:05:42,021 --> 00:05:43,161 It really seems like 124 00:05:43,261 --> 00:05:44,481 you can just walk up and shoot them. 125 00:05:44,581 --> 00:05:47,251 That's what they want you to think. 126 00:05:47,351 --> 00:05:50,211 Lure you into a false sense of complacency 127 00:05:50,311 --> 00:05:52,651 and the second you take your eyes off these monsters, 128 00:05:52,751 --> 00:05:53,771 they rip your guts out. 129 00:05:53,871 --> 00:05:55,611 Will they, though? 130 00:05:55,711 --> 00:05:58,541 They look extremely peaceful to me. 131 00:05:58,641 --> 00:06:01,141 Look, that one is just rolling in the grass, 132 00:06:01,241 --> 00:06:02,294 enjoying the sunshine. 133 00:06:02,380 --> 00:06:03,541 And that one has befriended 134 00:06:03,641 --> 00:06:04,661 a little bunny rabbit. 135 00:06:04,761 --> 00:06:05,981 What an unlikely animal friendship. 136 00:06:06,081 --> 00:06:08,191 I can't take it anymore! 137 00:06:08,291 --> 00:06:10,471 I didn't sign up for this shit! 138 00:06:10,571 --> 00:06:11,831 I wanna go home! 139 00:06:11,931 --> 00:06:13,911 Pull yourself together, man. Come on. 140 00:06:14,011 --> 00:06:15,391 Think of the mission. 141 00:06:15,491 --> 00:06:17,521 Come on! Think of the mission, man! 142 00:06:17,621 --> 00:06:19,761 Clearly, I am in the minority here, 143 00:06:19,861 --> 00:06:23,121 but this just does not seem like the test of manhood 144 00:06:23,221 --> 00:06:25,221 it was presented as. 145 00:06:26,311 --> 00:06:27,491 Reverend, don't move. 146 00:06:27,591 --> 00:06:29,971 There's one right behind you. 147 00:06:30,071 --> 00:06:31,458 Yep. 148 00:06:32,151 --> 00:06:33,531 Oh! 149 00:06:35,271 --> 00:06:39,221 I got it. I got it in one shot, baby! 150 00:06:39,321 --> 00:06:41,259 Yeah! 151 00:06:42,041 --> 00:06:44,381 And it was a massive stationary target, 152 00:06:44,481 --> 00:06:46,491 but sure. 153 00:06:46,891 --> 00:06:49,151 Step 12 of the Cincinnati Twist, 154 00:06:49,251 --> 00:06:50,751 you wanna point your gun 155 00:06:50,851 --> 00:06:53,431 at a 45-degree angle at point X, 156 00:06:53,531 --> 00:06:55,111 X being the person you're aiming to kill. 157 00:06:55,211 --> 00:06:57,361 And let me guess: You start shooting like crazy, 158 00:06:57,461 --> 00:06:59,236 just like every other move. 159 00:07:00,061 --> 00:07:03,241 Yeah, that's right. Wow, you're a quick learner. 160 00:07:03,341 --> 00:07:04,961 All right, moving on. Next subject. 161 00:07:05,061 --> 00:07:06,731 Horse care and maintenance. 162 00:07:06,831 --> 00:07:08,731 Now the first thing you want to get 163 00:07:08,831 --> 00:07:10,171 is a nice pretty brush. 164 00:07:10,271 --> 00:07:12,851 Oh, my God! We have been doing this for hours! 165 00:07:12,951 --> 00:07:15,821 When are we gonna start doing real bandit stuff? 166 00:07:15,921 --> 00:07:17,581 Now that's gonna take weeks. 167 00:07:17,681 --> 00:07:20,381 First, you gotta earn your bandit training permit. 168 00:07:20,481 --> 00:07:22,661 Then you can do daytime robberies, 169 00:07:22,761 --> 00:07:25,271 but only with an experienced outlaw present. Now... 170 00:07:25,371 --> 00:07:27,391 This is bullshit. No, come on, Benny. 171 00:07:27,491 --> 00:07:29,311 I don't need any of these rules. 172 00:07:29,411 --> 00:07:31,101 I'm ready for the real thing. 173 00:07:32,051 --> 00:07:33,791 Oh, okay, hot shot. 174 00:07:33,891 --> 00:07:35,901 Want me to show you the real thing? 175 00:07:37,701 --> 00:07:39,818 It's about to get very real. 176 00:07:41,861 --> 00:07:44,891 Whoo, you see that? One shot, baby. One shot. 177 00:07:44,991 --> 00:07:48,011 Oh, did you see the... 178 00:07:48,111 --> 00:07:49,651 Whoa! Stand back. 179 00:07:49,751 --> 00:07:52,771 - It's still alive. - Poor thing. It's in so much pain. 180 00:07:52,796 --> 00:07:53,891 It's your first hunt, Reverend. 181 00:07:53,991 --> 00:07:55,101 Why don't you have the honors? 182 00:07:55,201 --> 00:07:57,981 Oh, no. You're all right. Um, yeah, 183 00:07:58,081 --> 00:07:59,461 this one's got Todd written all over it. Come on. 184 00:07:59,561 --> 00:08:02,301 Thought you wanted to prove that you're a man. 185 00:08:02,401 --> 00:08:03,781 - I do. - Well, a real man 186 00:08:03,881 --> 00:08:05,911 always takes the kill shot. 187 00:08:06,011 --> 00:08:06,951 - Do it. - Take the shot, Rev. 188 00:08:07,051 --> 00:08:08,111 Do it, man. Do it! 189 00:08:08,211 --> 00:08:10,071 Okay, if that's... If that's what it takes. 190 00:08:10,171 --> 00:08:11,892 Uh-huh. 191 00:08:13,424 --> 00:08:15,634 Now get real close up to its face. 192 00:08:23,911 --> 00:08:25,911 Apologies. 193 00:08:36,321 --> 00:08:39,621 You're a real man now, Rev. How does it feel? 194 00:08:39,754 --> 00:08:42,341 Good. It was cool how the brain exploded all over me. 195 00:08:45,531 --> 00:08:47,391 Fur trappers. Yeah. 196 00:08:47,491 --> 00:08:49,311 Come all the way from "le France" 197 00:08:49,411 --> 00:08:50,831 to collect beaver pelts. 198 00:08:50,931 --> 00:08:52,151 And we're gonna rob 'em blind. 199 00:08:52,251 --> 00:08:53,961 Really? Just like that? 200 00:08:54,136 --> 00:08:55,596 Unless you're scared. 201 00:08:55,621 --> 00:08:58,761 No, I am not scared. I'm psyched. 202 00:08:59,189 --> 00:09:01,524 All right, then. Mask up. 203 00:09:04,742 --> 00:09:06,171 You cannot wear 204 00:09:06,271 --> 00:09:07,971 a raccoon skin hat with a beaver jacket. 205 00:09:08,071 --> 00:09:09,851 Freeze! 206 00:09:09,951 --> 00:09:12,961 Anyone who moves gets one between the eyes. 207 00:09:14,441 --> 00:09:15,914 How was that? 208 00:09:16,961 --> 00:09:18,861 Okay, uh... a couple notes. 209 00:09:18,961 --> 00:09:20,581 Okay. When you walk in, 210 00:09:20,681 --> 00:09:22,431 just, uh, maybe throw it away more. 211 00:09:22,531 --> 00:09:24,351 You know, like, don't try to be a bandit, 212 00:09:24,376 --> 00:09:25,866 just be a bandit. 213 00:09:25,891 --> 00:09:27,831 Okay, yeah, that's good. Felt a little stiff. 214 00:09:27,931 --> 00:09:29,224 Is it cool if I take it again? 215 00:09:29,326 --> 00:09:31,051 Uh... okay. 216 00:09:31,491 --> 00:09:35,601 Whoo. 217 00:09:35,701 --> 00:09:37,081 Freeze. 218 00:09:37,181 --> 00:09:38,321 Anyone who moves 219 00:09:38,421 --> 00:09:40,421 gets one between the eyes. 220 00:09:41,581 --> 00:09:42,611 Okay, that felt good. 221 00:09:42,711 --> 00:09:44,771 I not only believed it, I felt it. 222 00:09:44,871 --> 00:09:46,531 Magnifique. Very scary. 223 00:09:46,631 --> 00:09:47,811 Thank you so much. 224 00:09:47,911 --> 00:09:49,331 I don't know, you guys. I love the fit, 225 00:09:49,431 --> 00:09:51,331 but I feel like it makes me look a little bit fat. 226 00:09:51,431 --> 00:09:53,034 Do you think so? 227 00:09:54,161 --> 00:09:56,261 Dingus. What are you doing here? 228 00:09:56,361 --> 00:09:58,581 Well, I'm not just a bounty hunter, Benny. 229 00:09:58,681 --> 00:10:01,411 I'm also... a bargain hunter. 230 00:10:03,625 --> 00:10:05,951 Really? You're not gonna laugh at that? Huh? 231 00:10:06,051 --> 00:10:07,111 I'm putting myself out there, 232 00:10:07,211 --> 00:10:09,211 trying to be funny, in this heat. 233 00:10:10,091 --> 00:10:12,101 Well, anyway. 234 00:10:12,701 --> 00:10:13,921 Get down! 235 00:10:18,901 --> 00:10:20,561 Okay, Benny. What's the plan? 236 00:10:20,661 --> 00:10:22,251 Well, this happens sometimes. 237 00:10:22,351 --> 00:10:24,211 He got the drop on us. So now we just wait 238 00:10:24,311 --> 00:10:26,051 for one of the bullets to hit us, and then we die. 239 00:10:26,151 --> 00:10:27,651 We die? That's the plan? 240 00:10:27,751 --> 00:10:28,971 How much was this one again? 241 00:10:29,071 --> 00:10:30,491 What about the Cincinnati Twist? 242 00:10:30,591 --> 00:10:32,381 You mean just shoot like crazy? 243 00:10:32,481 --> 00:10:33,821 Hey, that might work. 244 00:10:33,921 --> 00:10:35,167 All right, on three? 245 00:10:35,244 --> 00:10:37,412 One, two, three! 246 00:10:48,331 --> 00:10:50,881 - What are you doing? - I'm grabbing their shit! Ha ha! 247 00:10:50,981 --> 00:10:52,841 Au revoir, bitches! 248 00:10:52,941 --> 00:10:54,941 Ha! That's my girl! 249 00:11:00,831 --> 00:11:02,479 Yeah, I'll take this. 250 00:11:03,631 --> 00:11:05,051 We did it, men. 251 00:11:05,151 --> 00:11:08,331 This'll make a fine addition to my trophy room. 252 00:11:08,431 --> 00:11:10,301 Hey, Rev! Come on, get in on this. 253 00:11:10,401 --> 00:11:12,661 - Uh, no thanks. I'm okay. - Come on, you're the MVP. 254 00:11:12,761 --> 00:11:14,661 You shot the bastard's damn brains out. 255 00:11:14,761 --> 00:11:15,821 Go on, get in there, Rev. 256 00:11:15,921 --> 00:11:17,061 - Get over here! - I said no thanks. 257 00:11:17,161 --> 00:11:19,061 To be honest, I feel sick about what we did. 258 00:11:19,161 --> 00:11:20,991 What I did. Killing an innocent creature 259 00:11:21,091 --> 00:11:24,151 just to prove I'm a man. I mean... pathetic. 260 00:11:24,251 --> 00:11:25,991 Wow. I'm sorry. 261 00:11:26,091 --> 00:11:27,951 I just didn't realize that, um, 262 00:11:28,051 --> 00:11:30,721 the reverend was such a buffalo lover over here. 263 00:11:32,501 --> 00:11:34,201 Hey guys, try and guess who I am. Ready? 264 00:11:34,301 --> 00:11:36,321 Ooh! Look at me! 265 00:11:36,421 --> 00:11:37,881 My name's Ezekiel! 266 00:11:37,981 --> 00:11:40,851 I love buffalo so much, 267 00:11:40,951 --> 00:11:42,691 I want to have sex with 'em! 268 00:11:42,791 --> 00:11:46,331 - I don't sound like that. - I like to 69 'em. 269 00:11:46,431 --> 00:11:48,531 That's disrespectful to the buffalo. 270 00:11:48,631 --> 00:11:51,821 Oh! Ooh! Actually feels good. 271 00:11:54,481 --> 00:11:55,861 Todd. Todd! 272 00:11:58,001 --> 00:12:00,011 Todd! There is a bear behind you! 273 00:12:06,371 --> 00:12:07,511 I'm sorry for humping 274 00:12:07,611 --> 00:12:08,961 your friend, Mr. Bear. It was an accident. 275 00:12:09,061 --> 00:12:10,361 - Guys, what do we do? - Get outta here! 276 00:12:10,461 --> 00:12:12,001 What? Run? 277 00:12:12,101 --> 00:12:14,101 Come on. Let's go! 278 00:12:15,781 --> 00:12:17,781 In there! In there! 279 00:12:22,351 --> 00:12:25,431 Whoa. Bad day to wear my velvet underwear. 280 00:12:27,911 --> 00:12:30,981 - Because I shit my velvet underwear. - Right. 281 00:12:33,161 --> 00:12:35,941 Oh, man! I love being a bandit. 282 00:12:36,041 --> 00:12:37,261 That was so cool, remember? 283 00:12:37,361 --> 00:12:38,391 You're like, "One, two, three," 284 00:12:38,491 --> 00:12:39,471 and it was like, "Pow pow pow pow!" 285 00:12:39,571 --> 00:12:41,151 And they were so scared! Oh, my God. 286 00:12:41,251 --> 00:12:42,711 I feel alive. 287 00:12:42,811 --> 00:12:44,511 Not bad for your first stick-up. 288 00:12:44,831 --> 00:12:46,851 Well, not bad for your first time teaching. 289 00:12:48,301 --> 00:12:49,961 Actually, it's my second time. 290 00:12:50,061 --> 00:12:51,963 I also taught my daughter. 291 00:12:52,541 --> 00:12:54,921 How did I not know you have a daughter? 292 00:12:55,021 --> 00:12:57,001 Tell me everything. 293 00:12:57,101 --> 00:12:58,411 Fine. 294 00:12:58,511 --> 00:13:00,771 But this is just between us outlaws. 295 00:13:00,871 --> 00:13:02,531 Just between outlaws. 296 00:13:02,631 --> 00:13:04,631 The story starts a long time ago. 297 00:13:05,511 --> 00:13:08,741 Yeah. I was on my own back then. 298 00:13:08,841 --> 00:13:10,741 My career was starting to take off 299 00:13:10,841 --> 00:13:11,781 when I met her for the first time. 300 00:13:11,881 --> 00:13:13,610 Ha ha ha! 301 00:13:14,841 --> 00:13:16,738 Hey, you lost, kid? 302 00:13:17,091 --> 00:13:19,351 Don't worry, I'm not gonna hurt you. 303 00:13:21,171 --> 00:13:23,191 She was violent and deranged, 304 00:13:23,291 --> 00:13:24,671 like a feral animal. 305 00:13:24,771 --> 00:13:26,006 Ow! 306 00:13:26,031 --> 00:13:28,481 In other words, a chip off the old block. 307 00:13:28,581 --> 00:13:30,481 Aw... 308 00:13:30,581 --> 00:13:32,761 Soon enough, we were pulling cons together. 309 00:13:32,861 --> 00:13:34,561 All right, Trig, it's go time. 310 00:13:34,923 --> 00:13:36,731 What's the golden rule? 311 00:13:36,831 --> 00:13:39,251 Get money and kill anybody who gets in the way. 312 00:13:39,351 --> 00:13:40,691 Atta girl. 313 00:13:40,716 --> 00:13:42,096 We were the perfect team. 314 00:13:42,121 --> 00:13:44,541 I was the pretty face, and she was the muscle. 315 00:13:44,791 --> 00:13:45,931 Howdy, mister. 316 00:13:46,031 --> 00:13:48,021 Can I get a lump of ice cream, please? 317 00:13:48,121 --> 00:13:50,461 Aw, I can't say no to that smile. 318 00:13:50,855 --> 00:13:52,561 Gimme all your money. 319 00:13:53,161 --> 00:13:55,618 When I got a gang of my own, 320 00:13:55,660 --> 00:13:57,151 she was my right hand man. 321 00:13:57,251 --> 00:13:58,696 All right, Trig. 322 00:13:59,211 --> 00:14:01,211 It's go time. 323 00:14:01,531 --> 00:14:03,368 Remember the golden rule? 324 00:14:03,771 --> 00:14:06,561 Get money and kill anyone who gets in the way. 325 00:14:06,996 --> 00:14:08,841 Atta girl. 326 00:14:10,861 --> 00:14:13,281 She was the best outlaw I'd ever seen. 327 00:14:13,381 --> 00:14:17,691 Quick, cunning, and most of all, ruthless. 328 00:14:17,791 --> 00:14:20,426 Aw, we did it, Trig! We're rich! 329 00:14:21,991 --> 00:14:23,731 No... 330 00:14:23,831 --> 00:14:25,051 I'm rich. 331 00:14:27,721 --> 00:14:29,721 Gosh, Benny. 332 00:14:30,441 --> 00:14:32,061 I'm so sorry. 333 00:14:32,161 --> 00:14:33,461 Your own daughter? 334 00:14:33,561 --> 00:14:35,631 The crazy thing is, 335 00:14:35,731 --> 00:14:36,854 even after all that, 336 00:14:37,424 --> 00:14:39,112 I still miss her. 337 00:14:43,171 --> 00:14:45,011 But hey, that's the bandit life for you. 338 00:14:45,093 --> 00:14:47,361 Can't trust anyone. 339 00:14:47,461 --> 00:14:49,721 But it's worth it for all this freedom. 340 00:14:49,821 --> 00:14:51,641 I wouldn't have it any other way. 341 00:14:51,741 --> 00:14:53,584 No siree bob. 342 00:15:00,011 --> 00:15:02,011 You think the bear's gone? 343 00:15:03,257 --> 00:15:04,804 I'll check. 344 00:15:09,961 --> 00:15:11,621 Nope. Still there. 345 00:15:11,721 --> 00:15:15,231 Hey, I'm sorry I made fun of you earlier. 346 00:15:15,256 --> 00:15:17,116 I'd be dead meat if you hadn't saved my life. 347 00:15:17,291 --> 00:15:19,711 God! I'm such a loser. 348 00:15:19,811 --> 00:15:22,231 - Come on, don't be so hard on yourself. - No, it's true. 349 00:15:22,331 --> 00:15:24,721 The only reason I led this hunting party 350 00:15:24,821 --> 00:15:26,321 was to impress Prudence. 351 00:15:26,421 --> 00:15:28,321 I thought if I could prove to her 352 00:15:28,421 --> 00:15:29,921 how strong and manly I was, 353 00:15:30,021 --> 00:15:31,601 she would fall in love with me again. 354 00:15:31,998 --> 00:15:33,931 A silly thing to want to prove. 355 00:15:34,031 --> 00:15:35,491 Hey, what do you think? 356 00:15:35,591 --> 00:15:37,591 I mean, you're her best friend. 357 00:15:38,005 --> 00:15:39,571 Am I fighting for something that'll never work? 358 00:15:39,671 --> 00:15:41,971 Should I just give up and let her go? 359 00:15:42,071 --> 00:15:44,261 Just shoot me straight. What should I do? 360 00:15:44,361 --> 00:15:45,341 Come on, man. 361 00:15:45,441 --> 00:15:46,741 - Take the shot. - Come on. 362 00:15:46,841 --> 00:15:48,261 - Take the kill shot. - Take the shot, Rev. 363 00:15:48,361 --> 00:15:50,661 - Quit being a sissy. - Take the shot, Rev. 364 00:15:52,281 --> 00:15:53,978 Um... 365 00:15:54,571 --> 00:15:56,871 No, you shouldn't give up. You should... 366 00:15:56,971 --> 00:15:58,271 You should try and make it work. 367 00:15:58,371 --> 00:15:59,591 Tell her how you feel. 368 00:15:59,691 --> 00:16:02,591 I'm no good at the fancy words like you are. 369 00:16:02,691 --> 00:16:04,201 I mean, I could write something 370 00:16:04,301 --> 00:16:06,081 for you to read to her. 371 00:16:06,181 --> 00:16:07,681 Really? You'd do that for me? 372 00:16:07,781 --> 00:16:09,201 Yeah. 373 00:16:09,301 --> 00:16:10,436 Psst! Hey, guys! 374 00:16:10,461 --> 00:16:11,801 The bear is asleep. 375 00:16:11,901 --> 00:16:13,091 I'm gonna lead him that way, 376 00:16:13,191 --> 00:16:14,291 and you two make a run for it. 377 00:16:14,391 --> 00:16:16,771 That's crazy. That's a suicide mission. 378 00:16:16,871 --> 00:16:18,669 It's okay. 379 00:16:19,311 --> 00:16:21,171 I'm not afraid anymore. 380 00:16:21,271 --> 00:16:22,741 I want this. 381 00:16:22,841 --> 00:16:24,061 For myself. 382 00:16:24,550 --> 00:16:26,461 Godspeed, soldier. 383 00:16:26,561 --> 00:16:28,561 See you boys on the other side, huh? 384 00:16:30,281 --> 00:16:34,111 Hey, bear! Come and get me! 385 00:16:34,211 --> 00:16:36,391 Oh, no! He instantly caught me! 386 00:16:36,491 --> 00:16:37,911 Ah, the bear's eating me 387 00:16:38,011 --> 00:16:39,231 from the feet up! 388 00:16:39,331 --> 00:16:41,991 Half my body is currently in the bear! 389 00:16:42,091 --> 00:16:43,761 Oh, God! The bear brought 390 00:16:43,861 --> 00:16:45,201 another bear friend! 391 00:16:45,301 --> 00:16:47,481 I am now being eaten by two bears! 392 00:16:47,581 --> 00:16:48,881 From either direction! 393 00:16:48,981 --> 00:16:51,601 This plan could not have gone any worse! 394 00:16:56,711 --> 00:16:58,691 - We gonna head out? - Yeah, I think we should go. 395 00:16:58,768 --> 00:17:00,431 - Okay. - I'm gonna grab my stuff. 396 00:17:02,321 --> 00:17:03,381 Hey, Benny. 397 00:17:03,481 --> 00:17:04,621 - Whoa! - Got the drop on you. 398 00:17:04,721 --> 00:17:06,101 Oop! Don't shoot. 399 00:17:06,201 --> 00:17:07,621 Hey, slick. 400 00:17:07,721 --> 00:17:10,261 Are you ready for another big day of outlawing? 401 00:17:11,288 --> 00:17:12,791 Yeah, actually, 402 00:17:12,891 --> 00:17:14,071 Benny, um, 403 00:17:14,096 --> 00:17:16,686 I don't think being a bandit is for me. 404 00:17:17,851 --> 00:17:20,471 You know, I thought I wanted the life that you have, 405 00:17:20,571 --> 00:17:22,581 but, seems kinda lonely. 406 00:17:25,741 --> 00:17:27,741 Are you gonna be okay? 407 00:17:28,781 --> 00:17:30,921 Don't worry about me. 408 00:17:31,021 --> 00:17:33,611 I don't need you. I don't need anybody. 409 00:17:33,711 --> 00:17:35,711 I got all the friends I need right here. 410 00:17:39,471 --> 00:17:41,741 Well, uh, if you ever want, 411 00:17:41,841 --> 00:17:43,841 you're always welcome at the quilting circle. 412 00:17:47,761 --> 00:17:49,701 So I am fighting this stain, 413 00:17:49,801 --> 00:17:51,151 trying everything to get it out, 414 00:17:51,251 --> 00:17:52,431 but nothing's working! 415 00:17:52,531 --> 00:17:54,351 - So what did you do? - Gave up. 416 00:17:54,451 --> 00:17:55,551 Told John he needs to start 417 00:17:55,651 --> 00:17:57,231 pulling his drawers down in time. 418 00:17:57,331 --> 00:18:00,111 Go, Martha. 419 00:18:00,211 --> 00:18:01,761 Sorry I was being kind of a jerk yesterday. 420 00:18:01,861 --> 00:18:03,861 We're just glad to have you back. 421 00:18:05,341 --> 00:18:06,721 And I'm glad I'm here, too. 422 00:18:07,735 --> 00:18:09,041 You ladies are a hoot. 423 00:18:09,141 --> 00:18:11,911 Turns out, I'm a natural at quilting. 424 00:18:14,951 --> 00:18:16,291 It's a butterfly. 425 00:18:16,391 --> 00:18:17,731 Oh, I see it. 426 00:18:17,831 --> 00:18:20,901 Oh, the men are back! 427 00:18:29,811 --> 00:18:31,191 Zeke! 428 00:18:31,291 --> 00:18:33,271 - How did it go? - Ah, not great. 429 00:18:33,371 --> 00:18:35,871 Yeah, turns out I am not really the hunting type. 430 00:18:35,971 --> 00:18:38,071 Gosh, I'm just happy you're back in one piece. 431 00:18:38,171 --> 00:18:40,461 Me, too. 432 00:18:42,301 --> 00:18:44,321 Excuse me, everyone! 433 00:18:44,421 --> 00:18:46,401 I'd like to read something to my wife. 434 00:18:46,501 --> 00:18:48,741 Todd. What are you doing? 435 00:18:52,031 --> 00:18:53,731 "Dearest Prudence, 436 00:18:53,831 --> 00:18:55,785 You are my best friend. 437 00:18:56,591 --> 00:18:58,538 "But you're so much more than that. 438 00:18:59,071 --> 00:19:01,241 "You're the most amazing woman I've ever met. 439 00:19:02,481 --> 00:19:04,781 "This journey is changing us all 440 00:19:04,806 --> 00:19:07,221 in ways we can't pr..." 441 00:19:08,241 --> 00:19:10,311 Pr... 442 00:19:10,411 --> 00:19:11,551 Predict. 443 00:19:11,651 --> 00:19:13,031 "But I promise 444 00:19:13,131 --> 00:19:15,231 "I will always be by your side. 445 00:19:15,331 --> 00:19:17,511 I love you." 446 00:19:19,861 --> 00:19:20,921 Todd. 447 00:19:21,021 --> 00:19:22,521 That was beautiful. 448 00:19:22,621 --> 00:19:24,721 I had no idea you felt that way. 449 00:19:25,064 --> 00:19:26,821 Me neither. 450 00:19:28,341 --> 00:19:29,464 We got a buffalo! 451 00:19:32,431 --> 00:19:34,731 Oh, man. It's a good thing you and Prude 452 00:19:34,756 --> 00:19:36,835 are just friends or this would really sting. 453 00:19:36,860 --> 00:19:39,350 Yeah. Good thing. 454 00:19:41,742 --> 00:19:43,221 We are gathered together 455 00:19:43,246 --> 00:19:44,466 to mourn the death of Lionel, 456 00:19:44,641 --> 00:19:46,861 who bravely sacrificed himself... 457 00:19:46,961 --> 00:19:49,463 Reverend? Tell us how he died. 458 00:19:50,491 --> 00:19:51,746 Oh, no, I'm... 459 00:19:51,771 --> 00:19:53,831 I'm not sure that's a great idea. 460 00:19:53,856 --> 00:19:55,076 It would bring me peace 461 00:19:55,101 --> 00:19:57,847 to know how my husband spent his final moments. 462 00:19:58,341 --> 00:20:00,057 Very well, then. 463 00:20:01,221 --> 00:20:04,121 Lionel was attacked... 464 00:20:04,221 --> 00:20:07,001 by not one, but two bears... 465 00:20:07,101 --> 00:20:10,611 who ate him alive 466 00:20:10,711 --> 00:20:14,771 as one might an extra-long chili dog. 467 00:20:16,311 --> 00:20:18,141 - I can stop. - No, please. 468 00:20:18,241 --> 00:20:20,141 It's helping. 469 00:20:20,584 --> 00:20:22,038 Okay. 470 00:20:22,761 --> 00:20:24,701 At a certain point, the bears became bored 471 00:20:24,801 --> 00:20:27,711 of eating Lionel, and engaged in a game 472 00:20:27,811 --> 00:20:30,871 of what can only be described as... 473 00:20:30,971 --> 00:20:32,431 bear volleyball. 474 00:20:34,223 --> 00:20:35,431 Go on. 475 00:20:35,531 --> 00:20:37,801 - Please don't make me. - Please. 476 00:20:37,901 --> 00:20:39,441 You owe me this. 477 00:20:39,541 --> 00:20:41,921 That is when things got "bad," 478 00:20:42,021 --> 00:20:44,841 as the bears proceeded to place Lionel's head 479 00:20:44,941 --> 00:20:47,851 into a sort of... bear cannon. 480 00:20:51,464 --> 00:20:53,491 Start again from the top. 481 00:20:53,591 --> 00:20:55,811 But this time more detail. 33261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.