All language subtitles for Malicious.1973.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,337 --> 00:00:49,341
M A L I C I O U S
4
00:02:12,049 --> 00:02:16,428
- 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30...
5
00:02:16,637 --> 00:02:17,680
Enzino!
6
00:02:18,389 --> 00:02:21,559
Well then!
So? Is that a nice thing to do?
7
00:02:21,892 --> 00:02:25,563
With mom who's sleeping?
- Why, she sleeps? Isn't she dead?
8
00:02:32,444 --> 00:02:35,072
Antonio, can I play here?
- No.
9
00:02:36,824 --> 00:02:38,951
1, 2, 3, 4, 5...
10
00:02:39,034 --> 00:02:41,579
Well? I haven't said yes, I said no.
11
00:02:41,662 --> 00:02:42,705
Oof!
12
00:02:43,831 --> 00:02:47,793
What does it mean that widow Corallo
is the most beautiful ass of Catania?
13
00:02:47,835 --> 00:02:50,421
How's that?
- It's not me who said it.
14
00:02:50,462 --> 00:02:51,714
Dad said so.
15
00:02:51,964 --> 00:02:55,050
Dad!?
- Yes, I overheard him on the landing.
16
00:02:55,092 --> 00:02:57,720
Will you explain what
the hell that means?
17
00:02:58,345 --> 00:03:01,098
But when did you hear him? Today?
- Nooo...
18
00:03:03,851 --> 00:03:07,855
You're the best heart of Catania.
What would I have
done without you?
19
00:03:07,938 --> 00:03:09,857
Forget it! Both widowed.
20
00:03:10,357 --> 00:03:13,194
And then, Margherita
was like a sister to me!
21
00:03:13,235 --> 00:03:14,820
Poor soul!
- Again!?
22
00:03:14,945 --> 00:03:20,618
Mom is dead. Mom is dead.
Mom is dead. Mom is dead.
23
00:03:38,385 --> 00:03:39,511
Hey!
24
00:03:39,887 --> 00:03:40,888
Who is it?
25
00:03:41,263 --> 00:03:42,723
Is it you, Nino?
26
00:03:43,015 --> 00:03:45,100
Let me in.
- Don't bother me!
27
00:03:45,476 --> 00:03:50,105
Oof! There, I can't play,
because Antonio will not let me.
28
00:03:50,147 --> 00:03:53,275
Over there, I can't play
because mom is dead.
29
00:03:53,400 --> 00:03:57,029
So, where do I play?
Not even in the bathroom
can I play!
30
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
Oof! I want to play!
31
00:03:59,615 --> 00:04:03,619
I'm going for a moment
to the store,
to finish the inventory.
32
00:04:04,370 --> 00:04:06,038
Hard times, they are!
33
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
We must combine business
with pleasure.
34
00:04:09,541 --> 00:04:13,128
What am I saying?
Make a virtue out of
necessity, right?
35
00:04:13,295 --> 00:04:15,673
That's it.
Can you give a look?
36
00:04:16,048 --> 00:04:20,761
Go down calmly, I'll
mind the deceased.
What a misfortune, oh my!
37
00:04:20,970 --> 00:04:23,973
Peppino!
- Ignazio. I still can't realize it.
38
00:04:24,640 --> 00:04:25,891
Take courage!
39
00:04:26,100 --> 00:04:27,518
How did it happen?
40
00:04:28,477 --> 00:04:30,980
The other night I found
her dead in bed.
41
00:04:31,021 --> 00:04:35,359
Oh, Jesus, my Jesus,
what a misfortune!
- Huh, we just didn't need that!
42
00:04:36,235 --> 00:04:38,237
Poor Margherita!
- Thanks.
43
00:04:41,907 --> 00:04:46,120
Sir, may I start doing something?
- Yes, go say a few prayers
to Margherita.
44
00:04:46,161 --> 00:04:49,748
She'll be very pleased.
- Yes, I can also pray here...
45
00:04:49,790 --> 00:04:52,543
Matteo will come directly
to the cemetery?
46
00:04:52,918 --> 00:04:54,169
I don't know.
47
00:04:55,504 --> 00:04:59,550
Hurry up! I can't stay a month!
- This bolt of cloth is moth-eaten.
48
00:04:59,633 --> 00:05:03,429
Should we throw it away?
- Throw what? Put
it in the bargains!
49
00:05:03,554 --> 00:05:06,890
Concettina! - Here!
My condolences. We lack a batiste.
50
00:05:06,932 --> 00:05:09,643
Look for it! What else
you wanna do?
51
00:05:09,893 --> 00:05:13,147
Condolences. This is
a stained muslin.
We sell it at cost?
52
00:05:13,188 --> 00:05:16,650
What cost? Send it
to the dry cleaner.
What cost price!
53
00:05:17,192 --> 00:05:20,821
And you, what you're
doing, Lo Coco?
- I measure the remnants!
54
00:05:21,071 --> 00:05:23,824
And you measure off the cuff?
- To be quicker.
55
00:05:23,949 --> 00:05:27,536
Quicker to screw me!
How long is this, in your opinion?
56
00:05:27,578 --> 00:05:31,540
Some 9 feet. - Now we'll check
with the yardstick. Where is it?
57
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
One...
58
00:05:34,418 --> 00:05:35,461
two...
59
00:05:36,712 --> 00:05:38,797
three... Three and forty-five.
60
00:05:38,922 --> 00:05:42,593
Wretch! You want to ruin me.
- But, I've seen you doing it.
61
00:05:42,718 --> 00:05:47,097
And you'd be a normal
man? Your arm
stretched seems a crossing barrier.
62
00:05:47,181 --> 00:05:49,808
It takes the yardstick!
Use that, idiot!
63
00:05:49,850 --> 00:05:53,103
Yes. - And wake up,
I want to finish within Saturday!
64
00:05:53,228 --> 00:05:57,358
I want to open the
store Monday, OK?
I gotta care also for the living!
65
00:06:26,637 --> 00:06:28,263
Oh, Holy Mother!
66
00:06:31,642 --> 00:06:36,480
Give me back the ball!
I want the ball! Give it back to me!
67
00:07:17,813 --> 00:07:19,314
Rest in peace.
68
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Margherita La Brocca
was an exemplary mother.
69
00:07:22,151 --> 00:07:23,402
Rest in peace.
70
00:07:23,569 --> 00:07:25,946
A sure guide.
- Rest in peace.
71
00:07:26,155 --> 00:07:29,908
Shining light of love and piety.
- Rest in peace.
72
00:07:33,704 --> 00:07:36,081
Enzino!
Be quiet, will you?
73
00:07:41,920 --> 00:07:45,549
See that, Nino?
That's the most beautiful
ass of Catania!
74
00:07:45,924 --> 00:07:48,343
..constant and vigilant attention,
75
00:07:48,427 --> 00:07:51,221
present and loving
under all circumstances.
76
00:07:51,346 --> 00:07:55,976
caring closely, and solving, the small,
and inevitable, crisis
of the family.
77
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
Rest in peace.
- Her spouse is crying.
78
00:08:00,481 --> 00:08:02,816
But one certainty supports him.
79
00:08:03,192 --> 00:08:07,863
He knows that, if he will manage
to follow her shining
example of life,
80
00:08:08,322 --> 00:08:12,201
sooner or later, he will join her
in the glory of the Lord.
81
00:08:13,994 --> 00:08:16,246
Well, there's no urgency...
82
00:08:16,330 --> 00:08:20,459
But Margherita La Brocca
is not dead!
- How, she's not dead? She's dead!
83
00:08:20,501 --> 00:08:23,962
She will never abandon
the house that once was hers.
84
00:08:24,588 --> 00:08:26,131
There will be no...
85
00:08:26,381 --> 00:08:31,720
time of day, or room
in that same house,
where her soul will not be present
86
00:08:31,762 --> 00:08:35,307
with its sweet linger
as a beneficial domestic genie.
87
00:08:35,432 --> 00:08:41,188
Guardian, I dare say, of
those she has left in
pain and despair.
88
00:08:41,271 --> 00:08:43,273
Always at home? Well...
89
00:08:43,440 --> 00:08:45,943
God works in mysterious ways.
90
00:08:46,401 --> 00:08:50,948
Rest in peace, Margherita, waiting to be
resurrected on the
Day of Judgment.
91
00:09:37,995 --> 00:09:40,998
Well, it's been a pleasure.
Rest well.
92
00:09:41,373 --> 00:09:44,501
Thanks once again for everything,
Donna Ines.
93
00:09:49,506 --> 00:09:52,259
Why ring, idiot, if there is nobody?
94
00:09:55,262 --> 00:09:57,889
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon
95
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Excuse me.
- Come in.
96
00:10:05,897 --> 00:10:09,026
My sincerest condolences, sir.
- Thanks, but...
97
00:10:09,109 --> 00:10:12,654
Sorry, I waxed a bit.
The floor was dirty, with
all due respect.
98
00:10:12,779 --> 00:10:14,865
Come and see, it's all clean!
99
00:10:14,990 --> 00:10:18,869
I ventured to tidying up.
The flowers I threw
them, they smelled.
100
00:10:18,910 --> 00:10:22,914
The candles are there, can be given
to the parish. I gave a little air...
101
00:10:22,998 --> 00:10:24,916
You've done well, thank you.
102
00:10:25,000 --> 00:10:29,129
But, sorry, who are
you? - 3 days ago,
the agency told me to show up.
103
00:10:29,171 --> 00:10:33,508
The poor lady had made a request,
because you needed a maid, right?
104
00:10:34,051 --> 00:10:35,385
Oh, that's it!
105
00:10:35,427 --> 00:10:40,057
I believed instead you were the daughter
of that second cousin
of Margherita.
106
00:10:40,140 --> 00:10:43,934
The one who lives in Caltanissetta
and has a hotel by the station.
107
00:10:43,935 --> 00:10:46,313
What's his name?
- I don't know.
108
00:10:46,396 --> 00:10:48,148
Sure, Matteo!
109
00:10:48,315 --> 00:10:50,567
My name is Angela La Barbera.
110
00:10:53,445 --> 00:10:55,781
I ventured to prepare some dinner.
111
00:10:55,822 --> 00:10:58,700
A consommé, some stew, a salad...
112
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
Have I done wrong?
113
00:12:41,553 --> 00:12:45,307
A saint, she is!
- From Lentini? - No,
from Caltagirone.
114
00:12:45,891 --> 00:12:48,643
I'll tell you, tidiness made person.
115
00:12:48,810 --> 00:12:52,189
Delicate, all clean.
Look, Agatino, I dare you
116
00:12:52,397 --> 00:12:54,149
to find in the furniture
117
00:12:54,524 --> 00:12:57,444
a speck of dust,
even to pay it one million.
118
00:12:57,819 --> 00:13:01,531
All tidied, all perf...
Then, you know what amazes me?
119
00:13:02,032 --> 00:13:06,453
When ever did I have
so many suits?
All this underwear?
120
00:13:06,828 --> 00:13:08,789
All those...
Tino, wait.
121
00:13:08,955 --> 00:13:13,543
You have to see it with
your own eyes.
Tell me if you ever
saw so many socks.
122
00:13:13,919 --> 00:13:16,046
Not even if I were a millipede.
123
00:13:16,087 --> 00:13:17,589
Shirts, scarves...
124
00:13:18,215 --> 00:13:19,966
scent of orange blossom.
125
00:13:20,300 --> 00:13:23,929
She even puts orange blossoms!
But, do you realize?
126
00:13:24,095 --> 00:13:27,473
She's able to think of
every little thing!
- A luck in bad luck!
127
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
But I know who sent her to me!
128
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
It's you I have to thank,
Margherita.
129
00:13:32,854 --> 00:13:36,691
You've sent me this saint,
to assist all of us.
130
00:13:37,359 --> 00:13:42,864
Just arrived in Heaven, and one can say,
without even time to
undo the suitcase.
131
00:13:42,948 --> 00:13:46,827
Oh, Margherita, one more thing!
Regarding that matter...
132
00:13:47,494 --> 00:13:52,374
of Don Cirillo, who said that your soul,
your spirit, must hover
in our house...
133
00:13:53,583 --> 00:13:55,836
Look, there's no need, you know?
134
00:13:56,503 --> 00:13:58,338
Rest in peace here, you.
135
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
'Cause...
136
00:14:01,007 --> 00:14:04,386
for what concerns the house,
it's care of Angelina.
137
00:14:04,636 --> 00:14:07,514
Alright?
Whom you sent yourself, moreover.
138
00:14:18,233 --> 00:14:19,401
Come out!
139
00:14:24,030 --> 00:14:25,240
Ice cold!
140
00:14:28,368 --> 00:14:29,494
The water.
141
00:14:30,161 --> 00:14:31,663
You've let it flow?
142
00:14:32,539 --> 00:14:34,666
It's ice cold, ma'am.
- Good!
143
00:14:34,916 --> 00:14:36,126
Well then...
144
00:14:36,918 --> 00:14:38,044
Gambino.
145
00:14:38,795 --> 00:14:41,172
Meanwhile, begin to
read this phrase.
146
00:14:41,256 --> 00:14:44,551
You've bathed the creature?
- It's still frozen.
147
00:14:45,135 --> 00:14:49,639
He wet his prick in it!
- He's dipped his prick there.
148
00:14:57,564 --> 00:14:59,649
Enough now!
Silence!
149
00:15:17,083 --> 00:15:19,586
If I had a father with
a store like this,
150
00:15:19,669 --> 00:15:22,839
I'd fuck school
and I'd stay behind the counter.
151
00:15:22,923 --> 00:15:26,551
My father says that without degree
you can't sell not even shoelaces.
152
00:15:26,593 --> 00:15:30,347
And your father got a degree?
- Yeah, the high school diploma.
153
00:15:30,430 --> 00:15:33,350
Nino! Come up, it's
ready in a minute.
154
00:15:33,475 --> 00:15:34,851
Coming right up.
155
00:15:37,228 --> 00:15:40,065
Nino, who is that?
- The new maid.
156
00:15:40,106 --> 00:15:42,317
What a piece of ass!
- You say?
157
00:15:42,359 --> 00:15:43,693
Of course I say!
158
00:15:43,735 --> 00:15:47,489
You're so lucky! My mother
doesn't want girls,
to spite my father,
159
00:15:47,614 --> 00:15:50,951
and so we have a female cook
who's 120 old, and a butler.
160
00:15:50,992 --> 00:15:52,994
So I take it up my ass, right?
161
00:15:53,119 --> 00:15:57,624
It ends up in masturbation anyway!
What can you do? -
Bye. - Bye, Piglet.
162
00:15:58,625 --> 00:16:01,002
But.. but, with her,
you've already..?
163
00:16:01,127 --> 00:16:04,506
Oh, but you always
think about that!
Bye. - Bye, Nino.
164
00:16:05,507 --> 00:16:08,134
In this TV set you can't
see anything.
165
00:16:11,096 --> 00:16:14,099
It's not the TV.
It's the wind.
166
00:16:26,236 --> 00:16:29,280
You see?
It's the wind that moves
the antenna.
167
00:16:39,791 --> 00:16:42,794
There we are.
Now we begin to see something.
168
00:16:46,756 --> 00:16:49,300
That's it.
Now we can see well.
169
00:17:09,738 --> 00:17:13,908
Angelina! Will you wash
me too, tomorrow?
- Stop it, come on!
170
00:17:14,034 --> 00:17:16,536
Cut it out, idiot!
- What d'you want?
171
00:17:16,619 --> 00:17:20,123
What's going on?
Even here you fight?
Leave him alone.
172
00:17:20,290 --> 00:17:22,542
And you, why shave every morning?
173
00:17:22,792 --> 00:17:23,877
Playboy!
174
00:17:24,252 --> 00:17:26,546
It grows.
- Shut up! Mute!
175
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Will you hasten? Move it!
- Come on, hurry!
176
00:17:35,013 --> 00:17:37,557
Pass the ball! Pass it hard!
177
00:17:48,818 --> 00:17:51,279
Stay in defence, don't let him kick!
178
00:17:55,784 --> 00:18:00,163
Ninuzzo, what's up, you're
not at school?
- No, I fell while I was going.
179
00:18:00,663 --> 00:18:02,916
Jesus! You got hurt?
- It's nothing.
180
00:18:02,957 --> 00:18:04,459
Come, child, come.
181
00:18:07,087 --> 00:18:09,589
Don't worry, it's just iodine.
182
00:18:09,839 --> 00:18:12,300
Now I'll blow on it and it will pass.
183
00:18:18,973 --> 00:18:20,183
Oh, mother!
184
00:18:22,852 --> 00:18:25,730
Put your hand on it.
- Where? On the wound?
185
00:18:26,231 --> 00:18:29,859
No, on the willy!
If not, it bothers me
while I bandage.
186
00:18:39,828 --> 00:18:41,329
Angela...
- What?
187
00:18:43,998 --> 00:18:45,125
Listen...
188
00:18:46,126 --> 00:18:50,463
You won't say anything to dad, right?
- Don't worry, I won't
tell him anything.
189
00:18:50,630 --> 00:18:53,091
It stays a secret between
you and me.
190
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
It still hurts you?
191
00:18:59,848 --> 00:19:02,016
She made that?
- Yes, of course.
192
00:19:02,142 --> 00:19:04,894
And she saw it? - Sure!
- Naked? - Yeah.
193
00:19:05,854 --> 00:19:06,980
And then?
194
00:19:07,480 --> 00:19:10,024
Come on, tell me. And then?
- And then...
195
00:19:10,150 --> 00:19:13,236
she kneaded it.
- Shit, what luck!
196
00:19:14,028 --> 00:19:16,406
Oh, she's in our hands now!
197
00:19:16,531 --> 00:19:18,158
And what's it to you?
198
00:19:18,408 --> 00:19:22,036
Couldn't you order her to do it
at least once for us both?
199
00:19:22,537 --> 00:19:25,039
No, no way!
And then, not with you.
200
00:19:26,040 --> 00:19:30,044
I'll show you Luciana! - Your sister?
I always see her, I give a fuck.
201
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Naked?
202
00:19:31,546 --> 00:19:32,755
When?
203
00:19:38,678 --> 00:19:40,430
Wait.
Let me check.
204
00:19:47,812 --> 00:19:48,897
Look.
205
00:19:52,650 --> 00:19:55,528
But what?
She always sleeps with
the door open?
206
00:19:55,570 --> 00:19:59,657
She fakes to be asleep. She likes
to be seen. - And why she likes it?
207
00:19:59,699 --> 00:20:03,077
Cause she's a whore.
They're all whores, aren't they?
208
00:20:03,203 --> 00:20:06,581
Not that you see much, though.
- Wait, wait.
209
00:20:07,665 --> 00:20:10,210
What're you doing?
- Stealthy footsteps.
210
00:20:10,335 --> 00:20:12,420
But she will hear.
- Exactly!
211
00:20:16,466 --> 00:20:17,467
Look!
212
00:20:25,808 --> 00:20:27,977
Come on, Enzino, little angel.
213
00:20:28,228 --> 00:20:30,313
Make a long long pee pee.
214
00:20:41,741 --> 00:20:45,119
There!
And now back in bed. Good boy!
215
00:21:15,024 --> 00:21:18,152
And then, and then?
- I was too tired. - But...
216
00:21:18,361 --> 00:21:21,656
But, two or three times
you've done it?
- Sure!
217
00:21:21,781 --> 00:21:22,865
Shit!
218
00:21:23,032 --> 00:21:26,119
But she, she cried out of passion?
Huh, Nino?
219
00:21:26,661 --> 00:21:28,997
So, she cried out?
Say!
220
00:21:29,163 --> 00:21:32,792
Don't get distracted, Nino.
Will you tell me, Nino!?
221
00:21:33,293 --> 00:21:35,545
But, your sister's crazy,
to dance alone?
222
00:21:35,670 --> 00:21:40,133
Yes, you know she's all crazy!
Tell me, tell me the erotic details!
223
00:21:40,174 --> 00:21:42,552
What shall I tell you?
It was overwhelming!
224
00:21:42,635 --> 00:21:46,431
Tell me some racy detail, obscene!
- I will if you give me your gun.
225
00:21:46,556 --> 00:21:50,310
OK, I'll give you the gun,
but next time you do it I come see.
226
00:21:50,560 --> 00:21:53,062
You're just a degenerate!
- Stop it!
227
00:21:53,187 --> 00:21:56,441
Cut it out!
- What a pain in the ass! Leave me alone!
228
00:21:56,566 --> 00:22:01,195
Sorry for you, but you're just degenerate!
- Please! - No, you're only a pervert!
229
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
Come, Ninuzzo.
230
00:22:06,534 --> 00:22:07,702
Dance!
231
00:22:08,786 --> 00:22:11,956
Why are you so stock-still?
You seem a broom stick.
232
00:22:28,348 --> 00:22:31,351
What is it? What're you looking at?
- Nothing.
233
00:22:44,822 --> 00:22:48,368
But your father and brother,
they too do dirty things?
234
00:22:48,493 --> 00:22:51,746
Idiot! My brother is a jerk,
and my father is old!
235
00:22:52,705 --> 00:22:56,709
Also my father is old, but has a
mistress in Palermo
and one in Naples.
236
00:22:56,751 --> 00:23:00,254
And one in Milan, of course.
- And then, I keep watch on her.
237
00:23:00,463 --> 00:23:03,508
Even now you keep watch on her?
Even from school?
238
00:23:03,633 --> 00:23:04,884
Aw, fuck off!
239
00:23:04,967 --> 00:23:07,512
You, and that big slut
of your sister!
240
00:23:09,472 --> 00:23:12,642
What now?
What's up? Huh?
241
00:23:13,226 --> 00:23:14,894
What's with this kid?
242
00:23:15,103 --> 00:23:18,981
He's not feeling well. Something
that hurt his stomach, poor child.
243
00:23:19,023 --> 00:23:21,109
He's got a temperature, fever?
244
00:23:21,859 --> 00:23:25,405
No, it's nothing, a slight temp.
- Shall we call the doctor?
245
00:23:25,530 --> 00:23:28,991
It's not necessary, don't worry sir,
you'll see, one day of rest...
246
00:23:29,033 --> 00:23:33,162
Yeah, he's got nothing! But I know,
it's the cigarettes.
I know you smoke!
247
00:23:33,246 --> 00:23:36,916
Just let me nail you, my dear,
and you'll see how you end up!
248
00:23:40,420 --> 00:23:42,046
Ninuzzo, what's wrong?
249
00:23:42,296 --> 00:23:44,674
You didn't do your homework,
did you?
250
00:23:44,757 --> 00:23:46,634
You don't know the lesson?
251
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
You don't want to tell me.
252
00:23:49,929 --> 00:23:52,306
What is it? You argued
with someone?
253
00:23:52,557 --> 00:23:54,809
Something wrong with your pals?
254
00:23:55,518 --> 00:23:59,397
Look, for once I'll back you up,
but you can't fool me, y'know?
255
00:23:59,439 --> 00:24:02,066
You got no fever, you had only 97°.
256
00:24:03,192 --> 00:24:05,778
Nino, say something to Angelina!
257
00:24:07,405 --> 00:24:12,452
OK, young man. Then tomorrow you'll
go to school even with a 104° fever.
258
00:24:13,035 --> 00:24:14,203
Understand?
259
00:24:57,205 --> 00:25:00,208
But, you're ogling?
- Who, me? No! - Move away!
260
00:25:00,333 --> 00:25:02,877
Why, Angelina?
I'm doing exercises.
261
00:25:03,002 --> 00:25:05,129
Yeah, I know which exercises!
262
00:25:05,630 --> 00:25:07,131
But who's there?
263
00:25:09,342 --> 00:25:11,886
What's up? What're
you doing? Boor!
264
00:25:12,011 --> 00:25:15,139
Push-ups, dad, what else?
- I know what you're after!
265
00:25:15,223 --> 00:25:17,767
Pervert, degenerate
and son of a swine!
266
00:25:17,892 --> 00:25:19,227
But dad...
- No buts!
267
00:25:19,894 --> 00:25:23,397
Yes, okay, I too was ogling.
So there!
268
00:25:24,398 --> 00:25:28,402
Because she entered my
mind, understand?
I can't get her out.
269
00:25:30,154 --> 00:25:31,405
Margherita...
270
00:25:32,156 --> 00:25:34,283
Maybe they cast a spell on me?
271
00:25:35,535 --> 00:25:36,786
You say no?
272
00:25:38,621 --> 00:25:42,124
For sure she's beautiful,
she's female!
Got it? She's...
273
00:27:55,424 --> 00:27:58,386
Suffices Mickey Mouse...
- Sir, the pastries.
274
00:27:58,552 --> 00:28:01,180
Oh, here you are, good!
- You hold them.
275
00:28:01,263 --> 00:28:02,682
So, I may go?
276
00:28:02,807 --> 00:28:05,810
Yes, go, go,
don't make your boyfriend wait!
277
00:28:05,935 --> 00:28:09,063
Which boyfriend? I'm
going to my aunt's
and then we'll go to the movies.
278
00:28:09,188 --> 00:28:13,693
Okay, but you're telling me that a
girl as pretty as you
has no boyfriend?
279
00:28:14,026 --> 00:28:16,070
I am hard to please.
280
00:28:16,821 --> 00:28:17,947
Oh, yes!
281
00:28:18,823 --> 00:28:20,324
Hard to please...
282
00:28:21,075 --> 00:28:22,201
Sir!
283
00:28:22,827 --> 00:28:25,079
Donna Ines!
How goes it?
284
00:28:25,162 --> 00:28:29,083
Don Ignazio, it's become a rarity,
the pleasure to greet you.
285
00:28:29,208 --> 00:28:33,546
What are you saying, Donna Ines?
Unfortunately, the
kids, the work...
286
00:28:34,213 --> 00:28:38,426
But of course! By the way,
I decided to renew my wardrobe.
287
00:28:38,592 --> 00:28:42,304
I think I can shake off
all this black now.
- You're right!
288
00:28:42,346 --> 00:28:47,101
That's what I say. The mourning is
brought in the heart,
not in the clothes.
289
00:28:47,560 --> 00:28:49,729
Well, when you wish, Donna Ines.
290
00:28:49,854 --> 00:28:53,816
When you wish, come to the store,
I've received classy things...
291
00:28:53,983 --> 00:28:57,486
Actually I wish to choose calmly,
that you help me choose.
292
00:28:57,570 --> 00:28:59,071
You're a tasteful man.
293
00:28:59,113 --> 00:29:02,490
Why don't you come home
one afternoon, for a whiskey?
294
00:29:02,491 --> 00:29:05,453
So you can give me advice...
you can help me.
295
00:29:05,494 --> 00:29:08,497
Bring a samples set
and we look at it together.
296
00:29:08,873 --> 00:29:11,500
Yes, one afternoon.
- I'm counting on.
297
00:29:27,600 --> 00:29:28,642
Angela!
298
00:29:29,643 --> 00:29:32,104
Angela, look!
- What're you doing?
299
00:29:38,027 --> 00:29:41,280
Jesus! You got hurt?
- No, nothing, a small tear.
300
00:29:41,906 --> 00:29:43,240
Let me see.
301
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Enzino, don't eat with your hands!
302
00:29:49,038 --> 00:29:51,540
90,000 of clinic has
cost me this joke!
303
00:29:51,791 --> 00:29:53,793
You've gambled a year's salary!
304
00:29:53,918 --> 00:29:58,172
Dad, the body must be cared for.
- The mind should be
cared for, moron!
305
00:30:00,299 --> 00:30:03,010
Antonio wants the pap!
- Shut up, beast.
306
00:30:03,052 --> 00:30:05,805
Maciste wants pap!
- Animal! -
Cut it out.
307
00:30:24,323 --> 00:30:29,453
... granted the statute in March 1848 and
the same month waged war against Austria.
308
00:30:29,537 --> 00:30:33,666
But on July 25 he got it up his ass
at Custoza, and was forced to...
309
00:30:33,916 --> 00:30:36,210
..to... Oh! Also beaten at Novara.
310
00:30:36,418 --> 00:30:38,838
This Carlo Alberto was
always pecked.
311
00:30:42,424 --> 00:30:47,179
Ouch! Come on, Angela,
don't be silly,
come here. - No, please, young sir.
312
00:30:47,221 --> 00:30:49,849
Come closer, Angelina,
what it cost you?
313
00:30:49,932 --> 00:30:52,351
Please.
Enough! Leave me alone
or I'll scream!
314
00:30:52,476 --> 00:30:55,980
Hold it! Don't go out.
- Stop, I said. Your
hands to yourself!
315
00:30:56,063 --> 00:30:59,733
Keep your hands to yourself!
Please! And let me!
316
00:31:27,469 --> 00:31:28,846
How is it? Good?
317
00:31:30,014 --> 00:31:31,140
Drink it!
318
00:31:31,765 --> 00:31:33,392
Drink up, it's fresh!
319
00:31:37,897 --> 00:31:39,607
Did you like the water?
320
00:31:41,150 --> 00:31:44,403
Let me. Let me, asshole!
- Please, don't fight!
321
00:31:44,612 --> 00:31:47,990
You filthy swine! Get off me!
- Who's holding you? Go, go.
322
00:31:48,032 --> 00:31:49,867
Cut it out, please! Enough!
323
00:31:49,909 --> 00:31:54,288
No, no, don't stop them!
Give it to him, Nino,
give him more!
324
00:31:54,747 --> 00:31:58,042
Hush, Enzino!
You too butt in?
325
00:31:58,417 --> 00:32:01,170
Great imbecile! What
do you wanna do?
326
00:32:01,670 --> 00:32:04,882
Nino, more, Nino, punch
him on the mouth!
327
00:32:05,049 --> 00:32:06,383
Enough! Stop!
328
00:32:09,386 --> 00:32:12,014
I'll tell dad when he
comes. Enough!
329
00:32:12,056 --> 00:32:16,769
Let me see blood!
Cut off your ears!
- Enough, enough! Shut up!
330
00:32:17,394 --> 00:32:18,687
Enough! Stop it!
331
00:32:18,896 --> 00:32:20,689
Come on, don't stop!
332
00:32:21,190 --> 00:32:23,901
Don't be cowards! Come on!
333
00:32:24,193 --> 00:32:28,572
Go on! Like that! Come on!
- Enough! Enough! - Don't stop!
334
00:32:28,906 --> 00:32:31,450
Enzino, come away, come on.
335
00:32:32,076 --> 00:32:34,078
Damn, what a spit!
336
00:32:34,203 --> 00:32:38,081
I'll teach you to be cocky!
You think I haven't understood you?
337
00:32:38,082 --> 00:32:39,708
You'd like to, huh?
338
00:32:40,167 --> 00:32:42,711
But you're little, still.
Go!
339
00:32:42,795 --> 00:32:46,465
Go beat it in the john,
you can't do else.
I, instead...
340
00:32:47,216 --> 00:32:49,343
tonight, I'll go into her room.
341
00:32:49,593 --> 00:32:51,345
And I'll screw her!
342
00:32:55,599 --> 00:32:57,059
What do you want?
343
00:33:00,062 --> 00:33:04,608
Ninuzzo,.. don't be upset.
Antonio is not evil,
he's just spiteful.
344
00:33:05,234 --> 00:33:08,112
No, he's not spiteful.
He's a son of a bitch.
345
00:33:09,488 --> 00:33:12,700
I'm sorry.
I don't want you to
fight for my fault.
346
00:33:13,117 --> 00:33:14,368
It's not you.
347
00:33:15,327 --> 00:33:17,705
I'm fond of you all.
And you too.
348
00:33:20,332 --> 00:33:23,627
Come on, I saw you!
You put the flower every morning.
349
00:33:24,086 --> 00:33:26,380
What're you saying?
You saw what?
350
00:33:26,505 --> 00:33:28,632
Go wash the dishes, it's better.
351
00:35:10,859 --> 00:35:12,903
What do you want?
What is it?
352
00:35:22,746 --> 00:35:23,789
Pig!
353
00:35:38,178 --> 00:35:39,805
Look at the old goat!
354
00:35:47,146 --> 00:35:49,565
I hate them, hate them, hate them!
355
00:36:11,461 --> 00:36:12,962
Thiefs, Dad!
356
00:36:12,963 --> 00:36:16,466
Stop thief!
My store, murderers!
357
00:36:16,592 --> 00:36:19,219
My store! Thiefs!
- That'll teach you!
358
00:36:19,344 --> 00:36:20,470
Stop thief!
359
00:36:25,225 --> 00:36:26,435
Excuse me.
360
00:36:29,104 --> 00:36:31,356
But, can't this siren be stopped?
361
00:36:31,565 --> 00:36:35,819
You too, sergeant? It's three hours
that I hear this mess. Three hours!
362
00:36:36,361 --> 00:36:39,865
For sure, from tonight I don't
feel safe even in my own room!
363
00:36:39,990 --> 00:36:43,619
Here, I've made you some coffee.
- Good! Take it, sergeant.
364
00:36:43,869 --> 00:36:48,123
For your men, too. - Please!
- Russo, Pirandella! - Yes, sir.
365
00:36:48,957 --> 00:36:52,628
We needed this coffee!
Bravo, Angelina! - My duty, sir.
366
00:36:53,378 --> 00:36:55,088
What is this?
367
00:36:56,632 --> 00:36:59,259
Don't annoy me! Go to bed, please!
368
00:37:03,722 --> 00:37:07,476
Why, when come the thieves,
you and Dad put on perfume?
369
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Enzino, cut it out!
370
00:37:12,648 --> 00:37:16,985
You wear even new pajamas,
you and Dad, when thieves come?
371
00:37:24,785 --> 00:37:27,746
Oh, at last!
- It doesn't even seem true.
372
00:37:28,163 --> 00:37:31,541
So then, sir, are you sure
they didn't steal anything?
373
00:37:31,667 --> 00:37:34,169
It seems to me that
nothing is missing.
374
00:37:34,253 --> 00:37:37,673
Odd thieves!
Breaking a window rather
than the lock.
375
00:37:37,756 --> 00:37:39,758
Actually, it's very strange.
376
00:37:40,509 --> 00:37:42,803
It seems that somebody got scared.
377
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
Sir...
378
00:37:45,681 --> 00:37:49,810
You want to file a complaint?
- Against whom, sergeant? A ghost?
379
00:37:52,896 --> 00:37:54,064
Margherita!
380
00:37:54,439 --> 00:37:57,693
Now we get to do even
nocturnal exploits, right?
381
00:37:57,901 --> 00:38:00,028
Even stones we start throwing!
382
00:38:00,445 --> 00:38:04,157
100,000 lire had cost
me that window!
100,000 lire!
383
00:38:05,075 --> 00:38:08,453
Now you're even starting to break,
huh, Margherita?
384
00:38:09,162 --> 00:38:11,039
The windows, I mean.
385
00:38:12,833 --> 00:38:13,917
In short,
386
00:38:14,084 --> 00:38:17,713
Margherita, also the living
do need some understanding.
387
00:38:21,967 --> 00:38:25,846
And then, let's say
it once and for all,
so we get out of it.
388
00:38:26,555 --> 00:38:30,600
You, look that,
from the erotic sexual
side, in the act...
389
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
my child..!
390
00:38:35,939 --> 00:38:39,568
In short, what I have to say,
I have to say in the face!
391
00:38:39,860 --> 00:38:40,986
Angela!
392
00:38:41,695 --> 00:38:44,698
Look, Angela,
I need to talk to you absolutely!
393
00:38:44,740 --> 00:38:47,242
What is it? - He's studying.
- Nino?
394
00:38:55,709 --> 00:38:58,253
Nino, do me a favor, go
down to the store.
395
00:38:58,378 --> 00:39:01,965
Ask Lo Coco for those fabrics,
and bring them to Mrs. Corallo,
396
00:39:02,007 --> 00:39:04,885
and let her choose.
- Dad, but I must study!
397
00:39:05,594 --> 00:39:08,137
What do you mean?
When have you ever studied?
398
00:39:08,138 --> 00:39:12,142
What's all this itch to study?
You'll study tomorrow,
that's holiday.
399
00:39:12,225 --> 00:39:16,271
But tomorrow we're
going to grandma's.
- Alright, you'll study tonight!
400
00:39:16,355 --> 00:39:20,108
Always arguing! For the
slightest trifle that one asks you!
401
00:39:20,150 --> 00:39:22,277
Come on, get up! Do as I said!
402
00:39:22,527 --> 00:39:24,029
Always arguing!
403
00:39:43,757 --> 00:39:47,135
What are you doing here?
- Nothing, I passed by
here and I said...
404
00:39:47,177 --> 00:39:51,681
.. "I'll go spy a bit", that's what.
- What spy! One goes
to see a friend...
405
00:39:51,807 --> 00:39:52,808
Sure!
406
00:39:52,933 --> 00:39:55,143
But, don't you live there?
407
00:39:55,268 --> 00:39:58,897
Yes, but I must bring
these fabrics to...
- Yes, yes, I get it.
408
00:39:58,939 --> 00:40:00,440
Bye!
- Bye.
409
00:40:02,317 --> 00:40:03,568
Wait, Piglet.
410
00:40:04,194 --> 00:40:07,906
Yes, what is it? - Wait
for me at home.
It won't take me long, OK?
411
00:40:07,948 --> 00:40:09,449
There's no rush.
412
00:40:10,534 --> 00:40:11,827
Cheers, Ninuzzo.
413
00:40:12,828 --> 00:40:14,037
Drink, drink!
414
00:40:30,053 --> 00:40:32,097
Well, this one also, though...
415
00:40:32,597 --> 00:40:35,058
I don't know, maybe
with some light.
416
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
This one... is not bad.
417
00:40:58,081 --> 00:40:59,499
What do you think?
418
00:40:59,708 --> 00:41:03,628
Ninuzzo, won't it be a bit too
young-looking? Too vivacious? Huh?
419
00:41:04,463 --> 00:41:07,340
What you think?
After all, I'm not so old.
420
00:41:08,508 --> 00:41:11,136
You... how old you think
I am, Ninuzzo?
421
00:41:12,762 --> 00:41:15,640
How old? Come on, make
a guess, say, say.
422
00:41:18,477 --> 00:41:21,021
This is really lovely,
y'know, Ninuzzo?
423
00:41:21,229 --> 00:41:25,775
Though you can't see
the effect of the
cloth with all this stuff underneath!
424
00:41:28,153 --> 00:41:30,280
Perhaps... I'll drape myself.
425
00:41:34,659 --> 00:41:38,038
What do you say, Ninuzzo?
Shall I drape myself? Huh?
426
00:41:38,497 --> 00:41:39,623
Yes,.. yes.
427
00:41:39,664 --> 00:41:41,416
I'll go get some pins.
428
00:41:41,791 --> 00:41:43,293
So I can drape it.
429
00:41:50,759 --> 00:41:53,637
Meanwhile I'll put on some music.
430
00:41:53,803 --> 00:41:55,514
So you don't get bored.
431
00:42:01,061 --> 00:42:03,939
I'll be right, I'll do in a flash.
Ninuzzo.
432
00:42:22,165 --> 00:42:24,084
Here I am.
- What're you doing here?
433
00:42:24,167 --> 00:42:28,046
Your father told me
to come and help.
- And you left them alone?
434
00:42:28,713 --> 00:42:32,342
Couldn't you say you
had to wait for me?
Couldn't you do as I said?
435
00:42:32,467 --> 00:42:36,304
I seemed to disturb, and then...
You know you smell of wine?
436
00:42:36,346 --> 00:42:39,349
That's my damn business, OK?
Come on with me in
the living room!
437
00:42:39,474 --> 00:42:42,477
Eat, do as you wish
and tell the lady
I'll be right back, OK?
438
00:42:42,602 --> 00:42:46,481
But who's this lady?
Who knows her?
- Don't worry! - But who is?
439
00:42:46,690 --> 00:42:48,608
What do I tell her, then?
440
00:42:50,360 --> 00:42:51,820
And now what I do?
441
00:42:52,612 --> 00:42:54,114
Oh, Nino, it's you.
442
00:42:57,701 --> 00:43:00,620
Nino... have you finished?
- Yes.
443
00:43:04,249 --> 00:43:05,625
And the fabrics?
444
00:43:06,626 --> 00:43:09,629
The fabrics, says that...
she's kept them.
445
00:43:09,838 --> 00:43:12,507
Says that... she must think it over.
446
00:43:14,634 --> 00:43:17,637
What is it, you're not feeling well?
- No.
447
00:43:18,513 --> 00:43:19,639
What's wrong?
448
00:43:25,854 --> 00:43:27,147
How do I look?
449
00:43:28,148 --> 00:43:31,860
But you're not Ninuzzo!
- Actually, no. - But who are you?
450
00:43:31,901 --> 00:43:35,030
Baron Puglisi, nice to meet you,
Called "Piglet".
451
00:43:35,155 --> 00:43:39,159
But what you doing here?
- I was passing, and..
I said to myself..
452
00:43:39,242 --> 00:43:40,660
But, I can pay,..
453
00:43:40,994 --> 00:43:42,245
Don't you worry.
454
00:43:42,370 --> 00:43:45,415
Let's not talk about it.
- No, we must talk, instead.
455
00:43:45,540 --> 00:43:48,418
I assure you,
a marriage that will
cause a sensation!
456
00:43:48,543 --> 00:43:51,755
You have to say yes,
I'll take care of the rest.
457
00:43:51,796 --> 00:43:55,133
But how do we do?
- Don't think about it. Do as I say.
458
00:43:55,175 --> 00:44:00,055
But you know it's not
possible, people...
- I give a damn about the people!
459
00:44:00,180 --> 00:44:03,433
Angela, my mother will
consent, you'll see.
- And the boys?
460
00:44:03,558 --> 00:44:08,313
The boys will do as they're told!
Even fleas have their say, now?
461
00:44:09,064 --> 00:44:13,193
No, no, no!
Get out, I'll drive. Move off.
462
00:44:13,318 --> 00:44:15,570
Come on. - Oof, Dad!
- Oof, Dad!
463
00:44:15,695 --> 00:44:17,697
You want to wholly ruin this car?
464
00:44:17,781 --> 00:44:21,326
We'll arrive tomorrow!
- Yes, even the day after! Angela!
465
00:44:22,535 --> 00:44:23,912
Angela! Enzino!
466
00:44:25,288 --> 00:44:28,667
Quiet, Enzino.
- I won't kiss grandma! She stinks!
467
00:44:28,708 --> 00:44:29,959
Mute, mute!
468
00:44:30,043 --> 00:44:32,921
Dad, you never use the 4th gear
and the engine jams!
469
00:44:32,962 --> 00:44:35,965
Your brain is what's jammed!
Enough now!
470
00:44:36,091 --> 00:44:39,302
The car is mine, and I do as I wish.
But look at that!
471
00:44:39,344 --> 00:44:42,931
And if I like, I'll go in reverse,
to grandma's! Alright?
472
00:44:42,972 --> 00:44:44,349
There! I said it!
473
00:44:45,684 --> 00:44:50,313
Camillo! Camillo! They've arrived!
Come on out, Camilo.
474
00:44:51,231 --> 00:44:53,817
Well come!
Well come!
475
00:44:53,942 --> 00:44:55,735
The gear, Dad, the gear!
476
00:44:55,944 --> 00:44:57,987
Yes. Yes, the Royal gear!
477
00:45:00,448 --> 00:45:03,493
Ignazio dear, how are you?
- Adele!
478
00:45:03,702 --> 00:45:05,995
Adele, how goes it?
Here we are.
479
00:45:07,455 --> 00:45:11,376
Behave yourself. - Hi, Camillo!
- Long as I mustn't kiss her.
480
00:45:11,626 --> 00:45:14,337
You're growing up
so much, my son!
481
00:45:14,629 --> 00:45:18,466
It's not me to grow up,
it's you to get smaller each time!
482
00:45:18,508 --> 00:45:22,762
What can I do? I'm old!
- Adele, how is mom?
- How should she be?
483
00:45:23,012 --> 00:45:26,266
After the 50 years,
an ailment every 10 years!
484
00:45:26,891 --> 00:45:29,769
No, I mean her mood.
- Oh, her mood!
485
00:45:29,894 --> 00:45:33,272
It's north wind, today!
- I won't kiss grandma, she stinks!
486
00:45:33,273 --> 00:45:36,651
Listen kid, beware,
it's not the right day, today!
487
00:45:36,735 --> 00:45:40,488
Stink or not stink. - I
don't wanna come!
- Enzino, you're a bore!
488
00:45:40,530 --> 00:45:43,658
Come on, Enzino. - I
don't wanna come!
- Please!
489
00:45:43,783 --> 00:45:47,495
I said no. It bores me! Let me!
- Enzino!
490
00:45:50,790 --> 00:45:52,292
Kiss grandmother.
491
00:45:56,171 --> 00:45:59,132
Mother.
- And Enzino, where is he? Hush.
492
00:45:59,632 --> 00:46:01,551
Nino, you're a little pale.
493
00:46:01,801 --> 00:46:03,136
Aren't you well?
494
00:46:03,803 --> 00:46:06,681
Sir!
- What? - Enzino. I can't find him.
495
00:46:06,890 --> 00:46:09,309
Where did he go, that wretch?
- Hush.
496
00:46:09,434 --> 00:46:11,059
This is the new maid?
497
00:46:11,060 --> 00:46:12,312
Actually...
498
00:46:13,021 --> 00:46:14,647
She's too elegant.
499
00:46:15,064 --> 00:46:18,568
Fine, fine.
Go help Adelina in the
kitchen. Go, go.
500
00:46:19,903 --> 00:46:21,070
Mama, I...
501
00:46:21,154 --> 00:46:23,072
Hush!
Come on, let's go.
502
00:46:23,323 --> 00:46:24,449
Antonio!
503
00:46:26,034 --> 00:46:27,076
Gently.
504
00:46:28,787 --> 00:46:31,080
I don't understand,
Mom, why not...
- Hush!
505
00:46:31,206 --> 00:46:34,959
How many times shall I say that
wheelchairs are for paralytics!
506
00:46:35,043 --> 00:46:38,338
I'm not paralytic, I'm
tired, understood?
- Yes, Mama.
507
00:46:38,421 --> 00:46:39,464
Hush!
508
00:46:39,923 --> 00:46:43,051
Nice deeds you do!
We're at grandma's house!
509
00:46:43,218 --> 00:46:46,596
No, I don't wanna see grandma,
cause she stinks!
510
00:46:46,679 --> 00:46:49,974
Had I not been hungry,
you wouldn't have found me.
511
00:46:50,850 --> 00:46:53,353
Do it for me, kiss your
grandmother.
512
00:46:53,478 --> 00:46:55,480
Yes, but I'll hold my nose.
513
00:46:59,108 --> 00:47:02,861
Oh, here he is. Where
was this brat?
- Hidden in the hayloft.
514
00:47:02,862 --> 00:47:06,950
Incredible! Greet grandma.
Give a kiss to grandma!
515
00:47:11,830 --> 00:47:13,081
Come on, sit.
516
00:47:13,498 --> 00:47:14,499
Eat!
517
00:47:14,874 --> 00:47:16,000
And, mute!
518
00:47:16,876 --> 00:47:21,005
Next time I won't bring you more
to grandma's, OK? Stay put!
519
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
Go, go!
520
00:47:31,391 --> 00:47:34,269
Anything but trade!
All nonsense!
521
00:47:34,894 --> 00:47:37,272
What you are you owe
it to the land.
522
00:47:37,897 --> 00:47:39,607
You have no gratitude.
523
00:47:40,233 --> 00:47:42,402
I'm old, I'm not eternal.
524
00:47:42,986 --> 00:47:46,906
The fact is that the farm needs
the hand and the eye
of the master!
525
00:47:47,031 --> 00:47:48,116
And you...
526
00:47:48,408 --> 00:47:52,662
Well, it would be time
for you to quit
wasting my money with the store!
527
00:47:53,746 --> 00:47:57,250
These cigars have become
just gunk,
they seem straw.
528
00:47:57,292 --> 00:47:58,918
Mom, I...
- Hush!
529
00:47:59,419 --> 00:48:04,674
Remember that, 50 years
old, a Christian
is either Pope, or is sacristan.
530
00:48:04,757 --> 00:48:07,176
And you, certainly, you're no Pope!
531
00:48:07,886 --> 00:48:11,931
Well, this we knew it.
- And remember that
I can die any day.
532
00:48:12,015 --> 00:48:13,933
When will you die, grandma?
Tomorrow?
533
00:48:14,017 --> 00:48:16,811
Shit!
- Eat, Enzino, eat, or it gets cold.
534
00:48:16,895 --> 00:48:20,565
And remember that in front
of the elders you speak little.
535
00:48:20,690 --> 00:48:23,191
I beg you, Mom, in
front of the kids,
536
00:48:23,192 --> 00:48:26,446
at least treat me with some regard,
some respect, okay?
537
00:48:26,529 --> 00:48:28,573
Regard? Respect?
538
00:48:29,198 --> 00:48:33,661
Why, by chance you had regard and
respect for them? For
yourself? Huh?
539
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
Cigarette.
540
00:48:35,705 --> 00:48:37,790
What?
- The cigarette! - Oh!
541
00:48:38,416 --> 00:48:42,712
But what do you believe?
The mute child, his mother
understands him!
542
00:48:42,837 --> 00:48:45,840
Mom, I'm mute because
you never let me talk!
543
00:48:45,965 --> 00:48:47,050
Hush!
544
00:48:47,926 --> 00:48:50,553
When you talk, you always
say nonsense.
545
00:48:51,095 --> 00:48:53,181
And you always make nonsense.
- I knew it.
546
00:48:53,222 --> 00:48:56,184
Getting involved with a maid!
- Which maid?
547
00:48:56,434 --> 00:48:59,103
You want to take your pleasure?
Take it!
548
00:48:59,312 --> 00:49:02,357
A maid is good for this too,
since the world began!
549
00:49:02,440 --> 00:49:04,817
But you...
You want to marry her!
550
00:49:04,984 --> 00:49:08,738
Why, what's wrong with that?
She's a good girl, hard-working...
551
00:49:08,821 --> 00:49:10,490
Hush! She's a servant!
552
00:49:10,615 --> 00:49:13,576
A housekeeper.
- Servant!
553
00:49:13,618 --> 00:49:16,496
However, it would be
a big saving at home.
- Yeah, I know!
554
00:49:16,579 --> 00:49:19,499
But you thought about the kids?
- Of course I did!
555
00:49:19,624 --> 00:49:23,378
They're fine with her,
she loves them
and is like a mother to them.
556
00:49:23,461 --> 00:49:24,504
Hush!
557
00:49:25,254 --> 00:49:27,882
I see you've turned into a real jerk!
558
00:49:28,007 --> 00:49:31,260
That's enough now, mom!
It's time to end it, okay?
559
00:49:31,344 --> 00:49:33,972
A jerk! I'm no longer a child!
560
00:49:34,222 --> 00:49:37,350
Mom, if we gotta talk,
treat me as I treat you!
561
00:49:37,392 --> 00:49:39,852
If not, let's not talk more, okay?
562
00:49:39,978 --> 00:49:41,020
Mom?
563
00:49:41,104 --> 00:49:44,023
Are you feeling sick?
- I'm dying! Hush!
564
00:49:44,273 --> 00:49:48,653
Hush! - Mom, do not scare me!
- You make me die! - Adele! - Hush!
565
00:49:48,736 --> 00:49:50,863
Adele! Mom is feeling ill!
566
00:50:10,550 --> 00:50:12,427
Enzino? Hey, Enzino!
567
00:50:13,136 --> 00:50:14,762
Enzino, what is it?
568
00:50:15,430 --> 00:50:16,806
What did you see?
569
00:50:16,931 --> 00:50:20,268
You saw mom, right?
I've heard you calling her!
570
00:50:20,309 --> 00:50:23,521
Mom? - Yes, mom who's dead,
and was calling you!
571
00:50:23,646 --> 00:50:26,941
She wept because she
wanted her child.
You, Enzino.
572
00:50:27,066 --> 00:50:31,571
But you make her suffer, mom,
because you don't love
her as before!
573
00:50:31,654 --> 00:50:34,824
I want mom! I want mom!
574
00:50:35,074 --> 00:50:38,578
No, you want Angela!
Cry, cry louder, so mommy comes!
575
00:50:38,786 --> 00:50:41,706
Mom! Mom!
576
00:50:41,956 --> 00:50:43,708
Cry, cry louder!
577
00:50:43,791 --> 00:50:47,086
Mom! Mom!
578
00:50:53,051 --> 00:50:54,177
Enzino!
579
00:50:54,969 --> 00:50:56,595
Enzino, what is it?
580
00:50:56,596 --> 00:50:59,474
I want mom!
- Enzino, what's with you?
581
00:50:59,724 --> 00:51:03,227
What happened?
- Says that he dreamed mom.
582
00:51:07,315 --> 00:51:11,194
Enzino, don't cry.
- I don't want you, I want mom!
583
00:51:11,235 --> 00:51:15,990
I don't want you, I want my mom!
I want my own mom!
584
00:51:22,997 --> 00:51:24,582
Listen, mom...
- Hush!
585
00:51:24,707 --> 00:51:26,626
Mom, it's the first time! - Hush!
586
00:51:26,709 --> 00:51:29,879
He's never done so, I swear. - Hush!
- Not even on the first days! - Hush!
587
00:51:30,004 --> 00:51:31,214
Believe me!
588
00:51:36,886 --> 00:51:40,014
What are they doing?
Adelina, will you call them?
589
00:51:40,098 --> 00:51:44,268
They're here, they're coming down!
But why you're leaving like that?
590
00:51:46,479 --> 00:51:49,607
But she'll be disappointed,
poor old woman!
591
00:51:49,649 --> 00:51:54,737
leave early and we
didn't want to bother
her. I'll phone her.
592
00:51:54,779 --> 00:51:58,157
Maybe she's awake.
She never sleeps throughout
the night.
593
00:51:58,241 --> 00:52:02,036
Who? I heard her through the door,
snoring like a double bass!
594
00:52:02,120 --> 00:52:04,664
Come on, move! Hurry!
Where were you?
595
00:52:04,789 --> 00:52:08,042
In the bathroom.
- Always in the bathroom! Let's go!
596
00:52:08,417 --> 00:52:11,129
From morning to evening
in the bathroom!
597
00:52:15,174 --> 00:52:19,303
Well, what's wrong?
What're you doing?
- Don't you see? I'm leaving.
598
00:52:20,555 --> 00:52:22,014
And why do you go?
599
00:52:22,306 --> 00:52:25,560
Why do you ask?
After all you've done
to make me go!
600
00:52:26,310 --> 00:52:27,687
Aren't you glad?
601
00:52:28,396 --> 00:52:29,897
Me? What I have done?
602
00:52:29,939 --> 00:52:33,192
And the thieves? The
dreams of Enzino,
the ghost of your mother!
603
00:52:33,276 --> 00:52:37,196
You think I didn't understand?
You put Enzino against
me, poor child!
604
00:52:38,447 --> 00:52:41,534
Don't worry,
I won't steal your mother's place!
605
00:52:43,286 --> 00:52:44,412
Angela...
606
00:52:44,829 --> 00:52:46,080
Don't go away.
607
00:52:46,330 --> 00:52:50,168
Oh, no? But then,
what do you want from
me? May I know what?
608
00:52:50,585 --> 00:52:51,711
Nothing.
609
00:52:52,712 --> 00:52:53,796
Nothing.
610
00:52:56,841 --> 00:53:00,803
Forget it, Dad. You
never understood
anything at all about soccer.
611
00:53:00,845 --> 00:53:05,474
Spoke the genius! Here
nobody understands
anything. These foreign players...
612
00:53:05,808 --> 00:53:08,102
They found America in Italy!
613
00:53:11,105 --> 00:53:15,693
Throw-in by goalkeeper
Menozzi for Hansen,
who advances to the right.
614
00:53:15,735 --> 00:53:17,862
Counter attack of Cagliari.
615
00:53:17,945 --> 00:53:21,866
Long pass on the right
to Cavazzuti,
who's struggling with Toros.
616
00:53:21,949 --> 00:53:25,453
Pass for Tonna, who
shoots from afar...
Save by Menozzi!
617
00:53:25,620 --> 00:53:29,749
He just doesn't see the ball!
But what does he do?
He gets confused!
618
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
Goal!
- Goal! Up yours!
619
00:54:14,252 --> 00:54:17,922
The game is not over yet.
- Okay, but meanwhile he scored.
620
00:54:31,811 --> 00:54:36,065
There, that's better! Drink milk,
it's more appropriate at your age.
621
00:54:37,066 --> 00:54:40,695
Appropriate? What're
you talking about?
I don't understand.
622
00:54:41,028 --> 00:54:43,155
Oh! He doesn't understand, huh?
623
00:54:43,197 --> 00:54:47,076
And last night, before the TV?
You don't remember anymore?
624
00:54:47,827 --> 00:54:50,579
That was the nothing
you wanted from me?
625
00:54:53,582 --> 00:54:54,834
What is this?
626
00:54:55,209 --> 00:54:59,797
Pretends not to understand! With all
the dirty mags you hide in the bedstand.
627
00:55:02,717 --> 00:55:04,468
Put it down, it breaks.
628
00:55:04,969 --> 00:55:06,846
But it doesn't squeeze you?
629
00:55:06,971 --> 00:55:09,724
What do you care,
if it squeezes me or not?
630
00:55:11,726 --> 00:55:16,230
But, if you didn't wear it, wouldn't
you be freer? Wouldn't
you be better?
631
00:55:17,106 --> 00:55:18,733
That's my business!
632
00:55:21,569 --> 00:55:25,573
It's better that you don't wear it.
Don't wear it tomorrow, okay?
633
00:55:27,074 --> 00:55:28,826
Ninuzzo, listen to me!
634
00:55:31,871 --> 00:55:34,248
Enzino!
Enzino, wake up!
635
00:55:36,375 --> 00:55:38,502
Wake up, Enzino, mom came back!
636
00:55:39,462 --> 00:55:42,840
Wake up! You had
mom's apparition.
Will you wake up?
637
00:55:43,257 --> 00:55:46,635
Scream! Why don't you scream?
Son of gun!
638
00:55:47,136 --> 00:55:49,138
Aw, fuck off!
639
00:55:57,271 --> 00:55:59,148
Mom!
640
00:56:08,908 --> 00:56:11,160
I don't have it.
Are you happy?
641
00:56:11,369 --> 00:56:13,162
I've done as you wanted.
642
00:56:14,038 --> 00:56:15,122
Good.
643
00:56:15,539 --> 00:56:16,916
And now I want you...
644
00:56:17,041 --> 00:56:18,417
Enough now, huh?
645
00:56:18,876 --> 00:56:20,044
Cut it out!
646
00:56:23,923 --> 00:56:26,175
I want you to take off your panties.
647
00:56:27,426 --> 00:56:29,929
Leave me alone, Ninuzzo.
Cut it out!
648
00:56:34,892 --> 00:56:37,186
I want you with nothing
underneath.
649
00:56:37,436 --> 00:56:39,897
Only the dress!
- I do as I please!
650
00:56:42,900 --> 00:56:45,152
And you, please, tonight, sleep!
651
00:56:45,528 --> 00:56:48,531
And let sleep us too.
I explained myself?
652
00:56:48,948 --> 00:56:50,658
Okay this way?
- Yes.
653
00:56:51,033 --> 00:56:53,077
Can you take the book, please?
654
00:56:53,452 --> 00:56:54,537
Me?
655
00:56:55,287 --> 00:56:56,329
Yes...
656
00:56:56,330 --> 00:56:59,458
Me, when I get on a ladder,
it makes me dizzy.
657
00:57:00,209 --> 00:57:01,460
Yeah... dizzy!
658
00:57:04,964 --> 00:57:07,800
It must be the big one
with the green cover.
659
00:57:11,470 --> 00:57:14,598
What are you doing?
- Nothing. Holding the ladder.
660
00:57:16,225 --> 00:57:17,852
This?
- Uh, no.
661
00:57:18,436 --> 00:57:19,728
I was mistaken.
662
00:57:19,979 --> 00:57:22,606
It's that other one,
with the red cover.
663
00:57:23,691 --> 00:57:24,817
Red, huh?
664
00:57:26,193 --> 00:57:27,445
It's this one?
665
00:57:28,863 --> 00:57:31,073
Maybe you're mistaken again, huh?
666
00:57:31,115 --> 00:57:32,867
Yes. May be.
667
00:57:33,951 --> 00:57:36,495
It's this one, then?
It's this?
668
00:57:37,329 --> 00:57:38,497
It's this?
669
00:57:39,373 --> 00:57:40,875
Or is it this one?
670
00:57:41,625 --> 00:57:42,877
It's this one?
671
00:57:43,002 --> 00:57:46,589
I'll tell you which one!
Is this the book you want to see?
672
00:57:46,630 --> 00:57:48,757
No, I didn't take them off, okay?
673
00:57:48,883 --> 00:57:51,010
Are you glad? You need else?
674
00:57:56,265 --> 00:57:58,142
Damn coward!
675
00:58:00,269 --> 00:58:03,898
Mom!
Mom!
676
00:58:04,982 --> 00:58:06,025
Gently.
677
00:58:06,609 --> 00:58:09,653
The souls of the dead
are very susceptible.
678
00:58:10,279 --> 00:58:11,363
Slowly!
679
00:58:12,364 --> 00:58:15,534
That's it! Here, it must be.
Here, at the entrance.
680
00:58:15,743 --> 00:58:17,536
So, this blessed effigy
681
00:58:17,786 --> 00:58:21,415
can be seen and revered
by all those who come
into the house.
682
00:58:21,790 --> 00:58:23,375
There, you must be!
683
00:58:23,542 --> 00:58:25,669
Sir, now I need to connect it.
684
00:58:26,003 --> 00:58:28,172
To the power. But I have no outlet.
685
00:58:28,255 --> 00:58:31,050
Okay, okay,
go and get it, so you connect it.
686
00:58:31,133 --> 00:58:33,761
Hurry up, you must also
go to the store.
687
00:58:34,178 --> 00:58:37,389
Here he is, our visionary!
You slept well, huh?
688
00:58:37,806 --> 00:58:39,016
Leave me alone.
689
00:58:39,058 --> 00:58:42,186
You wretch! Is that the way?
Rude!
690
00:58:44,563 --> 00:58:45,814
But look at..!
691
00:58:47,024 --> 00:58:48,692
Really,.. Look, I...
692
00:58:51,904 --> 00:58:52,947
Bye.
693
00:58:54,823 --> 00:58:56,951
But you shouldn't do so, huh!
694
00:58:57,326 --> 00:59:00,663
I... I'm desperate!
I can't take it anymore, y'know!
695
00:59:00,829 --> 00:59:04,832
I'm going to take Don Cirillo,
so I'll talk to the boys before him.
696
00:59:04,833 --> 00:59:08,587
If they're convinced, fine, if not,
I don't give a f..! - Yes, okay!
697
00:59:08,712 --> 00:59:11,966
Though, I think it's best to reflect,
to wait, y'know.
698
00:59:12,049 --> 00:59:16,971
Wait for what, Angelina?
What do I wait?
They're in growth age, and I wait!
699
00:59:17,555 --> 00:59:19,974
Come on! You only
live once, in life.
700
00:59:20,349 --> 00:59:22,101
And when one is dead...
701
00:59:22,601 --> 00:59:25,479
One should play dead, I say!
Alright?
702
00:59:32,820 --> 00:59:35,613
No, no, y'know, an
exquisite person.
703
00:59:35,614 --> 00:59:38,492
You had any difficulties?
- No, which ones?
704
00:59:38,576 --> 00:59:41,245
You were able to speak?
Indeed! Only I have spoken.
705
00:59:41,328 --> 00:59:43,372
Got it? Only me, doesn't let talk!
706
00:59:43,497 --> 00:59:46,000
Moreover, I found that
is an honest woman.
707
00:59:46,125 --> 00:59:49,336
For that, without honesty,
what would be left to my mother?
708
00:59:49,378 --> 00:59:51,505
What got to do your mother?
709
00:59:51,755 --> 00:59:55,217
But, didn't you go see my mother?
- No, your mother later.
710
00:59:55,259 --> 01:00:00,389
Besides, before talking to your mother,
who's a holy woman, but a little bossy...
711
01:00:00,514 --> 01:00:02,224
Shit, if she's bossy!
712
01:00:02,391 --> 01:00:05,269
... I had to check
what I'm going to sell her.
713
01:00:05,394 --> 01:00:07,521
Sell what?
I told you, Cirillo,
714
01:00:07,646 --> 01:00:10,648
Angela is as clear as
a glass of water!
715
01:00:10,649 --> 01:00:13,777
Yeah, but you're too eager
to drink that glass of water!
716
01:00:13,861 --> 01:00:16,780
Look, I realize that
the sooner the better.
717
01:00:16,905 --> 01:00:19,783
Also because,
you don't have many
cartridges to shoot.
718
01:00:19,867 --> 01:00:23,412
Cirillo, stop with these cartridges!
I'm still an intact man!
719
01:00:23,495 --> 01:00:27,249
Yes, alright, but you're no boy.
Then there are your children,
720
01:00:27,291 --> 01:00:32,046
And all in all, your mother's not wrong
in worrying if these boys bind with her.
721
01:00:32,171 --> 01:00:36,175
They bind, they bind,
I said they bind!
- All of? Also Enzino?
722
01:00:36,258 --> 01:00:40,262
Enzino especially. At night
he wakes up and calls:
Angela, Angela!
723
01:00:40,304 --> 01:00:43,140
And if she doesn't go...
- He pisses in bed.
724
01:00:43,182 --> 01:00:47,394
Ignazio! Is at stake your happiness,
and hers too, I must say.
725
01:00:47,436 --> 01:00:51,690
And above all that of the kids!
And also that of possible
children that...
726
01:00:51,815 --> 01:00:53,400
Sure, by God's grace!
727
01:00:53,442 --> 01:00:55,694
Of course! Also because, alone...
728
01:00:55,819 --> 01:00:58,781
Please, Cirillo, will
you talk to mom?
729
01:00:58,822 --> 01:01:03,827
order, first I want
to talk to the kids. Come
on, I'm hungry.
730
01:01:04,703 --> 01:01:06,413
My blessed children,
731
01:01:06,455 --> 01:01:10,958
you must realize your
father's situation,
he'll correct me if I'm wrong.
732
01:01:10,959 --> 01:01:14,797
He's a man still young,
with three devils like you to raise,
733
01:01:14,838 --> 01:01:18,550
without the presence
of a female hand,
without a wife...
734
01:01:19,343 --> 01:01:21,303
I deem that his decision,
735
01:01:21,345 --> 01:01:26,100
since you're glad, right? to take as wife
the here present Angela
La Barbera? Yes,
736
01:01:26,225 --> 01:01:29,311
I mean, to take Angela as wife.
Who, moreover...
737
01:01:29,853 --> 01:01:34,108
is a cook of rare skill!
This dish is the seven wonders!
738
01:01:34,233 --> 01:01:35,984
You see that he liked it?
739
01:01:36,235 --> 01:01:37,986
This seems, to me,...
740
01:01:38,612 --> 01:01:41,699
a wise decision.
Something well thought, there!
741
01:01:41,740 --> 01:01:46,328
And I... I approve it,
unconditionally.
I too!
742
01:01:46,370 --> 01:01:50,582
It's logical, however,
that, to be sure,
this decision needs
743
01:01:50,624 --> 01:01:53,836
to be taken... with
joy by all of you.
744
01:01:54,002 --> 01:01:56,964
Understood?
In short, with the consent...
745
01:02:02,344 --> 01:02:05,639
...this beautiful dove,
your father won't marry her alone.
746
01:02:05,723 --> 01:02:08,267
No, I'll marry her alone!
- Well, yes,
747
01:02:08,350 --> 01:02:11,645
of course you'll marry her alone!
But I mean...
748
01:02:18,277 --> 01:02:21,780
... you accept to take
... as mommy..?
749
01:02:30,122 --> 01:02:32,541
To me is fine.
If dad is happy.
750
01:02:32,666 --> 01:02:34,501
Well, dad is very happy!
751
01:02:34,668 --> 01:02:38,672
With Angela we are very well.
We got used to having
her at home.
752
01:02:38,756 --> 01:02:40,799
I agree if she marries with dad.
753
01:02:40,883 --> 01:02:43,135
Bravo, this is men's talk.
754
01:02:43,552 --> 01:02:45,929
Ninuzzo!
- Yes, Ninuzzo, you...
755
01:02:46,180 --> 01:02:48,182
are you happy, and so on..?
756
01:02:48,265 --> 01:02:50,309
Angela, for me, were it not...
757
01:02:50,559 --> 01:02:51,769
Were it not?
758
01:02:51,935 --> 01:02:54,188
Were it not that I see mom at night.
759
01:02:54,271 --> 01:02:56,315
Are there apparitions of mom?
760
01:02:56,398 --> 01:02:59,902
But they're just fantasies, dreams.
What you want them to be?
761
01:02:59,943 --> 01:03:03,447
Wait, wait, wait a moment.
Tell me one thing, Ninuzzo...
762
01:03:03,530 --> 01:03:04,698
What is..?
763
01:03:09,328 --> 01:03:12,831
She doesn't come in dream.
I see her as... as I see you now.
764
01:03:12,956 --> 01:03:16,293
But, excuse me, she does what?
Speaks? She says what?
765
01:03:16,335 --> 01:03:18,086
No, doesn't speak, she cries.
766
01:03:18,212 --> 01:03:20,798
Yes, she cries, she cried always!
- Hush!
767
01:03:20,839 --> 01:03:22,716
No, it's that she blocks me.
768
01:03:22,841 --> 01:03:25,344
She prevents me from
doing as I'd like.
769
01:03:25,594 --> 01:03:28,722
And then, he saw her too.
- It's true that you saw mom?
770
01:03:28,806 --> 01:03:33,685
No way! - Yes, I saw her. She was ugly.
She was uglier than when she was alive!
771
01:03:33,727 --> 01:03:35,479
Ugly... she was a type!
772
01:03:35,562 --> 01:03:39,733
What you believe now? The dreams
and fantasies of children? Cirillo!
773
01:03:39,858 --> 01:03:44,112
Of course! With all
they eat at dinner,
perforce they have nightmares!
774
01:03:44,196 --> 01:03:47,616
After all, it may also be that
Mom won't come see us again.
775
01:03:47,741 --> 01:03:49,701
Angela, I like her for real.
776
01:03:49,743 --> 01:03:52,871
He likes her. Of course!
You'd be an ingrate!
777
01:03:52,996 --> 01:03:56,500
With all that she's doing for you,
would you complain?
778
01:04:09,638 --> 01:04:14,643
Sure, being the situation
at this point,
it's best to wait. - Wait? Still?
779
01:04:14,768 --> 01:04:17,020
Yessir! To collect the ideas!
780
01:04:17,229 --> 01:04:20,023
These kids see their dead mother,
who cries!
781
01:04:20,148 --> 01:04:23,986
If I weren't scared by
these apparitions,
I'd agree on the marriage.
782
01:04:24,027 --> 01:04:28,281
Mind you, is not matter
of superstition,
the Church has overcome this,
783
01:04:28,282 --> 01:04:30,033
but it's science itself,
784
01:04:30,117 --> 01:04:33,036
the psychoanalysis...
Ignazio, Freud himself...
785
01:04:33,120 --> 01:04:36,415
But what does he want,
this, from my life?
Him too!
786
01:04:37,249 --> 01:04:39,668
We won't say anything, to Freud!
787
01:04:53,682 --> 01:04:56,935
Why do you rush?
There's no need to rush.
788
01:04:57,019 --> 01:05:00,439
Good day, Mr. La Brocca.
- Hi, Stefano, say hello to dad.
789
01:05:00,522 --> 01:05:03,817
Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you.
- Yes, this afternoon.
790
01:05:03,942 --> 01:05:06,695
It's dangerous, you could
smash your face.
791
01:05:07,070 --> 01:05:08,947
Come with me
- Where to?
792
01:05:10,157 --> 01:05:14,328
Would you like to eat a cannoli?
- If you want. - Sure
I want. Let's go.
793
01:05:15,537 --> 01:05:16,914
So then, Nino,..
794
01:05:17,664 --> 01:05:18,790
all fine?
795
01:05:19,041 --> 01:05:20,334
All fine what?
796
01:05:20,959 --> 01:05:22,085
I mean...
797
01:05:22,794 --> 01:05:26,048
All fine at school?
Oh, sure, all is fine, thanks.
798
01:05:26,340 --> 01:05:29,843
You'll eat another cannoli?
Another cannoli to the boy.
799
01:05:30,302 --> 01:05:34,431
So, Ninuzzo, all fine?
Look. I've stained you.
800
01:05:35,223 --> 01:05:38,602
Last night, I mean.
- Want to know if I've seen mom?
801
01:05:38,852 --> 01:05:40,354
No, no apparitions.
802
01:05:41,188 --> 01:05:42,230
Bravo!
803
01:05:42,731 --> 01:05:44,441
Bravo Ninuzzo, bravo.
804
01:05:45,943 --> 01:05:47,194
Tell me, Nino.
805
01:05:47,361 --> 01:05:51,365
You remember that last summer
you asked me for a
cyclo-something?
806
01:05:51,490 --> 01:05:52,866
Oh, the moped.
807
01:05:54,076 --> 01:05:57,621
You said no.
- Okay, I said no because
you were a kid.
808
01:05:57,746 --> 01:06:01,833
But now you've grown
up, you please dad,
and I want to buy you one.
809
01:06:01,875 --> 01:06:04,962
Are you happy?
- Yes, but I don't care
anymore, dad.
810
01:06:05,003 --> 01:06:08,005
How's that? Beware.
You raised hell for it!
811
01:06:08,006 --> 01:06:10,467
It's dangerous, you were right.
812
01:06:12,260 --> 01:06:14,888
How about that!
I was right!
813
01:06:15,639 --> 01:06:18,725
Hi, Ninuzzo!
- Hi! - Who's that one?
814
01:06:19,267 --> 01:06:21,019
Piglet's sister.
- Bye!
815
01:06:21,103 --> 01:06:25,524
Will you come with me?
- Is she your date?
- Dad, come on! - Nice girl!
816
01:06:26,108 --> 01:06:27,985
You like her, huh?
- Bye!
817
01:06:49,923 --> 01:06:51,800
Nino! What's up?
818
01:06:52,884 --> 01:06:55,554
What do you do here?
What else do you want?
819
01:06:57,014 --> 01:06:58,807
You see what time it is?
820
01:06:59,391 --> 01:07:00,767
Go to your room.
821
01:07:01,768 --> 01:07:02,811
Go away!
822
01:07:05,689 --> 01:07:07,190
Will you go away?
823
01:07:08,316 --> 01:07:11,069
Look, if you don't go,
I call your father.
824
01:08:10,462 --> 01:08:13,632
Last night, everything quiet?
Nothing happened?
825
01:08:14,091 --> 01:08:15,509
Everything quiet.
826
01:08:16,968 --> 01:08:22,057
Were it true that this ghost
had calmed down, once and for all!
827
01:08:22,933 --> 01:08:26,937
You know what I tell you?
Tomorrow I'll talk again
to Don Cirillo.
828
01:08:27,104 --> 01:08:30,565
But,..
wouldn't it be better
to wait some more?
829
01:08:30,982 --> 01:08:35,320
What's the rush? -
What's the rush...
Do I have to explain it, even?
830
01:08:35,487 --> 01:08:38,615
And then, what shall we wait for?
Everything is quiet!
831
01:08:39,241 --> 01:08:40,742
Nino, for example.
832
01:08:40,867 --> 01:08:42,994
I had always thought
833
01:08:43,328 --> 01:08:47,749
that it was a story of his own,
invented because he
was mad at you.
834
01:08:47,958 --> 01:08:50,585
No!
- I even meant to buy him a moped.
835
01:08:50,836 --> 01:08:53,629
He refused, y'know?
He didn't take advantage!
836
01:08:53,630 --> 01:08:55,882
He gave me a lesson in fairness.
837
01:09:14,359 --> 01:09:16,903
Nino, what're you doing?
You want to joke?
838
01:09:20,365 --> 01:09:22,284
Nino! But what you doing?
839
01:09:23,994 --> 01:09:25,036
Nino!
840
01:09:25,662 --> 01:09:27,622
Enough, huh? Enough now.
841
01:09:30,667 --> 01:09:31,751
Stop, Nino!
842
01:09:36,173 --> 01:09:38,258
Enough, huh? This is the last.
843
01:09:41,052 --> 01:09:44,306
But what do you want to do?
Please. I beg you!
844
01:09:44,806 --> 01:09:46,892
Why do you treat me like this?
845
01:09:48,643 --> 01:09:50,812
Enough! What have I done to you?
846
01:10:01,907 --> 01:10:03,450
But what do you want?
847
01:10:03,533 --> 01:10:05,827
Can I know what you
want from me?
848
01:10:05,952 --> 01:10:07,954
You want to see me naked?
849
01:10:10,790 --> 01:10:13,084
If that's what you want from me,..
850
01:10:13,210 --> 01:10:14,920
look, I'll undress.
851
01:10:16,922 --> 01:10:17,964
Huh?
852
01:10:18,840 --> 01:10:20,717
I'll take off everything.
853
01:10:28,350 --> 01:10:30,727
Collect the papers
and let me study.
854
01:10:34,064 --> 01:10:35,106
Stefano!
855
01:10:35,482 --> 01:10:36,608
Hello.
856
01:10:37,317 --> 01:10:38,360
Hi.
857
01:10:38,610 --> 01:10:41,112
Are you awaiting my brother?
- Yes.
858
01:10:42,614 --> 01:10:45,075
What a beautiful bicycle!
859
01:10:47,452 --> 01:10:49,120
Is it yours?
- Yes.
860
01:10:51,456 --> 01:10:54,125
Will you teach me?
- But this is for men!
861
01:10:54,751 --> 01:10:56,836
So what?
Hold it.
862
01:11:02,259 --> 01:11:03,593
What a fright!
863
01:11:06,012 --> 01:11:10,141
What should I do? Pedal?
- Yes, but slowly. - Well, slowly.
864
01:11:14,229 --> 01:11:16,898
Don't look at the front wheel.
- No, no.
865
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Oh God, I'm falling!
- Straight, straight.
866
01:11:23,780 --> 01:11:24,906
Oh, God!
867
01:11:25,532 --> 01:11:26,616
Careful.
868
01:11:34,040 --> 01:11:36,668
But what are you doing?
- Nothing.
869
01:11:37,502 --> 01:11:39,671
I'm teaching her to go on bicycle.
870
01:11:39,754 --> 01:11:43,758
But if she taught me
when I was 3 years!
- Bye! I'll take a ride!
871
01:11:43,800 --> 01:11:47,304
But can one be more...
- Bitch! Say it without ceremony.
872
01:11:47,387 --> 01:11:51,182
Look! I've brought you the gun
that I had promised
you. You like it?
873
01:11:51,266 --> 01:11:52,559
Is it loaded?
874
01:11:52,642 --> 01:11:54,060
What do I know?
875
01:11:54,269 --> 01:11:58,565
Look, I brought the gun, but if she
doesn't put out? - No,
she'll put out...
876
01:11:59,691 --> 01:12:00,942
And when, when?
877
01:12:01,067 --> 01:12:04,070
Even tomorrow.
Dad goes to Palermo,
Antonio goes out...
878
01:12:04,195 --> 01:12:07,198
And the little one?
- No, Enzino doesn't count.
879
01:12:44,611 --> 01:12:47,197
Now you have to do what
you've promised.
880
01:12:49,240 --> 01:12:50,450
Now?
881
01:13:06,508 --> 01:13:10,470
Are you sure there isn't anybody?
- No, Enzino is at a friend's home.
882
01:13:10,512 --> 01:13:12,389
Shut up!
- Who's talking?
883
01:13:17,394 --> 01:13:18,520
Where is it?
884
01:13:19,479 --> 01:13:21,523
From the window?
- Hush!
885
01:13:30,990 --> 01:13:32,867
I'll bust your ass!
886
01:13:33,368 --> 01:13:35,537
Sorry, I didn't do it on purpose!
887
01:13:35,787 --> 01:13:36,871
Where?
888
01:13:56,766 --> 01:13:59,686
Ugly coward!
He brought his little pal!
889
01:14:01,563 --> 01:14:04,149
I would fill them both with slaps!
890
01:14:10,196 --> 01:14:11,406
What do I do?
891
01:14:49,360 --> 01:14:50,445
Hush!
892
01:16:41,180 --> 01:16:42,223
Hey!
893
01:16:42,348 --> 01:16:44,726
You mustn't do these things here!
894
01:17:00,700 --> 01:17:01,951
Enough now!
895
01:17:02,118 --> 01:17:04,454
But how, enough?
- Out, go!
896
01:17:04,495 --> 01:17:08,750
Why? But right now?
- Enough, I said,
ugly disgusting pig!! Go away!
897
01:17:08,875 --> 01:17:10,376
But what's the matter?
898
01:17:10,460 --> 01:17:13,129
I want you out! Go away,
you ugly lousy!
899
01:17:13,379 --> 01:17:17,508
What ugly lousy? After all,
the idea was yours,
right? - This pig!
900
01:17:17,634 --> 01:17:20,637
And then I gave you the gun.
So give it back. - Go!
901
01:17:20,720 --> 01:17:25,600
Wait, at least let me put my shoes on.
- No, you put them on at home, okay? Out!
902
01:17:25,642 --> 01:17:28,144
Give me my coat!
- Here's your coat!
903
01:17:30,772 --> 01:17:33,524
Why didn't you tell me
you wouldn't be alone?
904
01:17:33,650 --> 01:17:36,861
You're a liar, a scoundrel!
- What's the difference?
One or two...
905
01:17:36,903 --> 01:17:39,656
How, what's the difference?
- So, you were aware.
906
01:17:39,781 --> 01:17:42,492
Sure I was aware!
- Why did you continue?
907
01:17:43,534 --> 01:17:44,661
How, why?
908
01:17:45,119 --> 01:17:49,165
I'll tell you why: because
you liked it.
You liked being seen by us both.
909
01:17:49,290 --> 01:17:50,667
You're a whore!
910
01:17:51,167 --> 01:17:54,420
I didn't think you were like this.
Worse than that slut of Luciana.
911
01:17:54,504 --> 01:17:56,506
And who's Luciana?
- A chick.
912
01:17:56,547 --> 01:17:59,926
And you know why you brought
that other stinker? I'll tell you why.
913
01:18:00,051 --> 01:18:04,055
Because you didn't
dare to look alone!
You're a chicken, a baby!
914
01:18:04,180 --> 01:18:06,808
I'm not a baby.
- Oh, no? - No!
915
01:18:07,642 --> 01:18:08,685
Look!
916
01:18:09,268 --> 01:18:12,689
Nino, what's that? Where
did you get it?
- Mind your own.
917
01:18:12,772 --> 01:18:15,942
Are you crazy? What
do you want to do?
- Watch out, you!
918
01:18:16,067 --> 01:18:18,945
Will you keep quiet?
I want to sleep!
919
01:18:20,905 --> 01:18:23,449
Huh? I mean, all normal, all quiet?
920
01:18:23,574 --> 01:18:26,828
Yes, all quiet.
- Well, maybe I'll go. - Where to?
921
01:18:27,328 --> 01:18:30,164
Where? To see Don Cirillo.
- Not yet.
922
01:18:30,206 --> 01:18:32,291
Why not, Angelina?
923
01:18:32,583 --> 01:18:36,587
It's a week already that this
holy woman shows no signs of life!
924
01:18:36,671 --> 01:18:38,715
Don't know... just to be sure.
925
01:18:38,840 --> 01:18:41,718
Sure of what? Leave
it to me, darling.
926
01:18:42,301 --> 01:18:45,179
Excuse me, I have stuff on the fire.
- Sure.
927
01:18:47,223 --> 01:18:48,683
Margherita, look!
928
01:18:48,725 --> 01:18:51,310
I swear that if you don't
turn up again...
929
01:18:51,352 --> 01:18:53,104
I mean... you got it, huh?
930
01:18:53,229 --> 01:18:56,357
I will dedicate one hundred
Masses for your soul.
931
01:18:56,607 --> 01:18:57,608
That's it.
932
01:19:02,071 --> 01:19:05,199
My life, my love!
How can I bear it?
933
01:19:05,366 --> 01:19:08,494
I wish I could hug you
until we're both dead.
934
01:19:09,245 --> 01:19:13,332
I wouldn't care for your suffering.
I don't worry about your sorrows.
935
01:19:13,624 --> 01:19:16,586
Why shouldn't you
suffer as I suffer?
936
01:19:17,378 --> 01:19:20,840
You'll forget me.
You'll be happy when
I'll be underground!
937
01:19:20,882 --> 01:19:24,218
Don't torture me to the point
of making me crazy like you!
938
01:19:24,260 --> 01:19:26,721
You must be possessed
to speak that way!
939
01:19:26,763 --> 01:19:27,972
I'm sleepy.
940
01:19:28,389 --> 01:19:30,892
This torment makes me puke!
941
01:19:31,893 --> 01:19:35,772
You're right, son.
Of course. It's a love story!
942
01:19:36,022 --> 01:19:37,774
Me too, at your age...
943
01:19:39,108 --> 01:19:41,402
The kid gets annoyed, of course.
944
01:19:50,620 --> 01:19:51,662
Stupid!
945
01:19:51,746 --> 01:19:53,664
Nino! What you doing here?
946
01:19:53,873 --> 01:19:57,668
Stupid, you think I didn't see you
give him the eye? Idiots,
you and him!
947
01:19:57,794 --> 01:19:59,796
What's it to you?
- Nothing.
948
01:20:00,254 --> 01:20:02,048
But you were both pitiful.
949
01:20:02,173 --> 01:20:05,301
So what? And now, scram,
go to your room, got it?
950
01:20:07,303 --> 01:20:10,264
If you don't move, I'll
call your father.
- And tell him what?
951
01:20:10,306 --> 01:20:13,768
That while he gives you the eye,
you let me watch you naked?
952
01:20:14,185 --> 01:20:15,436
So call him!
953
01:20:15,937 --> 01:20:17,647
Don't defy me, y'know?
954
01:20:17,939 --> 01:20:19,190
Call him!
955
01:20:20,149 --> 01:20:21,192
Angelina!
956
01:20:23,069 --> 01:20:24,904
Angelina, you let me in?
957
01:20:26,197 --> 01:20:28,199
Sir, I'm already undressed.
958
01:20:28,574 --> 01:20:31,285
You're undressed?
- Let him in.
959
01:20:31,702 --> 01:20:33,579
Did you need something?
960
01:20:33,830 --> 01:20:37,583
I wanted to say that,
since tomorrow
comes the mattress-maker,..
961
01:20:37,667 --> 01:20:39,585
Will you stay still, wretch?
962
01:20:40,211 --> 01:20:43,589
Why don't you let me in, Angelina?
I won't look at you.
963
01:20:43,714 --> 01:20:47,051
Stop it! -
And then, we're engaged!
- Please, let me!
964
01:20:47,093 --> 01:20:50,346
Angelina, you hear me?
- Yes, I hear you, sir.
965
01:20:50,596 --> 01:20:54,475
Since will come also
the bricklayers,
to remake the walls...
966
01:20:55,852 --> 01:20:58,479
But you hear me?
Angelina?
967
01:20:59,313 --> 01:21:01,482
Yes, sir, I've heard. Goodnight!
968
01:21:02,233 --> 01:21:03,359
Goodnight.
969
01:21:04,694 --> 01:21:06,320
Forgive me, you know.
970
01:21:07,488 --> 01:21:10,491
Goodnight, Angelina.
We'll talk tomorrow. OK?
971
01:21:16,080 --> 01:21:18,833
Have you seen?
You didn't let him in.
972
01:21:19,625 --> 01:21:20,751
How come?
973
01:21:21,711 --> 01:21:23,129
Go and fuck off!
974
01:21:26,257 --> 01:21:29,010
Tomorrow, when you'll
bring him coffee...
975
01:21:29,260 --> 01:21:30,344
Go away!
976
01:21:32,763 --> 01:21:34,515
When you bring coffee...
977
01:21:46,652 --> 01:21:49,488
Good morning, sir.
- Good morning, Angela.
978
01:22:09,133 --> 01:22:12,261
The kids, they do? They're
still sleeping?
- Yes.
979
01:22:37,828 --> 01:22:38,913
Here.
980
01:23:00,601 --> 01:23:03,688
Don't worry, I'll clean it.
- Angela! - Sir!
981
01:23:03,729 --> 01:23:06,857
Angela! Angela!
- Sir, what are you doing?
982
01:23:07,858 --> 01:23:11,862
Angelina! - Stop, please. Stop!
- I can not stop myself!
983
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
I can not stop myself! - Please!
- Angelina! - Enough, sir, enough!
984
01:23:16,701 --> 01:23:20,871
Angelina! - Enough! Stop it!
For heaven's sake, stop it!
985
01:23:20,997 --> 01:23:22,999
Enough!
Enough! Enough!
986
01:23:25,209 --> 01:23:28,963
Did I hurt you?
- Neither you did me
good! - I'm sorry!
987
01:23:29,005 --> 01:23:33,009
You see to what I'm reduced?
I'm a poor wretch! - I apologize!
988
01:23:33,092 --> 01:23:34,760
No, I apologize myself.
989
01:23:38,514 --> 01:23:42,018
You see what you've done?
- "I'm sorry!" "No, I'm sorry!"
990
01:23:43,144 --> 01:23:47,231
You're two morons, that's what you are!
You're no good at anything!
991
01:23:47,273 --> 01:23:52,111
What a mess! Next time, like hell I'll
restore the apartment! Come on, move.
992
01:23:52,153 --> 01:23:55,656
Here they eat, bon appetit!
Yes, but quickly, guys!
993
01:23:55,740 --> 01:23:58,784
Hurry up, or it will take a month!
Come on!
994
01:23:58,909 --> 01:24:02,371
My respects, sir.
- Hello. Come on, quick, quick!
995
01:24:07,168 --> 01:24:11,505
The door, sir, or at lunch
we'll eat dust and we'll drink paint.
996
01:24:12,006 --> 01:24:15,801
It won't be worse than the bile
I'm gobbling since this morning!
997
01:24:16,510 --> 01:24:18,387
But that's enough, by God!
998
01:24:18,679 --> 01:24:22,808
Now I'll go to Don Cirillo.
I'll drag him by the neck
to my mother's!
999
01:24:22,933 --> 01:24:26,312
So we get it over with! So there.
Either in or out!
1000
01:24:26,687 --> 01:24:29,273
With or without her consent!
Okay?
1001
01:24:32,318 --> 01:24:35,780
Yes, I see, better not
return tonight,
with this foul weather.
1002
01:24:35,821 --> 01:24:39,909
Are you happy?- What?
- Are you happy that
mom said yes?
1003
01:24:40,076 --> 01:24:42,578
Yes, yes. Of course I'm happy.
1004
01:24:43,204 --> 01:24:46,916
Will you give me a kiss?
- But how? Now, over the phone?
1005
01:24:46,957 --> 01:24:48,793
Come on, give it to me!
1006
01:24:50,336 --> 01:24:52,046
Call me by name, now!
1007
01:24:52,088 --> 01:24:54,965
No, I can't. I can't call you by name!
1008
01:24:55,091 --> 01:24:58,094
I'll see you at home.
- Goodnight. Goodbye.
1009
01:24:58,302 --> 01:25:01,472
Hang up.
- No, you hang up.
- No, you hang up.
1010
01:25:01,597 --> 01:25:03,849
No, you hang up, sir.
- No, you.
1011
01:25:03,974 --> 01:25:07,603
Okay, then I hang up first.
- Good girl! - Shall I hang up?
1012
01:25:08,104 --> 01:25:10,606
Goodbye.
- Bye, my soul!- Bye.
1013
01:25:19,698 --> 01:25:24,578
It was dad. Says he'll sleep at grandma's
with Don Cirillo. He'll be back tomorrow.
1014
01:25:25,871 --> 01:25:27,206
What a fright!
1015
01:25:27,248 --> 01:25:31,127
Angela's afraid! She's afraid!
- Yes, I'm afraid of dark!
1016
01:25:31,252 --> 01:25:32,837
So spoke the brave!
1017
01:25:32,878 --> 01:25:36,465
Well, I'd take advantage to...
- Get out in this weather?
1018
01:25:36,632 --> 01:25:38,134
It's a few drops!
1019
01:25:38,217 --> 01:25:42,388
But don't tell Dad that I'm out
tonight too, huh? - Alright, I won't.
1020
01:25:42,972 --> 01:25:45,975
Cover yourself though, huh?
- Yes, I will. Bye.
1021
01:25:46,517 --> 01:25:49,270
And you, Enzino, to bed
after "Carousel."
1022
01:25:50,271 --> 01:25:53,232
"Yes, Mom!"
"As you wish, Mom!"
1023
01:26:01,740 --> 01:26:03,242
You're mad at me.
1024
01:26:09,790 --> 01:26:11,041
Are you angry?
1025
01:26:13,669 --> 01:26:17,631
What is it? You mind that I marry
your father? - What do I care!
1026
01:26:22,178 --> 01:26:26,557
Look that after, we must stop...
- Stop what? What are
you talking about?
1027
01:26:32,897 --> 01:26:34,190
God, the light!
1028
01:26:35,191 --> 01:26:39,445
Nino, please, will you
go to the kitchen
and fetch candle and matches?
1029
01:26:40,654 --> 01:26:41,697
Nino?
1030
01:26:42,531 --> 01:26:43,574
Nino!
1031
01:26:45,326 --> 01:26:46,702
Where are you?
1032
01:26:50,539 --> 01:26:53,834
Don't get me scared!
You know I'm afraid of the dark!
1033
01:27:00,299 --> 01:27:04,428
Nino, where were you gone?
Move that light off my
eyes! Turn it off!
1034
01:27:04,595 --> 01:27:06,305
And don't play games.
1035
01:27:08,682 --> 01:27:11,227
Nino, stop that.
Cut it out!
1036
01:27:15,105 --> 01:27:16,565
Nino, enough now!
1037
01:27:16,941 --> 01:27:21,320
Look, if I catch you
you're gonna get it!
Enough! Nino, enough, please.
1038
01:27:23,822 --> 01:27:25,866
Enough joking, stop that.
1039
01:27:27,243 --> 01:27:30,704
Nino, I beg you!
You know that I'm scared. Stop it!
1040
01:27:32,248 --> 01:27:34,375
Stop it! No more, no more!
1041
01:27:35,834 --> 01:27:36,877
Enough!
1042
01:27:39,630 --> 01:27:42,132
I'm scared! Stop it with this game!
1043
01:27:42,967 --> 01:27:46,011
I beg you, that's enough.
Stop it, I'm scared!
1044
01:27:47,596 --> 01:27:50,140
Watch it, if I catch you I'll kill you!
1045
01:27:51,350 --> 01:27:54,770
What do you want to do?
- Undress, and shut up!- Yes.
1046
01:28:03,362 --> 01:28:06,407
Mind you, this is the last time!
You understand?
1047
01:28:08,784 --> 01:28:10,619
What a scoundrel you are!
1048
01:28:11,787 --> 01:28:13,872
It's a family of scoundrels!
1049
01:28:14,373 --> 01:28:16,667
Son of a bitch! Swine!
1050
01:28:17,001 --> 01:28:20,045
Watch it, when I catch you
I'll kill you, y'know?
1051
01:28:20,170 --> 01:28:21,422
I'll kill you!
1052
01:28:26,677 --> 01:28:29,305
Look what I gotta do,
I was so happy!
1053
01:28:29,388 --> 01:28:32,391
I was settled!
I was so happy!
1054
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Wretch!
Pig!
1055
01:28:37,396 --> 01:28:39,898
Degenerate and son of a bitch!
1056
01:28:40,274 --> 01:28:42,818
Look what I must do
for this big swine!
1057
01:28:43,402 --> 01:28:46,780
It looked like a good boy!
Degenerate, pig!
1058
01:28:47,698 --> 01:28:50,034
He brought me flowers, he brought!
1059
01:28:50,451 --> 01:28:53,787
But I'll kill you, you know?
I'll kill you!
1060
01:28:55,331 --> 01:28:56,790
I'll kill you!
1061
01:28:59,084 --> 01:29:01,420
And that poor man of his father...
1062
01:29:06,091 --> 01:29:08,677
Ugly wretch! Damned you!
1063
01:29:08,719 --> 01:29:11,472
You're a coward! You're a bastard!
1064
01:29:11,555 --> 01:29:14,475
Look what you make me do!
You make of me a whore!
1065
01:29:14,558 --> 01:29:17,978
Alright, you wanna see all of me?
You wanna see me naked?
1066
01:29:18,103 --> 01:29:22,816
All of! Tits, pussy, thighs, everything!
What more do you want? Damn you!
1067
01:29:39,083 --> 01:29:43,253
I'll make you pay for it!
That's it, that's how
you like me, huh?
1068
01:29:45,381 --> 01:29:46,507
Here I am!
1069
01:29:47,841 --> 01:29:49,009
Here I am!
1070
01:31:06,920 --> 01:31:08,088
Give it back!
1071
01:31:08,464 --> 01:31:11,717
I said to give it back, idiot!
- No! Now I'll play with it!
1072
01:31:11,842 --> 01:31:14,553
I screwed you over, huh?
Come and get it!
1073
01:31:14,720 --> 01:31:17,347
You've lost all your courage, huh?
1074
01:31:19,349 --> 01:31:21,351
Give me the flashlight, now!
1075
01:31:22,686 --> 01:31:26,106
What, you don't wanna
play anymore?
Come on, Ninuzzo!
1076
01:31:26,815 --> 01:31:28,233
Come here! Come!
1077
01:31:28,609 --> 01:31:30,986
No, I'm not coming,
give it back now!
1078
01:31:31,069 --> 01:31:33,363
I won't move if you
don't give it back!
1079
01:31:33,447 --> 01:31:36,116
You won't move? Come here!
Let's play!
1080
01:31:36,325 --> 01:31:38,327
Come, come, come here!
1081
01:31:40,370 --> 01:31:42,498
Son of a bitch! I caught you!
1082
01:31:43,123 --> 01:31:45,250
Enough playing now, Ninuzzo!
1083
01:31:51,965 --> 01:31:54,635
Now you'll see what Angelina
will do you.
1084
01:31:58,889 --> 01:32:01,225
Enough!
What are you doing?
1085
01:32:01,850 --> 01:32:05,020
What you doing?
- Fuck me, motherfucker! Fuck me!
1086
01:32:09,233 --> 01:32:11,610
Fuck me.
My baby!
1087
01:32:12,778 --> 01:32:15,030
Fuck...
Fuck...
1088
01:32:19,117 --> 01:32:20,244
My baby!
1089
01:32:20,744 --> 01:32:23,539
Fuck...
Fuck...
1090
01:32:24,414 --> 01:32:25,415
Fuck...
1091
01:32:30,379 --> 01:32:32,297
My baby! Yes!
1092
01:32:32,798 --> 01:32:35,050
My baby! Yes!
1093
01:32:50,566 --> 01:32:51,692
Angela!
1094
01:32:52,568 --> 01:32:53,819
My love!
1095
01:32:58,949 --> 01:33:01,660
Broccoli, broccoli!
1096
01:33:03,203 --> 01:33:06,582
Buy the broccoli, nice broccoli!
1097
01:33:07,165 --> 01:33:10,460
I don't wanna go to school!
- Come on, walk!
1098
01:33:12,462 --> 01:33:15,715
You big wretch!
Who gave you the license?
1099
01:33:15,716 --> 01:33:19,344
Me, in the car with you, it's over!
- Cirillo, is emotion.
1100
01:33:19,428 --> 01:33:22,347
And then, it's his fault!
- So then! - Hi dad!
1101
01:33:22,431 --> 01:33:24,474
So, grandma gave her blessing.
1102
01:33:24,600 --> 01:33:26,476
Now, we only expect yours.
1103
01:33:26,602 --> 01:33:28,687
Dad, Mom came back last night.
1104
01:33:28,729 --> 01:33:29,813
Shit!
1105
01:33:30,230 --> 01:33:33,233
He said?
- Says that mom came
back last night.
1106
01:33:33,567 --> 01:33:35,110
Bitch of a bitch!
1107
01:33:36,320 --> 01:33:39,364
But you're sure to not be mistaken?
- Of course!
1108
01:33:39,740 --> 01:33:41,992
And she's happy that
you marry Angela.
1109
01:33:42,075 --> 01:33:43,994
Couldn't you say it sooner?
1110
01:33:44,745 --> 01:33:47,122
Ignazio!
- Dad, you're dying too?
1111
01:33:47,456 --> 01:33:51,001
Ignazio, come on!
Now that you should
be cheerful, happy!
1112
01:33:55,380 --> 01:33:58,342
How beautiful she is!
Looks like an angel!
1113
01:33:58,634 --> 01:34:01,386
It doesn't even appear
that she's a maid!
1114
01:34:01,511 --> 01:34:05,223
How, it doesn't appear?
It appears, it appears!
1115
01:34:05,265 --> 01:34:09,353
However, she's graceful, elegant.
She's got class!
1116
01:34:09,394 --> 01:34:12,731
Certainly, she must be
much younger than him.
1117
01:34:13,023 --> 01:34:16,026
Some thirty years!
- Huh, it's not little!
1118
01:34:16,109 --> 01:34:18,612
But these are the marriages that...
1119
01:34:37,673 --> 01:34:39,633
When will die, Angela?
1120
01:34:39,800 --> 01:34:42,177
What're you saying,
stupid? Shut up!
1121
01:34:45,639 --> 01:34:49,935
Ignazio La Brocca,
do you take for...
- ...your lawful wedded wife...
1122
01:34:50,018 --> 01:34:52,145
You allow me to do?
- Sorry!
1123
01:34:52,312 --> 01:34:55,899
...Angela La Barbera...
- Yes. -...according to the rite of...
1124
01:34:55,941 --> 01:34:59,528
...according to the rite of
the Roman Catholic Church? - Yes.
1125
01:35:00,070 --> 01:35:01,279
Yes?
- Yes.
1126
01:35:01,822 --> 01:35:05,826
And you, Angela La Barbera,
do you take
for your lawfully wedded husband
1127
01:35:05,909 --> 01:35:09,663
Ignazio La Brocca, according
to the rite
of the Roman Catholic Church?
1128
01:35:09,830 --> 01:35:10,831
Yes!
1129
01:35:11,206 --> 01:35:12,958
Unite your right hands.
1130
01:35:15,085 --> 01:35:16,294
Then...
1131
01:35:18,088 --> 01:35:19,423
See you tonight?
1132
01:35:20,215 --> 01:35:21,466
I don't know.
1133
01:35:21,550 --> 01:35:27,848
Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen.
1134
01:35:28,348 --> 01:35:29,433
Amen.
1135
01:35:40,235 --> 01:35:43,196
Donna Ines, please,
take care of the kids.
1136
01:35:43,363 --> 01:35:44,740
I'll take care!
1137
01:35:50,746 --> 01:35:54,124
You know her?
It's my cousin Piera, Matteo's wife.
1138
01:36:06,094 --> 01:36:08,013
My sons, now we must go.
1139
01:36:08,138 --> 01:36:11,266
Mrs. Corallo, I can come myself
tonight at home.
1140
01:36:11,349 --> 01:36:14,394
Now you are the master at home.
- Yes, Dad.
1141
01:36:14,519 --> 01:36:15,645
Nino!
1142
01:36:16,772 --> 01:36:18,106
Enzino, come!
1143
01:36:18,607 --> 01:36:21,276
Remember, behave yourself,
listen to dad!
1144
01:36:21,651 --> 01:36:23,779
Antonio, give a kiss to Angela.
1145
01:36:26,156 --> 01:36:28,033
Come on, hug Angela.
1146
01:36:29,034 --> 01:36:31,661
Now you must call her
"Mom", understand?
1147
01:36:49,179 --> 01:36:50,931
Congratulations, Mom!
1148
01:37:15,413 --> 01:37:18,834
English subs by edam17@KG
May 2013
86325