All language subtitles for Malicious.1973.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,337 --> 00:00:49,341 M A L I C I O U S 4 00:02:12,049 --> 00:02:16,428 - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 5 00:02:16,637 --> 00:02:17,680 Enzino! 6 00:02:18,389 --> 00:02:21,559 Well then! So? Is that a nice thing to do? 7 00:02:21,892 --> 00:02:25,563 With mom who's sleeping? - Why, she sleeps? Isn't she dead? 8 00:02:32,444 --> 00:02:35,072 Antonio, can I play here? - No. 9 00:02:36,824 --> 00:02:38,951 1, 2, 3, 4, 5... 10 00:02:39,034 --> 00:02:41,579 Well? I haven't said yes, I said no. 11 00:02:41,662 --> 00:02:42,705 Oof! 12 00:02:43,831 --> 00:02:47,793 What does it mean that widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 13 00:02:47,835 --> 00:02:50,421 How's that? - It's not me who said it. 14 00:02:50,462 --> 00:02:51,714 Dad said so. 15 00:02:51,964 --> 00:02:55,050 Dad!? - Yes, I overheard him on the landing. 16 00:02:55,092 --> 00:02:57,720 Will you explain what the hell that means? 17 00:02:58,345 --> 00:03:01,098 But when did you hear him? Today? - Nooo... 18 00:03:03,851 --> 00:03:07,855 You're the best heart of Catania. What would I have done without you? 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,857 Forget it! Both widowed. 20 00:03:10,357 --> 00:03:13,194 And then, Margherita was like a sister to me! 21 00:03:13,235 --> 00:03:14,820 Poor soul! - Again!? 22 00:03:14,945 --> 00:03:20,618 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 23 00:03:38,385 --> 00:03:39,511 Hey! 24 00:03:39,887 --> 00:03:40,888 Who is it? 25 00:03:41,263 --> 00:03:42,723 Is it you, Nino? 26 00:03:43,015 --> 00:03:45,100 Let me in. - Don't bother me! 27 00:03:45,476 --> 00:03:50,105 Oof! There, I can't play, because Antonio will not let me. 28 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Over there, I can't play because mom is dead. 29 00:03:53,400 --> 00:03:57,029 So, where do I play? Not even in the bathroom can I play! 30 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 Oof! I want to play! 31 00:03:59,615 --> 00:04:03,619 I'm going for a moment to the store, to finish the inventory. 32 00:04:04,370 --> 00:04:06,038 Hard times, they are! 33 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 We must combine business with pleasure. 34 00:04:09,541 --> 00:04:13,128 What am I saying? Make a virtue out of necessity, right? 35 00:04:13,295 --> 00:04:15,673 That's it. Can you give a look? 36 00:04:16,048 --> 00:04:20,761 Go down calmly, I'll mind the deceased. What a misfortune, oh my! 37 00:04:20,970 --> 00:04:23,973 Peppino! - Ignazio. I still can't realize it. 38 00:04:24,640 --> 00:04:25,891 Take courage! 39 00:04:26,100 --> 00:04:27,518 How did it happen? 40 00:04:28,477 --> 00:04:30,980 The other night I found her dead in bed. 41 00:04:31,021 --> 00:04:35,359 Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune! - Huh, we just didn't need that! 42 00:04:36,235 --> 00:04:38,237 Poor Margherita! - Thanks. 43 00:04:41,907 --> 00:04:46,120 Sir, may I start doing something? - Yes, go say a few prayers to Margherita. 44 00:04:46,161 --> 00:04:49,748 She'll be very pleased. - Yes, I can also pray here... 45 00:04:49,790 --> 00:04:52,543 Matteo will come directly to the cemetery? 46 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 I don't know. 47 00:04:55,504 --> 00:04:59,550 Hurry up! I can't stay a month! - This bolt of cloth is moth-eaten. 48 00:04:59,633 --> 00:05:03,429 Should we throw it away? - Throw what? Put it in the bargains! 49 00:05:03,554 --> 00:05:06,890 Concettina! - Here! My condolences. We lack a batiste. 50 00:05:06,932 --> 00:05:09,643 Look for it! What else you wanna do? 51 00:05:09,893 --> 00:05:13,147 Condolences. This is a stained muslin. We sell it at cost? 52 00:05:13,188 --> 00:05:16,650 What cost? Send it to the dry cleaner. What cost price! 53 00:05:17,192 --> 00:05:20,821 And you, what you're doing, Lo Coco? - I measure the remnants! 54 00:05:21,071 --> 00:05:23,824 And you measure off the cuff? - To be quicker. 55 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 Quicker to screw me! How long is this, in your opinion? 56 00:05:27,578 --> 00:05:31,540 Some 9 feet. - Now we'll check with the yardstick. Where is it? 57 00:05:31,915 --> 00:05:32,958 One... 58 00:05:34,418 --> 00:05:35,461 two... 59 00:05:36,712 --> 00:05:38,797 three... Three and forty-five. 60 00:05:38,922 --> 00:05:42,593 Wretch! You want to ruin me. - But, I've seen you doing it. 61 00:05:42,718 --> 00:05:47,097 And you'd be a normal man? Your arm stretched seems a crossing barrier. 62 00:05:47,181 --> 00:05:49,808 It takes the yardstick! Use that, idiot! 63 00:05:49,850 --> 00:05:53,103 Yes. - And wake up, I want to finish within Saturday! 64 00:05:53,228 --> 00:05:57,358 I want to open the store Monday, OK? I gotta care also for the living! 65 00:06:26,637 --> 00:06:28,263 Oh, Holy Mother! 66 00:06:31,642 --> 00:06:36,480 Give me back the ball! I want the ball! Give it back to me! 67 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 Rest in peace. 68 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Margherita La Brocca was an exemplary mother. 69 00:07:22,151 --> 00:07:23,402 Rest in peace. 70 00:07:23,569 --> 00:07:25,946 A sure guide. - Rest in peace. 71 00:07:26,155 --> 00:07:29,908 Shining light of love and piety. - Rest in peace. 72 00:07:33,704 --> 00:07:36,081 Enzino! Be quiet, will you? 73 00:07:41,920 --> 00:07:45,549 See that, Nino? That's the most beautiful ass of Catania! 74 00:07:45,924 --> 00:07:48,343 ..constant and vigilant attention, 75 00:07:48,427 --> 00:07:51,221 present and loving under all circumstances. 76 00:07:51,346 --> 00:07:55,976 caring closely, and solving, the small, and inevitable, crisis of the family. 77 00:07:56,727 --> 00:07:59,563 Rest in peace. - Her spouse is crying. 78 00:08:00,481 --> 00:08:02,816 But one certainty supports him. 79 00:08:03,192 --> 00:08:07,863 He knows that, if he will manage to follow her shining example of life, 80 00:08:08,322 --> 00:08:12,201 sooner or later, he will join her in the glory of the Lord. 81 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Well, there's no urgency... 82 00:08:16,330 --> 00:08:20,459 But Margherita La Brocca is not dead! - How, she's not dead? She's dead! 83 00:08:20,501 --> 00:08:23,962 She will never abandon the house that once was hers. 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 There will be no... 85 00:08:26,381 --> 00:08:31,720 time of day, or room in that same house, where her soul will not be present 86 00:08:31,762 --> 00:08:35,307 with its sweet linger as a beneficial domestic genie. 87 00:08:35,432 --> 00:08:41,188 Guardian, I dare say, of those she has left in pain and despair. 88 00:08:41,271 --> 00:08:43,273 Always at home? Well... 89 00:08:43,440 --> 00:08:45,943 God works in mysterious ways. 90 00:08:46,401 --> 00:08:50,948 Rest in peace, Margherita, waiting to be resurrected on the Day of Judgment. 91 00:09:37,995 --> 00:09:40,998 Well, it's been a pleasure. Rest well. 92 00:09:41,373 --> 00:09:44,501 Thanks once again for everything, Donna Ines. 93 00:09:49,506 --> 00:09:52,259 Why ring, idiot, if there is nobody? 94 00:09:55,262 --> 00:09:57,889 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 95 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Excuse me. - Come in. 96 00:10:05,897 --> 00:10:09,026 My sincerest condolences, sir. - Thanks, but... 97 00:10:09,109 --> 00:10:12,654 Sorry, I waxed a bit. The floor was dirty, with all due respect. 98 00:10:12,779 --> 00:10:14,865 Come and see, it's all clean! 99 00:10:14,990 --> 00:10:18,869 I ventured to tidying up. The flowers I threw them, they smelled. 100 00:10:18,910 --> 00:10:22,914 The candles are there, can be given to the parish. I gave a little air... 101 00:10:22,998 --> 00:10:24,916 You've done well, thank you. 102 00:10:25,000 --> 00:10:29,129 But, sorry, who are you? - 3 days ago, the agency told me to show up. 103 00:10:29,171 --> 00:10:33,508 The poor lady had made a request, because you needed a maid, right? 104 00:10:34,051 --> 00:10:35,385 Oh, that's it! 105 00:10:35,427 --> 00:10:40,057 I believed instead you were the daughter of that second cousin of Margherita. 106 00:10:40,140 --> 00:10:43,934 The one who lives in Caltanissetta and has a hotel by the station. 107 00:10:43,935 --> 00:10:46,313 What's his name? - I don't know. 108 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 Sure, Matteo! 109 00:10:48,315 --> 00:10:50,567 My name is Angela La Barbera. 110 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 I ventured to prepare some dinner. 111 00:10:55,822 --> 00:10:58,700 A consommé, some stew, a salad... 112 00:10:59,201 --> 00:11:00,702 Have I done wrong? 113 00:12:41,553 --> 00:12:45,307 A saint, she is! - From Lentini? - No, from Caltagirone. 114 00:12:45,891 --> 00:12:48,643 I'll tell you, tidiness made person. 115 00:12:48,810 --> 00:12:52,189 Delicate, all clean. Look, Agatino, I dare you 116 00:12:52,397 --> 00:12:54,149 to find in the furniture 117 00:12:54,524 --> 00:12:57,444 a speck of dust, even to pay it one million. 118 00:12:57,819 --> 00:13:01,531 All tidied, all perf... Then, you know what amazes me? 119 00:13:02,032 --> 00:13:06,453 When ever did I have so many suits? All this underwear? 120 00:13:06,828 --> 00:13:08,789 All those... Tino, wait. 121 00:13:08,955 --> 00:13:13,543 You have to see it with your own eyes. Tell me if you ever saw so many socks. 122 00:13:13,919 --> 00:13:16,046 Not even if I were a millipede. 123 00:13:16,087 --> 00:13:17,589 Shirts, scarves... 124 00:13:18,215 --> 00:13:19,966 scent of orange blossom. 125 00:13:20,300 --> 00:13:23,929 She even puts orange blossoms! But, do you realize? 126 00:13:24,095 --> 00:13:27,473 She's able to think of every little thing! - A luck in bad luck! 127 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 But I know who sent her to me! 128 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 It's you I have to thank, Margherita. 129 00:13:32,854 --> 00:13:36,691 You've sent me this saint, to assist all of us. 130 00:13:37,359 --> 00:13:42,864 Just arrived in Heaven, and one can say, without even time to undo the suitcase. 131 00:13:42,948 --> 00:13:46,827 Oh, Margherita, one more thing! Regarding that matter... 132 00:13:47,494 --> 00:13:52,374 of Don Cirillo, who said that your soul, your spirit, must hover in our house... 133 00:13:53,583 --> 00:13:55,836 Look, there's no need, you know? 134 00:13:56,503 --> 00:13:58,338 Rest in peace here, you. 135 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 'Cause... 136 00:14:01,007 --> 00:14:04,386 for what concerns the house, it's care of Angelina. 137 00:14:04,636 --> 00:14:07,514 Alright? Whom you sent yourself, moreover. 138 00:14:18,233 --> 00:14:19,401 Come out! 139 00:14:24,030 --> 00:14:25,240 Ice cold! 140 00:14:28,368 --> 00:14:29,494 The water. 141 00:14:30,161 --> 00:14:31,663 You've let it flow? 142 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 It's ice cold, ma'am. - Good! 143 00:14:34,916 --> 00:14:36,126 Well then... 144 00:14:36,918 --> 00:14:38,044 Gambino. 145 00:14:38,795 --> 00:14:41,172 Meanwhile, begin to read this phrase. 146 00:14:41,256 --> 00:14:44,551 You've bathed the creature? - It's still frozen. 147 00:14:45,135 --> 00:14:49,639 He wet his prick in it! - He's dipped his prick there. 148 00:14:57,564 --> 00:14:59,649 Enough now! Silence! 149 00:15:17,083 --> 00:15:19,586 If I had a father with a store like this, 150 00:15:19,669 --> 00:15:22,839 I'd fuck school and I'd stay behind the counter. 151 00:15:22,923 --> 00:15:26,551 My father says that without degree you can't sell not even shoelaces. 152 00:15:26,593 --> 00:15:30,347 And your father got a degree? - Yeah, the high school diploma. 153 00:15:30,430 --> 00:15:33,350 Nino! Come up, it's ready in a minute. 154 00:15:33,475 --> 00:15:34,851 Coming right up. 155 00:15:37,228 --> 00:15:40,065 Nino, who is that? - The new maid. 156 00:15:40,106 --> 00:15:42,317 What a piece of ass! - You say? 157 00:15:42,359 --> 00:15:43,693 Of course I say! 158 00:15:43,735 --> 00:15:47,489 You're so lucky! My mother doesn't want girls, to spite my father, 159 00:15:47,614 --> 00:15:50,951 and so we have a female cook who's 120 old, and a butler. 160 00:15:50,992 --> 00:15:52,994 So I take it up my ass, right? 161 00:15:53,119 --> 00:15:57,624 It ends up in masturbation anyway! What can you do? - Bye. - Bye, Piglet. 162 00:15:58,625 --> 00:16:01,002 But.. but, with her, you've already..? 163 00:16:01,127 --> 00:16:04,506 Oh, but you always think about that! Bye. - Bye, Nino. 164 00:16:05,507 --> 00:16:08,134 In this TV set you can't see anything. 165 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 It's not the TV. It's the wind. 166 00:16:26,236 --> 00:16:29,280 You see? It's the wind that moves the antenna. 167 00:16:39,791 --> 00:16:42,794 There we are. Now we begin to see something. 168 00:16:46,756 --> 00:16:49,300 That's it. Now we can see well. 169 00:17:09,738 --> 00:17:13,908 Angelina! Will you wash me too, tomorrow? - Stop it, come on! 170 00:17:14,034 --> 00:17:16,536 Cut it out, idiot! - What d'you want? 171 00:17:16,619 --> 00:17:20,123 What's going on? Even here you fight? Leave him alone. 172 00:17:20,290 --> 00:17:22,542 And you, why shave every morning? 173 00:17:22,792 --> 00:17:23,877 Playboy! 174 00:17:24,252 --> 00:17:26,546 It grows. - Shut up! Mute! 175 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Will you hasten? Move it! - Come on, hurry! 176 00:17:35,013 --> 00:17:37,557 Pass the ball! Pass it hard! 177 00:17:48,818 --> 00:17:51,279 Stay in defence, don't let him kick! 178 00:17:55,784 --> 00:18:00,163 Ninuzzo, what's up, you're not at school? - No, I fell while I was going. 179 00:18:00,663 --> 00:18:02,916 Jesus! You got hurt? - It's nothing. 180 00:18:02,957 --> 00:18:04,459 Come, child, come. 181 00:18:07,087 --> 00:18:09,589 Don't worry, it's just iodine. 182 00:18:09,839 --> 00:18:12,300 Now I'll blow on it and it will pass. 183 00:18:18,973 --> 00:18:20,183 Oh, mother! 184 00:18:22,852 --> 00:18:25,730 Put your hand on it. - Where? On the wound? 185 00:18:26,231 --> 00:18:29,859 No, on the willy! If not, it bothers me while I bandage. 186 00:18:39,828 --> 00:18:41,329 Angela... - What? 187 00:18:43,998 --> 00:18:45,125 Listen... 188 00:18:46,126 --> 00:18:50,463 You won't say anything to dad, right? - Don't worry, I won't tell him anything. 189 00:18:50,630 --> 00:18:53,091 It stays a secret between you and me. 190 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 It still hurts you? 191 00:18:59,848 --> 00:19:02,016 She made that? - Yes, of course. 192 00:19:02,142 --> 00:19:04,894 And she saw it? - Sure! - Naked? - Yeah. 193 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 And then? 194 00:19:07,480 --> 00:19:10,024 Come on, tell me. And then? - And then... 195 00:19:10,150 --> 00:19:13,236 she kneaded it. - Shit, what luck! 196 00:19:14,028 --> 00:19:16,406 Oh, she's in our hands now! 197 00:19:16,531 --> 00:19:18,158 And what's it to you? 198 00:19:18,408 --> 00:19:22,036 Couldn't you order her to do it at least once for us both? 199 00:19:22,537 --> 00:19:25,039 No, no way! And then, not with you. 200 00:19:26,040 --> 00:19:30,044 I'll show you Luciana! - Your sister? I always see her, I give a fuck. 201 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Naked? 202 00:19:31,546 --> 00:19:32,755 When? 203 00:19:38,678 --> 00:19:40,430 Wait. Let me check. 204 00:19:47,812 --> 00:19:48,897 Look. 205 00:19:52,650 --> 00:19:55,528 But what? She always sleeps with the door open? 206 00:19:55,570 --> 00:19:59,657 She fakes to be asleep. She likes to be seen. - And why she likes it? 207 00:19:59,699 --> 00:20:03,077 Cause she's a whore. They're all whores, aren't they? 208 00:20:03,203 --> 00:20:06,581 Not that you see much, though. - Wait, wait. 209 00:20:07,665 --> 00:20:10,210 What're you doing? - Stealthy footsteps. 210 00:20:10,335 --> 00:20:12,420 But she will hear. - Exactly! 211 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 Look! 212 00:20:25,808 --> 00:20:27,977 Come on, Enzino, little angel. 213 00:20:28,228 --> 00:20:30,313 Make a long long pee pee. 214 00:20:41,741 --> 00:20:45,119 There! And now back in bed. Good boy! 215 00:21:15,024 --> 00:21:18,152 And then, and then? - I was too tired. - But... 216 00:21:18,361 --> 00:21:21,656 But, two or three times you've done it? - Sure! 217 00:21:21,781 --> 00:21:22,865 Shit! 218 00:21:23,032 --> 00:21:26,119 But she, she cried out of passion? Huh, Nino? 219 00:21:26,661 --> 00:21:28,997 So, she cried out? Say! 220 00:21:29,163 --> 00:21:32,792 Don't get distracted, Nino. Will you tell me, Nino!? 221 00:21:33,293 --> 00:21:35,545 But, your sister's crazy, to dance alone? 222 00:21:35,670 --> 00:21:40,133 Yes, you know she's all crazy! Tell me, tell me the erotic details! 223 00:21:40,174 --> 00:21:42,552 What shall I tell you? It was overwhelming! 224 00:21:42,635 --> 00:21:46,431 Tell me some racy detail, obscene! - I will if you give me your gun. 225 00:21:46,556 --> 00:21:50,310 OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see. 226 00:21:50,560 --> 00:21:53,062 You're just a degenerate! - Stop it! 227 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 Cut it out! - What a pain in the ass! Leave me alone! 228 00:21:56,566 --> 00:22:01,195 Sorry for you, but you're just degenerate! - Please! - No, you're only a pervert! 229 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 Come, Ninuzzo. 230 00:22:06,534 --> 00:22:07,702 Dance! 231 00:22:08,786 --> 00:22:11,956 Why are you so stock-still? You seem a broom stick. 232 00:22:28,348 --> 00:22:31,351 What is it? What're you looking at? - Nothing. 233 00:22:44,822 --> 00:22:48,368 But your father and brother, they too do dirty things? 234 00:22:48,493 --> 00:22:51,746 Idiot! My brother is a jerk, and my father is old! 235 00:22:52,705 --> 00:22:56,709 Also my father is old, but has a mistress in Palermo and one in Naples. 236 00:22:56,751 --> 00:23:00,254 And one in Milan, of course. - And then, I keep watch on her. 237 00:23:00,463 --> 00:23:03,508 Even now you keep watch on her? Even from school? 238 00:23:03,633 --> 00:23:04,884 Aw, fuck off! 239 00:23:04,967 --> 00:23:07,512 You, and that big slut of your sister! 240 00:23:09,472 --> 00:23:12,642 What now? What's up? Huh? 241 00:23:13,226 --> 00:23:14,894 What's with this kid? 242 00:23:15,103 --> 00:23:18,981 He's not feeling well. Something that hurt his stomach, poor child. 243 00:23:19,023 --> 00:23:21,109 He's got a temperature, fever? 244 00:23:21,859 --> 00:23:25,405 No, it's nothing, a slight temp. - Shall we call the doctor? 245 00:23:25,530 --> 00:23:28,991 It's not necessary, don't worry sir, you'll see, one day of rest... 246 00:23:29,033 --> 00:23:33,162 Yeah, he's got nothing! But I know, it's the cigarettes. I know you smoke! 247 00:23:33,246 --> 00:23:36,916 Just let me nail you, my dear, and you'll see how you end up! 248 00:23:40,420 --> 00:23:42,046 Ninuzzo, what's wrong? 249 00:23:42,296 --> 00:23:44,674 You didn't do your homework, did you? 250 00:23:44,757 --> 00:23:46,634 You don't know the lesson? 251 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 You don't want to tell me. 252 00:23:49,929 --> 00:23:52,306 What is it? You argued with someone? 253 00:23:52,557 --> 00:23:54,809 Something wrong with your pals? 254 00:23:55,518 --> 00:23:59,397 Look, for once I'll back you up, but you can't fool me, y'know? 255 00:23:59,439 --> 00:24:02,066 You got no fever, you had only 97°. 256 00:24:03,192 --> 00:24:05,778 Nino, say something to Angelina! 257 00:24:07,405 --> 00:24:12,452 OK, young man. Then tomorrow you'll go to school even with a 104° fever. 258 00:24:13,035 --> 00:24:14,203 Understand? 259 00:24:57,205 --> 00:25:00,208 But, you're ogling? - Who, me? No! - Move away! 260 00:25:00,333 --> 00:25:02,877 Why, Angelina? I'm doing exercises. 261 00:25:03,002 --> 00:25:05,129 Yeah, I know which exercises! 262 00:25:05,630 --> 00:25:07,131 But who's there? 263 00:25:09,342 --> 00:25:11,886 What's up? What're you doing? Boor! 264 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 Push-ups, dad, what else? - I know what you're after! 265 00:25:15,223 --> 00:25:17,767 Pervert, degenerate and son of a swine! 266 00:25:17,892 --> 00:25:19,227 But dad... - No buts! 267 00:25:19,894 --> 00:25:23,397 Yes, okay, I too was ogling. So there! 268 00:25:24,398 --> 00:25:28,402 Because she entered my mind, understand? I can't get her out. 269 00:25:30,154 --> 00:25:31,405 Margherita... 270 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 Maybe they cast a spell on me? 271 00:25:35,535 --> 00:25:36,786 You say no? 272 00:25:38,621 --> 00:25:42,124 For sure she's beautiful, she's female! Got it? She's... 273 00:27:55,424 --> 00:27:58,386 Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries. 274 00:27:58,552 --> 00:28:01,180 Oh, here you are, good! - You hold them. 275 00:28:01,263 --> 00:28:02,682 So, I may go? 276 00:28:02,807 --> 00:28:05,810 Yes, go, go, don't make your boyfriend wait! 277 00:28:05,935 --> 00:28:09,063 Which boyfriend? I'm going to my aunt's and then we'll go to the movies. 278 00:28:09,188 --> 00:28:13,693 Okay, but you're telling me that a girl as pretty as you has no boyfriend? 279 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 I am hard to please. 280 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 Oh, yes! 281 00:28:18,823 --> 00:28:20,324 Hard to please... 282 00:28:21,075 --> 00:28:22,201 Sir! 283 00:28:22,827 --> 00:28:25,079 Donna Ines! How goes it? 284 00:28:25,162 --> 00:28:29,083 Don Ignazio, it's become a rarity, the pleasure to greet you. 285 00:28:29,208 --> 00:28:33,546 What are you saying, Donna Ines? Unfortunately, the kids, the work... 286 00:28:34,213 --> 00:28:38,426 But of course! By the way, I decided to renew my wardrobe. 287 00:28:38,592 --> 00:28:42,304 I think I can shake off all this black now. - You're right! 288 00:28:42,346 --> 00:28:47,101 That's what I say. The mourning is brought in the heart, not in the clothes. 289 00:28:47,560 --> 00:28:49,729 Well, when you wish, Donna Ines. 290 00:28:49,854 --> 00:28:53,816 When you wish, come to the store, I've received classy things... 291 00:28:53,983 --> 00:28:57,486 Actually I wish to choose calmly, that you help me choose. 292 00:28:57,570 --> 00:28:59,071 You're a tasteful man. 293 00:28:59,113 --> 00:29:02,490 Why don't you come home one afternoon, for a whiskey? 294 00:29:02,491 --> 00:29:05,453 So you can give me advice... you can help me. 295 00:29:05,494 --> 00:29:08,497 Bring a samples set and we look at it together. 296 00:29:08,873 --> 00:29:11,500 Yes, one afternoon. - I'm counting on. 297 00:29:27,600 --> 00:29:28,642 Angela! 298 00:29:29,643 --> 00:29:32,104 Angela, look! - What're you doing? 299 00:29:38,027 --> 00:29:41,280 Jesus! You got hurt? - No, nothing, a small tear. 300 00:29:41,906 --> 00:29:43,240 Let me see. 301 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 Enzino, don't eat with your hands! 302 00:29:49,038 --> 00:29:51,540 90,000 of clinic has cost me this joke! 303 00:29:51,791 --> 00:29:53,793 You've gambled a year's salary! 304 00:29:53,918 --> 00:29:58,172 Dad, the body must be cared for. - The mind should be cared for, moron! 305 00:30:00,299 --> 00:30:03,010 Antonio wants the pap! - Shut up, beast. 306 00:30:03,052 --> 00:30:05,805 Maciste wants pap! - Animal! -Cut it out. 307 00:30:24,323 --> 00:30:29,453 ... granted the statute in March 1848 and the same month waged war against Austria. 308 00:30:29,537 --> 00:30:33,666 But on July 25 he got it up his ass at Custoza, and was forced to... 309 00:30:33,916 --> 00:30:36,210 ..to... Oh! Also beaten at Novara. 310 00:30:36,418 --> 00:30:38,838 This Carlo Alberto was always pecked. 311 00:30:42,424 --> 00:30:47,179 Ouch! Come on, Angela, don't be silly, come here. - No, please, young sir. 312 00:30:47,221 --> 00:30:49,849 Come closer, Angelina, what it cost you? 313 00:30:49,932 --> 00:30:52,351 Please. Enough! Leave me alone or I'll scream! 314 00:30:52,476 --> 00:30:55,980 Hold it! Don't go out. - Stop, I said. Your hands to yourself! 315 00:30:56,063 --> 00:30:59,733 Keep your hands to yourself! Please! And let me! 316 00:31:27,469 --> 00:31:28,846 How is it? Good? 317 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 Drink it! 318 00:31:31,765 --> 00:31:33,392 Drink up, it's fresh! 319 00:31:37,897 --> 00:31:39,607 Did you like the water? 320 00:31:41,150 --> 00:31:44,403 Let me. Let me, asshole! - Please, don't fight! 321 00:31:44,612 --> 00:31:47,990 You filthy swine! Get off me! - Who's holding you? Go, go. 322 00:31:48,032 --> 00:31:49,867 Cut it out, please! Enough! 323 00:31:49,909 --> 00:31:54,288 No, no, don't stop them! Give it to him, Nino, give him more! 324 00:31:54,747 --> 00:31:58,042 Hush, Enzino! You too butt in? 325 00:31:58,417 --> 00:32:01,170 Great imbecile! What do you wanna do? 326 00:32:01,670 --> 00:32:04,882 Nino, more, Nino, punch him on the mouth! 327 00:32:05,049 --> 00:32:06,383 Enough! Stop! 328 00:32:09,386 --> 00:32:12,014 I'll tell dad when he comes. Enough! 329 00:32:12,056 --> 00:32:16,769 Let me see blood! Cut off your ears! - Enough, enough! Shut up! 330 00:32:17,394 --> 00:32:18,687 Enough! Stop it! 331 00:32:18,896 --> 00:32:20,689 Come on, don't stop! 332 00:32:21,190 --> 00:32:23,901 Don't be cowards! Come on! 333 00:32:24,193 --> 00:32:28,572 Go on! Like that! Come on! - Enough! Enough! - Don't stop! 334 00:32:28,906 --> 00:32:31,450 Enzino, come away, come on. 335 00:32:32,076 --> 00:32:34,078 Damn, what a spit! 336 00:32:34,203 --> 00:32:38,081 I'll teach you to be cocky! You think I haven't understood you? 337 00:32:38,082 --> 00:32:39,708 You'd like to, huh? 338 00:32:40,167 --> 00:32:42,711 But you're little, still. Go! 339 00:32:42,795 --> 00:32:46,465 Go beat it in the john, you can't do else. I, instead... 340 00:32:47,216 --> 00:32:49,343 tonight, I'll go into her room. 341 00:32:49,593 --> 00:32:51,345 And I'll screw her! 342 00:32:55,599 --> 00:32:57,059 What do you want? 343 00:33:00,062 --> 00:33:04,608 Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio is not evil, he's just spiteful. 344 00:33:05,234 --> 00:33:08,112 No, he's not spiteful. He's a son of a bitch. 345 00:33:09,488 --> 00:33:12,700 I'm sorry. I don't want you to fight for my fault. 346 00:33:13,117 --> 00:33:14,368 It's not you. 347 00:33:15,327 --> 00:33:17,705 I'm fond of you all. And you too. 348 00:33:20,332 --> 00:33:23,627 Come on, I saw you! You put the flower every morning. 349 00:33:24,086 --> 00:33:26,380 What're you saying? You saw what? 350 00:33:26,505 --> 00:33:28,632 Go wash the dishes, it's better. 351 00:35:10,859 --> 00:35:12,903 What do you want? What is it? 352 00:35:22,746 --> 00:35:23,789 Pig! 353 00:35:38,178 --> 00:35:39,805 Look at the old goat! 354 00:35:47,146 --> 00:35:49,565 I hate them, hate them, hate them! 355 00:36:11,461 --> 00:36:12,962 Thiefs, Dad! 356 00:36:12,963 --> 00:36:16,466 Stop thief! My store, murderers! 357 00:36:16,592 --> 00:36:19,219 My store! Thiefs! - That'll teach you! 358 00:36:19,344 --> 00:36:20,470 Stop thief! 359 00:36:25,225 --> 00:36:26,435 Excuse me. 360 00:36:29,104 --> 00:36:31,356 But, can't this siren be stopped? 361 00:36:31,565 --> 00:36:35,819 You too, sergeant? It's three hours that I hear this mess. Three hours! 362 00:36:36,361 --> 00:36:39,865 For sure, from tonight I don't feel safe even in my own room! 363 00:36:39,990 --> 00:36:43,619 Here, I've made you some coffee. - Good! Take it, sergeant. 364 00:36:43,869 --> 00:36:48,123 For your men, too. - Please! - Russo, Pirandella! - Yes, sir. 365 00:36:48,957 --> 00:36:52,628 We needed this coffee! Bravo, Angelina! - My duty, sir. 366 00:36:53,378 --> 00:36:55,088 What is this? 367 00:36:56,632 --> 00:36:59,259 Don't annoy me! Go to bed, please! 368 00:37:03,722 --> 00:37:07,476 Why, when come the thieves, you and Dad put on perfume? 369 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Enzino, cut it out! 370 00:37:12,648 --> 00:37:16,985 You wear even new pajamas, you and Dad, when thieves come? 371 00:37:24,785 --> 00:37:27,746 Oh, at last! - It doesn't even seem true. 372 00:37:28,163 --> 00:37:31,541 So then, sir, are you sure they didn't steal anything? 373 00:37:31,667 --> 00:37:34,169 It seems to me that nothing is missing. 374 00:37:34,253 --> 00:37:37,673 Odd thieves! Breaking a window rather than the lock. 375 00:37:37,756 --> 00:37:39,758 Actually, it's very strange. 376 00:37:40,509 --> 00:37:42,803 It seems that somebody got scared. 377 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 Sir... 378 00:37:45,681 --> 00:37:49,810 You want to file a complaint? - Against whom, sergeant? A ghost? 379 00:37:52,896 --> 00:37:54,064 Margherita! 380 00:37:54,439 --> 00:37:57,693 Now we get to do even nocturnal exploits, right? 381 00:37:57,901 --> 00:38:00,028 Even stones we start throwing! 382 00:38:00,445 --> 00:38:04,157 100,000 lire had cost me that window! 100,000 lire! 383 00:38:05,075 --> 00:38:08,453 Now you're even starting to break, huh, Margherita? 384 00:38:09,162 --> 00:38:11,039 The windows, I mean. 385 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 In short, 386 00:38:14,084 --> 00:38:17,713 Margherita, also the living do need some understanding. 387 00:38:21,967 --> 00:38:25,846 And then, let's say it once and for all, so we get out of it. 388 00:38:26,555 --> 00:38:30,600 You, look that, from the erotic sexual side, in the act... 389 00:38:32,811 --> 00:38:34,438 my child..! 390 00:38:35,939 --> 00:38:39,568 In short, what I have to say, I have to say in the face! 391 00:38:39,860 --> 00:38:40,986 Angela! 392 00:38:41,695 --> 00:38:44,698 Look, Angela, I need to talk to you absolutely! 393 00:38:44,740 --> 00:38:47,242 What is it? - He's studying. - Nino? 394 00:38:55,709 --> 00:38:58,253 Nino, do me a favor, go down to the store. 395 00:38:58,378 --> 00:39:01,965 Ask Lo Coco for those fabrics, and bring them to Mrs. Corallo, 396 00:39:02,007 --> 00:39:04,885 and let her choose. - Dad, but I must study! 397 00:39:05,594 --> 00:39:08,137 What do you mean? When have you ever studied? 398 00:39:08,138 --> 00:39:12,142 What's all this itch to study? You'll study tomorrow, that's holiday. 399 00:39:12,225 --> 00:39:16,271 But tomorrow we're going to grandma's. - Alright, you'll study tonight! 400 00:39:16,355 --> 00:39:20,108 Always arguing! For the slightest trifle that one asks you! 401 00:39:20,150 --> 00:39:22,277 Come on, get up! Do as I said! 402 00:39:22,527 --> 00:39:24,029 Always arguing! 403 00:39:43,757 --> 00:39:47,135 What are you doing here? - Nothing, I passed by here and I said... 404 00:39:47,177 --> 00:39:51,681 .. "I'll go spy a bit", that's what. - What spy! One goes to see a friend... 405 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Sure! 406 00:39:52,933 --> 00:39:55,143 But, don't you live there? 407 00:39:55,268 --> 00:39:58,897 Yes, but I must bring these fabrics to... - Yes, yes, I get it. 408 00:39:58,939 --> 00:40:00,440 Bye! - Bye. 409 00:40:02,317 --> 00:40:03,568 Wait, Piglet. 410 00:40:04,194 --> 00:40:07,906 Yes, what is it? - Wait for me at home. It won't take me long, OK? 411 00:40:07,948 --> 00:40:09,449 There's no rush. 412 00:40:10,534 --> 00:40:11,827 Cheers, Ninuzzo. 413 00:40:12,828 --> 00:40:14,037 Drink, drink! 414 00:40:30,053 --> 00:40:32,097 Well, this one also, though... 415 00:40:32,597 --> 00:40:35,058 I don't know, maybe with some light. 416 00:40:55,370 --> 00:40:57,372 This one... is not bad. 417 00:40:58,081 --> 00:40:59,499 What do you think? 418 00:40:59,708 --> 00:41:03,628 Ninuzzo, won't it be a bit too young-looking? Too vivacious? Huh? 419 00:41:04,463 --> 00:41:07,340 What you think? After all, I'm not so old. 420 00:41:08,508 --> 00:41:11,136 You... how old you think I am, Ninuzzo? 421 00:41:12,762 --> 00:41:15,640 How old? Come on, make a guess, say, say. 422 00:41:18,477 --> 00:41:21,021 This is really lovely, y'know, Ninuzzo? 423 00:41:21,229 --> 00:41:25,775 Though you can't see the effect of the cloth with all this stuff underneath! 424 00:41:28,153 --> 00:41:30,280 Perhaps... I'll drape myself. 425 00:41:34,659 --> 00:41:38,038 What do you say, Ninuzzo? Shall I drape myself? Huh? 426 00:41:38,497 --> 00:41:39,623 Yes,.. yes. 427 00:41:39,664 --> 00:41:41,416 I'll go get some pins. 428 00:41:41,791 --> 00:41:43,293 So I can drape it. 429 00:41:50,759 --> 00:41:53,637 Meanwhile I'll put on some music. 430 00:41:53,803 --> 00:41:55,514 So you don't get bored. 431 00:42:01,061 --> 00:42:03,939 I'll be right, I'll do in a flash. Ninuzzo. 432 00:42:22,165 --> 00:42:24,084 Here I am. - What're you doing here? 433 00:42:24,167 --> 00:42:28,046 Your father told me to come and help. - And you left them alone? 434 00:42:28,713 --> 00:42:32,342 Couldn't you say you had to wait for me? Couldn't you do as I said? 435 00:42:32,467 --> 00:42:36,304 I seemed to disturb, and then... You know you smell of wine? 436 00:42:36,346 --> 00:42:39,349 That's my damn business, OK? Come on with me in the living room! 437 00:42:39,474 --> 00:42:42,477 Eat, do as you wish and tell the lady I'll be right back, OK? 438 00:42:42,602 --> 00:42:46,481 But who's this lady? Who knows her? - Don't worry! - But who is? 439 00:42:46,690 --> 00:42:48,608 What do I tell her, then? 440 00:42:50,360 --> 00:42:51,820 And now what I do? 441 00:42:52,612 --> 00:42:54,114 Oh, Nino, it's you. 442 00:42:57,701 --> 00:43:00,620 Nino... have you finished? - Yes. 443 00:43:04,249 --> 00:43:05,625 And the fabrics? 444 00:43:06,626 --> 00:43:09,629 The fabrics, says that... she's kept them. 445 00:43:09,838 --> 00:43:12,507 Says that... she must think it over. 446 00:43:14,634 --> 00:43:17,637 What is it, you're not feeling well? - No. 447 00:43:18,513 --> 00:43:19,639 What's wrong? 448 00:43:25,854 --> 00:43:27,147 How do I look? 449 00:43:28,148 --> 00:43:31,860 But you're not Ninuzzo! - Actually, no. - But who are you? 450 00:43:31,901 --> 00:43:35,030 Baron Puglisi, nice to meet you, Called "Piglet". 451 00:43:35,155 --> 00:43:39,159 But what you doing here? - I was passing, and.. I said to myself.. 452 00:43:39,242 --> 00:43:40,660 But, I can pay,.. 453 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 Don't you worry. 454 00:43:42,370 --> 00:43:45,415 Let's not talk about it. - No, we must talk, instead. 455 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 I assure you, a marriage that will cause a sensation! 456 00:43:48,543 --> 00:43:51,755 You have to say yes, I'll take care of the rest. 457 00:43:51,796 --> 00:43:55,133 But how do we do? - Don't think about it. Do as I say. 458 00:43:55,175 --> 00:44:00,055 But you know it's not possible, people... - I give a damn about the people! 459 00:44:00,180 --> 00:44:03,433 Angela, my mother will consent, you'll see. - And the boys? 460 00:44:03,558 --> 00:44:08,313 The boys will do as they're told! Even fleas have their say, now? 461 00:44:09,064 --> 00:44:13,193 No, no, no! Get out, I'll drive. Move off. 462 00:44:13,318 --> 00:44:15,570 Come on. - Oof, Dad! - Oof, Dad! 463 00:44:15,695 --> 00:44:17,697 You want to wholly ruin this car? 464 00:44:17,781 --> 00:44:21,326 We'll arrive tomorrow! - Yes, even the day after! Angela! 465 00:44:22,535 --> 00:44:23,912 Angela! Enzino! 466 00:44:25,288 --> 00:44:28,667 Quiet, Enzino. - I won't kiss grandma! She stinks! 467 00:44:28,708 --> 00:44:29,959 Mute, mute! 468 00:44:30,043 --> 00:44:32,921 Dad, you never use the 4th gear and the engine jams! 469 00:44:32,962 --> 00:44:35,965 Your brain is what's jammed! Enough now! 470 00:44:36,091 --> 00:44:39,302 The car is mine, and I do as I wish. But look at that! 471 00:44:39,344 --> 00:44:42,931 And if I like, I'll go in reverse, to grandma's! Alright? 472 00:44:42,972 --> 00:44:44,349 There! I said it! 473 00:44:45,684 --> 00:44:50,313 Camillo! Camillo! They've arrived! Come on out, Camilo. 474 00:44:51,231 --> 00:44:53,817 Well come! Well come! 475 00:44:53,942 --> 00:44:55,735 The gear, Dad, the gear! 476 00:44:55,944 --> 00:44:57,987 Yes. Yes, the Royal gear! 477 00:45:00,448 --> 00:45:03,493 Ignazio dear, how are you? - Adele! 478 00:45:03,702 --> 00:45:05,995 Adele, how goes it? Here we are. 479 00:45:07,455 --> 00:45:11,376 Behave yourself. - Hi, Camillo! - Long as I mustn't kiss her. 480 00:45:11,626 --> 00:45:14,337 You're growing up so much, my son! 481 00:45:14,629 --> 00:45:18,466 It's not me to grow up, it's you to get smaller each time! 482 00:45:18,508 --> 00:45:22,762 What can I do? I'm old! - Adele, how is mom? - How should she be? 483 00:45:23,012 --> 00:45:26,266 After the 50 years, an ailment every 10 years! 484 00:45:26,891 --> 00:45:29,769 No, I mean her mood. - Oh, her mood! 485 00:45:29,894 --> 00:45:33,272 It's north wind, today! - I won't kiss grandma, she stinks! 486 00:45:33,273 --> 00:45:36,651 Listen kid, beware, it's not the right day, today! 487 00:45:36,735 --> 00:45:40,488 Stink or not stink. - I don't wanna come! - Enzino, you're a bore! 488 00:45:40,530 --> 00:45:43,658 Come on, Enzino. - I don't wanna come! - Please! 489 00:45:43,783 --> 00:45:47,495 I said no. It bores me! Let me! - Enzino! 490 00:45:50,790 --> 00:45:52,292 Kiss grandmother. 491 00:45:56,171 --> 00:45:59,132 Mother. - And Enzino, where is he? Hush. 492 00:45:59,632 --> 00:46:01,551 Nino, you're a little pale. 493 00:46:01,801 --> 00:46:03,136 Aren't you well? 494 00:46:03,803 --> 00:46:06,681 Sir! - What? - Enzino. I can't find him. 495 00:46:06,890 --> 00:46:09,309 Where did he go, that wretch? - Hush. 496 00:46:09,434 --> 00:46:11,059 This is the new maid? 497 00:46:11,060 --> 00:46:12,312 Actually... 498 00:46:13,021 --> 00:46:14,647 She's too elegant. 499 00:46:15,064 --> 00:46:18,568 Fine, fine. Go help Adelina in the kitchen. Go, go. 500 00:46:19,903 --> 00:46:21,070 Mama, I... 501 00:46:21,154 --> 00:46:23,072 Hush! Come on, let's go. 502 00:46:23,323 --> 00:46:24,449 Antonio! 503 00:46:26,034 --> 00:46:27,076 Gently. 504 00:46:28,787 --> 00:46:31,080 I don't understand, Mom, why not... - Hush! 505 00:46:31,206 --> 00:46:34,959 How many times shall I say that wheelchairs are for paralytics! 506 00:46:35,043 --> 00:46:38,338 I'm not paralytic, I'm tired, understood? - Yes, Mama. 507 00:46:38,421 --> 00:46:39,464 Hush! 508 00:46:39,923 --> 00:46:43,051 Nice deeds you do! We're at grandma's house! 509 00:46:43,218 --> 00:46:46,596 No, I don't wanna see grandma, cause she stinks! 510 00:46:46,679 --> 00:46:49,974 Had I not been hungry, you wouldn't have found me. 511 00:46:50,850 --> 00:46:53,353 Do it for me, kiss your grandmother. 512 00:46:53,478 --> 00:46:55,480 Yes, but I'll hold my nose. 513 00:46:59,108 --> 00:47:02,861 Oh, here he is. Where was this brat? - Hidden in the hayloft. 514 00:47:02,862 --> 00:47:06,950 Incredible! Greet grandma. Give a kiss to grandma! 515 00:47:11,830 --> 00:47:13,081 Come on, sit. 516 00:47:13,498 --> 00:47:14,499 Eat! 517 00:47:14,874 --> 00:47:16,000 And, mute! 518 00:47:16,876 --> 00:47:21,005 Next time I won't bring you more to grandma's, OK? Stay put! 519 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 Go, go! 520 00:47:31,391 --> 00:47:34,269 Anything but trade! All nonsense! 521 00:47:34,894 --> 00:47:37,272 What you are you owe it to the land. 522 00:47:37,897 --> 00:47:39,607 You have no gratitude. 523 00:47:40,233 --> 00:47:42,402 I'm old, I'm not eternal. 524 00:47:42,986 --> 00:47:46,906 The fact is that the farm needs the hand and the eye of the master! 525 00:47:47,031 --> 00:47:48,116 And you... 526 00:47:48,408 --> 00:47:52,662 Well, it would be time for you to quit wasting my money with the store! 527 00:47:53,746 --> 00:47:57,250 These cigars have become just gunk, they seem straw. 528 00:47:57,292 --> 00:47:58,918 Mom, I... - Hush! 529 00:47:59,419 --> 00:48:04,674 Remember that, 50 years old, a Christian is either Pope, or is sacristan. 530 00:48:04,757 --> 00:48:07,176 And you, certainly, you're no Pope! 531 00:48:07,886 --> 00:48:11,931 Well, this we knew it. - And remember that I can die any day. 532 00:48:12,015 --> 00:48:13,933 When will you die, grandma? Tomorrow? 533 00:48:14,017 --> 00:48:16,811 Shit! - Eat, Enzino, eat, or it gets cold. 534 00:48:16,895 --> 00:48:20,565 And remember that in front of the elders you speak little. 535 00:48:20,690 --> 00:48:23,191 I beg you, Mom, in front of the kids, 536 00:48:23,192 --> 00:48:26,446 at least treat me with some regard, some respect, okay? 537 00:48:26,529 --> 00:48:28,573 Regard? Respect? 538 00:48:29,198 --> 00:48:33,661 Why, by chance you had regard and respect for them? For yourself? Huh? 539 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 Cigarette. 540 00:48:35,705 --> 00:48:37,790 What? - The cigarette! - Oh! 541 00:48:38,416 --> 00:48:42,712 But what do you believe? The mute child, his mother understands him! 542 00:48:42,837 --> 00:48:45,840 Mom, I'm mute because you never let me talk! 543 00:48:45,965 --> 00:48:47,050 Hush! 544 00:48:47,926 --> 00:48:50,553 When you talk, you always say nonsense. 545 00:48:51,095 --> 00:48:53,181 And you always make nonsense. - I knew it. 546 00:48:53,222 --> 00:48:56,184 Getting involved with a maid! - Which maid? 547 00:48:56,434 --> 00:48:59,103 You want to take your pleasure? Take it! 548 00:48:59,312 --> 00:49:02,357 A maid is good for this too, since the world began! 549 00:49:02,440 --> 00:49:04,817 But you... You want to marry her! 550 00:49:04,984 --> 00:49:08,738 Why, what's wrong with that? She's a good girl, hard-working... 551 00:49:08,821 --> 00:49:10,490 Hush! She's a servant! 552 00:49:10,615 --> 00:49:13,576 A housekeeper. - Servant! 553 00:49:13,618 --> 00:49:16,496 However, it would be a big saving at home. - Yeah, I know! 554 00:49:16,579 --> 00:49:19,499 But you thought about the kids? - Of course I did! 555 00:49:19,624 --> 00:49:23,378 They're fine with her, she loves them and is like a mother to them. 556 00:49:23,461 --> 00:49:24,504 Hush! 557 00:49:25,254 --> 00:49:27,882 I see you've turned into a real jerk! 558 00:49:28,007 --> 00:49:31,260 That's enough now, mom! It's time to end it, okay? 559 00:49:31,344 --> 00:49:33,972 A jerk! I'm no longer a child! 560 00:49:34,222 --> 00:49:37,350 Mom, if we gotta talk, treat me as I treat you! 561 00:49:37,392 --> 00:49:39,852 If not, let's not talk more, okay? 562 00:49:39,978 --> 00:49:41,020 Mom? 563 00:49:41,104 --> 00:49:44,023 Are you feeling sick? - I'm dying! Hush! 564 00:49:44,273 --> 00:49:48,653 Hush! - Mom, do not scare me! - You make me die! - Adele! - Hush! 565 00:49:48,736 --> 00:49:50,863 Adele! Mom is feeling ill! 566 00:50:10,550 --> 00:50:12,427 Enzino? Hey, Enzino! 567 00:50:13,136 --> 00:50:14,762 Enzino, what is it? 568 00:50:15,430 --> 00:50:16,806 What did you see? 569 00:50:16,931 --> 00:50:20,268 You saw mom, right? I've heard you calling her! 570 00:50:20,309 --> 00:50:23,521 Mom? - Yes, mom who's dead, and was calling you! 571 00:50:23,646 --> 00:50:26,941 She wept because she wanted her child. You, Enzino. 572 00:50:27,066 --> 00:50:31,571 But you make her suffer, mom, because you don't love her as before! 573 00:50:31,654 --> 00:50:34,824 I want mom! I want mom! 574 00:50:35,074 --> 00:50:38,578 No, you want Angela! Cry, cry louder, so mommy comes! 575 00:50:38,786 --> 00:50:41,706 Mom! Mom! 576 00:50:41,956 --> 00:50:43,708 Cry, cry louder! 577 00:50:43,791 --> 00:50:47,086 Mom! Mom! 578 00:50:53,051 --> 00:50:54,177 Enzino! 579 00:50:54,969 --> 00:50:56,595 Enzino, what is it? 580 00:50:56,596 --> 00:50:59,474 I want mom! - Enzino, what's with you? 581 00:50:59,724 --> 00:51:03,227 What happened? - Says that he dreamed mom. 582 00:51:07,315 --> 00:51:11,194 Enzino, don't cry. - I don't want you, I want mom! 583 00:51:11,235 --> 00:51:15,990 I don't want you, I want my mom! I want my own mom! 584 00:51:22,997 --> 00:51:24,582 Listen, mom... - Hush! 585 00:51:24,707 --> 00:51:26,626 Mom, it's the first time! - Hush! 586 00:51:26,709 --> 00:51:29,879 He's never done so, I swear. - Hush! - Not even on the first days! - Hush! 587 00:51:30,004 --> 00:51:31,214 Believe me! 588 00:51:36,886 --> 00:51:40,014 What are they doing? Adelina, will you call them? 589 00:51:40,098 --> 00:51:44,268 They're here, they're coming down! But why you're leaving like that? 590 00:51:46,479 --> 00:51:49,607 But she'll be disappointed, poor old woman! 591 00:51:49,649 --> 00:51:54,737 leave early and we didn't want to bother her. I'll phone her. 592 00:51:54,779 --> 00:51:58,157 Maybe she's awake. She never sleeps throughout the night. 593 00:51:58,241 --> 00:52:02,036 Who? I heard her through the door, snoring like a double bass! 594 00:52:02,120 --> 00:52:04,664 Come on, move! Hurry! Where were you? 595 00:52:04,789 --> 00:52:08,042 In the bathroom. - Always in the bathroom! Let's go! 596 00:52:08,417 --> 00:52:11,129 From morning to evening in the bathroom! 597 00:52:15,174 --> 00:52:19,303 Well, what's wrong? What're you doing? - Don't you see? I'm leaving. 598 00:52:20,555 --> 00:52:22,014 And why do you go? 599 00:52:22,306 --> 00:52:25,560 Why do you ask? After all you've done to make me go! 600 00:52:26,310 --> 00:52:27,687 Aren't you glad? 601 00:52:28,396 --> 00:52:29,897 Me? What I have done? 602 00:52:29,939 --> 00:52:33,192 And the thieves? The dreams of Enzino, the ghost of your mother! 603 00:52:33,276 --> 00:52:37,196 You think I didn't understand? You put Enzino against me, poor child! 604 00:52:38,447 --> 00:52:41,534 Don't worry, I won't steal your mother's place! 605 00:52:43,286 --> 00:52:44,412 Angela... 606 00:52:44,829 --> 00:52:46,080 Don't go away. 607 00:52:46,330 --> 00:52:50,168 Oh, no? But then, what do you want from me? May I know what? 608 00:52:50,585 --> 00:52:51,711 Nothing. 609 00:52:52,712 --> 00:52:53,796 Nothing. 610 00:52:56,841 --> 00:53:00,803 Forget it, Dad. You never understood anything at all about soccer. 611 00:53:00,845 --> 00:53:05,474 Spoke the genius! Here nobody understands anything. These foreign players... 612 00:53:05,808 --> 00:53:08,102 They found America in Italy! 613 00:53:11,105 --> 00:53:15,693 Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen, who advances to the right. 614 00:53:15,735 --> 00:53:17,862 Counter attack of Cagliari. 615 00:53:17,945 --> 00:53:21,866 Long pass on the right to Cavazzuti, who's struggling with Toros. 616 00:53:21,949 --> 00:53:25,453 Pass for Tonna, who shoots from afar... Save by Menozzi! 617 00:53:25,620 --> 00:53:29,749 He just doesn't see the ball! But what does he do? He gets confused! 618 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 Goal! - Goal! Up yours! 619 00:54:14,252 --> 00:54:17,922 The game is not over yet. - Okay, but meanwhile he scored. 620 00:54:31,811 --> 00:54:36,065 There, that's better! Drink milk, it's more appropriate at your age. 621 00:54:37,066 --> 00:54:40,695 Appropriate? What're you talking about? I don't understand. 622 00:54:41,028 --> 00:54:43,155 Oh! He doesn't understand, huh? 623 00:54:43,197 --> 00:54:47,076 And last night, before the TV? You don't remember anymore? 624 00:54:47,827 --> 00:54:50,579 That was the nothing you wanted from me? 625 00:54:53,582 --> 00:54:54,834 What is this? 626 00:54:55,209 --> 00:54:59,797 Pretends not to understand! With all the dirty mags you hide in the bedstand. 627 00:55:02,717 --> 00:55:04,468 Put it down, it breaks. 628 00:55:04,969 --> 00:55:06,846 But it doesn't squeeze you? 629 00:55:06,971 --> 00:55:09,724 What do you care, if it squeezes me or not? 630 00:55:11,726 --> 00:55:16,230 But, if you didn't wear it, wouldn't you be freer? Wouldn't you be better? 631 00:55:17,106 --> 00:55:18,733 That's my business! 632 00:55:21,569 --> 00:55:25,573 It's better that you don't wear it. Don't wear it tomorrow, okay? 633 00:55:27,074 --> 00:55:28,826 Ninuzzo, listen to me! 634 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 Enzino! Enzino, wake up! 635 00:55:36,375 --> 00:55:38,502 Wake up, Enzino, mom came back! 636 00:55:39,462 --> 00:55:42,840 Wake up! You had mom's apparition. Will you wake up? 637 00:55:43,257 --> 00:55:46,635 Scream! Why don't you scream? Son of gun! 638 00:55:47,136 --> 00:55:49,138 Aw, fuck off! 639 00:55:57,271 --> 00:55:59,148 Mom! 640 00:56:08,908 --> 00:56:11,160 I don't have it. Are you happy? 641 00:56:11,369 --> 00:56:13,162 I've done as you wanted. 642 00:56:14,038 --> 00:56:15,122 Good. 643 00:56:15,539 --> 00:56:16,916 And now I want you... 644 00:56:17,041 --> 00:56:18,417 Enough now, huh? 645 00:56:18,876 --> 00:56:20,044 Cut it out! 646 00:56:23,923 --> 00:56:26,175 I want you to take off your panties. 647 00:56:27,426 --> 00:56:29,929 Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out! 648 00:56:34,892 --> 00:56:37,186 I want you with nothing underneath. 649 00:56:37,436 --> 00:56:39,897 Only the dress! - I do as I please! 650 00:56:42,900 --> 00:56:45,152 And you, please, tonight, sleep! 651 00:56:45,528 --> 00:56:48,531 And let sleep us too. I explained myself? 652 00:56:48,948 --> 00:56:50,658 Okay this way? - Yes. 653 00:56:51,033 --> 00:56:53,077 Can you take the book, please? 654 00:56:53,452 --> 00:56:54,537 Me? 655 00:56:55,287 --> 00:56:56,329 Yes... 656 00:56:56,330 --> 00:56:59,458 Me, when I get on a ladder, it makes me dizzy. 657 00:57:00,209 --> 00:57:01,460 Yeah... dizzy! 658 00:57:04,964 --> 00:57:07,800 It must be the big one with the green cover. 659 00:57:11,470 --> 00:57:14,598 What are you doing? - Nothing. Holding the ladder. 660 00:57:16,225 --> 00:57:17,852 This? - Uh, no. 661 00:57:18,436 --> 00:57:19,728 I was mistaken. 662 00:57:19,979 --> 00:57:22,606 It's that other one, with the red cover. 663 00:57:23,691 --> 00:57:24,817 Red, huh? 664 00:57:26,193 --> 00:57:27,445 It's this one? 665 00:57:28,863 --> 00:57:31,073 Maybe you're mistaken again, huh? 666 00:57:31,115 --> 00:57:32,867 Yes. May be. 667 00:57:33,951 --> 00:57:36,495 It's this one, then? It's this? 668 00:57:37,329 --> 00:57:38,497 It's this? 669 00:57:39,373 --> 00:57:40,875 Or is it this one? 670 00:57:41,625 --> 00:57:42,877 It's this one? 671 00:57:43,002 --> 00:57:46,589 I'll tell you which one! Is this the book you want to see? 672 00:57:46,630 --> 00:57:48,757 No, I didn't take them off, okay? 673 00:57:48,883 --> 00:57:51,010 Are you glad? You need else? 674 00:57:56,265 --> 00:57:58,142 Damn coward! 675 00:58:00,269 --> 00:58:03,898 Mom! Mom! 676 00:58:04,982 --> 00:58:06,025 Gently. 677 00:58:06,609 --> 00:58:09,653 The souls of the dead are very susceptible. 678 00:58:10,279 --> 00:58:11,363 Slowly! 679 00:58:12,364 --> 00:58:15,534 That's it! Here, it must be. Here, at the entrance. 680 00:58:15,743 --> 00:58:17,536 So, this blessed effigy 681 00:58:17,786 --> 00:58:21,415 can be seen and revered by all those who come into the house. 682 00:58:21,790 --> 00:58:23,375 There, you must be! 683 00:58:23,542 --> 00:58:25,669 Sir, now I need to connect it. 684 00:58:26,003 --> 00:58:28,172 To the power. But I have no outlet. 685 00:58:28,255 --> 00:58:31,050 Okay, okay, go and get it, so you connect it. 686 00:58:31,133 --> 00:58:33,761 Hurry up, you must also go to the store. 687 00:58:34,178 --> 00:58:37,389 Here he is, our visionary! You slept well, huh? 688 00:58:37,806 --> 00:58:39,016 Leave me alone. 689 00:58:39,058 --> 00:58:42,186 You wretch! Is that the way? Rude! 690 00:58:44,563 --> 00:58:45,814 But look at..! 691 00:58:47,024 --> 00:58:48,692 Really,.. Look, I... 692 00:58:51,904 --> 00:58:52,947 Bye. 693 00:58:54,823 --> 00:58:56,951 But you shouldn't do so, huh! 694 00:58:57,326 --> 00:59:00,663 I... I'm desperate! I can't take it anymore, y'know! 695 00:59:00,829 --> 00:59:04,832 I'm going to take Don Cirillo, so I'll talk to the boys before him. 696 00:59:04,833 --> 00:59:08,587 If they're convinced, fine, if not, I don't give a f..! - Yes, okay! 697 00:59:08,712 --> 00:59:11,966 Though, I think it's best to reflect, to wait, y'know. 698 00:59:12,049 --> 00:59:16,971 Wait for what, Angelina? What do I wait? They're in growth age, and I wait! 699 00:59:17,555 --> 00:59:19,974 Come on! You only live once, in life. 700 00:59:20,349 --> 00:59:22,101 And when one is dead... 701 00:59:22,601 --> 00:59:25,479 One should play dead, I say! Alright? 702 00:59:32,820 --> 00:59:35,613 No, no, y'know, an exquisite person. 703 00:59:35,614 --> 00:59:38,492 You had any difficulties? - No, which ones? 704 00:59:38,576 --> 00:59:41,245 You were able to speak? Indeed! Only I have spoken. 705 00:59:41,328 --> 00:59:43,372 Got it? Only me, doesn't let talk! 706 00:59:43,497 --> 00:59:46,000 Moreover, I found that is an honest woman. 707 00:59:46,125 --> 00:59:49,336 For that, without honesty, what would be left to my mother? 708 00:59:49,378 --> 00:59:51,505 What got to do your mother? 709 00:59:51,755 --> 00:59:55,217 But, didn't you go see my mother? - No, your mother later. 710 00:59:55,259 --> 01:00:00,389 Besides, before talking to your mother, who's a holy woman, but a little bossy... 711 01:00:00,514 --> 01:00:02,224 Shit, if she's bossy! 712 01:00:02,391 --> 01:00:05,269 ... I had to check what I'm going to sell her. 713 01:00:05,394 --> 01:00:07,521 Sell what? I told you, Cirillo, 714 01:00:07,646 --> 01:00:10,648 Angela is as clear as a glass of water! 715 01:00:10,649 --> 01:00:13,777 Yeah, but you're too eager to drink that glass of water! 716 01:00:13,861 --> 01:00:16,780 Look, I realize that the sooner the better. 717 01:00:16,905 --> 01:00:19,783 Also because, you don't have many cartridges to shoot. 718 01:00:19,867 --> 01:00:23,412 Cirillo, stop with these cartridges! I'm still an intact man! 719 01:00:23,495 --> 01:00:27,249 Yes, alright, but you're no boy. Then there are your children, 720 01:00:27,291 --> 01:00:32,046 And all in all, your mother's not wrong in worrying if these boys bind with her. 721 01:00:32,171 --> 01:00:36,175 They bind, they bind, I said they bind! - All of? Also Enzino? 722 01:00:36,258 --> 01:00:40,262 Enzino especially. At night he wakes up and calls: Angela, Angela! 723 01:00:40,304 --> 01:00:43,140 And if she doesn't go... - He pisses in bed. 724 01:00:43,182 --> 01:00:47,394 Ignazio! Is at stake your happiness, and hers too, I must say. 725 01:00:47,436 --> 01:00:51,690 And above all that of the kids! And also that of possible children that... 726 01:00:51,815 --> 01:00:53,400 Sure, by God's grace! 727 01:00:53,442 --> 01:00:55,694 Of course! Also because, alone... 728 01:00:55,819 --> 01:00:58,781 Please, Cirillo, will you talk to mom? 729 01:00:58,822 --> 01:01:03,827 order, first I want to talk to the kids. Come on, I'm hungry. 730 01:01:04,703 --> 01:01:06,413 My blessed children, 731 01:01:06,455 --> 01:01:10,958 you must realize your father's situation, he'll correct me if I'm wrong. 732 01:01:10,959 --> 01:01:14,797 He's a man still young, with three devils like you to raise, 733 01:01:14,838 --> 01:01:18,550 without the presence of a female hand, without a wife... 734 01:01:19,343 --> 01:01:21,303 I deem that his decision, 735 01:01:21,345 --> 01:01:26,100 since you're glad, right? to take as wife the here present Angela La Barbera? Yes, 736 01:01:26,225 --> 01:01:29,311 I mean, to take Angela as wife. Who, moreover... 737 01:01:29,853 --> 01:01:34,108 is a cook of rare skill! This dish is the seven wonders! 738 01:01:34,233 --> 01:01:35,984 You see that he liked it? 739 01:01:36,235 --> 01:01:37,986 This seems, to me,... 740 01:01:38,612 --> 01:01:41,699 a wise decision. Something well thought, there! 741 01:01:41,740 --> 01:01:46,328 And I... I approve it, unconditionally. I too! 742 01:01:46,370 --> 01:01:50,582 It's logical, however, that, to be sure, this decision needs 743 01:01:50,624 --> 01:01:53,836 to be taken... with joy by all of you. 744 01:01:54,002 --> 01:01:56,964 Understood? In short, with the consent... 745 01:02:02,344 --> 01:02:05,639 ...this beautiful dove, your father won't marry her alone. 746 01:02:05,723 --> 01:02:08,267 No, I'll marry her alone! - Well, yes, 747 01:02:08,350 --> 01:02:11,645 of course you'll marry her alone! But I mean... 748 01:02:18,277 --> 01:02:21,780 ... you accept to take ... as mommy..? 749 01:02:30,122 --> 01:02:32,541 To me is fine. If dad is happy. 750 01:02:32,666 --> 01:02:34,501 Well, dad is very happy! 751 01:02:34,668 --> 01:02:38,672 With Angela we are very well. We got used to having her at home. 752 01:02:38,756 --> 01:02:40,799 I agree if she marries with dad. 753 01:02:40,883 --> 01:02:43,135 Bravo, this is men's talk. 754 01:02:43,552 --> 01:02:45,929 Ninuzzo! - Yes, Ninuzzo, you... 755 01:02:46,180 --> 01:02:48,182 are you happy, and so on..? 756 01:02:48,265 --> 01:02:50,309 Angela, for me, were it not... 757 01:02:50,559 --> 01:02:51,769 Were it not? 758 01:02:51,935 --> 01:02:54,188 Were it not that I see mom at night. 759 01:02:54,271 --> 01:02:56,315 Are there apparitions of mom? 760 01:02:56,398 --> 01:02:59,902 But they're just fantasies, dreams. What you want them to be? 761 01:02:59,943 --> 01:03:03,447 Wait, wait, wait a moment. Tell me one thing, Ninuzzo... 762 01:03:03,530 --> 01:03:04,698 What is..? 763 01:03:09,328 --> 01:03:12,831 She doesn't come in dream. I see her as... as I see you now. 764 01:03:12,956 --> 01:03:16,293 But, excuse me, she does what? Speaks? She says what? 765 01:03:16,335 --> 01:03:18,086 No, doesn't speak, she cries. 766 01:03:18,212 --> 01:03:20,798 Yes, she cries, she cried always! - Hush! 767 01:03:20,839 --> 01:03:22,716 No, it's that she blocks me. 768 01:03:22,841 --> 01:03:25,344 She prevents me from doing as I'd like. 769 01:03:25,594 --> 01:03:28,722 And then, he saw her too. - It's true that you saw mom? 770 01:03:28,806 --> 01:03:33,685 No way! - Yes, I saw her. She was ugly. She was uglier than when she was alive! 771 01:03:33,727 --> 01:03:35,479 Ugly... she was a type! 772 01:03:35,562 --> 01:03:39,733 What you believe now? The dreams and fantasies of children? Cirillo! 773 01:03:39,858 --> 01:03:44,112 Of course! With all they eat at dinner, perforce they have nightmares! 774 01:03:44,196 --> 01:03:47,616 After all, it may also be that Mom won't come see us again. 775 01:03:47,741 --> 01:03:49,701 Angela, I like her for real. 776 01:03:49,743 --> 01:03:52,871 He likes her. Of course! You'd be an ingrate! 777 01:03:52,996 --> 01:03:56,500 With all that she's doing for you, would you complain? 778 01:04:09,638 --> 01:04:14,643 Sure, being the situation at this point, it's best to wait. - Wait? Still? 779 01:04:14,768 --> 01:04:17,020 Yessir! To collect the ideas! 780 01:04:17,229 --> 01:04:20,023 These kids see their dead mother, who cries! 781 01:04:20,148 --> 01:04:23,986 If I weren't scared by these apparitions, I'd agree on the marriage. 782 01:04:24,027 --> 01:04:28,281 Mind you, is not matter of superstition, the Church has overcome this, 783 01:04:28,282 --> 01:04:30,033 but it's science itself, 784 01:04:30,117 --> 01:04:33,036 the psychoanalysis... Ignazio, Freud himself... 785 01:04:33,120 --> 01:04:36,415 But what does he want, this, from my life? Him too! 786 01:04:37,249 --> 01:04:39,668 We won't say anything, to Freud! 787 01:04:53,682 --> 01:04:56,935 Why do you rush? There's no need to rush. 788 01:04:57,019 --> 01:05:00,439 Good day, Mr. La Brocca. - Hi, Stefano, say hello to dad. 789 01:05:00,522 --> 01:05:03,817 Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you. - Yes, this afternoon. 790 01:05:03,942 --> 01:05:06,695 It's dangerous, you could smash your face. 791 01:05:07,070 --> 01:05:08,947 Come with me - Where to? 792 01:05:10,157 --> 01:05:14,328 Would you like to eat a cannoli? - If you want. - Sure I want. Let's go. 793 01:05:15,537 --> 01:05:16,914 So then, Nino,.. 794 01:05:17,664 --> 01:05:18,790 all fine? 795 01:05:19,041 --> 01:05:20,334 All fine what? 796 01:05:20,959 --> 01:05:22,085 I mean... 797 01:05:22,794 --> 01:05:26,048 All fine at school? Oh, sure, all is fine, thanks. 798 01:05:26,340 --> 01:05:29,843 You'll eat another cannoli? Another cannoli to the boy. 799 01:05:30,302 --> 01:05:34,431 So, Ninuzzo, all fine? Look. I've stained you. 800 01:05:35,223 --> 01:05:38,602 Last night, I mean. - Want to know if I've seen mom? 801 01:05:38,852 --> 01:05:40,354 No, no apparitions. 802 01:05:41,188 --> 01:05:42,230 Bravo! 803 01:05:42,731 --> 01:05:44,441 Bravo Ninuzzo, bravo. 804 01:05:45,943 --> 01:05:47,194 Tell me, Nino. 805 01:05:47,361 --> 01:05:51,365 You remember that last summer you asked me for a cyclo-something? 806 01:05:51,490 --> 01:05:52,866 Oh, the moped. 807 01:05:54,076 --> 01:05:57,621 You said no. - Okay, I said no because you were a kid. 808 01:05:57,746 --> 01:06:01,833 But now you've grown up, you please dad, and I want to buy you one. 809 01:06:01,875 --> 01:06:04,962 Are you happy? - Yes, but I don't care anymore, dad. 810 01:06:05,003 --> 01:06:08,005 How's that? Beware. You raised hell for it! 811 01:06:08,006 --> 01:06:10,467 It's dangerous, you were right. 812 01:06:12,260 --> 01:06:14,888 How about that! I was right! 813 01:06:15,639 --> 01:06:18,725 Hi, Ninuzzo! - Hi! - Who's that one? 814 01:06:19,267 --> 01:06:21,019 Piglet's sister. - Bye! 815 01:06:21,103 --> 01:06:25,524 Will you come with me? - Is she your date? - Dad, come on! - Nice girl! 816 01:06:26,108 --> 01:06:27,985 You like her, huh? - Bye! 817 01:06:49,923 --> 01:06:51,800 Nino! What's up? 818 01:06:52,884 --> 01:06:55,554 What do you do here? What else do you want? 819 01:06:57,014 --> 01:06:58,807 You see what time it is? 820 01:06:59,391 --> 01:07:00,767 Go to your room. 821 01:07:01,768 --> 01:07:02,811 Go away! 822 01:07:05,689 --> 01:07:07,190 Will you go away? 823 01:07:08,316 --> 01:07:11,069 Look, if you don't go, I call your father. 824 01:08:10,462 --> 01:08:13,632 Last night, everything quiet? Nothing happened? 825 01:08:14,091 --> 01:08:15,509 Everything quiet. 826 01:08:16,968 --> 01:08:22,057 Were it true that this ghost had calmed down, once and for all! 827 01:08:22,933 --> 01:08:26,937 You know what I tell you? Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo. 828 01:08:27,104 --> 01:08:30,565 But,.. wouldn't it be better to wait some more? 829 01:08:30,982 --> 01:08:35,320 What's the rush? - What's the rush... Do I have to explain it, even? 830 01:08:35,487 --> 01:08:38,615 And then, what shall we wait for? Everything is quiet! 831 01:08:39,241 --> 01:08:40,742 Nino, for example. 832 01:08:40,867 --> 01:08:42,994 I had always thought 833 01:08:43,328 --> 01:08:47,749 that it was a story of his own, invented because he was mad at you. 834 01:08:47,958 --> 01:08:50,585 No! - I even meant to buy him a moped. 835 01:08:50,836 --> 01:08:53,629 He refused, y'know? He didn't take advantage! 836 01:08:53,630 --> 01:08:55,882 He gave me a lesson in fairness. 837 01:09:14,359 --> 01:09:16,903 Nino, what're you doing? You want to joke? 838 01:09:20,365 --> 01:09:22,284 Nino! But what you doing? 839 01:09:23,994 --> 01:09:25,036 Nino! 840 01:09:25,662 --> 01:09:27,622 Enough, huh? Enough now. 841 01:09:30,667 --> 01:09:31,751 Stop, Nino! 842 01:09:36,173 --> 01:09:38,258 Enough, huh? This is the last. 843 01:09:41,052 --> 01:09:44,306 But what do you want to do? Please. I beg you! 844 01:09:44,806 --> 01:09:46,892 Why do you treat me like this? 845 01:09:48,643 --> 01:09:50,812 Enough! What have I done to you? 846 01:10:01,907 --> 01:10:03,450 But what do you want? 847 01:10:03,533 --> 01:10:05,827 Can I know what you want from me? 848 01:10:05,952 --> 01:10:07,954 You want to see me naked? 849 01:10:10,790 --> 01:10:13,084 If that's what you want from me,.. 850 01:10:13,210 --> 01:10:14,920 look, I'll undress. 851 01:10:16,922 --> 01:10:17,964 Huh? 852 01:10:18,840 --> 01:10:20,717 I'll take off everything. 853 01:10:28,350 --> 01:10:30,727 Collect the papers and let me study. 854 01:10:34,064 --> 01:10:35,106 Stefano! 855 01:10:35,482 --> 01:10:36,608 Hello. 856 01:10:37,317 --> 01:10:38,360 Hi. 857 01:10:38,610 --> 01:10:41,112 Are you awaiting my brother? - Yes. 858 01:10:42,614 --> 01:10:45,075 What a beautiful bicycle! 859 01:10:47,452 --> 01:10:49,120 Is it yours? - Yes. 860 01:10:51,456 --> 01:10:54,125 Will you teach me? - But this is for men! 861 01:10:54,751 --> 01:10:56,836 So what? Hold it. 862 01:11:02,259 --> 01:11:03,593 What a fright! 863 01:11:06,012 --> 01:11:10,141 What should I do? Pedal? - Yes, but slowly. - Well, slowly. 864 01:11:14,229 --> 01:11:16,898 Don't look at the front wheel. - No, no. 865 01:11:19,150 --> 01:11:21,903 Oh God, I'm falling! - Straight, straight. 866 01:11:23,780 --> 01:11:24,906 Oh, God! 867 01:11:25,532 --> 01:11:26,616 Careful. 868 01:11:34,040 --> 01:11:36,668 But what are you doing? - Nothing. 869 01:11:37,502 --> 01:11:39,671 I'm teaching her to go on bicycle. 870 01:11:39,754 --> 01:11:43,758 But if she taught me when I was 3 years! - Bye! I'll take a ride! 871 01:11:43,800 --> 01:11:47,304 But can one be more... - Bitch! Say it without ceremony. 872 01:11:47,387 --> 01:11:51,182 Look! I've brought you the gun that I had promised you. You like it? 873 01:11:51,266 --> 01:11:52,559 Is it loaded? 874 01:11:52,642 --> 01:11:54,060 What do I know? 875 01:11:54,269 --> 01:11:58,565 Look, I brought the gun, but if she doesn't put out? - No, she'll put out... 876 01:11:59,691 --> 01:12:00,942 And when, when? 877 01:12:01,067 --> 01:12:04,070 Even tomorrow. Dad goes to Palermo, Antonio goes out... 878 01:12:04,195 --> 01:12:07,198 And the little one? - No, Enzino doesn't count. 879 01:12:44,611 --> 01:12:47,197 Now you have to do what you've promised. 880 01:12:49,240 --> 01:12:50,450 Now? 881 01:13:06,508 --> 01:13:10,470 Are you sure there isn't anybody? - No, Enzino is at a friend's home. 882 01:13:10,512 --> 01:13:12,389 Shut up! - Who's talking? 883 01:13:17,394 --> 01:13:18,520 Where is it? 884 01:13:19,479 --> 01:13:21,523 From the window? - Hush! 885 01:13:30,990 --> 01:13:32,867 I'll bust your ass! 886 01:13:33,368 --> 01:13:35,537 Sorry, I didn't do it on purpose! 887 01:13:35,787 --> 01:13:36,871 Where? 888 01:13:56,766 --> 01:13:59,686 Ugly coward! He brought his little pal! 889 01:14:01,563 --> 01:14:04,149 I would fill them both with slaps! 890 01:14:10,196 --> 01:14:11,406 What do I do? 891 01:14:49,360 --> 01:14:50,445 Hush! 892 01:16:41,180 --> 01:16:42,223 Hey! 893 01:16:42,348 --> 01:16:44,726 You mustn't do these things here! 894 01:17:00,700 --> 01:17:01,951 Enough now! 895 01:17:02,118 --> 01:17:04,454 But how, enough? - Out, go! 896 01:17:04,495 --> 01:17:08,750 Why? But right now? - Enough, I said, ugly disgusting pig!! Go away! 897 01:17:08,875 --> 01:17:10,376 But what's the matter? 898 01:17:10,460 --> 01:17:13,129 I want you out! Go away, you ugly lousy! 899 01:17:13,379 --> 01:17:17,508 What ugly lousy? After all, the idea was yours, right? - This pig! 900 01:17:17,634 --> 01:17:20,637 And then I gave you the gun. So give it back. - Go! 901 01:17:20,720 --> 01:17:25,600 Wait, at least let me put my shoes on. - No, you put them on at home, okay? Out! 902 01:17:25,642 --> 01:17:28,144 Give me my coat! - Here's your coat! 903 01:17:30,772 --> 01:17:33,524 Why didn't you tell me you wouldn't be alone? 904 01:17:33,650 --> 01:17:36,861 You're a liar, a scoundrel! - What's the difference? One or two... 905 01:17:36,903 --> 01:17:39,656 How, what's the difference? - So, you were aware. 906 01:17:39,781 --> 01:17:42,492 Sure I was aware! - Why did you continue? 907 01:17:43,534 --> 01:17:44,661 How, why? 908 01:17:45,119 --> 01:17:49,165 I'll tell you why: because you liked it. You liked being seen by us both. 909 01:17:49,290 --> 01:17:50,667 You're a whore! 910 01:17:51,167 --> 01:17:54,420 I didn't think you were like this. Worse than that slut of Luciana. 911 01:17:54,504 --> 01:17:56,506 And who's Luciana? - A chick. 912 01:17:56,547 --> 01:17:59,926 And you know why you brought that other stinker? I'll tell you why. 913 01:18:00,051 --> 01:18:04,055 Because you didn't dare to look alone! You're a chicken, a baby! 914 01:18:04,180 --> 01:18:06,808 I'm not a baby. - Oh, no? - No! 915 01:18:07,642 --> 01:18:08,685 Look! 916 01:18:09,268 --> 01:18:12,689 Nino, what's that? Where did you get it? - Mind your own. 917 01:18:12,772 --> 01:18:15,942 Are you crazy? What do you want to do? - Watch out, you! 918 01:18:16,067 --> 01:18:18,945 Will you keep quiet? I want to sleep! 919 01:18:20,905 --> 01:18:23,449 Huh? I mean, all normal, all quiet? 920 01:18:23,574 --> 01:18:26,828 Yes, all quiet. - Well, maybe I'll go. - Where to? 921 01:18:27,328 --> 01:18:30,164 Where? To see Don Cirillo. - Not yet. 922 01:18:30,206 --> 01:18:32,291 Why not, Angelina? 923 01:18:32,583 --> 01:18:36,587 It's a week already that this holy woman shows no signs of life! 924 01:18:36,671 --> 01:18:38,715 Don't know... just to be sure. 925 01:18:38,840 --> 01:18:41,718 Sure of what? Leave it to me, darling. 926 01:18:42,301 --> 01:18:45,179 Excuse me, I have stuff on the fire. - Sure. 927 01:18:47,223 --> 01:18:48,683 Margherita, look! 928 01:18:48,725 --> 01:18:51,310 I swear that if you don't turn up again... 929 01:18:51,352 --> 01:18:53,104 I mean... you got it, huh? 930 01:18:53,229 --> 01:18:56,357 I will dedicate one hundred Masses for your soul. 931 01:18:56,607 --> 01:18:57,608 That's it. 932 01:19:02,071 --> 01:19:05,199 My life, my love! How can I bear it? 933 01:19:05,366 --> 01:19:08,494 I wish I could hug you until we're both dead. 934 01:19:09,245 --> 01:19:13,332 I wouldn't care for your suffering. I don't worry about your sorrows. 935 01:19:13,624 --> 01:19:16,586 Why shouldn't you suffer as I suffer? 936 01:19:17,378 --> 01:19:20,840 You'll forget me. You'll be happy when I'll be underground! 937 01:19:20,882 --> 01:19:24,218 Don't torture me to the point of making me crazy like you! 938 01:19:24,260 --> 01:19:26,721 You must be possessed to speak that way! 939 01:19:26,763 --> 01:19:27,972 I'm sleepy. 940 01:19:28,389 --> 01:19:30,892 This torment makes me puke! 941 01:19:31,893 --> 01:19:35,772 You're right, son. Of course. It's a love story! 942 01:19:36,022 --> 01:19:37,774 Me too, at your age... 943 01:19:39,108 --> 01:19:41,402 The kid gets annoyed, of course. 944 01:19:50,620 --> 01:19:51,662 Stupid! 945 01:19:51,746 --> 01:19:53,664 Nino! What you doing here? 946 01:19:53,873 --> 01:19:57,668 Stupid, you think I didn't see you give him the eye? Idiots, you and him! 947 01:19:57,794 --> 01:19:59,796 What's it to you? - Nothing. 948 01:20:00,254 --> 01:20:02,048 But you were both pitiful. 949 01:20:02,173 --> 01:20:05,301 So what? And now, scram, go to your room, got it? 950 01:20:07,303 --> 01:20:10,264 If you don't move, I'll call your father. - And tell him what? 951 01:20:10,306 --> 01:20:13,768 That while he gives you the eye, you let me watch you naked? 952 01:20:14,185 --> 01:20:15,436 So call him! 953 01:20:15,937 --> 01:20:17,647 Don't defy me, y'know? 954 01:20:17,939 --> 01:20:19,190 Call him! 955 01:20:20,149 --> 01:20:21,192 Angelina! 956 01:20:23,069 --> 01:20:24,904 Angelina, you let me in? 957 01:20:26,197 --> 01:20:28,199 Sir, I'm already undressed. 958 01:20:28,574 --> 01:20:31,285 You're undressed? - Let him in. 959 01:20:31,702 --> 01:20:33,579 Did you need something? 960 01:20:33,830 --> 01:20:37,583 I wanted to say that, since tomorrow comes the mattress-maker,.. 961 01:20:37,667 --> 01:20:39,585 Will you stay still, wretch? 962 01:20:40,211 --> 01:20:43,589 Why don't you let me in, Angelina? I won't look at you. 963 01:20:43,714 --> 01:20:47,051 Stop it! -And then, we're engaged! - Please, let me! 964 01:20:47,093 --> 01:20:50,346 Angelina, you hear me? - Yes, I hear you, sir. 965 01:20:50,596 --> 01:20:54,475 Since will come also the bricklayers, to remake the walls... 966 01:20:55,852 --> 01:20:58,479 But you hear me? Angelina? 967 01:20:59,313 --> 01:21:01,482 Yes, sir, I've heard. Goodnight! 968 01:21:02,233 --> 01:21:03,359 Goodnight. 969 01:21:04,694 --> 01:21:06,320 Forgive me, you know. 970 01:21:07,488 --> 01:21:10,491 Goodnight, Angelina. We'll talk tomorrow. OK? 971 01:21:16,080 --> 01:21:18,833 Have you seen? You didn't let him in. 972 01:21:19,625 --> 01:21:20,751 How come? 973 01:21:21,711 --> 01:21:23,129 Go and fuck off! 974 01:21:26,257 --> 01:21:29,010 Tomorrow, when you'll bring him coffee... 975 01:21:29,260 --> 01:21:30,344 Go away! 976 01:21:32,763 --> 01:21:34,515 When you bring coffee... 977 01:21:46,652 --> 01:21:49,488 Good morning, sir. - Good morning, Angela. 978 01:22:09,133 --> 01:22:12,261 The kids, they do? They're still sleeping? - Yes. 979 01:22:37,828 --> 01:22:38,913 Here. 980 01:23:00,601 --> 01:23:03,688 Don't worry, I'll clean it. - Angela! - Sir! 981 01:23:03,729 --> 01:23:06,857 Angela! Angela! - Sir, what are you doing? 982 01:23:07,858 --> 01:23:11,862 Angelina! - Stop, please. Stop! - I can not stop myself! 983 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 I can not stop myself! - Please! - Angelina! - Enough, sir, enough! 984 01:23:16,701 --> 01:23:20,871 Angelina! - Enough! Stop it! For heaven's sake, stop it! 985 01:23:20,997 --> 01:23:22,999 Enough! Enough! Enough! 986 01:23:25,209 --> 01:23:28,963 Did I hurt you? - Neither you did me good! - I'm sorry! 987 01:23:29,005 --> 01:23:33,009 You see to what I'm reduced? I'm a poor wretch! - I apologize! 988 01:23:33,092 --> 01:23:34,760 No, I apologize myself. 989 01:23:38,514 --> 01:23:42,018 You see what you've done? - "I'm sorry!" "No, I'm sorry!" 990 01:23:43,144 --> 01:23:47,231 You're two morons, that's what you are! You're no good at anything! 991 01:23:47,273 --> 01:23:52,111 What a mess! Next time, like hell I'll restore the apartment! Come on, move. 992 01:23:52,153 --> 01:23:55,656 Here they eat, bon appetit! Yes, but quickly, guys! 993 01:23:55,740 --> 01:23:58,784 Hurry up, or it will take a month! Come on! 994 01:23:58,909 --> 01:24:02,371 My respects, sir. - Hello. Come on, quick, quick! 995 01:24:07,168 --> 01:24:11,505 The door, sir, or at lunch we'll eat dust and we'll drink paint. 996 01:24:12,006 --> 01:24:15,801 It won't be worse than the bile I'm gobbling since this morning! 997 01:24:16,510 --> 01:24:18,387 But that's enough, by God! 998 01:24:18,679 --> 01:24:22,808 Now I'll go to Don Cirillo. I'll drag him by the neck to my mother's! 999 01:24:22,933 --> 01:24:26,312 So we get it over with! So there. Either in or out! 1000 01:24:26,687 --> 01:24:29,273 With or without her consent! Okay? 1001 01:24:32,318 --> 01:24:35,780 Yes, I see, better not return tonight, with this foul weather. 1002 01:24:35,821 --> 01:24:39,909 Are you happy?- What? - Are you happy that mom said yes? 1003 01:24:40,076 --> 01:24:42,578 Yes, yes. Of course I'm happy. 1004 01:24:43,204 --> 01:24:46,916 Will you give me a kiss? - But how? Now, over the phone? 1005 01:24:46,957 --> 01:24:48,793 Come on, give it to me! 1006 01:24:50,336 --> 01:24:52,046 Call me by name, now! 1007 01:24:52,088 --> 01:24:54,965 No, I can't. I can't call you by name! 1008 01:24:55,091 --> 01:24:58,094 I'll see you at home. - Goodnight. Goodbye. 1009 01:24:58,302 --> 01:25:01,472 Hang up. - No, you hang up. - No, you hang up. 1010 01:25:01,597 --> 01:25:03,849 No, you hang up, sir. - No, you. 1011 01:25:03,974 --> 01:25:07,603 Okay, then I hang up first. - Good girl! - Shall I hang up? 1012 01:25:08,104 --> 01:25:10,606 Goodbye. - Bye, my soul!- Bye. 1013 01:25:19,698 --> 01:25:24,578 It was dad. Says he'll sleep at grandma's with Don Cirillo. He'll be back tomorrow. 1014 01:25:25,871 --> 01:25:27,206 What a fright! 1015 01:25:27,248 --> 01:25:31,127 Angela's afraid! She's afraid! - Yes, I'm afraid of dark! 1016 01:25:31,252 --> 01:25:32,837 So spoke the brave! 1017 01:25:32,878 --> 01:25:36,465 Well, I'd take advantage to... - Get out in this weather? 1018 01:25:36,632 --> 01:25:38,134 It's a few drops! 1019 01:25:38,217 --> 01:25:42,388 But don't tell Dad that I'm out tonight too, huh? - Alright, I won't. 1020 01:25:42,972 --> 01:25:45,975 Cover yourself though, huh? - Yes, I will. Bye. 1021 01:25:46,517 --> 01:25:49,270 And you, Enzino, to bed after "Carousel." 1022 01:25:50,271 --> 01:25:53,232 "Yes, Mom!" "As you wish, Mom!" 1023 01:26:01,740 --> 01:26:03,242 You're mad at me. 1024 01:26:09,790 --> 01:26:11,041 Are you angry? 1025 01:26:13,669 --> 01:26:17,631 What is it? You mind that I marry your father? - What do I care! 1026 01:26:22,178 --> 01:26:26,557 Look that after, we must stop... - Stop what? What are you talking about? 1027 01:26:32,897 --> 01:26:34,190 God, the light! 1028 01:26:35,191 --> 01:26:39,445 Nino, please, will you go to the kitchen and fetch candle and matches? 1029 01:26:40,654 --> 01:26:41,697 Nino? 1030 01:26:42,531 --> 01:26:43,574 Nino! 1031 01:26:45,326 --> 01:26:46,702 Where are you? 1032 01:26:50,539 --> 01:26:53,834 Don't get me scared! You know I'm afraid of the dark! 1033 01:27:00,299 --> 01:27:04,428 Nino, where were you gone? Move that light off my eyes! Turn it off! 1034 01:27:04,595 --> 01:27:06,305 And don't play games. 1035 01:27:08,682 --> 01:27:11,227 Nino, stop that. Cut it out! 1036 01:27:15,105 --> 01:27:16,565 Nino, enough now! 1037 01:27:16,941 --> 01:27:21,320 Look, if I catch you you're gonna get it! Enough! Nino, enough, please. 1038 01:27:23,822 --> 01:27:25,866 Enough joking, stop that. 1039 01:27:27,243 --> 01:27:30,704 Nino, I beg you! You know that I'm scared. Stop it! 1040 01:27:32,248 --> 01:27:34,375 Stop it! No more, no more! 1041 01:27:35,834 --> 01:27:36,877 Enough! 1042 01:27:39,630 --> 01:27:42,132 I'm scared! Stop it with this game! 1043 01:27:42,967 --> 01:27:46,011 I beg you, that's enough. Stop it, I'm scared! 1044 01:27:47,596 --> 01:27:50,140 Watch it, if I catch you I'll kill you! 1045 01:27:51,350 --> 01:27:54,770 What do you want to do? - Undress, and shut up!- Yes. 1046 01:28:03,362 --> 01:28:06,407 Mind you, this is the last time! You understand? 1047 01:28:08,784 --> 01:28:10,619 What a scoundrel you are! 1048 01:28:11,787 --> 01:28:13,872 It's a family of scoundrels! 1049 01:28:14,373 --> 01:28:16,667 Son of a bitch! Swine! 1050 01:28:17,001 --> 01:28:20,045 Watch it, when I catch you I'll kill you, y'know? 1051 01:28:20,170 --> 01:28:21,422 I'll kill you! 1052 01:28:26,677 --> 01:28:29,305 Look what I gotta do, I was so happy! 1053 01:28:29,388 --> 01:28:32,391 I was settled! I was so happy! 1054 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Wretch! Pig! 1055 01:28:37,396 --> 01:28:39,898 Degenerate and son of a bitch! 1056 01:28:40,274 --> 01:28:42,818 Look what I must do for this big swine! 1057 01:28:43,402 --> 01:28:46,780 It looked like a good boy! Degenerate, pig! 1058 01:28:47,698 --> 01:28:50,034 He brought me flowers, he brought! 1059 01:28:50,451 --> 01:28:53,787 But I'll kill you, you know? I'll kill you! 1060 01:28:55,331 --> 01:28:56,790 I'll kill you! 1061 01:28:59,084 --> 01:29:01,420 And that poor man of his father... 1062 01:29:06,091 --> 01:29:08,677 Ugly wretch! Damned you! 1063 01:29:08,719 --> 01:29:11,472 You're a coward! You're a bastard! 1064 01:29:11,555 --> 01:29:14,475 Look what you make me do! You make of me a whore! 1065 01:29:14,558 --> 01:29:17,978 Alright, you wanna see all of me? You wanna see me naked? 1066 01:29:18,103 --> 01:29:22,816 All of! Tits, pussy, thighs, everything! What more do you want? Damn you! 1067 01:29:39,083 --> 01:29:43,253 I'll make you pay for it! That's it, that's how you like me, huh? 1068 01:29:45,381 --> 01:29:46,507 Here I am! 1069 01:29:47,841 --> 01:29:49,009 Here I am! 1070 01:31:06,920 --> 01:31:08,088 Give it back! 1071 01:31:08,464 --> 01:31:11,717 I said to give it back, idiot! - No! Now I'll play with it! 1072 01:31:11,842 --> 01:31:14,553 I screwed you over, huh? Come and get it! 1073 01:31:14,720 --> 01:31:17,347 You've lost all your courage, huh? 1074 01:31:19,349 --> 01:31:21,351 Give me the flashlight, now! 1075 01:31:22,686 --> 01:31:26,106 What, you don't wanna play anymore? Come on, Ninuzzo! 1076 01:31:26,815 --> 01:31:28,233 Come here! Come! 1077 01:31:28,609 --> 01:31:30,986 No, I'm not coming, give it back now! 1078 01:31:31,069 --> 01:31:33,363 I won't move if you don't give it back! 1079 01:31:33,447 --> 01:31:36,116 You won't move? Come here! Let's play! 1080 01:31:36,325 --> 01:31:38,327 Come, come, come here! 1081 01:31:40,370 --> 01:31:42,498 Son of a bitch! I caught you! 1082 01:31:43,123 --> 01:31:45,250 Enough playing now, Ninuzzo! 1083 01:31:51,965 --> 01:31:54,635 Now you'll see what Angelina will do you. 1084 01:31:58,889 --> 01:32:01,225 Enough! What are you doing? 1085 01:32:01,850 --> 01:32:05,020 What you doing? - Fuck me, motherfucker! Fuck me! 1086 01:32:09,233 --> 01:32:11,610 Fuck me. My baby! 1087 01:32:12,778 --> 01:32:15,030 Fuck... Fuck... 1088 01:32:19,117 --> 01:32:20,244 My baby! 1089 01:32:20,744 --> 01:32:23,539 Fuck... Fuck... 1090 01:32:24,414 --> 01:32:25,415 Fuck... 1091 01:32:30,379 --> 01:32:32,297 My baby! Yes! 1092 01:32:32,798 --> 01:32:35,050 My baby! Yes! 1093 01:32:50,566 --> 01:32:51,692 Angela! 1094 01:32:52,568 --> 01:32:53,819 My love! 1095 01:32:58,949 --> 01:33:01,660 Broccoli, broccoli! 1096 01:33:03,203 --> 01:33:06,582 Buy the broccoli, nice broccoli! 1097 01:33:07,165 --> 01:33:10,460 I don't wanna go to school! - Come on, walk! 1098 01:33:12,462 --> 01:33:15,715 You big wretch! Who gave you the license? 1099 01:33:15,716 --> 01:33:19,344 Me, in the car with you, it's over! - Cirillo, is emotion. 1100 01:33:19,428 --> 01:33:22,347 And then, it's his fault! - So then! - Hi dad! 1101 01:33:22,431 --> 01:33:24,474 So, grandma gave her blessing. 1102 01:33:24,600 --> 01:33:26,476 Now, we only expect yours. 1103 01:33:26,602 --> 01:33:28,687 Dad, Mom came back last night. 1104 01:33:28,729 --> 01:33:29,813 Shit! 1105 01:33:30,230 --> 01:33:33,233 He said? - Says that mom came back last night. 1106 01:33:33,567 --> 01:33:35,110 Bitch of a bitch! 1107 01:33:36,320 --> 01:33:39,364 But you're sure to not be mistaken? - Of course! 1108 01:33:39,740 --> 01:33:41,992 And she's happy that you marry Angela. 1109 01:33:42,075 --> 01:33:43,994 Couldn't you say it sooner? 1110 01:33:44,745 --> 01:33:47,122 Ignazio! - Dad, you're dying too? 1111 01:33:47,456 --> 01:33:51,001 Ignazio, come on! Now that you should be cheerful, happy! 1112 01:33:55,380 --> 01:33:58,342 How beautiful she is! Looks like an angel! 1113 01:33:58,634 --> 01:34:01,386 It doesn't even appear that she's a maid! 1114 01:34:01,511 --> 01:34:05,223 How, it doesn't appear? It appears, it appears! 1115 01:34:05,265 --> 01:34:09,353 However, she's graceful, elegant. She's got class! 1116 01:34:09,394 --> 01:34:12,731 Certainly, she must be much younger than him. 1117 01:34:13,023 --> 01:34:16,026 Some thirty years! - Huh, it's not little! 1118 01:34:16,109 --> 01:34:18,612 But these are the marriages that... 1119 01:34:37,673 --> 01:34:39,633 When will die, Angela? 1120 01:34:39,800 --> 01:34:42,177 What're you saying, stupid? Shut up! 1121 01:34:45,639 --> 01:34:49,935 Ignazio La Brocca, do you take for... - ...your lawful wedded wife... 1122 01:34:50,018 --> 01:34:52,145 You allow me to do? - Sorry! 1123 01:34:52,312 --> 01:34:55,899 ...Angela La Barbera... - Yes. -...according to the rite of... 1124 01:34:55,941 --> 01:34:59,528 ...according to the rite of the Roman Catholic Church? - Yes. 1125 01:35:00,070 --> 01:35:01,279 Yes? - Yes. 1126 01:35:01,822 --> 01:35:05,826 And you, Angela La Barbera, do you take for your lawfully wedded husband 1127 01:35:05,909 --> 01:35:09,663 Ignazio La Brocca, according to the rite of the Roman Catholic Church? 1128 01:35:09,830 --> 01:35:10,831 Yes! 1129 01:35:11,206 --> 01:35:12,958 Unite your right hands. 1130 01:35:15,085 --> 01:35:16,294 Then... 1131 01:35:18,088 --> 01:35:19,423 See you tonight? 1132 01:35:20,215 --> 01:35:21,466 I don't know. 1133 01:35:21,550 --> 01:35:27,848 Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 1134 01:35:28,348 --> 01:35:29,433 Amen. 1135 01:35:40,235 --> 01:35:43,196 Donna Ines, please, take care of the kids. 1136 01:35:43,363 --> 01:35:44,740 I'll take care! 1137 01:35:50,746 --> 01:35:54,124 You know her? It's my cousin Piera, Matteo's wife. 1138 01:36:06,094 --> 01:36:08,013 My sons, now we must go. 1139 01:36:08,138 --> 01:36:11,266 Mrs. Corallo, I can come myself tonight at home. 1140 01:36:11,349 --> 01:36:14,394 Now you are the master at home. - Yes, Dad. 1141 01:36:14,519 --> 01:36:15,645 Nino! 1142 01:36:16,772 --> 01:36:18,106 Enzino, come! 1143 01:36:18,607 --> 01:36:21,276 Remember, behave yourself, listen to dad! 1144 01:36:21,651 --> 01:36:23,779 Antonio, give a kiss to Angela. 1145 01:36:26,156 --> 01:36:28,033 Come on, hug Angela. 1146 01:36:29,034 --> 01:36:31,661 Now you must call her "Mom", understand? 1147 01:36:49,179 --> 01:36:50,931 Congratulations, Mom! 1148 01:37:15,413 --> 01:37:18,834 English subs by edam17@KG May 2013 86325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.