Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,200 --> 00:02:46,810
You’re awake.
2
00:02:52,480 --> 00:02:53,360
Miss Shen,
3
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
why are you here?
4
00:02:58,050 --> 00:02:59,000
You’re injured.
5
00:03:00,530 --> 00:03:01,330
I’m worried about you.
6
00:03:01,840 --> 00:03:02,610
That’s why I’m here.
7
00:03:04,200 --> 00:03:04,970
Don’t stay here anymore.
8
00:03:07,200 --> 00:03:08,280
Men and women should keep a distance
9
00:03:10,170 --> 00:03:11,560
to avoid gossips.
10
00:03:13,410 --> 00:03:14,640
I want to take care of you.
11
00:03:36,560 --> 00:03:37,840
Miss Shen’s kindness
12
00:03:40,360 --> 00:03:41,410
is appreciated.
13
00:03:45,050 --> 00:03:45,760
Please go back.
14
00:03:58,480 --> 00:03:59,090
Lie down.
15
00:03:59,640 --> 00:04:00,410
I go to check the medicine.
16
00:04:25,620 --> 00:04:29,180
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
17
00:04:29,740 --> 00:04:33,690
♪ They flow with geese in formation ♪
18
00:04:35,020 --> 00:04:38,810
♪ Women and wine during a festival ♪
19
00:04:39,500 --> 00:04:43,230
♪ The warmth feels like a hometown ♪
20
00:04:44,350 --> 00:04:48,810
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
21
00:04:49,370 --> 00:04:53,130
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
22
00:04:53,580 --> 00:04:56,560
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
23
00:04:56,800 --> 00:05:00,740
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
24
00:05:08,270 --> 00:05:12,120
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
25
00:05:12,920 --> 00:05:16,080
♪ It’s a shame that
the warmth of people changed ♪
26
00:05:17,520 --> 00:05:21,260
♪ Few letters came in spring ♪
27
00:05:21,540 --> 00:05:26,310
♪ but none comes by autumn ♪
28
00:05:26,800 --> 00:05:31,080
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
29
00:05:32,320 --> 00:05:36,110
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
30
00:05:36,120 --> 00:05:39,520
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
31
00:05:39,670 --> 00:05:45,280
♪ How am I supposed to endure this ♪
32
00:05:50,410 --> 00:05:56,650
[Love In Between]
33
00:05:57,760 --> 00:05:59,810
[Episode 18]
34
00:06:48,880 --> 00:06:50,530
Having wine here right after you awoke
35
00:06:50,850 --> 00:06:51,810
will make you get cold again.
36
00:06:56,200 --> 00:06:56,760
It is fine.
37
00:06:59,600 --> 00:07:01,090
Sorry for bothering you, Miss Shen.
38
00:07:03,690 --> 00:07:04,360
Have medicine.
39
00:07:49,480 --> 00:07:50,130
I
40
00:07:52,360 --> 00:07:55,640
don’t know what Miss Shen is thinking.
41
00:07:56,250 --> 00:07:59,920
Miss Shen is the first apprentice of Zhengyang,
42
00:08:02,010 --> 00:08:05,760
and also the fiancée of Young Chief Mu.
43
00:08:06,530 --> 00:08:07,410
If this is
44
00:08:09,360 --> 00:08:11,730
seen by Chief, I’ll be to blame.
45
00:08:13,880 --> 00:08:14,640
Shan Shui Du,
46
00:08:16,640 --> 00:08:17,320
can’t bear with it.
47
00:08:18,410 --> 00:08:19,760
I haven’t married to Mu’s clan.
48
00:08:20,850 --> 00:08:21,640
But the engagement
49
00:08:24,760 --> 00:08:25,570
is not a joke.
50
00:08:26,850 --> 00:08:28,530
You really don’t know what I’m thinking?
51
00:08:32,970 --> 00:08:33,850
I don’t know
52
00:08:36,050 --> 00:08:36,560
and
53
00:08:38,850 --> 00:08:39,680
I don’t want to know.
54
00:09:02,090 --> 00:09:03,610
Don’t you think that we’re very similar?
55
00:09:04,800 --> 00:09:05,760
Man and woman are different.
56
00:09:07,200 --> 00:09:08,240
How could it be the same?
57
00:09:08,370 --> 00:09:09,610
You know that I’m not talking about this.
58
00:09:09,970 --> 00:09:12,850
I don’t know then.
59
00:09:16,050 --> 00:09:17,610
I was only thinking of revenge back then.
60
00:09:18,640 --> 00:09:19,640
Nothing more.
61
00:09:22,800 --> 00:09:23,370
And you.
62
00:09:27,560 --> 00:09:28,730
You look fickle.
63
00:09:31,200 --> 00:09:32,170
But I know
64
00:09:33,200 --> 00:09:34,200
that’s not the exact you as I think.
65
00:09:34,200 --> 00:09:34,850
Miss Shen,
66
00:09:39,730 --> 00:09:41,370
how could you know me?
67
00:09:43,730 --> 00:09:44,370
Wen Si Yuan,
68
00:09:49,850 --> 00:09:51,530
do you have to talk to me in this way?
69
00:09:53,410 --> 00:09:53,850
Yes.
70
00:09:59,880 --> 00:10:01,240
By the order of seniority,
71
00:10:02,530 --> 00:10:03,290
Miss Shen
72
00:10:04,930 --> 00:10:07,090
should call me as Senior.
73
00:10:12,090 --> 00:10:12,930
But now,
74
00:10:13,880 --> 00:10:16,850
Miss Shen just called me by name.
75
00:10:18,090 --> 00:10:19,170
Don’t you feel it’s rude?
76
00:10:22,490 --> 00:10:23,880
You were not like this in the past.
77
00:10:28,530 --> 00:10:29,370
How’s the past then?
78
00:10:35,090 --> 00:10:35,730
In the past, you were...
79
00:10:39,490 --> 00:10:41,000
In the past, you were...
80
00:10:41,000 --> 00:10:41,610
In the past,
81
00:10:43,850 --> 00:10:46,200
I showed respect to Miss Shen,
82
00:10:47,760 --> 00:10:49,640
as you’re the first apprentice of Zhengyang.
83
00:10:50,850 --> 00:10:51,640
But now,
84
00:10:53,370 --> 00:10:54,640
just right after drinking a cup of wine,
85
00:10:56,090 --> 00:11:00,170
Miss Shen has become irrational already.
86
00:11:10,120 --> 00:11:10,880
Then,
87
00:11:12,000 --> 00:11:12,880
why did you save me
88
00:11:13,640 --> 00:11:14,530
at River Yu that day?
89
00:11:19,000 --> 00:11:20,410
Since ancient time,
90
00:11:22,170 --> 00:11:23,610
heroes gain a good reputation.
91
00:11:25,090 --> 00:11:25,970
Why not?
92
00:11:29,530 --> 00:11:30,640
But I like you.
93
00:11:36,000 --> 00:11:36,730
Like?
94
00:11:40,490 --> 00:11:41,290
However, I’m willing to
95
00:11:43,200 --> 00:11:44,440
die for a beauty like a peony flower.
96
00:11:47,640 --> 00:11:48,760
Miss Shen, are you
97
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
a peony flower?
98
00:12:12,000 --> 00:12:12,560
Good.
99
00:12:13,640 --> 00:12:14,170
Good.
100
00:12:15,290 --> 00:12:15,760
Very good.
101
00:12:25,240 --> 00:12:26,170
I shall
102
00:12:27,170 --> 00:12:27,880
take my leave now.
103
00:12:29,880 --> 00:12:30,410
Yes, please.
104
00:13:16,890 --> 00:13:20,750
[Southwest, The Blood Wings]
105
00:13:31,640 --> 00:13:32,370
There are many guards.
106
00:13:32,370 --> 00:13:33,000
How could we enter?
107
00:13:35,000 --> 00:13:35,560
Through the main entrance.
108
00:13:36,800 --> 00:13:37,410
Are you crazy?
109
00:13:57,640 --> 00:13:59,320
The illegitimate child of the clan master,
110
00:14:00,370 --> 00:14:02,640
why didn’t you tell us in advance
that you come?
111
00:14:03,970 --> 00:14:04,760
Get away!
112
00:14:13,370 --> 00:14:14,240
Why are you here?
113
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
I’m here to ask for someone.
114
00:14:18,290 --> 00:14:19,490
The young in the village
115
00:14:19,610 --> 00:14:20,850
have been arrested by you
to be clan slaves.
116
00:14:21,170 --> 00:14:22,320
Where do you hide them?
117
00:14:22,850 --> 00:14:26,080
[Chi Ba, Guardian of The Blood Wings]
118
00:14:26,120 --> 00:14:27,800
The clan slaves are under The Blood Wings.
119
00:14:28,370 --> 00:14:31,320
They’re certainly at the place where they should be.
120
00:14:35,640 --> 00:14:38,370
Where does the boy with you come from?
121
00:14:40,320 --> 00:14:42,120
He’s from
122
00:14:43,680 --> 00:14:44,930
the village in Northern Mountain.
123
00:14:45,760 --> 00:14:47,120
He just engaged with his fiancée.
124
00:14:47,610 --> 00:14:48,530
But she was arrested by you.
125
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
So, he’s here with me.
126
00:14:53,410 --> 00:14:54,000
Arrest them!
127
00:14:57,120 --> 00:14:58,760
I was just being nice to you,
128
00:14:59,850 --> 00:15:01,170
but you didn’t appreciate.
129
00:15:02,240 --> 00:15:03,000
Take them away!
130
00:15:04,760 --> 00:15:05,680
Lord of Guardian.
131
00:15:19,240 --> 00:15:19,930
My brother.
132
00:15:21,560 --> 00:15:22,640
What happened here?
133
00:15:26,370 --> 00:15:27,050
Brother?
134
00:15:29,000 --> 00:15:30,240
You’re still willing to accept him?
135
00:15:30,410 --> 00:15:32,850
We haven’t met each other for years.
136
00:15:34,120 --> 00:15:35,850
Although I hate him,
137
00:15:36,760 --> 00:15:38,290
I’m still looking for a chance
138
00:15:39,120 --> 00:15:40,560
[Ah Lan Duo, Holy Lady of The Blood Wings]
to teach him a lesson.
139
00:15:42,730 --> 00:15:43,530
How about
140
00:15:44,880 --> 00:15:46,170
handing him to me?
141
00:15:47,090 --> 00:15:48,370
How would you settle?
142
00:15:50,200 --> 00:15:50,880
I’m thinking of
143
00:15:51,610 --> 00:15:52,970
chasing them out of the Southwest.
144
00:15:53,640 --> 00:15:54,200
How do you think?
145
00:15:57,410 --> 00:15:59,440
I think we’d thrash them before setting them free.
146
00:16:04,850 --> 00:16:06,800
Don’t let them spoil our fun,
147
00:16:07,490 --> 00:16:08,090
okay?
148
00:16:09,970 --> 00:16:11,200
As you wish.
149
00:16:17,930 --> 00:16:18,410
Leave quickly.
150
00:16:21,290 --> 00:16:22,370
Let’s go quickly.
151
00:16:23,200 --> 00:16:23,680
Let’s go.
152
00:16:26,760 --> 00:16:27,240
Hurry up!
153
00:16:35,320 --> 00:16:35,760
Kneel!
154
00:16:44,800 --> 00:16:45,410
Everyone is here, right?
155
00:16:45,610 --> 00:16:46,050
Open the door!
156
00:16:52,760 --> 00:16:53,370
Get up and go!
157
00:16:54,880 --> 00:16:55,050
Let’s go.
158
00:16:58,560 --> 00:16:59,000
Hurry up!
159
00:17:16,010 --> 00:17:16,610
You’ll stay here.
160
00:17:20,280 --> 00:17:20,770
Wait!
161
00:17:22,370 --> 00:17:23,680
Where are the clan slaves
162
00:17:23,680 --> 00:17:24,800
arrested from the village?
163
00:17:25,400 --> 00:17:26,680
The new clan slaves
164
00:17:27,160 --> 00:17:28,610
will be imprisoned in the dungeon.
165
00:17:42,200 --> 00:17:42,650
You!
166
00:17:47,680 --> 00:17:48,920
Since when I have a fiancée?
167
00:17:49,730 --> 00:17:51,130
Why didn’t you discuss with me earlier?
168
00:17:51,560 --> 00:17:52,610
It’ll be ruined if it’s exposed.
169
00:17:52,890 --> 00:17:53,490
Don’t worry.
170
00:17:53,730 --> 00:17:54,770
He won’t suspect you.
171
00:17:55,130 --> 00:17:56,130
What happened actually?
172
00:17:57,010 --> 00:17:58,130
You’re the clan master’s son?
173
00:18:00,200 --> 00:18:01,250
It’s nothing.
174
00:18:02,370 --> 00:18:04,040
I was chased out by her when I was small.
175
00:18:04,490 --> 00:18:05,370
I’ve never met her.
176
00:18:05,650 --> 00:18:06,610
I don’t wish to see her either.
177
00:18:08,520 --> 00:18:09,890
If I meant to find Master Tuo,
178
00:18:10,370 --> 00:18:11,320
I won’t be here.
179
00:18:11,610 --> 00:18:12,440
Don’t you rush.
180
00:18:12,890 --> 00:18:13,920
I don’t know about it.
181
00:18:15,520 --> 00:18:17,560
Is the girl your elder sister?
182
00:18:18,160 --> 00:18:19,770
She’s the legal daughter of the clan master.
183
00:18:19,890 --> 00:18:20,520
Ah Lan Duo.
184
00:18:20,650 --> 00:18:21,250
She’s Holy Lady.
185
00:18:21,490 --> 00:18:21,970
How about
186
00:18:22,320 --> 00:18:23,560
the one that sat on the clan master’s throne?
187
00:18:25,130 --> 00:18:26,010
He’s Chi Ba,
188
00:18:26,490 --> 00:18:27,650
the guardian of The Blood Wings.
189
00:18:30,560 --> 00:18:31,850
He sat simply on
190
00:18:31,850 --> 00:18:34,040
the clan master’s throne and gave the orders.
191
00:18:34,370 --> 00:18:35,490
Something must have happened.
192
00:18:37,250 --> 00:18:39,890
May be Master Tuo has been imprisoned too.
193
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
What should we do then?
194
00:18:43,160 --> 00:18:44,440
We have to find a chance to get out of here.
195
00:18:47,280 --> 00:18:48,920
Why didn’t I hear this from you before?
196
00:18:51,890 --> 00:18:52,680
People from Zhong Jing
197
00:18:52,890 --> 00:18:54,130
always look down on The Blood Wings,
198
00:18:54,610 --> 00:18:55,370
discriminating us.
199
00:18:55,680 --> 00:18:56,200
How
200
00:18:56,680 --> 00:18:58,920
can I reveal the identity of myself?
201
00:18:59,440 --> 00:19:00,200
Moreover,
202
00:19:00,770 --> 00:19:03,090
I don’t think myself to be
a part of The Blood Wings.
203
00:19:06,920 --> 00:19:07,400
You’re right.
204
00:19:10,920 --> 00:19:12,320
You aren’t a part of The Blood Wings.
205
00:19:16,920 --> 00:19:18,200
You’re with me, Yin Chang Ge.
206
00:19:44,650 --> 00:19:46,610
I’ve followed your order
207
00:19:46,610 --> 00:19:47,920
to settle them.
208
00:19:49,320 --> 00:19:51,520
They did ask about the clan slaves.
209
00:19:53,090 --> 00:19:53,680
It’s great!
210
00:19:55,770 --> 00:19:57,890
I need someone to help me now.
211
00:20:00,520 --> 00:20:01,090
Now, go
212
00:20:02,160 --> 00:20:03,520
to unlock their room
213
00:20:05,320 --> 00:20:06,440
and return them the weapons.
214
00:20:08,320 --> 00:20:09,680
And ask them to come over here.
215
00:20:11,730 --> 00:20:13,200
They will discover more by themselves.
216
00:20:15,490 --> 00:20:17,520
Remember not to be seen by anyone.
217
00:20:20,920 --> 00:20:21,490
All right.
218
00:20:50,440 --> 00:20:51,010
Kneel.
219
00:20:52,850 --> 00:20:54,400
Kneel! Kneel quickly!
220
00:20:54,800 --> 00:20:55,200
Hurry up!
221
00:20:55,520 --> 00:20:56,090
Kneel!
222
00:20:56,280 --> 00:20:56,680
Kneel!
223
00:21:01,850 --> 00:21:03,280
Lord Chi Ba gave the order
224
00:21:03,680 --> 00:21:04,970
to follow the convention.
225
00:21:05,280 --> 00:21:07,130
Select his clan slaves first.
226
00:21:10,850 --> 00:21:13,010
All female clan slaves of below 20,
227
00:21:13,200 --> 00:21:14,890
come forward to Lord Chi Ba.
228
00:21:16,040 --> 00:21:16,920
Get up quickly!
229
00:21:18,040 --> 00:21:18,560
Hurry up!
230
00:21:47,440 --> 00:21:47,920
This is
231
00:21:48,320 --> 00:21:49,010
your reward.
232
00:21:49,920 --> 00:21:51,090
Thanks, Lord of Guardian.
233
00:22:05,160 --> 00:22:06,280
What’s your name?
234
00:22:08,250 --> 00:22:10,610
I am
235
00:22:11,090 --> 00:22:14,680
called as...
236
00:22:17,370 --> 00:22:18,320
She’s a stutterer.
237
00:22:19,320 --> 00:22:21,250
How dare you get me this!
238
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
Are you all tired of being alive?
239
00:22:24,370 --> 00:22:25,090
Lord of Guardian,
240
00:22:25,320 --> 00:22:26,850
this is the last one.
241
00:22:27,010 --> 00:22:27,610
The last one.
242
00:22:28,250 --> 00:22:28,850
The last one.
243
00:22:54,770 --> 00:22:56,400
Bring this stutterer
244
00:23:01,400 --> 00:23:02,770
to Holy Lady.
245
00:23:03,730 --> 00:23:04,320
Get out quickly!
246
00:23:04,610 --> 00:23:05,090
Bring them away.
247
00:23:05,090 --> 00:23:05,680
Get out!
248
00:23:06,920 --> 00:23:07,610
Get up and leave!
249
00:23:09,520 --> 00:23:10,400
Leave quickly.
250
00:23:38,400 --> 00:23:39,890
Why don’t you stay in the village?
251
00:23:40,610 --> 00:23:41,610
Why are you here?
252
00:23:43,650 --> 00:23:44,440
I told you just now.
253
00:23:44,770 --> 00:23:45,370
I’m here to find people.
254
00:23:47,970 --> 00:23:49,200
The clan slaves are under Lord Chi Ba.
255
00:23:50,090 --> 00:23:51,650
You can’t find them as you thought.
256
00:23:52,320 --> 00:23:53,520
I’m not afraid
257
00:23:53,770 --> 00:23:54,610
of Chi Ba.
258
00:24:14,010 --> 00:24:15,320
Your skill is beyond my expectation.
259
00:24:16,650 --> 00:24:17,920
Unfortunately, you couldn’t fight over Chi Ba
260
00:24:18,320 --> 00:24:19,490
by yourself alone.
261
00:24:20,490 --> 00:24:21,370
There’s one more people here.
262
00:24:24,130 --> 00:24:25,200
What did you mean just now?
263
00:24:25,970 --> 00:24:26,680
What’s wrong with Chi Ba?
264
00:24:44,890 --> 00:24:47,560
Don’t you feel that the person is quite familiar?
265
00:24:51,200 --> 00:24:52,770
See, you become ill in just a short time.
266
00:24:53,730 --> 00:24:54,680
What should I do?
267
00:25:31,680 --> 00:25:32,320
Who are you?
268
00:25:33,320 --> 00:25:34,490
Holy Lady is not ill,
269
00:25:34,800 --> 00:25:36,610
but poisoned by Black Snake Bone venom.
270
00:25:41,090 --> 00:25:41,770
You may leave first.
271
00:25:42,280 --> 00:25:42,800
Yes.
272
00:25:46,370 --> 00:25:47,200
Who are you?
273
00:25:52,090 --> 00:25:53,040
I’m here to help Holy Lady.
274
00:25:53,370 --> 00:25:55,850
I’ll bring Holy Lady to meet a person
who could detoxify the venom.
275
00:25:57,800 --> 00:25:59,090
This is the herb given by him.
276
00:26:21,010 --> 00:26:21,650
It’s Ah Fei.
277
00:26:22,090 --> 00:26:22,730
Su Yun Luo.
278
00:26:25,520 --> 00:26:26,130
Let’s follow them.
279
00:26:26,440 --> 00:26:26,890
Let’s go.
280
00:26:41,770 --> 00:26:42,320
Ah Luo.
281
00:27:06,490 --> 00:27:07,440
It’s you who want to meet me.
282
00:27:10,650 --> 00:27:11,520
I’m Zuo Qing Ci.
283
00:27:12,090 --> 00:27:12,730
Welcome, Holy Lady.
284
00:27:16,770 --> 00:27:18,730
You have been poisoned
for some time, haven’t you?
285
00:27:21,850 --> 00:27:23,280
How did you know that I am poisoned?
286
00:27:23,920 --> 00:27:24,890
But not just an illness.
287
00:27:25,610 --> 00:27:26,440
I’ve been a doctor for years.
288
00:27:26,850 --> 00:27:28,320
I never knew that Black Snake Bone venom
289
00:27:28,770 --> 00:27:29,730
is an illness.
290
00:27:33,680 --> 00:27:34,440
What do you mean, Holy Lady?
291
00:27:35,090 --> 00:27:35,920
People from the underworld.
292
00:27:41,770 --> 00:27:43,370
It’s better for you not to
use your inner power anymore.
293
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
Once the poison attacks,
294
00:27:45,970 --> 00:27:47,770
the suffering one would be you.
295
00:27:53,090 --> 00:27:53,920
If I’m right,
296
00:27:54,890 --> 00:27:56,280
you must be controlled by someone.
297
00:27:56,800 --> 00:27:57,520
The one who controls
298
00:27:57,920 --> 00:27:58,970
is the one who poisons you.
299
00:28:02,370 --> 00:28:03,650
How could a doctor
300
00:28:04,200 --> 00:28:05,490
know these?
301
00:28:14,920 --> 00:28:15,970
This is Sky Epiphyllum.
302
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
It can detoxify the Black Snake Bone venom.
303
00:28:19,160 --> 00:28:21,040
So you won’t suffer from the venom anymore.
304
00:28:44,090 --> 00:28:45,890
I’m here to help you get out of the suffering.
305
00:28:46,560 --> 00:28:48,090
You don’t need to be such vigilant.
306
00:28:51,730 --> 00:28:52,800
Do you intend to save me?
307
00:28:53,730 --> 00:28:55,130
Or have other intentions?
308
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
I dare not to cheat you.
309
00:28:58,200 --> 00:28:59,800
I’m here for Ceylon Star Leaf.
310
00:29:01,970 --> 00:29:04,970
Ceylon Star Leaf is the most
precious treasure in my clan.
311
00:29:05,850 --> 00:29:07,250
It’s not something that you can obtain easily.
312
00:29:08,560 --> 00:29:10,800
But Ceylon Star Leaf couldn’t save you.
313
00:29:27,650 --> 00:29:29,320
Doctor, you’re very handsome.
314
00:29:30,520 --> 00:29:32,280
It’s not sincere enough by just saving me.
315
00:29:33,850 --> 00:29:35,650
If you’re willing to devote yourself to me,
316
00:29:37,650 --> 00:29:39,090
I’d consider it then.
317
00:29:49,560 --> 00:29:50,730
Since you are willing to devote yourself,
318
00:29:51,160 --> 00:29:52,040
I’ll not refuse.
319
00:29:52,890 --> 00:29:53,890
Any other request from you
320
00:29:54,280 --> 00:29:55,130
can be told as well.
321
00:30:05,040 --> 00:30:06,200
Doctor, you’re really smart.
322
00:30:09,160 --> 00:30:11,160
My mother, Rou Chuan
has been secluded for almost a year.
323
00:30:12,610 --> 00:30:14,770
She’d have arranged for
the clan’s affairs before leaving.
324
00:30:15,250 --> 00:30:17,250
But she has suddenly lost contact
325
00:30:17,250 --> 00:30:18,680
without any further briefing on it.
326
00:30:21,730 --> 00:30:22,280
Soon,
327
00:30:24,090 --> 00:30:25,680
I realized I was poisoned
328
00:30:26,320 --> 00:30:27,250
and under the watch of others.
329
00:30:29,650 --> 00:30:30,440
After some time,
330
00:30:30,970 --> 00:30:31,650
Guardian Chi Ba
331
00:30:31,650 --> 00:30:33,850
has gradually taken over the clan’s affairs.
332
00:30:35,130 --> 00:30:36,770
I have no authority in the clan.
333
00:30:38,490 --> 00:30:40,680
You’re suspecting that
the clan master is not in seclusion,
334
00:30:41,370 --> 00:30:42,090
but to escape from the calamity.
335
00:30:43,320 --> 00:30:44,160
Yet, your identity is inconvenient.
336
00:30:44,850 --> 00:30:46,010
So, you wish I could save her.
337
00:30:49,730 --> 00:30:50,850
Since Doctor wants to help me,
338
00:30:51,520 --> 00:30:52,650
why not help towards the end?
339
00:30:53,970 --> 00:30:55,130
Only by rescuing mother,
340
00:30:56,610 --> 00:30:57,680
we can get rid of Chi Ba.
341
00:31:00,610 --> 00:31:01,890
Since you have no way to tackle,
342
00:31:02,370 --> 00:31:04,520
I think that it’s tough to deal with the guardian.
343
00:31:06,440 --> 00:31:08,370
The Blood Wings’ Black God is
the Holy Snake of the clan.
344
00:31:09,010 --> 00:31:11,520
The blood of the Holy Snake can be
used to cultivate the forbidden tactics.
345
00:31:12,440 --> 00:31:14,520
Only the clan master knows its break way.
346
00:31:16,090 --> 00:31:17,250
I couldn’t compete with him
347
00:31:18,010 --> 00:31:18,970
by myself alone.
348
00:31:22,560 --> 00:31:24,520
Do you know the clan master’s seclusion venue?
349
00:31:26,680 --> 00:31:27,890
My mother didn’t tell me.
350
00:31:30,320 --> 00:31:31,610
If you’re willing to come The Blood Wings,
351
00:31:32,320 --> 00:31:33,730
we can meet in the clan
352
00:31:34,040 --> 00:31:34,770
to discuss the matter.
353
00:31:36,250 --> 00:31:37,010
It’s exactly my thought.
354
00:31:38,250 --> 00:31:39,160
Anyway,
355
00:31:39,160 --> 00:31:40,850
we have to find the seclusion venue
of the clan master first
356
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
before making the further plan.
357
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
Doctor, you’re very bold.
358
00:31:46,320 --> 00:31:47,250
Ah Lan Duo likes you.
359
00:31:51,440 --> 00:31:52,400
We’ll meet again in the clan.
360
00:32:00,160 --> 00:32:01,130
Do you really have the confidence?
361
00:32:01,920 --> 00:32:02,520
Don’t you worry.
362
00:32:02,610 --> 00:32:03,680
I won’t ruin your affair.
363
00:32:21,730 --> 00:32:23,890
What’s the relationship between you and the doctor?
364
00:32:26,920 --> 00:32:28,090
We have no relationship anymore.
365
00:32:29,130 --> 00:32:29,680
Is it?
366
00:32:33,040 --> 00:32:33,560
Ah Fei.
367
00:32:35,320 --> 00:32:35,890
Yan.
368
00:32:36,010 --> 00:32:36,730
It’s really you!
369
00:32:37,680 --> 00:32:38,560
Why are you here?
370
00:32:44,320 --> 00:32:45,680
You’re from The Blood Wings.
371
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
Of course, I’m not.
372
00:32:50,890 --> 00:32:52,650
I’m from a remote village.
373
00:32:53,520 --> 00:32:54,090
By the way,
374
00:32:54,320 --> 00:32:55,040
why are you here?
375
00:32:56,370 --> 00:32:58,680
I heard that The Blood Wings owns
the Holy Herb of Ceylon Star Leaf.
376
00:32:59,320 --> 00:33:00,130
That’s why I’m here.
377
00:33:02,440 --> 00:33:03,160
Su Yun Luo
378
00:33:03,680 --> 00:33:05,200
is here to help me.
379
00:33:51,390 --> 00:33:54,530
[Puzang Temple]
380
00:35:07,280 --> 00:35:08,210
Don’t you worry, Holy Lady.
381
00:35:08,930 --> 00:35:10,520
The venom will be detoxified in three days.
382
00:35:13,090 --> 00:35:13,960
I’ve asked Zhu Yan
383
00:35:15,320 --> 00:35:16,450
to discuss the plan together.
384
00:35:17,040 --> 00:35:18,930
We’ll meet at Zhu Yan’s room by this afternoon.
385
00:35:20,850 --> 00:35:23,480
What’s the relationship between you and Zhu Yan?
386
00:35:28,280 --> 00:35:29,170
He’s my brother.
387
00:35:33,800 --> 00:35:35,210
Lord of Guardian arrives.
388
00:35:36,130 --> 00:35:36,690
Oh, no.
389
00:35:37,320 --> 00:35:39,320
Chi Ba must suspect our relationship.
390
00:35:40,850 --> 00:35:41,800
Go to the inner room first
391
00:35:42,130 --> 00:35:42,960
and lend me your people.
392
00:35:46,960 --> 00:35:47,480
Don’t utter any words.
393
00:35:55,930 --> 00:35:56,450
Hug me.
394
00:36:04,960 --> 00:36:06,000
Ah Lan Duo.
395
00:36:13,040 --> 00:36:13,800
Lord Chi Ba, please forgive us.
396
00:36:16,320 --> 00:36:17,090
Where’s Holy Lady?
397
00:36:19,240 --> 00:36:20,410
Guardian, why are you here?
398
00:36:25,960 --> 00:36:27,450
You get someone from Zhong Jing to come to our clan.
399
00:36:29,410 --> 00:36:30,690
You hurt me.
400
00:36:33,850 --> 00:36:34,850
All right.
401
00:36:35,560 --> 00:36:37,210
The outsiders couldn’t come to our clan.
402
00:36:38,930 --> 00:36:39,800
Take them away.
403
00:36:47,690 --> 00:36:48,210
Stop!
404
00:36:58,930 --> 00:37:00,000
I heard that
405
00:37:00,000 --> 00:37:02,410
this doctor has great medical skills.
So I asked him to come here.
406
00:37:03,960 --> 00:37:07,410
This doctor gave me injection
and the medicated bath.
407
00:37:08,520 --> 00:37:10,280
I was thinking of nursing back to health
408
00:37:10,280 --> 00:37:11,090
before Tiao Yue Festival.
409
00:37:11,320 --> 00:37:12,560
So that I can accompany you to the lively festival.
410
00:37:14,090 --> 00:37:15,520
It seems that you don’t dote on me,
411
00:37:15,930 --> 00:37:17,450
but to let me suffer here.
412
00:37:21,370 --> 00:37:22,960
You don’t know what they did.
413
00:37:23,930 --> 00:37:24,800
Look at the bed.
414
00:37:37,560 --> 00:37:38,370
How bold you are!
415
00:37:38,760 --> 00:37:39,800
How dare you seduce the doctor!
416
00:37:40,090 --> 00:37:40,890
Are you keen to die?
417
00:37:41,450 --> 00:37:44,090
Holy Lady, please forgive me.
418
00:37:45,480 --> 00:37:46,000
Lord,
419
00:37:46,370 --> 00:37:47,800
isn’t this the stuttered one?
420
00:37:51,000 --> 00:37:51,890
Raise your head!
421
00:38:05,090 --> 00:38:05,690
Disgusting!
422
00:38:10,520 --> 00:38:11,320
Lord of Guardian,
423
00:38:12,090 --> 00:38:13,280
please help me kill her.
424
00:38:14,040 --> 00:38:15,240
I don’t wish to see her every day.
425
00:38:15,480 --> 00:38:16,320
She dirties my eyes.
426
00:38:21,850 --> 00:38:22,560
Holy Lady,
427
00:38:23,210 --> 00:38:25,000
don’t hurt yourself by getting mad at a clan slave.
428
00:38:25,560 --> 00:38:26,480
If you dislike her,
429
00:38:26,800 --> 00:38:27,850
you can just send her away.
430
00:38:32,410 --> 00:38:34,000
Why don’t you send her to me?
431
00:38:35,210 --> 00:38:36,090
Let me
432
00:38:37,890 --> 00:38:39,720
teach her a lesson.
433
00:38:49,090 --> 00:38:49,720
Guardian.
434
00:38:52,930 --> 00:38:53,760
Get out of here.
435
00:38:54,410 --> 00:38:55,690
This is the doctor’s room.
436
00:38:56,690 --> 00:38:57,690
So what?
437
00:38:59,320 --> 00:38:59,850
Get out!
438
00:39:18,890 --> 00:39:20,210
Although you’re a stutterer,
439
00:39:20,930 --> 00:39:22,560
your skin is quite good.
440
00:39:23,960 --> 00:39:25,370
Your skin is fair and delicate.
441
00:39:26,000 --> 00:39:27,090
I like it!
442
00:39:32,930 --> 00:39:33,560
Holy Lady, please help.
443
00:39:34,280 --> 00:39:35,040
Do you have any method?
444
00:39:37,280 --> 00:39:37,800
Zhu Yan.
445
00:39:38,720 --> 00:39:39,240
No.
446
00:39:40,210 --> 00:39:41,760
Even I can’t touch Chi Ba.
447
00:39:42,000 --> 00:39:43,090
He’ll be killed if he goes.
448
00:39:43,690 --> 00:39:44,560
Even if it’s dangerous,
449
00:39:45,090 --> 00:39:46,000
he’s still the clan master’s son
450
00:39:46,090 --> 00:39:46,850
and your brother.
451
00:39:47,720 --> 00:39:48,890
On account of Holy Lady,
452
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Chi Ba is not going to hurt him.
453
00:39:51,560 --> 00:39:53,240
But if there’s any unpleasant
happened to the girl,
454
00:39:54,450 --> 00:39:56,480
I think that it’s unnecessary
for us to carry on our plan.
455
00:40:05,000 --> 00:40:06,040
Don’t be unappreciative!
456
00:40:06,800 --> 00:40:09,090
Lord Chi Ba, please don’t be mad.
457
00:40:09,280 --> 00:40:11,450
I’ve just helped Lord of Holy Lady
458
00:40:11,450 --> 00:40:12,280
to use the medicine.
459
00:40:12,560 --> 00:40:13,850
I’m worried if I stain you.
460
00:40:14,040 --> 00:40:15,090
Lord, please
461
00:40:15,090 --> 00:40:16,240
give me some time
462
00:40:16,240 --> 00:40:17,480
to bathe and dress up.
463
00:40:18,240 --> 00:40:20,000
After that, I’ll be here to serve you.
464
00:40:22,960 --> 00:40:23,850
Go quickly then!
465
00:40:25,240 --> 00:40:26,370
I couldn’t wait
466
00:40:26,850 --> 00:40:27,760
for a long time.
467
00:40:38,800 --> 00:40:40,000
She strove hard to get the herb for you.
468
00:40:40,240 --> 00:40:41,090
And is this how you treat her?
469
00:40:42,450 --> 00:40:43,040
It’s my matter
470
00:40:43,040 --> 00:40:43,760
on how I treat her.
471
00:40:45,800 --> 00:40:47,090
You know Chi Ba well.
472
00:40:47,930 --> 00:40:49,320
How could you let her be trapped in Chi Ba’s hands?
473
00:40:49,720 --> 00:40:50,560
I can’t save her.
474
00:40:51,240 --> 00:40:52,090
That’s why I ask for help from you.
475
00:40:52,690 --> 00:40:53,930
If anything bad happened to her,
476
00:40:54,850 --> 00:40:55,760
I won’t forgive you.
477
00:40:56,090 --> 00:40:57,040
If you waste more time here,
478
00:40:57,480 --> 00:40:58,450
something will really happen to her.
479
00:41:38,040 --> 00:41:38,930
You’ve spent so much time.
480
00:41:39,610 --> 00:41:40,480
Are you keen to die?
481
00:41:40,960 --> 00:41:43,800
Lord, please don’t be mad.
482
00:42:22,280 --> 00:42:23,000
You have scars.
483
00:42:28,240 --> 00:42:29,370
Stupid!
484
00:42:30,890 --> 00:42:32,000
Lord Chi Ba is inside there.
485
00:42:32,000 --> 00:42:32,520
You can’t go in.
486
00:42:32,520 --> 00:42:33,000
Get out of the way.
487
00:42:46,320 --> 00:42:47,890
Who let you in?
488
00:42:48,280 --> 00:42:49,240
I come in to ask for the person.
489
00:42:50,280 --> 00:42:51,000
This is my brother.
490
00:42:51,410 --> 00:42:52,320
His fiancée is here.
491
00:42:52,890 --> 00:42:53,690
It’s her.
492
00:42:54,890 --> 00:42:56,090
Come here, Yi Xiang.
493
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
She’s engaged with my brother earlier.
494
00:43:05,450 --> 00:43:06,930
But she was arrested by you to be a clan slave.
495
00:43:09,850 --> 00:43:11,930
We want to take her away.
496
00:43:21,410 --> 00:43:22,450
She’s a stutterer
497
00:43:23,280 --> 00:43:24,560
with scars on her body.
498
00:43:25,890 --> 00:43:27,450
You got such a distinct taste.
499
00:43:43,080 --> 00:43:47,800
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
500
00:43:50,390 --> 00:43:55,060
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
501
00:43:57,690 --> 00:44:03,460
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
502
00:44:04,920 --> 00:44:10,100
♪ when our lips touch ♪
503
00:44:11,930 --> 00:44:16,820
♪ Please pass by my roof ♪
504
00:44:19,220 --> 00:44:24,500
♪ Please be in my field of vision ♪
505
00:44:26,400 --> 00:44:32,440
♪ Please help me to pass a message ♪
506
00:44:33,220 --> 00:44:39,250
♪ Oh howling wind ♪
507
00:44:40,810 --> 00:44:43,270
♪ I understand you too well ♪
508
00:44:44,560 --> 00:44:46,760
♪ which is why I gave you some space ♪
509
00:44:47,930 --> 00:44:50,110
♪ A sentence became ♪
510
00:44:50,950 --> 00:44:53,690
♪ a wall between us ♪
511
00:44:55,540 --> 00:44:57,800
♪ There is a secret ♪
512
00:44:58,740 --> 00:45:01,610
♪ I never told you ♪
513
00:45:02,520 --> 00:45:09,460
♪ all my nine wishes ♪
514
00:45:12,800 --> 00:45:15,560
♪ I wish the mountains are invisible ♪
515
00:45:17,000 --> 00:45:19,660
♪ so they don’t stop the melody ♪
516
00:45:20,280 --> 00:45:24,660
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
517
00:45:25,160 --> 00:45:26,690
♪ to light up the darkness ♪
518
00:45:27,410 --> 00:45:30,160
♪ I wish the sound of frustration ♪
519
00:45:31,160 --> 00:45:34,170
♪ don’t wake me up ♪
520
00:45:35,050 --> 00:45:37,880
♪ I wish that when
the bustling festival ends ♪
521
00:45:38,480 --> 00:45:47,040
♪ A paper flower lantern
will still remain ♪
34446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.