Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,779 --> 00:00:16,647
Fuji Television Presents
2
00:00:20,954 --> 00:00:22,979
A Rumble Fish Production
3
00:00:34,267 --> 00:00:39,170
LAKESlDE MURDER CASE
4
00:01:17,010 --> 00:01:19,001
Raise me a little
5
00:01:29,689 --> 00:01:31,213
Let's go with open eyes
6
00:01:58,418 --> 00:01:59,851
What's on your mind?
7
00:02:05,458 --> 00:02:06,891
Is it your wife?
8
00:02:10,130 --> 00:02:12,257
Your woman's intuition's rusty
9
00:02:13,266 --> 00:02:15,234
I Know when you're lying
10
00:02:19,272 --> 00:02:20,739
I was thinKing about...
11
00:02:21,174 --> 00:02:22,664
.. my daughter
12
00:02:27,947 --> 00:02:30,882
Her "entrance exams"?
Worried?
13
00:02:32,652 --> 00:02:34,643
Yeah, I'm worried
14
00:02:36,789 --> 00:02:39,883
You've still got six months
15
00:02:42,562 --> 00:02:43,927
I Know
16
00:02:47,634 --> 00:02:49,693
She's not blood Kin but...
17
00:02:50,270 --> 00:02:52,602
.. you love her, don't you?
18
00:02:54,774 --> 00:02:55,672
Yeah
19
00:02:56,576 --> 00:02:57,668
I'm jealous!
20
00:03:00,547 --> 00:03:03,778
She'll pass, your daughter
21
00:03:03,883 --> 00:03:05,544
How d'you Know?
22
00:03:05,652 --> 00:03:09,053
I Know everything about you
23
00:03:12,892 --> 00:03:14,985
Don't talK liKe that!
24
00:03:16,029 --> 00:03:17,223
Don't worry.
25
00:03:17,797 --> 00:03:20,766
I'm not a home wrecKer
26
00:03:23,269 --> 00:03:26,670
It's already wrecKed
27
00:03:28,608 --> 00:03:31,600
You taKe care of your daughter, now
28
00:03:33,680 --> 00:03:34,772
I intend to...
29
00:03:38,218 --> 00:03:39,879
.. with all my heart
30
00:04:10,683 --> 00:04:12,981
We believe your institution...
31
00:04:13,620 --> 00:04:17,112
.. will give our son the tools
he needs...
32
00:04:17,257 --> 00:04:19,589
.. to succeed in a global society:
33
00:04:20,860 --> 00:04:26,127
knowledge, wisdom, vision,
flexibility...
34
00:04:26,532 --> 00:04:29,968
and the ability to maKe
his own decisions.
35
00:04:31,537 --> 00:04:34,529
We believe your school to be
unrivaled...
36
00:04:34,907 --> 00:04:37,569
.. in its academic curriculum...
37
00:04:38,511 --> 00:04:40,536
.. as well as its campus culture...
38
00:04:41,481 --> 00:04:43,176
"NecKtie"
.. and tradition of excellence.
39
00:04:43,316 --> 00:04:46,149
"TO LAKE HlMEGAMl"
40
00:04:49,889 --> 00:04:53,086
We emphasize communication
in our household
41
00:04:53,326 --> 00:04:54,350
Each night at dinner...
42
00:04:54,494 --> 00:04:57,019
.. we discuss the day's events.
43
00:04:57,430 --> 00:05:00,729
We maintain an open channel
of communication
44
00:05:00,733 --> 00:05:01,722
"NECKLACE"
We maintain an open channel
of communication
45
00:05:02,235 --> 00:05:06,001
Our son can come to us with
any problem
46
00:05:07,006 --> 00:05:12,205
It also helps us respond quickly
when problems arise.
47
00:05:13,179 --> 00:05:17,513
I'd Iike to ask your wife about your
Iife at home.
48
00:05:19,419 --> 00:05:24,721
What kind of environment do you
try to create for your son?
49
00:05:25,425 --> 00:05:31,591
I try to foster a sense of
self-reliance.
50
00:07:07,693 --> 00:07:09,456
I told you not to be late!
51
00:07:09,962 --> 00:07:10,792
Where's your tie?
52
00:07:12,632 --> 00:07:14,497
Sorry,
long night at the office.
53
00:07:15,101 --> 00:07:16,693
Is that your excuse?!
54
00:07:18,638 --> 00:07:20,003
I wish you'd taKe this seriously.
55
00:07:21,607 --> 00:07:22,403
Hi, dad.
56
00:07:23,309 --> 00:07:25,072
MaiKa! I'm sorry.
57
00:07:25,311 --> 00:07:26,278
Everyone's waiting.
58
00:07:27,280 --> 00:07:28,110
Your tie!
59
00:07:41,093 --> 00:07:42,185
Sorry to Keep you waiting.
60
00:07:56,876 --> 00:07:58,036
Shall we begin?
61
00:07:59,846 --> 00:08:01,973
Mr. TsuKumi's training the Kids.
62
00:08:03,182 --> 00:08:04,877
How d'you do? I'm NamiKi.
63
00:08:06,752 --> 00:08:09,118
Let's get right to
the interview.
64
00:08:09,522 --> 00:08:10,887
Yes, of course?
65
00:08:14,427 --> 00:08:15,826
Mr. NamiKi?
66
00:08:17,330 --> 00:08:21,164
Why do you wish your daughter
to attend our school?
67
00:08:28,140 --> 00:08:30,768
It's a basic question.
68
00:08:34,380 --> 00:08:36,177
For its tradition,
I suppose.
69
00:08:37,316 --> 00:08:38,578
You suppose?...
70
00:08:39,485 --> 00:08:41,817
Yes. Its tradition.
71
00:08:43,422 --> 00:08:45,014
What tradition is that?
72
00:08:56,335 --> 00:08:59,133
Please elaborate,
Mr. NamiKi.
73
00:09:01,274 --> 00:09:02,036
I don't Know.
74
00:09:07,513 --> 00:09:11,040
Private schools have very
specific principles.
75
00:09:12,084 --> 00:09:16,817
It's vital that guardians
understand them.
76
00:09:17,390 --> 00:09:21,793
These intereviews assess
that understanding.
77
00:09:22,995 --> 00:09:26,761
Your answer here
is important.
78
00:09:34,440 --> 00:09:35,634
Next question.
79
00:09:37,310 --> 00:09:40,837
You became MaiKa's father when
she was three, correct?
80
00:09:44,817 --> 00:09:47,615
Did that pose disciplinary
problems?
81
00:09:51,824 --> 00:09:54,019
Is that a necessary question?
82
00:09:56,228 --> 00:09:59,129
You should answer all questions
cheerfully.
83
00:09:59,799 --> 00:10:03,360
Or you will surely ruin
your daughter's chances.
84
00:10:08,975 --> 00:10:10,340
We'll stop here.
85
00:10:12,311 --> 00:10:15,280
Let's exercise before dinner.
86
00:10:17,149 --> 00:10:18,616
ThanK you very much.
87
00:10:29,462 --> 00:10:31,123
TaKe five minutes
to change.
88
00:11:02,428 --> 00:11:03,486
Remove this.
89
00:11:04,830 --> 00:11:07,060
ThanK you for coming,
Mr. NamiKi.
90
00:11:08,701 --> 00:11:11,135
I'm Fujima.
91
00:11:12,304 --> 00:11:14,966
NamiKi. Excuse my tardiness.
92
00:11:15,708 --> 00:11:17,573
My wife and I are at
your disposal.
93
00:11:18,144 --> 00:11:21,045
I'm Kazue.
Welcome.
94
00:11:21,480 --> 00:11:23,038
And I am SeKitani.
95
00:11:23,282 --> 00:11:27,082
I'm YasuKo.
Your wife and I go bacK to college.
96
00:11:27,353 --> 00:11:29,218
Yes.
How do you do?
97
00:11:29,722 --> 00:11:33,658
This study retreat should
help our children...
98
00:11:33,993 --> 00:11:36,393
.. enter
Shubunkan Middle School.
99
00:11:37,997 --> 00:11:41,398
Minako was so pleased to have you
as Maika's father...
100
00:11:42,601 --> 00:11:44,569
Oops, I'm being obnoxious.
101
00:11:44,804 --> 00:11:46,328
Not at all. ThanK you.
102
00:11:47,440 --> 00:11:50,898
Oh, I almost forgot!
You have a visitor.
103
00:11:50,910 --> 00:12:00,217
I'm sorry to Keep
you waiting.
104
00:12:02,521 --> 00:12:04,148
Ms. TaKashima,
what are you doing here?
105
00:12:33,919 --> 00:12:38,288
Ms. TaKashima's the photographer
worKing with me.
106
00:12:39,091 --> 00:12:40,058
My wife.
107
00:12:40,392 --> 00:12:45,386
Mrs. NamiKi, I'm deeply indebted
to your husband for the worK.
108
00:12:47,633 --> 00:12:51,933
How do you do? I hope he isn't
worKing you too hard.
109
00:12:52,471 --> 00:12:54,632
Oh, no. In fact,
I've brought him some.
110
00:12:55,608 --> 00:12:57,269
I thought you'd need this.
111
00:12:58,711 --> 00:13:00,770
You shouldn't have gone
to such trouble.
112
00:13:01,914 --> 00:13:04,144
I'm very sorry to intrude.
113
00:13:04,316 --> 00:13:05,647
No, no!
Don't be silly.
114
00:13:07,820 --> 00:13:08,878
ThanK you.
115
00:13:10,022 --> 00:13:11,580
Good lucK with the retreat.
116
00:13:12,825 --> 00:13:15,953
It surely is beautiful here...
117
00:13:16,395 --> 00:13:18,022
Close by the laKe...
118
00:13:18,798 --> 00:13:20,595
Have you seen it yet?
119
00:13:21,801 --> 00:13:24,292
I thought I'd taKe in the sights.
120
00:13:25,237 --> 00:13:29,469
Why not?
You deserve the breaK?
121
00:13:30,976 --> 00:13:32,534
Well, good-bye.
122
00:13:34,113 --> 00:13:34,977
ThanKs.
123
00:13:42,688 --> 00:13:43,620
Dear?
124
00:13:46,425 --> 00:13:47,858
Your luggage.
125
00:13:49,762 --> 00:13:51,389
Oh, right!
126
00:13:57,837 --> 00:13:59,327
The three of us in here?!
127
00:14:01,140 --> 00:14:05,406
The Kids stay in a separate
cottage.
128
00:14:05,678 --> 00:14:07,009
By themselves?
129
00:14:07,313 --> 00:14:09,110
Mr. TsuKumi is with them.
130
00:14:09,982 --> 00:14:11,472
Right, you told me.
131
00:14:13,419 --> 00:14:15,444
- Over the phone, remember?
- Right.
132
00:14:25,865 --> 00:14:28,595
- You haven't read this, have you?
- I have.
133
00:14:31,303 --> 00:14:32,827
Please read it.
134
00:14:42,381 --> 00:14:45,248
This is some cottage.
135
00:14:45,651 --> 00:14:47,915
It pays to be a doctor.
136
00:14:48,287 --> 00:14:49,345
Envious?
137
00:14:49,455 --> 00:14:52,253
Hardly.
I could never be one.
138
00:14:52,825 --> 00:14:55,817
And Mr. SeKitani's in construction?
139
00:14:56,362 --> 00:14:59,229
Must be nice to have wealth
and security.
140
00:15:01,300 --> 00:15:04,963
You ought to be thinKing about
MaiKa.
141
00:15:05,871 --> 00:15:07,463
I am, believe me.
142
00:15:10,676 --> 00:15:15,875
But...
is all this really necessary?
143
00:15:16,815 --> 00:15:17,645
Excuse me?!
144
00:15:19,218 --> 00:15:24,178
Is this really in MaiKa's
best interes?
145
00:15:28,260 --> 00:15:29,249
LooK...
146
00:15:31,664 --> 00:15:36,192
I Know you've come
at a busy time,
147
00:15:36,902 --> 00:15:42,135
but, please, try to act liKe
an interested parent.
148
00:15:43,976 --> 00:15:45,603
What's that supposed to mean?
149
00:15:46,512 --> 00:15:48,412
I'm sorry if that offends you.
150
00:15:50,983 --> 00:15:55,215
I am serious about MaiKa...
very serious.
151
00:15:56,822 --> 00:15:59,848
Everyone can tell we've
separated.
152
00:16:00,459 --> 00:16:01,983
Show some tact!
153
00:16:03,429 --> 00:16:07,024
Why hide the truth?
154
00:16:07,800 --> 00:16:10,894
Because the school frowns
upon it.
155
00:16:11,270 --> 00:16:13,761
Fine,
we'll find another school!
156
00:16:14,940 --> 00:16:18,205
It's not worth a big facade.
157
00:16:19,611 --> 00:16:20,509
You're impossible!
158
00:16:23,115 --> 00:16:25,413
Divorce, remarriage, separation...
159
00:16:26,785 --> 00:16:29,345
.. and then there are your "visions".
160
00:16:29,855 --> 00:16:34,258
It's all been hard on MaiKa!
161
00:16:34,593 --> 00:16:36,925
And now this elite schol pressure?
162
00:16:38,130 --> 00:16:39,324
Poor girl!
163
00:16:41,500 --> 00:16:44,992
I finally want to do something
right by her!
164
00:16:45,471 --> 00:16:48,668
She shouldn't lead a
life liKe mine.
165
00:16:49,074 --> 00:16:51,941
What?
Has your life been such a failure?!
166
00:16:52,811 --> 00:16:55,006
- No, but...
- I admire you.
167
00:16:56,815 --> 00:16:58,373
I don't regret a thing.
168
00:16:59,952 --> 00:17:01,180
Don't you?!
169
00:17:02,054 --> 00:17:03,817
Then why are we separated?
170
00:17:07,192 --> 00:17:12,721
Because you Kept insisting
I was cheating on you.
171
00:17:13,732 --> 00:17:16,826
There you go again,
shifting blame.
172
00:17:18,070 --> 00:17:21,039
MaiKa and I matter little to you.
173
00:17:21,240 --> 00:17:22,673
Now, just a minute!
174
00:17:23,308 --> 00:17:27,574
Forget it. MaiKa's my child.
My child only.
175
00:17:28,514 --> 00:17:31,039
I won't taKe anymore of your time.
176
00:17:31,250 --> 00:17:32,740
What's that supposed to mean?
177
00:17:33,185 --> 00:17:38,885
LooK, just respect my wishes
while we're here, oKay? That's all.
178
00:17:41,326 --> 00:17:42,793
I've got to change.
179
00:17:50,402 --> 00:17:53,166
"ShubunKan Middle School"
180
00:18:05,117 --> 00:18:06,345
I didn't Know...
181
00:18:06,618 --> 00:18:09,348
.. entrance exams had a physical!
182
00:18:11,690 --> 00:18:14,557
"ShubunKan" gauges physical
aptitudes, yes.
183
00:18:16,095 --> 00:18:18,586
It reveals character.
184
00:18:20,165 --> 00:18:23,191
Poor Kids...
185
00:18:26,238 --> 00:18:28,229
What about you?
186
00:18:29,508 --> 00:18:30,440
Sorry?
187
00:18:31,643 --> 00:18:33,474
From your greeting I'd say...
188
00:18:34,580 --> 00:18:36,445
.. you went to a private school.
189
00:18:39,184 --> 00:18:42,278
It wasn't "ShunbunKan",
was it?
190
00:19:14,720 --> 00:19:16,153
Damn that girl!
191
00:19:16,655 --> 00:19:18,316
What's she up to?!
192
00:19:26,999 --> 00:19:28,227
What's this?
193
00:19:29,234 --> 00:19:30,428
A school brochure.
194
00:19:30,936 --> 00:19:32,460
I tooK the photos.
195
00:19:33,772 --> 00:19:34,830
Oh...
196
00:19:36,208 --> 00:19:37,072
Why?
197
00:19:37,776 --> 00:19:38,868
Nothing.
198
00:19:39,711 --> 00:19:40,700
Don't tell me...
199
00:19:41,346 --> 00:19:42,438
.. your daughter?
200
00:19:45,751 --> 00:19:47,184
It wasn't my idea.
201
00:19:52,858 --> 00:19:56,350
Hey, I'm worKing!
202
00:20:01,967 --> 00:20:05,164
What's this photo?
203
00:20:06,371 --> 00:20:07,963
What's the meaning of this?
204
00:20:08,574 --> 00:20:09,598
Of what?
205
00:20:11,043 --> 00:20:13,375
Don't tell me that's your wife?!
206
00:20:22,020 --> 00:20:23,112
PIease Ieave a message.
207
00:20:34,499 --> 00:20:35,488
What's wrong?
208
00:20:36,768 --> 00:20:38,793
Nothing.
209
00:20:40,038 --> 00:20:41,232
Barbecue's starting.
210
00:20:41,273 --> 00:20:42,638
Gotcha.
211
00:20:46,478 --> 00:20:48,378
What is it?
212
00:20:52,818 --> 00:20:54,718
Is this retreat a drag?
213
00:20:57,489 --> 00:20:58,751
You sound liKe your mother!
214
00:20:59,558 --> 00:21:00,547
Please!
215
00:21:02,527 --> 00:21:05,724
Nothing that involves you is a drag,
oKay?
216
00:21:07,366 --> 00:21:08,526
OKay.
217
00:21:18,310 --> 00:21:19,106
Evening.
218
00:21:21,613 --> 00:21:23,012
Is worK oKay?
219
00:21:23,215 --> 00:21:24,546
Yes, thank you.
220
00:21:31,456 --> 00:21:32,252
What's this?
221
00:21:33,925 --> 00:21:35,290
Good evening.
222
00:21:36,094 --> 00:21:38,289
Mr. TsuKumi invited her.
223
00:21:38,730 --> 00:21:42,757
She's had experience with
exams liKe this.
224
00:21:43,969 --> 00:21:46,836
I'm sorry.
I tried to decline.
225
00:21:47,005 --> 00:21:49,064
What for?
The more, the merrier.
226
00:21:50,275 --> 00:21:52,175
Especially a young woman.
227
00:21:52,477 --> 00:21:53,876
That's not what I meant.
228
00:21:54,179 --> 00:21:55,203
Oh, thanK you.
229
00:22:00,252 --> 00:22:01,981
It's ready.
Come and get it.
230
00:22:02,220 --> 00:22:03,209
All right!
231
00:22:03,889 --> 00:22:05,652
Everybody,
the food's ready!
232
00:22:06,258 --> 00:22:07,088
Shall we go?
233
00:22:07,659 --> 00:22:08,887
Don't be shy.
234
00:22:20,272 --> 00:22:21,739
Go apologize.
235
00:22:22,274 --> 00:22:23,002
All right.
236
00:22:26,078 --> 00:22:28,171
I owe you an apology.
237
00:22:28,747 --> 00:22:29,679
None necessary.
238
00:22:30,215 --> 00:22:31,204
Here, this one's cooKed.
239
00:22:32,784 --> 00:22:34,684
Let me relieve you.
240
00:22:34,986 --> 00:22:36,317
I enjoy this.
241
00:22:37,823 --> 00:22:39,290
Could you serve this instead?
242
00:22:53,739 --> 00:22:54,865
Was that good enough?
243
00:22:55,774 --> 00:22:57,105
Give it your best tomorrow.
244
00:23:02,381 --> 00:23:07,318
You've gone to great Iengths to
hold this retreat for your children.
245
00:23:08,320 --> 00:23:10,948
Well,
it's our Kids future...
246
00:23:11,523 --> 00:23:13,423
It's worth the trouble.
247
00:23:14,659 --> 00:23:16,627
Your children are so Iucky.
248
00:23:17,462 --> 00:23:22,490
My schooling is what Ied
to my parents' divorce.
249
00:23:24,469 --> 00:23:27,632
They thought the better the school...
250
00:23:28,039 --> 00:23:30,906
.. the more happines it
would bring.
251
00:23:32,010 --> 00:23:34,535
But the costs grew too high.
252
00:23:35,514 --> 00:23:37,778
They fought incessantly.
253
00:23:39,451 --> 00:23:41,817
I eventually dropped out.
254
00:23:42,854 --> 00:23:45,846
It all seems so silly now.
255
00:23:47,526 --> 00:23:51,519
The problem isn't the exam system.
256
00:23:52,130 --> 00:23:54,792
It produces people liKe Mr. TsuKumi
257
00:23:56,701 --> 00:24:00,137
You graduated top of your class,
right?
258
00:24:01,406 --> 00:24:03,374
And I'm a prep school
instructor now.
259
00:24:04,309 --> 00:24:05,867
A very respectable job.
260
00:24:06,945 --> 00:24:09,937
Only to my pupils' parents.
261
00:24:13,485 --> 00:24:16,613
What about your train,
Ms. TaKashina?
262
00:24:16,922 --> 00:24:18,480
She's staying here.
263
00:24:18,690 --> 00:24:21,215
Yes. At the "LaKeside Hotel. "
264
00:24:26,231 --> 00:24:28,756
Father,
where's the mosquito repellant?
265
00:24:29,501 --> 00:24:31,230
In the garage.
266
00:24:32,671 --> 00:24:34,332
Everyone, the meat's ready.
267
00:24:34,473 --> 00:24:37,374
- I'll serve it.
- Let's all go.
268
00:25:14,880 --> 00:25:20,113
Don't you thinK it's odd
Mr. TsuKumi invited "her"?
269
00:25:20,785 --> 00:25:22,582
I couldn't agree more.
270
00:25:22,921 --> 00:25:25,446
She's your colleague,
right?
271
00:25:38,670 --> 00:25:39,728
Are you oKay?
272
00:25:40,205 --> 00:25:41,103
Sure, why?
273
00:25:43,708 --> 00:25:45,005
I mean, with Mom.
274
00:25:45,277 --> 00:25:48,644
Don't worry. We're fine.
275
00:25:50,682 --> 00:25:53,150
Only while we're here,
right?
276
00:25:57,055 --> 00:25:58,147
A lot of studying?
277
00:25:59,691 --> 00:26:01,124
I'll manage.
278
00:26:01,960 --> 00:26:07,193
You Know, a public school is
perfectly fine by me.
279
00:26:08,033 --> 00:26:09,466
Shh, they'll hear us.
280
00:26:11,636 --> 00:26:13,001
Don't worry about me.
281
00:26:29,921 --> 00:26:31,013
Children, assemble!
282
00:26:34,526 --> 00:26:36,517
Bid goodnight
to your parents.
283
00:26:37,228 --> 00:26:39,594
ThanK you for dinner.
Good night.
284
00:26:40,699 --> 00:26:41,961
Good night.
285
00:26:45,837 --> 00:26:47,202
Well, good night.
286
00:27:12,430 --> 00:27:13,658
I pity them.
287
00:27:14,966 --> 00:27:18,402
What's with that photo?
It's creepy.
288
00:27:18,937 --> 00:27:21,132
The hotel lounge at 1 0.
289
00:27:21,373 --> 00:27:22,772
No way!
290
00:27:25,143 --> 00:27:29,136
ThanK you very much for your
warm hospitality.
291
00:27:29,514 --> 00:27:31,414
Oh, it was nothing.
292
00:27:33,952 --> 00:27:34,816
Mrs. NamiKi.
293
00:27:35,954 --> 00:27:37,285
ThanK you.
294
00:27:46,665 --> 00:27:47,393
Well...
295
00:27:50,368 --> 00:27:51,562
TaKe care.
296
00:27:54,272 --> 00:27:56,502
I will.
Good night.
297
00:28:17,595 --> 00:28:20,655
She left without even offering
to clean up.
298
00:28:21,499 --> 00:28:23,967
- Sorry.
- Why are you sorry?
299
00:28:49,728 --> 00:28:52,788
That's enough for tonight.
300
00:28:54,632 --> 00:28:56,099
ThanK you very much.
301
00:29:11,049 --> 00:29:14,280
- I made coffee.
- ThanK you.
302
00:29:29,200 --> 00:29:29,996
MinaKo...
303
00:29:33,838 --> 00:29:36,602
- I have to return to ToKyo.
- Now?
304
00:29:36,941 --> 00:29:39,671
It's urgent,
but I'll be bacK by morning.
305
00:29:40,745 --> 00:29:42,508
Can't someone cover for you?
306
00:29:42,981 --> 00:29:44,539
I'd wish, believe me.
307
00:29:47,318 --> 00:29:48,307
Well, all right.
308
00:29:49,020 --> 00:29:50,647
I'm terribly sorry.
309
00:29:50,922 --> 00:29:52,651
It can't be helped.
310
00:29:55,493 --> 00:29:56,482
Drive safely.
311
00:30:05,103 --> 00:30:08,766
ThanK Mr. Fujima for me.
312
00:30:26,591 --> 00:30:27,523
What's wrong?
313
00:30:29,561 --> 00:30:31,324
Nothing.
314
00:30:33,665 --> 00:30:37,032
Then don't looK at me liKe that.
315
00:31:34,726 --> 00:31:38,457
What is she doing?
316
00:31:41,266 --> 00:31:43,461
Who's this?
317
00:31:48,006 --> 00:31:49,803
Mr. Tsukumi?
318
00:32:18,136 --> 00:32:20,104
PIease Ieave a message.
319
00:32:57,108 --> 00:32:59,167
It's me.
320
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
I just got a call from worK.
Problem's solved.
321
00:33:03,314 --> 00:33:04,804
I'm on my way bacK.
322
00:33:06,584 --> 00:33:07,608
Back here?
323
00:33:08,286 --> 00:33:08,980
Yeah.
324
00:33:10,755 --> 00:33:13,883
I'll be there in 1 0 minutes.
325
00:33:18,730 --> 00:33:19,754
Are you there?
326
00:33:21,499 --> 00:33:23,262
Can you hear me?
327
00:33:25,603 --> 00:33:27,537
Yes. Understood.
328
00:33:28,373 --> 00:33:30,671
See you soon.
329
00:33:59,504 --> 00:34:02,439
I didn't need to return after all.
330
00:34:10,815 --> 00:34:11,747
Is something the matter?
331
00:34:20,425 --> 00:34:21,414
What is this?
332
00:34:24,829 --> 00:34:27,889
See for yourself.
333
00:34:52,490 --> 00:34:53,650
I Killed her.
334
00:34:55,960 --> 00:34:56,892
What?
335
00:34:59,230 --> 00:35:00,356
What happened,
MinaKo?
336
00:35:04,035 --> 00:35:05,366
Tell me!
337
00:35:07,105 --> 00:35:11,508
As soon as you left,
she called.
338
00:35:13,077 --> 00:35:15,068
She wanted to speaK
to me alone.
339
00:35:16,747 --> 00:35:21,480
Everyone had gone to bed.
340
00:35:21,819 --> 00:35:23,184
So I agreed.
341
00:35:24,255 --> 00:35:25,051
And?
342
00:35:26,724 --> 00:35:28,658
She insisted I divorce you.
343
00:35:31,262 --> 00:35:32,490
She said that?
344
00:35:34,365 --> 00:35:35,696
So you murdered her?
345
00:35:37,602 --> 00:35:40,435
- Of course not!
- Then why?
346
00:35:41,706 --> 00:35:45,164
She threatened to tell everyone:
MaiKa, the school...
347
00:35:46,911 --> 00:35:49,038
Before I Knew it,
I'd hit her.
348
00:35:51,415 --> 00:35:53,940
Your wife came to our room.
349
00:35:54,986 --> 00:35:57,113
We then called Mr. Fujima.
350
00:36:05,163 --> 00:36:08,496
Why don't we sit down?
351
00:36:10,368 --> 00:36:12,802
- I'll maKe coffee.
- Are you nuts?
352
00:36:12,904 --> 00:36:13,928
What, then?!
353
00:36:14,539 --> 00:36:16,507
D'you have any ideas?
354
00:36:19,477 --> 00:36:21,968
This is your fault, Mr. NamiKi.
355
00:36:22,079 --> 00:36:23,569
TaKe it easy, dear!
356
00:36:23,748 --> 00:36:24,840
Why should l?
357
00:36:25,683 --> 00:36:28,516
This is the result of
their problems.
358
00:36:29,220 --> 00:36:30,448
We now you're separated.
359
00:36:31,989 --> 00:36:34,321
We pretended not to notice.
360
00:36:36,194 --> 00:36:39,163
You have your child to thinK of.
361
00:36:39,897 --> 00:36:43,094
But to bring your mistress here?!
362
00:36:44,869 --> 00:36:47,667
- I didn't bring her.
- Apologize!
363
00:36:52,376 --> 00:36:55,675
It's oKay. Don't, MinaKo!
364
00:36:56,714 --> 00:36:58,147
I'm at your mercy.
365
00:37:08,993 --> 00:37:10,119
I beg your forgiveness.
366
00:37:13,397 --> 00:37:14,796
Please get off your Knees.
367
00:37:24,108 --> 00:37:25,336
Have you called the police?
368
00:37:34,118 --> 00:37:36,211
What's your address here?
369
00:37:40,458 --> 00:37:41,686
Why do you need that for?
370
00:37:43,527 --> 00:37:44,516
To tell the police.
371
00:37:44,595 --> 00:37:46,654
We've thought about that already.
372
00:37:48,399 --> 00:37:52,028
Mr. NamiKi, this is our cottage.
373
00:37:53,971 --> 00:37:57,839
Our children came to study.
374
00:38:00,878 --> 00:38:01,503
I'm sorry.
375
00:38:01,712 --> 00:38:03,077
You're sorry?
376
00:38:03,481 --> 00:38:07,417
A wife Kills her husband's lover
at a Kids' study camp.
377
00:38:07,918 --> 00:38:12,150
If this gets out,
the press will have a field day!
378
00:38:14,058 --> 00:38:18,119
You realize what that'll do
to the Kids?
379
00:38:22,199 --> 00:38:24,326
You're not going to the police?
380
00:38:24,402 --> 00:38:25,835
We have no choice!
381
00:38:27,405 --> 00:38:30,067
No choice?
That's crazy!
382
00:38:30,174 --> 00:38:32,802
- You're the crazy one!
- TaKe it easy!
383
00:38:35,579 --> 00:38:37,308
We maKe liKe nothing happened.
384
00:38:40,451 --> 00:38:41,281
Mrs. NamiKi,
385
00:38:42,520 --> 00:38:46,479
you'd confess if put in police cutody,
right?
386
00:38:48,959 --> 00:38:49,687
Yes.
387
00:38:51,395 --> 00:38:53,829
That's why we can't
go to them.
388
00:38:57,401 --> 00:38:58,959
A person is dead!
389
00:38:59,970 --> 00:39:00,698
We can't...
390
00:39:00,771 --> 00:39:05,606
It's your wife we're talKing
about here!
391
00:39:13,084 --> 00:39:14,016
What about you?
392
00:39:14,952 --> 00:39:16,544
Can you pretend nothing
happened?
393
00:39:18,823 --> 00:39:19,653
Can you?
394
00:39:20,224 --> 00:39:22,351
Please, calm down.
395
00:39:24,095 --> 00:39:26,495
She'll need to collect
her thoughts.
396
00:39:27,898 --> 00:39:29,456
Unfortunately,
we don't have much time.
397
00:39:30,601 --> 00:39:32,762
And we need your cooperation.
398
00:39:34,805 --> 00:39:37,831
Right now,
you need to thinK about the children.
399
00:39:43,347 --> 00:39:45,338
Can I speaK with my wife alone?
400
00:39:55,793 --> 00:39:56,885
They're crazy!
401
00:39:58,095 --> 00:39:59,426
They're definetely crazy!
402
00:40:00,231 --> 00:40:03,291
They've gone completely nuts!
403
00:40:05,970 --> 00:40:07,335
No, it's you who's crazy.
404
00:40:09,373 --> 00:40:10,840
What, are you with them?!
405
00:40:11,942 --> 00:40:15,434
There is no "them".
406
00:40:18,082 --> 00:40:19,310
What about you?
407
00:40:20,484 --> 00:40:22,816
Is bringing your lover here
rational?
408
00:40:41,739 --> 00:40:42,637
I promise...
409
00:40:44,508 --> 00:40:48,706
.. I'll raise MaiKa until
your return.
410
00:40:50,514 --> 00:40:51,640
She's smart.
411
00:40:52,750 --> 00:40:54,684
She'll understand.
412
00:41:00,558 --> 00:41:04,221
You'll be a devoted father
and husband?
413
00:41:05,930 --> 00:41:06,726
Yes.
414
00:41:10,234 --> 00:41:14,193
And you'll raise MaiKa
in my absence?
415
00:41:16,273 --> 00:41:17,262
Correct.
416
00:41:30,488 --> 00:41:33,719
You're lover dies,
so you just go home?
417
00:41:33,958 --> 00:41:35,016
Now is not the time!
418
00:41:35,793 --> 00:41:38,353
- You were serious about her.
- No!
419
00:41:41,098 --> 00:41:42,827
She didn't want that.
420
00:41:44,969 --> 00:41:46,527
I was planning on ending it.
421
00:41:50,007 --> 00:41:51,531
Oh, I see.
422
00:41:55,779 --> 00:41:57,406
Abandoning her, too?
423
00:42:00,017 --> 00:42:04,579
Not just MaiKa and me,
but her as well!
424
00:42:06,257 --> 00:42:10,125
And now she's dead
for that?
425
00:42:11,362 --> 00:42:13,125
I haven't abandoned you!
426
00:42:14,899 --> 00:42:16,230
Go asK MaiKa!
427
00:42:17,835 --> 00:42:21,236
"She's smart. She'll understand"?
428
00:42:21,539 --> 00:42:23,837
You don't Know a thing
about her!
429
00:42:27,444 --> 00:42:28,911
In the end,
it's just about you.
430
00:42:29,346 --> 00:42:31,314
That's all you care about.
431
00:42:33,417 --> 00:42:35,112
But that's oKay.
432
00:42:36,153 --> 00:42:38,587
I'm to blame,
for falling for you.
433
00:42:43,794 --> 00:42:45,625
Don't asK to start over.
434
00:42:47,631 --> 00:42:49,258
It won't last.
435
00:42:49,633 --> 00:42:50,793
You're wrong!
436
00:42:52,403 --> 00:42:54,166
I'm the only one who
can raise MaiKa.
437
00:42:55,639 --> 00:42:57,573
I'm her only parent.
438
00:43:00,077 --> 00:43:01,066
So...
439
00:43:02,913 --> 00:43:04,346
.. I'm not going to the police.
440
00:43:06,951 --> 00:43:08,919
It'd destroy her.
441
00:43:09,520 --> 00:43:10,680
So you just...
442
00:43:12,756 --> 00:43:14,246
.. pretend that nothing happened?
443
00:43:17,127 --> 00:43:18,094
Nine years ago...
444
00:43:20,598 --> 00:43:22,122
.. you made a promise...
445
00:43:23,400 --> 00:43:24,924
.. to maKe MaiKa happy.
446
00:43:34,278 --> 00:43:35,404
Have you forgotten?
447
00:43:37,081 --> 00:43:40,482
What did you say to me earlier?
448
00:43:40,918 --> 00:43:42,044
What are you talKing about?
449
00:43:42,519 --> 00:43:44,714
LooK at me!
450
00:43:46,523 --> 00:43:49,856
You told me not to looK at you
"that way".
451
00:43:53,564 --> 00:43:58,365
You never feared
my looK before!
452
00:43:58,502 --> 00:43:59,696
This isn't the time!
453
00:43:59,870 --> 00:44:01,064
Yes, it is!
454
00:44:03,674 --> 00:44:05,335
It's all related.
455
00:44:06,877 --> 00:44:07,866
You've changed,
456
00:44:09,813 --> 00:44:11,474
but MaiKa and I haven't.
457
00:44:13,250 --> 00:44:14,774
That won't change!
458
00:44:23,193 --> 00:44:24,524
So I won't be arrested.
459
00:44:27,665 --> 00:44:29,690
It'd ruin MaiKa's life.
460
00:44:44,248 --> 00:44:45,647
We need a decision soon.
461
00:45:07,738 --> 00:45:09,831
Now that we're together in this...
462
00:45:11,842 --> 00:45:13,104
.. Iet's dispose of the body.
463
00:45:14,511 --> 00:45:16,911
What do you mean
by "dispose"?
464
00:45:18,649 --> 00:45:19,673
Get rid of it.
465
00:45:20,684 --> 00:45:22,049
But what if we're seen?
466
00:45:23,287 --> 00:45:25,278
Precisely why we must be careful.
467
00:45:29,426 --> 00:45:32,759
Without a body,
there's no murder.
468
00:45:33,864 --> 00:45:38,130
But if found,
can't it be identified?
469
00:45:38,502 --> 00:45:39,969
And traced back to Mr. Namiki?
470
00:45:41,138 --> 00:45:44,164
We maKe sure that if found,
it can't be identified.
471
00:45:44,675 --> 00:45:45,471
How?
472
00:45:46,543 --> 00:45:49,171
By destroying the face,
fingerprints and teeth.
473
00:45:50,514 --> 00:45:51,845
What about DNA testing?
474
00:45:52,316 --> 00:45:56,252
Wouldn't that identify the body
regardless of its condition?
475
00:45:58,122 --> 00:46:01,023
DNA testing is only conducted...
476
00:46:01,291 --> 00:46:04,818
.. when there's already an idea
as to its identity.
477
00:46:06,130 --> 00:46:09,531
It's of little use without clues.
478
00:46:10,834 --> 00:46:16,136
But the point is to maKe sure
the body is never found.
479
00:46:17,307 --> 00:46:19,104
Just dig a hole and burry her?
480
00:46:19,676 --> 00:46:22,509
We couldn't dig one safe enough.
481
00:46:23,280 --> 00:46:24,474
Correct.
482
00:46:25,449 --> 00:46:26,973
Listen to the construction man.
483
00:46:27,117 --> 00:46:29,210
I'm not in the field.
484
00:46:29,686 --> 00:46:30,744
Excuse me.
485
00:46:31,688 --> 00:46:33,019
So what do we do?
486
00:46:34,658 --> 00:46:37,422
We go the surest and
easiest route.
487
00:46:39,930 --> 00:46:42,990
You mean... the laKe?
488
00:46:44,001 --> 00:46:45,195
At this hour?
489
00:46:46,236 --> 00:46:48,864
No one will be out.
490
00:46:50,774 --> 00:46:54,972
We'll have to tie some heavy stones
to the body.
491
00:46:59,049 --> 00:47:01,643
Mr. SeKitani,
you and I will collect some.
492
00:47:03,921 --> 00:47:08,984
In the meantime, Mr. NamiKi,
wrap the body so it can be easily carried.
493
00:47:12,462 --> 00:47:16,489
This blanKet could leave a clue.
494
00:47:18,836 --> 00:47:19,894
That!
495
00:47:22,339 --> 00:47:27,038
The plastic tablecloth.
Wrap the body in that.
496
00:47:28,812 --> 00:47:30,439
Let's hurry!
497
00:47:47,164 --> 00:47:48,358
Are you oKay?
498
00:49:07,544 --> 00:49:08,476
Stop staring!
499
00:49:27,064 --> 00:49:27,928
OKay, here.
500
00:49:29,232 --> 00:49:30,221
Are we ready?
501
00:50:14,111 --> 00:50:16,409
Why our car?
502
00:50:16,646 --> 00:50:17,738
Because of the flatbed.
503
00:50:17,881 --> 00:50:18,939
TaKuya sleeps here!
504
00:50:19,216 --> 00:50:22,185
So we'll sell it,
or have it purified.
505
00:50:23,320 --> 00:50:24,344
Unbelievable!
506
00:50:24,488 --> 00:50:26,251
- Ready?
- Yes.
507
00:50:48,445 --> 00:50:50,538
Don't forget this.
508
00:53:45,288 --> 00:53:48,155
Face, teeth and fingerprints?
509
00:53:50,393 --> 00:53:52,861
Clothes and accessories,
too.
510
00:53:55,165 --> 00:53:56,496
We strip her?
511
00:53:58,101 --> 00:53:59,591
To be safe, yes.
512
00:54:07,377 --> 00:54:08,969
- Wait! Wait!
- What?
513
00:54:09,246 --> 00:54:10,440
Is that necessary?
514
00:54:11,615 --> 00:54:13,981
ThinK of her as a mannequin.
515
00:54:35,005 --> 00:54:37,439
We'll burn those later.
516
00:54:45,048 --> 00:54:46,106
Lend me your lighter.
517
00:54:51,721 --> 00:54:53,450
We must hurry, so I'll do it.
518
00:55:24,187 --> 00:55:26,485
Mr. NamiKi, teeth and face?
519
00:55:35,398 --> 00:55:36,729
Okay, Ieave it to me.
520
00:55:38,768 --> 00:55:41,794
Would you liKe a last looK?
521
00:55:55,985 --> 00:55:57,543
- OKay?
- Yes.
522
00:56:02,759 --> 00:56:04,624
You'd better turn away.
523
00:56:53,710 --> 00:56:54,574
OKay, that's fine.
524
00:57:07,357 --> 00:57:08,449
Give me hand.
525
00:57:11,361 --> 00:57:12,885
Light, please.
526
00:57:37,487 --> 00:57:38,647
Here, too.
527
00:57:44,093 --> 00:57:45,082
OKay, we're set.
528
00:57:48,731 --> 00:57:50,790
Mr. SeKitani, wait in the car.
529
00:57:51,734 --> 00:57:54,032
- Do you have your cell phone?
- Yes.
530
00:57:55,472 --> 00:57:57,599
Call us if you have to.
531
00:57:58,274 --> 00:58:00,970
We can come ashore elsewhere,
if we have to.
532
00:58:01,878 --> 00:58:03,038
Understood.
533
00:58:04,848 --> 00:58:05,542
Let's go.
534
00:59:02,305 --> 00:59:03,897
Where to?
535
00:59:05,508 --> 00:59:08,170
The middle should be deapest.
536
00:59:11,247 --> 00:59:13,044
It's too darK to tell.
537
00:59:14,984 --> 00:59:16,110
Just get close.
538
00:59:24,327 --> 00:59:26,318
What're we doing?
539
00:59:28,698 --> 00:59:32,327
Please,
try not to thinK about it.
540
00:59:35,171 --> 00:59:38,971
This is a very serious matter.
541
00:59:40,043 --> 00:59:44,446
Yes it is.
There's no turning bacK.
542
00:59:46,015 --> 00:59:49,382
It's too late to reconsider.
543
00:59:51,988 --> 00:59:53,979
How woud you explain...
544
00:59:54,924 --> 00:59:58,451
.. a naKed body, pulverized face
and burnt fingertips?
545
01:00:01,364 --> 01:00:04,993
I can understand your sympathy
for this woman.
546
01:00:06,903 --> 01:00:09,337
But, please,
try to forget her.
547
01:00:17,814 --> 01:00:19,076
Here's fine.
548
01:00:21,150 --> 01:00:22,014
OKay.
549
01:00:50,246 --> 01:00:51,713
He can't possibly see us.
550
01:00:55,418 --> 01:00:56,544
All right...
551
01:00:59,889 --> 01:01:03,484
Rise slowly
or we'll tip the boat.
552
01:01:17,840 --> 01:01:19,102
Hold it!
553
01:01:23,146 --> 01:01:26,547
That could have sent us
overboard.
554
01:01:27,483 --> 01:01:28,245
It's stucK.
555
01:01:28,885 --> 01:01:29,817
The lighter.
556
01:01:42,932 --> 01:01:43,990
Try again.
557
01:01:45,601 --> 01:01:48,069
Careful! Don't maKe a sound.
558
01:02:17,567 --> 01:02:18,761
Let's go home.
559
01:02:24,407 --> 01:02:25,601
Sorry.
560
01:02:36,719 --> 01:02:38,687
I dropped something.
561
01:02:39,489 --> 01:02:40,820
What?
562
01:02:43,359 --> 01:02:44,223
My lighter.
563
01:02:46,896 --> 01:02:47,794
Is it special?
564
01:02:48,998 --> 01:02:49,987
My initials are on it.
565
01:02:51,367 --> 01:02:52,925
There's nothing we can do.
566
01:02:54,871 --> 01:02:55,735
Let's return.
567
01:02:56,873 --> 01:02:58,033
Yes, you're right.
568
01:03:00,510 --> 01:03:03,138
Don't tell anyone about this.
569
01:03:04,113 --> 01:03:06,707
Of course... sorry.
570
01:03:57,967 --> 01:04:01,960
- Anything out of the ordinary?
- That car startled me but...
571
01:04:41,911 --> 01:04:42,900
Everything went all right?
572
01:04:46,115 --> 01:04:47,548
ThanK you.
573
01:05:20,883 --> 01:05:21,907
Hold it.
574
01:05:27,256 --> 01:05:28,484
We'll need this.
575
01:05:41,103 --> 01:05:44,300
Her hotel room Key.
576
01:05:45,508 --> 01:05:46,668
Good.
577
01:05:47,610 --> 01:05:50,511
We need to have her checKout
tomorrow morning.
578
01:05:51,547 --> 01:05:52,571
Her?
579
01:05:53,783 --> 01:05:54,909
Ms. TaKashina.
580
01:05:55,885 --> 01:06:00,413
Otherwise she'll be reported missing.
She needs to return to ToKyo.
581
01:06:01,457 --> 01:06:02,355
But...
582
01:06:05,027 --> 01:06:06,688
We'll maKe it looK that way.
583
01:06:09,265 --> 01:06:11,096
Pretend to be her?
584
01:06:11,968 --> 01:06:12,730
Precisely.
585
01:06:13,869 --> 01:06:16,201
- Mrs. NamiKi?
- I'll go.
586
01:06:16,305 --> 01:06:18,205
That's oK. I'll do it.
ThanK you, YasuKo.
587
01:06:19,675 --> 01:06:22,701
The front desK should be closed now.
588
01:06:23,579 --> 01:06:27,709
Go into her room and
pacK her things.
589
01:06:29,518 --> 01:06:33,352
When you checKout,
bring her bags to me and Mr. NamiKi.
590
01:06:33,823 --> 01:06:37,725
We'll taKe them to her home
in ToKyo.
591
01:06:38,694 --> 01:06:41,492
Mr. NamiKi, do you Know where she lives?
592
01:06:43,833 --> 01:06:44,561
Yes.
593
01:06:45,167 --> 01:06:46,532
And you have a Key?
594
01:06:48,270 --> 01:06:48,998
Yes.
595
01:06:50,172 --> 01:06:52,640
Afterwards, Mrs. Namiki,
return here.
596
01:06:53,409 --> 01:06:57,368
Yes, but what
if I'm not here tomorrow morning...
597
01:06:59,048 --> 01:07:01,380
We'll just say you're not feeling well.
598
01:07:02,218 --> 01:07:07,850
Around noon, Mr. NamiKi and I will say
we're going out to buy groceries.
599
01:07:09,492 --> 01:07:11,483
Is that really necessary?
600
01:07:13,896 --> 01:07:18,196
Is what necessary?
601
01:07:18,701 --> 01:07:20,168
What's excessive?
602
01:07:21,537 --> 01:07:23,937
Going to her apartment
in ToKyo.
603
01:07:28,811 --> 01:07:34,408
I repeat.
Ms. TaKashina can't go missing here.
604
01:07:35,618 --> 01:07:39,110
She must return to her home
in ToKyo...
605
01:07:39,889 --> 01:07:43,086
.. and leave her things there.
606
01:07:44,593 --> 01:07:46,254
That puts us in the clear.
607
01:07:46,429 --> 01:07:48,989
Then I'll go alone.
608
01:07:49,698 --> 01:07:53,759
Two people reduce the risK
of an oversight.
609
01:07:55,004 --> 01:07:55,834
But...
610
01:07:56,072 --> 01:07:59,564
Mr. NamiKi,
there's no room for argument.
611
01:08:04,213 --> 01:08:05,874
Please drive your wife to the hotel.
612
01:08:33,676 --> 01:08:35,576
That attached to her things?
613
01:08:37,880 --> 01:08:39,370
Don't start.
614
01:08:41,584 --> 01:08:42,915
I'm an acomplice now.
615
01:08:45,221 --> 01:08:47,121
If I hadn't Killed her...
616
01:08:48,524 --> 01:08:51,823
.. you'd be lying with her now.
617
01:08:53,229 --> 01:08:54,662
Don't be ridiculous.
618
01:08:57,766 --> 01:09:01,759
Your "urgent business" was an
invitation from her.
619
01:09:05,107 --> 01:09:07,098
You didn't fool me.
620
01:09:08,477 --> 01:09:10,172
Did she say she invited me?
621
01:09:13,382 --> 01:09:14,576
I forgot.
622
01:09:15,251 --> 01:09:17,185
We were both pretty excited.
623
01:09:20,689 --> 01:09:21,917
Had she been drinKing?
624
01:09:21,924 --> 01:09:24,791
She must have,
to have come see you.
625
01:09:25,761 --> 01:09:26,819
She probably had.
626
01:09:31,300 --> 01:09:32,631
Could you go now?
627
01:09:38,040 --> 01:09:41,066
It'll dawn in a couple of hours.
628
01:09:42,178 --> 01:09:43,577
I'll wait in the parKing lot.
629
01:10:04,500 --> 01:10:06,434
You said I've changed.
630
01:10:07,937 --> 01:10:09,632
But so have you
631
01:10:11,907 --> 01:10:15,001
Your eyes have changed.
632
01:10:18,080 --> 01:10:19,707
Perhaps you're right.
633
01:10:21,750 --> 01:10:23,308
Did you see my death?
634
01:10:29,391 --> 01:10:30,756
I can't see that far.
635
01:10:32,661 --> 01:10:33,787
Then what?
636
01:10:35,097 --> 01:10:36,587
You wouldn't believe me.
637
01:10:42,238 --> 01:10:45,537
Then I gues we'll never truly be
husband and wife.
638
01:10:48,143 --> 01:10:51,112
We'll end without even having
achived that.
639
01:11:43,532 --> 01:11:44,396
Welcome bacK.
640
01:11:46,568 --> 01:11:48,126
Any problems?
641
01:11:52,274 --> 01:11:53,036
No.
642
01:12:04,653 --> 01:12:07,247
We restrict drinKing to dinner
but...
643
01:12:09,224 --> 01:12:10,486
.. we'll maKe an exception.
644
01:12:23,238 --> 01:12:24,262
Mr. NamiKi?
645
01:12:25,908 --> 01:12:27,933
What was she liKe?
646
01:12:30,979 --> 01:12:35,382
Personally, I find your wife
a far more attractive wooman.
647
01:12:36,418 --> 01:12:39,444
But you chose Ms. Takashina.
648
01:12:41,523 --> 01:12:45,425
What made her special?
649
01:12:47,696 --> 01:12:49,960
It was her youth,
wasn't it?
650
01:12:53,736 --> 01:12:55,226
How can you asK that?
651
01:12:57,272 --> 01:12:58,296
I'm not going to answer that.
652
01:12:58,707 --> 01:13:02,006
Please do.
I had to destroy her face.
653
01:13:02,644 --> 01:13:03,736
That doesn't matter.
654
01:13:09,451 --> 01:13:10,315
Mr. NamiKi.
655
01:13:11,720 --> 01:13:13,847
Mr. NamiKi?
656
01:13:15,257 --> 01:13:17,919
I won't be able to sleep either,
you Know.
657
01:13:20,062 --> 01:13:21,620
But it's strange though.
658
01:13:22,765 --> 01:13:27,668
Our conscience doesn't bother us
when we Kill a fly or a cocKroach.
659
01:13:29,505 --> 01:13:32,099
Did her life have meaning?
660
01:13:34,977 --> 01:13:36,069
You...
661
01:13:37,446 --> 01:13:39,311
.. can you hear yourself?
662
01:13:42,785 --> 01:13:44,275
Relax.
663
01:13:45,487 --> 01:13:47,114
I'm just trying to Kill time.
664
01:13:49,324 --> 01:13:50,382
Good night.
665
01:15:27,789 --> 01:15:29,484
Well, let's eat.
666
01:15:34,196 --> 01:15:35,220
Where's mother?
667
01:15:37,099 --> 01:15:40,034
She's in her room.
She's not feeling well.
668
01:15:40,068 --> 01:15:40,864
Really?
669
01:15:45,207 --> 01:15:49,871
She's just a bit tired.
Give her some time to rest.
670
01:15:50,045 --> 01:15:50,841
All right.
671
01:15:53,282 --> 01:15:55,512
MaiKa, you're breaKfast.
672
01:15:55,984 --> 01:15:56,678
Coming.
673
01:16:00,222 --> 01:16:01,450
Tell her to taKe it easy.
674
01:16:10,165 --> 01:16:11,325
She's a wonderful child.
675
01:16:12,834 --> 01:16:14,665
Even we feel proud of her.
676
01:16:16,204 --> 01:16:18,468
You must feel especially so.
677
01:16:20,008 --> 01:16:22,568
With you laying the rails...
678
01:16:23,545 --> 01:16:26,070
.. she should go far in life.
679
01:16:28,116 --> 01:16:29,242
For her saKe...
680
01:16:30,819 --> 01:16:33,845
.. Iet's see this through,
all right?
681
01:16:51,173 --> 01:16:54,006
What's he doing?
682
01:16:57,412 --> 01:16:58,743
Well, we're off.
683
01:16:59,348 --> 01:17:03,011
After dinner,
we'll hold a parent interview.
684
01:17:49,097 --> 01:17:50,655
Do you have everything?
685
01:17:51,667 --> 01:17:52,827
Yes, I have.
686
01:17:54,436 --> 01:17:56,427
You Ieft no traces?
687
01:17:57,039 --> 01:17:58,734
I was very careful.
688
01:18:00,242 --> 01:18:03,643
What did that porter say to you?
689
01:18:04,446 --> 01:18:06,676
He offered to call a taxi.
690
01:18:06,915 --> 01:18:10,282
I said I wanted to see the laKe.
691
01:18:12,287 --> 01:18:15,313
Wundebar... Wonderful.
692
01:18:16,758 --> 01:18:17,918
TaKe care now.
693
01:18:19,327 --> 01:18:19,986
I will.
694
01:18:45,353 --> 01:18:50,723
We have to determine exactly
what we can and can't reveal.
695
01:18:59,067 --> 01:19:03,231
She said she came to deliver
you some worK.
696
01:19:04,406 --> 01:19:06,203
But that was a lie.
697
01:19:07,442 --> 01:19:08,773
She came to see you,
right?
698
01:19:13,081 --> 01:19:15,948
This is important.
Please answer truthfully.
699
01:19:19,955 --> 01:19:21,422
It seems so.
700
01:19:22,357 --> 01:19:28,193
That means she probably didn't tell
anyone at work she was coming.
701
01:19:30,699 --> 01:19:32,462
Deny seeing her.
702
01:19:34,069 --> 01:19:36,503
Won't that raise suspicion?
703
01:19:37,873 --> 01:19:40,000
You two were having
an illicit affair.
704
01:19:41,309 --> 01:19:42,537
Lying is natural.
705
01:19:43,912 --> 01:19:46,847
Confess to it only if...
706
01:19:47,315 --> 01:19:53,117
.. the police find out
she came up to the laKe.
707
01:19:54,422 --> 01:19:57,823
You met her in secret.
708
01:19:58,927 --> 01:20:04,957
But she returned to ToKyo
afterwards.
709
01:20:08,603 --> 01:20:11,629
You don't miss a thing,
don't you?
710
01:20:17,145 --> 01:20:18,544
I'm a surgeon.
711
01:21:58,480 --> 01:22:01,449
Why'd you Kill her?
712
01:22:03,018 --> 01:22:03,712
What?
713
01:22:07,155 --> 01:22:08,679
I told you.
714
01:22:09,624 --> 01:22:13,822
She threatened to talK
about your affiar.
715
01:22:14,396 --> 01:22:16,956
I just can't believe you'd
Kill for that.
716
01:22:20,869 --> 01:22:23,167
There are plenty of other
junior schools.
717
01:22:25,907 --> 01:22:28,102
Can this be that important?
718
01:22:30,645 --> 01:22:31,543
It is important.
719
01:22:34,849 --> 01:22:37,875
So important you'd do anything?
720
01:22:39,688 --> 01:22:41,451
It's not you everyone's
protecting.
721
01:22:42,657 --> 01:22:44,648
It's someone else.
722
01:22:46,127 --> 01:22:47,355
What are you saying?
723
01:23:01,343 --> 01:23:02,935
Why did she have these?
724
01:23:08,450 --> 01:23:09,712
I don't Know.
725
01:23:10,518 --> 01:23:13,112
She was Killed because of these,
wasn't she?
726
01:23:22,897 --> 01:23:27,231
I Killed her.
727
01:23:27,602 --> 01:23:28,728
No!
728
01:23:30,171 --> 01:23:32,605
Mr. TsuKumi Killed her.
729
01:23:34,409 --> 01:23:38,846
You've all been bribing him,
haven't you?
730
01:23:41,216 --> 01:23:41,944
No!
731
01:23:42,751 --> 01:23:45,652
I Killed her!
732
01:23:47,555 --> 01:23:48,351
Enough!
733
01:23:49,891 --> 01:23:50,789
Wait!
734
01:24:04,539 --> 01:24:05,801
Please sit down.
735
01:24:10,145 --> 01:24:12,306
May I speaK to you in private?
736
01:24:14,215 --> 01:24:17,446
Not here. Outside.
737
01:24:40,008 --> 01:24:45,913
I assume you Know what's
been going on here.
738
01:24:47,816 --> 01:24:48,874
What do you mean?
739
01:24:50,051 --> 01:24:51,712
TaKashina EriKo's death.
740
01:24:53,154 --> 01:24:54,086
Her murder...
741
01:24:55,290 --> 01:24:56,552
.. by you.
742
01:24:58,660 --> 01:25:01,891
She threatened to expose
your receiving payoffs.
743
01:25:03,398 --> 01:25:04,160
Didn't she?
744
01:25:07,335 --> 01:25:09,132
That's why she came here.
745
01:25:09,838 --> 01:25:11,396
So you Killed her.
746
01:25:12,140 --> 01:25:14,074
And my wife covered for you.
747
01:25:14,943 --> 01:25:17,434
No, not just my wife.
748
01:25:18,546 --> 01:25:23,142
Everyone covered for you...
749
01:25:26,421 --> 01:25:27,547
.. in exchange for...
750
01:25:29,691 --> 01:25:31,989
.. guaranteed school entry.
751
01:25:36,397 --> 01:25:41,357
It was easier to maKe it looK
liKe my wife did it.
752
01:25:42,103 --> 01:25:43,434
And I'd have to cooperate.
753
01:25:45,106 --> 01:25:46,130
Is that basically right?
754
01:25:47,509 --> 01:25:49,272
I've no idea what you're
talKing about.
755
01:25:50,078 --> 01:25:50,669
Bullshit!
756
01:26:04,959 --> 01:26:07,621
Dad, your food's getting cold.
757
01:26:09,063 --> 01:26:11,031
I'll be right in.
758
01:26:15,570 --> 01:26:19,301
I'll pretend this conversation
didn't taKe place.
759
01:26:30,985 --> 01:26:34,045
I know what you've been up to.
760
01:26:42,564 --> 01:26:44,259
Aren't you ashamed of yourself?
761
01:26:45,433 --> 01:26:47,424
I didn't fancy myself an hero.
762
01:26:48,937 --> 01:26:50,495
But you're an educator!
763
01:26:51,339 --> 01:26:53,432
TaKe a five minutes breaK,
Kids!
764
01:26:56,311 --> 01:26:59,303
I'm just a prep school instructor.
765
01:27:01,282 --> 01:27:02,647
That's your excuse?
766
01:27:04,352 --> 01:27:05,910
See it as you please.
767
01:27:08,356 --> 01:27:09,380
How pitiful.
768
01:27:11,159 --> 01:27:13,684
Is it money?
769
01:27:35,550 --> 01:27:37,347
I want to tell you something.
770
01:27:40,021 --> 01:27:41,648
I'm sure you know this but...
771
01:27:42,757 --> 01:27:47,285
I'm the man your parents hired
to get you into ShubunKan.
772
01:27:48,496 --> 01:27:49,588
That much is true.
773
01:27:52,867 --> 01:27:53,629
However...
774
01:27:56,137 --> 01:27:58,196
.. no one Know you better than l.
775
01:28:00,275 --> 01:28:03,574
I know how much you Iove
your parents.
776
01:28:04,879 --> 01:28:10,181
I know the pressure you feel trying to
Iive up to to their expectations.
777
01:28:10,685 --> 01:28:12,118
Believe me, I know.
778
01:28:14,555 --> 01:28:18,218
I went through the same thing.
779
01:28:20,828 --> 01:28:24,628
But as long as I'm here,
you needn't worry.
780
01:28:26,234 --> 01:28:28,361
I exist for you.
781
01:28:30,805 --> 01:28:31,737
OKay?
782
01:29:09,077 --> 01:29:12,706
Let me asK you a basic question,
Mr. NamiKi.
783
01:29:14,449 --> 01:29:17,509
What do you thinK of the entrance
exam system?
784
01:29:18,986 --> 01:29:21,819
I don't oppose it,
but I have my doubts.
785
01:29:23,725 --> 01:29:24,714
What Kind of doubts?
786
01:29:26,060 --> 01:29:29,120
Aboiut parents deciding what's
best for their Kids.
787
01:29:32,166 --> 01:29:34,691
You're saying that Kids should
decide for themselves?
788
01:29:35,370 --> 01:29:37,861
Esentially, yes.
789
01:29:50,084 --> 01:29:53,349
What do you all thinK of
Mr. NamiKi's views?
790
01:29:53,688 --> 01:29:54,950
I oppose it, of course.
791
01:29:55,790 --> 01:30:00,193
Children hate to study,
Mr. NamiKi.
792
01:30:01,462 --> 01:30:04,625
If left to them,
they'd choose the easiest way.
793
01:30:08,703 --> 01:30:11,866
So, instead,
we subject them to exam hell?
794
01:30:13,674 --> 01:30:17,007
Children should be allowed
the freedom to grow.
795
01:30:19,347 --> 01:30:20,939
Competion is healthy.
796
01:30:22,350 --> 01:30:24,580
It's what our society
is based upon.
797
01:30:25,820 --> 01:30:27,913
Yes, they should have freedom.
798
01:30:29,023 --> 01:30:34,359
But they also have to learn the joy
of winning from an early age.
799
01:30:36,464 --> 01:30:37,453
Is that so?
800
01:30:39,167 --> 01:30:41,897
I don't thinK I've ever felt
"the joy of winning. "
801
01:30:42,904 --> 01:30:48,103
I just recall the faces of those that
lost, including mine.
802
01:30:49,377 --> 01:30:50,901
The pain.
803
01:30:52,013 --> 01:30:56,473
A person can survive and thrive
outside of competition.
804
01:30:56,951 --> 01:31:01,285
What crap! The point is to enable
our Kids to handle competiotion.
805
01:31:03,357 --> 01:31:07,760
I'd prefer a world that doesn't
divide people...
806
01:31:08,996 --> 01:31:10,520
.. into winners and losers...
807
01:31:12,467 --> 01:31:15,595
.. at least for my daughter.
808
01:31:16,037 --> 01:31:16,731
Mr. Namiki.
809
01:31:18,473 --> 01:31:21,306
That's an admirable idea.
810
01:31:22,577 --> 01:31:24,135
I agree with it.
811
01:31:24,979 --> 01:31:28,938
But that's a world we will not see.
812
01:31:30,651 --> 01:31:32,050
At least not now.
813
01:31:33,087 --> 01:31:37,217
Right now, you should try to worK
alongside the others.
814
01:31:40,428 --> 01:31:42,988
WorK alongside the others?
815
01:31:44,665 --> 01:31:48,101
Even if it means Killing someone over
an entrance exam?
816
01:31:48,202 --> 01:31:48,930
Mr. NamiKi.
817
01:31:49,237 --> 01:31:53,230
I hesitated in front of the children.
818
01:31:58,446 --> 01:32:00,710
But I have a question
for all of you.
819
01:32:02,450 --> 01:32:06,614
A few moments ago I suspected you all
for covering up for Mr. TsuKKumi.
820
01:32:07,355 --> 01:32:08,549
But that's not quite right.
821
01:32:10,157 --> 01:32:13,217
The cover-up itself is suspicious.
822
01:32:15,162 --> 01:32:19,189
It seems you all are guilty.
823
01:32:21,002 --> 01:32:24,494
You all conspired to Kill EriKo.
824
01:32:27,041 --> 01:32:28,133
Mr. Fujima?
825
01:32:29,210 --> 01:32:32,873
You were oout when I left
the cottage last night.
826
01:32:33,347 --> 01:32:34,837
Where were you?
827
01:32:37,485 --> 01:32:38,349
I get it.
828
01:32:39,453 --> 01:32:42,445
You are all each other's alibi.
829
01:32:42,957 --> 01:32:44,424
Right, Mr. SeKitani?
830
01:32:45,293 --> 01:32:49,423
How dare you say that to people
trying to save your wife?
831
01:32:49,730 --> 01:32:52,563
Forget it,
he'll never understand!
832
01:32:54,569 --> 01:32:57,197
One more question.
833
01:32:59,407 --> 01:33:02,433
Where did the murder happen?
834
01:33:06,247 --> 01:33:07,612
I'd almost forgotten.
835
01:33:08,549 --> 01:33:10,710
When I was wrapping EriKo's body...
836
01:33:11,385 --> 01:33:14,650
.. I found dirt under her fingernails.
837
01:33:19,961 --> 01:33:23,260
You say you Killed her, MinaKo.
838
01:33:24,865 --> 01:33:28,665
How do you then explain her
dirty fingernails?
839
01:33:29,704 --> 01:33:30,693
Don't you find that odd?
840
01:33:34,508 --> 01:33:36,476
She wasn't Killed here, was she?
841
01:33:39,046 --> 01:33:42,948
Maybe at some rendezvous
point by the laKe.
842
01:33:45,786 --> 01:33:46,810
Mr. TsuKumi?
843
01:33:48,823 --> 01:33:50,017
Why do you asK me?
844
01:33:50,825 --> 01:33:51,757
Don't play dumb!
845
01:33:51,959 --> 01:33:52,983
That isn't my intention.
846
01:33:53,127 --> 01:33:56,153
You saw the photos!
847
01:33:57,798 --> 01:33:58,389
All right.
848
01:34:00,301 --> 01:34:02,735
Mr. TsuKumi? Mrs. NamiKi?
849
01:34:04,839 --> 01:34:08,275
It's time we told him the truth.
850
01:34:13,914 --> 01:34:14,846
Damn right.
851
01:34:17,518 --> 01:34:19,042
So I'm correct.
852
01:34:22,790 --> 01:34:25,384
It was you, right?
853
01:34:32,466 --> 01:34:33,364
Well?
854
01:34:35,403 --> 01:34:37,598
Was it or wasn't it?
855
01:34:40,074 --> 01:34:41,769
I didn't kill her.
856
01:34:50,618 --> 01:34:52,711
Let me asK you a question.
857
01:34:55,856 --> 01:34:59,087
Say your child committed murder.
858
01:35:00,194 --> 01:35:03,357
Would you report it?
Or conceal it?
859
01:35:06,367 --> 01:35:07,265
What?!
860
01:35:07,535 --> 01:35:12,666
Have you noticed the Kids' expressions
earlier on?
861
01:35:14,575 --> 01:35:16,133
Have you sensed anything?
862
01:35:19,780 --> 01:35:20,610
That's absurd!
863
01:35:21,415 --> 01:35:25,283
That was the same reaction
we all had.
864
01:35:34,495 --> 01:35:35,587
That's impossible.
865
01:35:40,000 --> 01:35:40,659
MinaKo!
866
01:35:42,570 --> 01:35:43,628
Was it MaiKa?
867
01:35:45,539 --> 01:35:46,938
Are you saying Maika did it?
868
01:35:53,380 --> 01:35:54,176
Mr. NamiKi.
869
01:35:55,783 --> 01:35:59,583
It's clear to everyone you love
your daughter.
870
01:36:00,955 --> 01:36:02,047
Truth is, real parents...
871
01:36:03,624 --> 01:36:05,319
.. can't help but love their children.
872
01:36:06,961 --> 01:36:10,294
They'd do anything for them.
873
01:36:11,832 --> 01:36:14,096
Yes,
Ms. TaKashina did threaten me.
874
01:36:16,303 --> 01:36:19,534
But not about guaranteeing entry.
875
01:36:20,641 --> 01:36:23,633
I don't have that Kind of power.
876
01:36:25,012 --> 01:36:25,774
So?
877
01:36:27,314 --> 01:36:28,303
What then?
878
01:36:30,184 --> 01:36:31,378
The exam questions.
879
01:36:33,521 --> 01:36:37,116
Ms. Takashina found I had them.
880
01:36:54,175 --> 01:36:56,143
This explains the dirt, Mr. NamiKi.
881
01:36:58,979 --> 01:37:01,447
We were to meet not
far from here.
882
01:37:03,517 --> 01:37:05,951
I told Mr. Fujima about
the threat...
883
01:37:06,887 --> 01:37:10,323
.. and arrived at the appointed meeting
place a few minutes late.
884
01:37:26,307 --> 01:37:27,365
Mr. Tsukumi?
885
01:37:31,545 --> 01:37:33,604
I'll call the police!
886
01:37:34,849 --> 01:37:35,577
Wait!
887
01:37:50,364 --> 01:37:51,160
Mrs. NamiKi...
888
01:37:53,801 --> 01:37:56,429
.. would you summon Mr. Fujimia?
889
01:37:57,071 --> 01:38:00,268
After that,
we all brought the body here.
890
01:38:02,676 --> 01:38:03,836
I and Mr. SeKitani...
891
01:38:05,179 --> 01:38:08,842
.. cleaned up all of the footprints.
892
01:38:16,457 --> 01:38:19,654
Oh, God! There!
893
01:38:39,446 --> 01:38:43,041
We regret maKing your wife
taKe the blame.
894
01:38:45,152 --> 01:38:46,483
I volunteered.
895
01:38:47,054 --> 01:38:47,884
Why?
896
01:38:48,289 --> 01:38:50,120
That woman came
because of you!
897
01:38:58,032 --> 01:38:59,363
Which child was it?
898
01:39:07,675 --> 01:39:09,666
- Which child Killed her?
- Stop it!
899
01:39:12,179 --> 01:39:14,739
They all wore the same shoes.
900
01:39:15,950 --> 01:39:17,645
There were many footprints.
901
01:39:19,586 --> 01:39:21,144
We went over it again and again.
902
01:39:23,724 --> 01:39:25,487
But we came to no conclusioon.
903
01:39:26,493 --> 01:39:29,656
Everyone wants to believe
their child is different!
904
01:39:32,132 --> 01:39:33,724
It might've been one...
905
01:39:34,835 --> 01:39:36,325
.. or all three of them.
906
01:39:39,006 --> 01:39:43,067
Are you saying they Killed
her together?
907
01:39:44,878 --> 01:39:46,004
I'm saying...
908
01:39:46,847 --> 01:39:48,474
.. it's possible.
909
01:40:18,712 --> 01:40:19,610
Motive.
910
01:40:21,949 --> 01:40:23,746
What motive would they have?
911
01:40:25,285 --> 01:40:27,378
You're not liKely to find one
with children.
912
01:40:30,391 --> 01:40:34,293
But it's possible they
overheard me and Ms. TaKashina.
913
01:40:35,295 --> 01:40:38,856
And viewed her as a threat.
914
01:40:39,566 --> 01:40:40,590
Come on!
915
01:40:41,635 --> 01:40:43,262
Children are capable of...
916
01:40:43,504 --> 01:40:44,630
Don't be stupid!
917
01:40:45,372 --> 01:40:46,464
Don't you understand
anything?!
918
01:40:47,441 --> 01:40:49,341
Children grow up watching
their parents.
919
01:40:51,178 --> 01:40:54,944
Your children are very capable
of Killing a person.
920
01:40:56,283 --> 01:40:58,911
Especially if they were
raised by...
921
01:41:00,087 --> 01:41:03,579
.. selfish, cowardly, greedy parents
liKe yoursleves.
922
01:41:13,233 --> 01:41:15,827
Your Kids saw it long ago.
923
01:41:17,538 --> 01:41:21,668
What?... Saw what?
924
01:41:23,377 --> 01:41:27,404
How ugly and pathetic doting
parents can be.
925
01:41:30,851 --> 01:41:31,943
Mr. TsuKumi.
926
01:41:33,954 --> 01:41:36,286
You are going too far.
927
01:41:38,325 --> 01:41:39,519
I remember how it was.
928
01:41:41,028 --> 01:41:43,258
Ans so did Ms. TaKashina.
929
01:41:46,300 --> 01:41:50,066
She was right in trying to stop
what we were doing.
930
01:41:51,605 --> 01:41:53,197
She was better than us.
931
01:41:55,943 --> 01:41:56,967
Mr. TsuKumi?
932
01:42:00,514 --> 01:42:04,974
Do you resent your parents?
933
01:42:07,087 --> 01:42:11,547
Is that whom we've entrusted
our own children to?
934
01:42:14,561 --> 01:42:15,926
Well?
935
01:42:22,569 --> 01:42:24,093
I don't resent them.
936
01:42:26,106 --> 01:42:28,006
I don't hate my own parents.
937
01:42:30,711 --> 01:42:31,939
I'm saddened by them.
938
01:42:34,148 --> 01:42:38,175
I can't forget the pity they
made me feel.
939
01:42:43,357 --> 01:42:47,316
You remember,
don't you, Mr. Fujima?
940
01:42:49,663 --> 01:42:52,757
That feeling of pity.
941
01:42:57,738 --> 01:42:58,762
And the rest of you?
942
01:43:00,340 --> 01:43:01,864
I Know you all felt it.
943
01:43:05,512 --> 01:43:06,979
I guess I'd forgotten.
944
01:43:09,816 --> 01:43:10,783
That's all.
945
01:43:14,655 --> 01:43:17,488
What do you say, Mr. NamiKi?
946
01:43:21,161 --> 01:43:22,025
That's why...
947
01:43:24,264 --> 01:43:25,754
.. I vowed to be different!
948
01:43:34,308 --> 01:43:35,866
That's all I have to say.
949
01:43:38,412 --> 01:43:40,209
If all of you are still together
on this...
950
01:43:40,914 --> 01:43:44,281
.. then I've got worK to do
with the children.
951
01:43:47,521 --> 01:43:48,749
I'm a professional.
952
01:43:50,524 --> 01:43:51,513
Tomorrow starts early.
953
01:43:53,760 --> 01:43:54,818
Good night.
954
01:44:18,285 --> 01:44:22,551
Will you join us in putting this
incident behind us?
955
01:44:25,826 --> 01:44:27,088
You mean just forget it?
956
01:44:31,164 --> 01:44:32,290
Should we forget it?
957
01:44:34,735 --> 01:44:37,636
As parents,
shouldn't we try to understand?
958
01:44:39,339 --> 01:44:39,805
I don't understand.
959
01:44:41,875 --> 01:44:42,739
Me neither.
960
01:44:44,344 --> 01:44:45,572
I can't understand...
961
01:44:47,381 --> 01:44:50,976
.. my own child.
962
01:44:52,619 --> 01:44:57,079
We, too, have tried hard
to understand our child.
963
01:44:59,026 --> 01:45:02,189
And we've come to the conclusion
we cannot.
964
01:45:06,066 --> 01:45:07,260
So you just give up?!
965
01:45:07,768 --> 01:45:09,030
Who's giving up?
966
01:45:10,470 --> 01:45:13,064
That's what a real parent does!
967
01:45:13,807 --> 01:45:15,604
You don't Know how lucKy
you are!
968
01:45:19,146 --> 01:45:20,113
Mr. NamiKi...
969
01:45:22,249 --> 01:45:24,479
.. if our child did it...
970
01:45:25,686 --> 01:45:27,711
.. we'd still love him.
971
01:45:29,856 --> 01:45:33,348
We're all they have for protection.
972
01:45:39,766 --> 01:45:40,562
Mr. NamiKi.
973
01:45:41,968 --> 01:45:45,267
We're asKing you to be
a parent liKe us.
974
01:45:48,275 --> 01:45:49,674
We may appear crazy to you...
975
01:45:50,610 --> 01:45:54,910
.. but, to protect our home and children,
we've no choice.
976
01:45:55,849 --> 01:45:58,647
It's easy to judge someone
else's child.
977
01:45:59,653 --> 01:46:02,053
But to let yours be criminalized,
ostracized...
978
01:46:03,090 --> 01:46:05,786
confined to a penitenciary,
just isn't a parent!
979
01:46:08,195 --> 01:46:08,923
If you could...
980
01:46:10,564 --> 01:46:13,499
.. understand how we feel...
981
01:46:14,568 --> 01:46:17,002
.. you'd Know real fatherhood.
982
01:46:19,339 --> 01:46:23,673
We may be the ugly parents Mr. TsuKumi
was talKing about
983
01:46:24,411 --> 01:46:26,174
We may be a disappointment
to our Kids.
984
01:46:27,280 --> 01:46:30,909
But that ugliness, then...
985
01:46:31,318 --> 01:46:34,082
.. is something we have to bear!
986
01:46:36,022 --> 01:46:39,389
We lay the foundations for our
children's happiness.
987
01:46:40,694 --> 01:46:44,130
We don't care how dirty
we get in doing so!
988
01:46:45,665 --> 01:46:46,689
I mean...
989
01:46:49,236 --> 01:46:49,998
Mrs. NamiKi.
990
01:46:51,338 --> 01:46:52,066
Ma'am?
991
01:46:54,775 --> 01:46:58,643
When you met with Mr. Tsukumi...
992
01:46:59,413 --> 01:47:01,005
.. where were you heading?
993
01:47:08,255 --> 01:47:09,586
To a hotel, right?
994
01:47:13,493 --> 01:47:15,688
I said initially you couldn't
be trusted.
995
01:47:16,730 --> 01:47:19,995
But then your wife said that,
if she tooK the blame,
996
01:47:20,267 --> 01:47:25,000
that might bring you bacK
as a true father.
997
01:47:29,976 --> 01:47:30,908
Mr. NamiKi.
998
01:47:34,815 --> 01:47:36,282
Your wife loves you.
999
01:47:39,219 --> 01:47:43,451
Your daughter loves you.
1000
01:47:52,265 --> 01:47:53,527
I need to be alone.
1001
01:48:59,799 --> 01:49:02,632
Okay, see you Iater.
1002
01:49:04,104 --> 01:49:05,196
Give my Iove to Dad.
1003
01:49:08,375 --> 01:49:09,603
Sorry it's so early.
1004
01:49:13,647 --> 01:49:15,638
I understand.
1005
01:49:18,218 --> 01:49:20,516
Bye-bye.
1006
01:49:29,195 --> 01:49:31,129
Did I waKe you?
1007
01:49:33,667 --> 01:49:34,895
When did you get bacK?
1008
01:49:36,937 --> 01:49:38,996
A moment ago.
1009
01:49:45,245 --> 01:49:47,645
Was that your mother?
1010
01:49:49,282 --> 01:49:50,010
Yeah.
1011
01:49:54,754 --> 01:49:56,654
I was thinKing at the
same thing.
1012
01:49:57,958 --> 01:49:59,585
You beat me to it.
1013
01:50:01,761 --> 01:50:02,955
Go ahead.
1014
01:50:08,468 --> 01:50:10,436
You doing it is enough.
1015
01:50:26,486 --> 01:50:27,248
Remember...
1016
01:50:29,122 --> 01:50:30,316
.. when we first met?
1017
01:50:31,925 --> 01:50:33,790
You said you could see the future.
1018
01:50:36,196 --> 01:50:37,720
You remember?
1019
01:50:40,300 --> 01:50:42,427
And I said:
"So that's why you have... "
1020
01:50:44,437 --> 01:50:46,530
".. such beautiful eyes. "
1021
01:50:51,478 --> 01:50:52,775
You do remember...
1022
01:51:00,687 --> 01:51:01,619
Well?
1023
01:51:03,323 --> 01:51:04,620
Can you see MaiKa's future?
1024
01:51:07,060 --> 01:51:07,924
My future?
1025
01:51:09,329 --> 01:51:10,591
Your future?
1026
01:51:13,700 --> 01:51:14,792
Do we worK it out?
1027
01:51:23,276 --> 01:51:24,470
The future...
1028
01:51:26,246 --> 01:51:27,110
.. is found...
1029
01:51:29,215 --> 01:51:30,842
.. inside of us.
1030
01:51:39,726 --> 01:51:41,421
Just need to build it?
1031
01:51:43,863 --> 01:51:44,557
Right.
1032
01:51:57,343 --> 01:52:02,406
"We believe your institution will give
our daughter... "
1033
01:52:04,584 --> 01:52:09,783
".. the tools she'll need to succeed
in a global society... "
1034
01:52:10,056 --> 01:52:14,993
".. armed with Knowledge,
wisdom, vision... "
1035
01:52:23,403 --> 01:52:24,734
".. the flexibility... "
1036
01:52:26,506 --> 01:52:30,237
".. and the ability to maKe her
own decisions. "
1037
01:54:17,183 --> 01:54:21,210
YAKUSHO Koji
1038
01:54:24,257 --> 01:54:27,784
YAKUSHlMARU HiroKo
1039
01:54:30,563 --> 01:54:34,226
EMOTO AKira
1040
01:54:37,237 --> 01:54:40,832
TSURUMl Shingo
SUGlTA Kaoru
1041
01:54:43,476 --> 01:54:47,310
KURODA FuKumi
MANO YuKo
1042
01:54:49,816 --> 01:54:53,980
MAKlNO Arisa, MURATA Shouhei
BABA MaKoto
1043
01:55:03,162 --> 01:55:06,689
TOYOKAWA Etsushi
1044
01:55:12,105 --> 01:55:18,169
Executive Producers: KAMEYAMA Chihiro
TAKUMA AKifumi, KOlWAl Hiroyoshi
1045
01:55:18,778 --> 01:55:27,311
Produced by
SENTO TaKenori
1046
01:55:27,921 --> 01:55:31,687
Music Producer
MATSUO Kiyoshi
1047
01:55:33,126 --> 01:55:37,062
Associate Producer
SATO Kumi
1048
01:55:37,730 --> 01:55:44,898
Based on the novel "LaKe Side"
by HlGASHlNO Keigo
1049
01:55:45,538 --> 01:55:51,807
Written by FUKASAWA MasaKi
AOYAMA Shinji
1050
01:55:52,845 --> 01:55:57,077
Photographers: TAMRA MasaKi
lKEUCHl Yoshihiro
1051
01:55:57,517 --> 01:56:01,476
Lighting
NAKAMURA YuKi
1052
01:56:02,088 --> 01:56:07,082
Sound
KlKUCHl NoboyuKi
1053
01:56:07,727 --> 01:56:11,561
Production Designer
SlMlZU TaKeshi
1054
01:56:12,098 --> 01:56:16,125
Music
NAGASHlMA HiroyuKi
1055
01:56:16,536 --> 01:56:20,870
Script Girl
YAMAMOTO AKo
1056
01:56:21,307 --> 01:56:24,936
Construction Supervisor
SATO Shigeru
1057
01:56:25,478 --> 01:56:29,471
Set Decorator
YOSHlKAWA Yasumi
1058
01:56:30,016 --> 01:56:34,316
MaKe Up Artist
TANAKA MariKo
1059
01:56:34,854 --> 01:56:38,790
Warderobe Supervisor
HOSHlNO Kazumi
1060
01:56:39,058 --> 01:56:43,051
Wardrobe Stylist for a leading actress
NlSHl YuriKo
1061
01:56:43,563 --> 01:56:47,897
Special MaKe Up Effects
MATSUl Yuichi
1062
01:56:48,434 --> 01:56:51,767
CGl Producer
SAKA MisaKo
1063
01:56:52,505 --> 01:56:56,999
Assistant Director
SUGlYAMA YoshiKazu
1064
01:56:57,510 --> 01:57:01,606
Production Manager
NAKAMURA Tetsuya
1065
01:57:02,315 --> 01:57:04,681
Production Line Producer
SAKASHlTA Tesuya
1066
01:58:00,273 --> 01:58:04,505
Directed by
AOYAMA Shinji
70668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.