Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:13,952
GRANDE VALE
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,952
Ainda consegue v�-los?
2
00:00:19,984 --> 00:00:22,573
N�o. Sugiro que evacuem
toda a �rea.
4
00:00:22,881 --> 00:00:25,287
Se o monumento explodir,
vai atingir metade do vale.
4
00:00:25,781 --> 00:00:26,987
Estamos saindo agora.
5
00:00:27,168 --> 00:00:29,799
Quanto falta para os agentes
do G-6 chegarem?
6
00:00:31,988 --> 00:00:35,724
J� vou averiguar.
Vou fazer contato com Jaguar.
7
00:01:00,046 --> 00:01:02,538
Aten��o, Jaguar. Quanto falta
para chegar ao monumento?
8
00:01:05,049 --> 00:01:07,857
A que dist�ncia estamos?
9
00:01:09,092 --> 00:01:12,781
Eu, a um minuto,
e voc�, tr�s.
10
00:01:13,052 --> 00:01:14,802
Cuidado, amigo, vou te alcan�ar.
11
00:01:15,018 --> 00:01:16,805
Manda ver.
12
00:01:33,049 --> 00:01:34,836
Est�o loucos?
13
00:01:38,145 --> 00:01:39,690
Boa sorte, Jaguar.
14
00:01:39,745 --> 00:01:42,350
� a vez de voc�s
salvarem o mundo, senhores.
14
00:01:42,401 --> 00:01:44,690
N�o h� mais nada
que possamos fazer daqui.
15
00:02:48,667 --> 00:02:51,459
- Explicamos depois.
- N�o podem subir sem mim!
16
00:02:53,014 --> 00:02:54,557
Quanto tempo temos?
17
00:02:55,236 --> 00:02:56,805
Dois minutos.
18
00:03:08,038 --> 00:03:10,823
Isso me recorda Montevid�u.
Lembra?
19
00:03:11,065 --> 00:03:13,785
Como eu esqueceria?
20
00:03:16,060 --> 00:03:17,822
Deu trabalho para te salvar.
21
00:03:17,985 --> 00:03:20,645
�, fui eu quem te tirou de l�.
22
00:03:31,025 --> 00:03:32,837
Aquele � seu, parceiro.
23
00:03:33,055 --> 00:03:35,759
Vou atr�s do outro cara
e localizar a bomba.
24
00:04:07,058 --> 00:04:08,791
Bret!
25
00:04:29,854 --> 00:04:31,500
Aqui � G-6 de Nova Iorque.
26
00:04:31,501 --> 00:04:34,063
O corpo de Bret Barrett,
codinome Coogar, n�o foi encontrado.
27
00:04:34,207 --> 00:04:36,127
Oficialmente declarado morto.
28
00:04:36,223 --> 00:04:38,431
- E o Jaguar, Nova Iorque?
- Jaguar est� vivo.
29
00:04:38,526 --> 00:04:42,356
Anna Thompson vai contat�-lo
assim que o encontrarmos.
30
00:04:42,676 --> 00:04:45,293
Enquanto isso,
d�em prioridade �s informa��es...
31
00:04:45,315 --> 00:04:47,987
sobre Esteban
e a "Matan�a dos reis".
32
00:05:00,074 --> 00:05:04,505
JAGUAR VIVE!
33
00:06:18,123 --> 00:06:19,843
� o bastante.
34
00:06:55,123 --> 00:06:57,843
- Vai ficar desta vez, Jonathan?
- Talvez.
35
00:06:58,084 --> 00:07:01,676
Quando era menino,
voc� nunca quis morar aqui.
36
00:07:01,789 --> 00:07:03,875
Foi uma �poca boa, sensei.
37
00:07:08,079 --> 00:07:11,875
Logan disse que alguns estranhos
andaram procurando por voc�.
38
00:07:12,173 --> 00:07:16,600
Deve ser coisa da Anna.
Se pudermos, vamos evitar problemas.
39
00:07:16,600 --> 00:07:17,615
E se n�o pudermos?
40
00:07:17,817 --> 00:07:20,669
Ent�o Anna vai pagar
as despesas com hospital.
41
00:07:51,085 --> 00:07:53,704
Traga uma vela de Dodge antigo.
42
00:07:55,029 --> 00:07:56,893
Encha o tanque, Harry.
43
00:08:02,018 --> 00:08:03,914
- Est� quente, n�o �?
- Sim.
44
00:08:09,063 --> 00:08:13,263
- Deve ser mais fresco nas montanhas.
- Sim.
45
00:08:18,058 --> 00:08:21,950
Ele est� sorrindo mais um pouco
desde que voltou, Jonathan.
46
00:09:00,215 --> 00:09:02,806
Onde � o banheiro, mesti�o?
47
00:09:08,155 --> 00:09:11,736
- Voc� � surdo, Ger�nimo?
- Vai com calma, amigo.
48
00:09:12,115 --> 00:09:13,586
Fica ali atr�s.
49
00:09:13,664 --> 00:09:15,782
Cale a boca, velho,
perguntei ao Ger�nimo.
50
00:09:22,271 --> 00:09:25,724
Ei, crioulo, estou falando contigo.
51
00:09:37,187 --> 00:09:40,560
Esta � a sua pequena grande
esta��o dos estados do oeste.
51
00:09:40,787 --> 00:09:43,560
Lembrem-se de que hoje
� mais um dia quente l� fora.
51
00:09:43,607 --> 00:09:47,560
Recomendamos aos calvos
que andem pela sombra.
51
00:09:47,607 --> 00:09:50,560
E seguimos com nossa programa��o.
53
00:10:53,062 --> 00:10:54,758
Sensei!
54
00:11:04,120 --> 00:11:06,251
A cada ano, esses garotos
est�o ficando mais lentos.
55
00:11:06,899 --> 00:11:08,984
Voc� tamb�m est�
um pouco enferrujado, Sensei.
55
00:11:10,899 --> 00:11:12,274
Teremos que levantar todos eles.
56
00:11:55,099 --> 00:11:57,974
Um fugiu!
Pega ele, John!
56
00:12:16,099 --> 00:12:20,974
Isso, garoto.
Calminha.
57
00:13:15,067 --> 00:13:17,375
- Espere aqui.
- � melhor eu ir com voc�.
58
00:13:17,595 --> 00:13:19,746
N�o. Espere.
59
00:13:35,608 --> 00:13:37,832
Fant�stico, Jonathan.
60
00:13:38,053 --> 00:13:40,671
Fico feliz que tenha
se recuperado t�o r�pido.
61
00:13:43,059 --> 00:13:45,748
O que vem agora, Anna?
62
00:13:46,086 --> 00:13:48,797
Por que sempre acha
que quero algo de voc�?
63
00:14:02,051 --> 00:14:05,855
Voc� e seu c�o de guarda
n�o voaram para ver as vacas.
64
00:14:07,084 --> 00:14:08,671
� isso que gosto em voc�, Jonathan.
65
00:14:08,759 --> 00:14:12,796
Sempre direto ao ponto.
Sem rodeios.
66
00:14:13,065 --> 00:14:14,876
Preciso de voc�.
67
00:14:16,065 --> 00:14:17,876
Preciso do Jaguar.
68
00:14:19,078 --> 00:14:21,560
N�o deve ver os jornais aqui.
69
00:14:21,575 --> 00:14:23,788
Hasan foi morto h� 2 dias
em El Habbab.
70
00:14:24,048 --> 00:14:25,752
Abdul Hasan?
71
00:14:25,897 --> 00:14:28,297
Pegaram o assassino.
Um ingl�s chamado Coblintz.
72
00:14:28,316 --> 00:14:30,380
Insistem que os Estados Unidos
est�o por tr�s disso.
73
00:14:30,480 --> 00:14:32,784
Receio que todo o Oriente M�dio
esteja em perigo.
74
00:14:33,094 --> 00:14:35,635
Dois chefes de estado
assassinados em uma semana.
75
00:14:35,732 --> 00:14:37,465
Muito dinheiro
passando de m�o em m�o.
76
00:14:37,637 --> 00:14:42,594
E temos apenas duas pistas:
Um codinome "Matan�a dos Reis"...
77
00:14:42,737 --> 00:14:45,696
e um homem chamado Esteban,
ele � o elo.
78
00:14:48,012 --> 00:14:49,720
N�o.
79
00:14:51,160 --> 00:14:52,352
Sem chance.
80
00:14:52,450 --> 00:14:54,664
Diga-me como evitar "A Matan�a
dos Reis" e eu aceito.
81
00:15:03,063 --> 00:15:06,066
Somos profissionais, Jonathan.
Lembre-se disso.
82
00:15:07,034 --> 00:15:10,725
Encontrar um homem, mat�-lo...
Profissionais!
83
00:15:16,120 --> 00:15:17,986
Sobre o Bret...
84
00:15:21,076 --> 00:15:22,661
Aquele incidente no monumento...
84
00:15:22,876 --> 00:15:25,161
aparentemente foi mais complicado
do que pens�vamos.
85
00:15:26,161 --> 00:15:28,956
Achamos que Esteban � o respons�vel
pela morte de Bret.
86
00:16:20,041 --> 00:16:21,898
Vai voltar dessa vez?
86
00:16:37,141 --> 00:16:42,398
EL HABBAB
87
00:18:26,042 --> 00:18:29,622
- Posso falar com Ben Ashir?
- Desculpe, ele est� descansando.
88
00:18:31,058 --> 00:18:33,710
- Quem �, Ahmed?
- Um americano.
89
00:18:34,058 --> 00:18:38,710
- Mande-o embora.
- Desculpe, ele est� cansado.
89
00:18:39,958 --> 00:18:42,710
[O nome Jaguar te diz algo?]
89
00:18:44,058 --> 00:18:46,910
Deixe-o entrar, Ahmed.
92
00:18:57,083 --> 00:18:58,759
Cross.
93
00:19:00,047 --> 00:19:01,865
Ben Ashir.
94
00:19:04,028 --> 00:19:05,858
� voc� mesmo?
95
00:19:31,086 --> 00:19:34,497
N�o quero que aceite este trabalho
apenas pelos velhos tempos.
96
00:19:34,816 --> 00:19:37,256
Fa�o qualquer coisa
por voc�, Jonathan.
97
00:19:37,386 --> 00:19:39,856
N�o se preocupe, podem pagar.
98
00:19:40,048 --> 00:19:41,241
Ent�o d� para o menino.
99
00:19:42,074 --> 00:19:46,800
A m�e dele faleceu h� pouco.
Devem algo a ele.
101
00:19:47,079 --> 00:19:48,857
Fico feliz.
102
00:19:50,058 --> 00:19:53,762
Bret sempre quis que seu filho
fosse bem cuidado.
103
00:19:54,082 --> 00:19:56,002
Nosso trabalho � estranho, Jonathan.
104
00:19:57,082 --> 00:20:02,002
Lidamos com a vida das pessoas
e milh�es de d�lares e no final...
106
00:20:02,714 --> 00:20:04,016
nada.
107
00:20:04,076 --> 00:20:07,536
Se morresse amanh�, Jonathan,
o que deixaria?
108
00:20:16,073 --> 00:20:18,065
O assassinato de Hasan foi pol�tico?
109
00:20:18,258 --> 00:20:22,877
N�o, provavelmente n�o.
Sua influ�ncia pol�tica era limitada.
110
00:20:23,283 --> 00:20:26,898
Mas ele aceitou suborno.
111
00:20:27,023 --> 00:20:30,686
De quem? Quanto?
Pelo qu�? N�o sei.
112
00:20:33,105 --> 00:20:34,878
No entanto, s� ouvi um nome.
113
00:20:36,122 --> 00:20:37,890
Esteban.
114
00:20:40,050 --> 00:20:43,714
- E quanto a Coblintz?
- Nada ainda.
115
00:20:44,097 --> 00:20:48,815
� muito dif�cil
filtrar informa��es de El Shariff.
116
00:20:55,096 --> 00:20:56,808
Eu tenho que entrar.
117
00:20:58,050 --> 00:21:00,850
Ahmed, o mapa.
118
00:21:02,044 --> 00:21:05,747
Desde a Idade M�dia,
El Shariff engoliu muitos homens.
119
00:21:07,072 --> 00:21:09,942
Felizmente, eu sobrevivi.
120
00:21:10,065 --> 00:21:11,911
Como entro nesta pris�o?
121
00:21:19,036 --> 00:21:21,451
Voc� o encontrar�...
122
00:21:23,059 --> 00:21:26,930
aqui, na c�mara do dia sem fim.
123
00:21:36,093 --> 00:21:38,995
Coblintz eventualmente falar�.
124
00:21:39,852 --> 00:21:42,596
Ele morrer� assim que falar,
esteja ciente disso.
125
00:21:44,035 --> 00:21:45,836
Talvez ele j� esteja cego.
126
00:21:46,124 --> 00:21:51,684
A �ltima coisa que me lembro
s�o aquelas luzes...
127
00:21:51,828 --> 00:21:53,863
e o rosto de Habish.
128
00:21:54,069 --> 00:21:58,843
Armand Habish,
aquele s�dico desgra�ado.
129
00:22:00,057 --> 00:22:03,728
Se voc� o encontrar,
lembre-o de Ben Ashir.
130
00:22:04,869 --> 00:22:07,673
Ahmed s�o meus olhos.
Ele desenhou o mapa.
132
00:22:09,061 --> 00:22:11,701
Sabe onde cada guarda
est� posicionado.
133
00:22:15,076 --> 00:22:17,804
N�o se preocupe,
ele � t�o r�pido quanto o pai.
134
00:22:19,062 --> 00:22:22,868
A melhor hora para entrar
� antes do amanhecer.
135
00:22:29,024 --> 00:22:31,613
Adeus, meu amigo.
136
00:24:56,027 --> 00:24:57,683
Quanto tempo at� a pr�xima ronda?
137
00:24:57,778 --> 00:25:00,683
Termine seu caf�
e iremos at� o bloco D.
138
00:25:29,069 --> 00:25:32,067
Fale ou vai apodrecer aqui!
139
00:25:35,093 --> 00:25:36,894
Habish?
140
00:25:40,093 --> 00:25:41,894
Quem � voc�?
141
00:25:41,994 --> 00:25:43,962
Ben Ashir mandou lembran�as.
142
00:25:45,903 --> 00:25:47,755
Devia ter acabado com ele.
143
00:25:56,389 --> 00:25:59,250
- Consegue correr?
- Matou aquele desgra�ado?
144
00:25:59,252 --> 00:26:02,819
- Perguntei se consegue correr.
- Mal consigo andar.
145
00:26:07,059 --> 00:26:09,580
Espere, espere!
146
00:26:10,094 --> 00:26:12,685
- Acho que posso fazer isso sozinho.
- �timo, vamos!
146
00:26:13,094 --> 00:26:15,015
- Para onde est� indo?
- Vamos! Depressa!
147
00:26:32,037 --> 00:26:33,766
Peguem-nos!
148
00:26:50,049 --> 00:26:54,692
- Como sa�mos daqui?
- Pelos fundos. Vamos!
149
00:27:12,983 --> 00:27:14,102
Peguem-nos!
149
00:27:19,383 --> 00:27:22,602
Atr�s deles!
N�o os deixem escapar!
150
00:28:32,056 --> 00:28:34,767
- Voc� falou?
- Est� brincando?
151
00:28:35,512 --> 00:28:37,047
Esteban ficar� feliz em ouvir isso.
152
00:28:37,282 --> 00:28:39,639
�timo!
Diga a ele que Coblintz nunca fala.
153
00:28:39,758 --> 00:28:41,350
- J� esteve com Esteban?
- N�o, nunca.
153
00:28:41,350 --> 00:28:43,073
Ent�o quem � o seu contato?
154
00:28:43,265 --> 00:28:45,448
Voc� trabalha para ele,
devia saber.
155
00:28:45,569 --> 00:28:47,752
Quem � o seu contato?
156
00:28:49,057 --> 00:28:51,585
Peguei o servi�o com o Fleming,
costum�vamos trabalhar juntos.
157
00:29:30,027 --> 00:29:33,081
Com quem Fleming fez um acordo?
O que ele est� tramando?
158
00:29:33,097 --> 00:29:34,657
N�o � da sua conta.
159
00:29:34,970 --> 00:29:39,290
� melhor voc� me dizer.
Fleming est� atr�s de quem?
160
00:29:40,059 --> 00:29:44,387
Um ditador maluco,
General Villanova.
162
00:29:55,981 --> 00:29:57,674
Cuidado!
162
00:30:24,091 --> 00:30:29,980
NOVA IORQUE, G-6
163
00:30:35,077 --> 00:30:38,652
Isso � o que sabemos.
Hasan se op�s ao tr�fico de drogas.
164
00:30:38,772 --> 00:30:43,322
Enquanto recebia armas dos EUA,
ateou fogo nos campos de papoula.
165
00:30:43,943 --> 00:30:46,331
Ent�o os Estados Unidos
cortaram a ajuda militar.
166
00:30:46,427 --> 00:30:49,335
A sujeira pol�tica de sempre.
Ent�o, Hasan mudou de posi��o.
166
00:30:49,340 --> 00:30:51,535
Ele conseguiu que seu governo
subsidiasse os fazendeiros.
167
00:30:51,600 --> 00:30:53,515
E de repente surgiram
novas fontes de drogas.
168
00:30:54,548 --> 00:30:56,796
Qual a rela��o com Villanova?
169
00:30:56,813 --> 00:30:58,500
Apesar de ser
um grande produtor de �pio...
170
00:30:58,500 --> 00:31:02,679
Santa Fortuna n�o possui alian�as
nem acordos.
171
00:31:02,701 --> 00:31:05,508
Entretanto, Hasan e Villanova
t�m apenas uma coisa em comum.
172
00:31:05,652 --> 00:31:08,326
Ambos receberam grandes quantias
do mesmo banco su��o.
173
00:31:08,452 --> 00:31:10,326
Mas ningu�m fez o menor esfor�o
para retirar sua mercadoria.
174
00:31:10,458 --> 00:31:12,501
Hasan foi degolado em uma banheira.
175
00:31:12,558 --> 00:31:16,501
Ben Ashir informou que uma carga
de �pio vai partir de El Habbab.
176
00:31:16,629 --> 00:31:18,285
E outra de Santa Fortuna.
177
00:31:19,081 --> 00:31:21,838
Esteban � mais que uma conex�o.
Ele � o fio condutor.
178
00:31:23,024 --> 00:31:25,173
E o que ele est� planejando?
179
00:31:27,010 --> 00:31:29,137
� um novo cartel.
Uma opera��o de tr�s bilh�es.
180
00:31:29,572 --> 00:31:31,831
Conecta todas as principais fontes
de drogas daqui ao Extremo Oriente.
181
00:31:32,135 --> 00:31:35,165
Isso � rid�culo.
Eles nunca trabalharam juntos. Nunca!
182
00:31:35,389 --> 00:31:36,901
Agora trabalham.
183
00:31:37,070 --> 00:31:39,901
Jonathan, vou preparar agora
sua passagem para Santa Fortuna.
184
00:31:44,025 --> 00:31:45,872
Vamos come�ar a agir.
184
00:31:48,125 --> 00:31:52,872
SANTA FORTUNA
185
00:32:07,086 --> 00:32:10,446
Ol�, forasteiros!
Bem vindos � Santa Fortuna!
186
00:32:11,096 --> 00:32:16,246
Seu amado general�ssimo
Hector Maria Carlos Jose Villanova...
186
00:32:16,296 --> 00:32:20,386
deseja-lhe as boas-vindas!
187
00:32:20,655 --> 00:32:23,287
Doa��es para a Funda��o
Nacional Comunit�ria de Villanova...
187
00:32:23,295 --> 00:32:25,087
ser�o muito bem vindas.
189
00:32:28,067 --> 00:32:29,861
Que tal?
190
00:32:30,567 --> 00:32:32,561
Nada mal para come�ar.
191
00:32:34,054 --> 00:32:36,806
- � uma surpresa...
- Consuela.
192
00:32:38,086 --> 00:32:41,704
� meu trabalho cuidar de voc�
enquanto estiver aqui.
193
00:32:51,086 --> 00:32:55,704
Reservei um quarto para voc�
no La Palla, hotel 5 estrelas.
194
00:32:55,870 --> 00:32:58,560
Valeu.
Foi muito atenciosa.
195
00:32:59,188 --> 00:33:02,768
Sei sobre Coblintz,
mas qual foi o erro de Fleming?
196
00:33:03,160 --> 00:33:05,819
N�o respeitou as tradi��es
familiares latinas.
197
00:33:06,151 --> 00:33:08,937
Tentou subornar
o sobrinho do general.
198
00:33:10,124 --> 00:33:14,866
Quando encontrar Villanova,
vou lembrar do erro de Fleming.
199
00:33:39,649 --> 00:33:42,528
Que estranho.
� mesmo muito estranho.
200
00:33:43,061 --> 00:33:46,152
Os americanos me enviaram 3 jatos,
16 tanques...
200
00:33:46,561 --> 00:33:48,152
milhares de rifles...
201
00:33:48,161 --> 00:33:52,152
e hoje voc�, Sr. Cross,
para me eliminar.
202
00:33:53,061 --> 00:33:56,752
Mas est�o enganados!
� voc�...
203
00:33:58,061 --> 00:34:00,952
� voc�, Sr. Cross,
que ser� eliminado.
204
00:34:03,061 --> 00:34:05,260
Tenho sido paciente, Sr. Cross.
205
00:34:05,301 --> 00:34:07,600
E a paci�ncia tem sua recompensa.
207
00:34:08,120 --> 00:34:10,350
Normalmente eu liquido
um prisioneiro imediatamente...
208
00:34:10,350 --> 00:34:13,813
mas com a entrada de J�piter,
resolvi aguardar.
209
00:34:14,035 --> 00:34:16,713
General, algu�m enviou Fleming?
210
00:34:16,890 --> 00:34:20,790
No entanto, torturei o prisioneiro.
S� um pouquinho.
211
00:34:22,093 --> 00:34:26,490
Bem, bastante.
E ele falou.
212
00:34:26,893 --> 00:34:31,490
Como v�, Sr. Jaguar, possuo todas
as informa��es que procura.
213
00:34:31,658 --> 00:34:35,289
Ent�o, quem � Esteban?
Por que quer mat�-lo?
214
00:34:36,058 --> 00:34:39,289
Sim, os Yankees me mandaram
um carrinho muito bonito...
214
00:34:39,758 --> 00:34:41,889
com ar condicionado.
215
00:34:42,058 --> 00:34:44,789
No ver�o faz muito calor
em Santa Fortuna.
216
00:34:48,058 --> 00:34:51,289
Como pode ver, Sr. Cross,
ningu�m quer me assassinar.
217
00:34:52,058 --> 00:34:54,289
� apenas um mal-entendido.
218
00:34:54,295 --> 00:34:57,784
- E Fleming?
- Fleming? Veja por si mesmo.
219
00:34:59,095 --> 00:35:03,384
Sr. Fleming,
deixe-me apresent�-lo ao Sr. Cross.
220
00:35:03,437 --> 00:35:05,316
"O Grande Jaguar".
220
00:35:05,437 --> 00:35:09,716
Ele veio resgat�-lo
das minhas garras.
221
00:35:10,037 --> 00:35:14,350
Como v�, Sr. Cross,
voc� foi v�tima...
222
00:35:14,350 --> 00:35:17,891
do que os americanos
chamam de mal-entendido.
223
00:35:18,121 --> 00:35:21,115
� o que diz o seu hor�scopo.
224
00:35:25,089 --> 00:35:29,163
Espero que aprecie
minha humilde morada, Sr. Jaguar.
228
00:35:29,243 --> 00:35:31,517
Quase esqueci de mencionar!
228
00:35:31,560 --> 00:35:35,717
Foi meu irm�o Antonio
que projetou isso para mim.
229
00:35:35,935 --> 00:35:40,985
Por isso o nomeei coronel,
pouco antes de eu atirar nele.
230
00:35:41,735 --> 00:35:44,475
Ele queria se tornar
o general Villanova.
231
00:35:44,555 --> 00:35:47,872
Mas dei a ele um funeral
com todas as honras militares.
232
00:35:48,092 --> 00:35:50,909
Est� enterrado aqui embaixo.
233
00:35:51,692 --> 00:35:54,509
Seu lugar ser� pr�ximo a ele.
234
00:35:55,092 --> 00:35:58,809
Com uma placa, � claro.
235
00:35:59,050 --> 00:36:00,487
Ent�o escreva meu nome certo.
236
00:36:00,583 --> 00:36:02,932
N�o se preocupe, cuidaremos disso.
237
00:36:04,036 --> 00:36:06,436
E agora vou responder
�s suas perguntas.
238
00:36:08,051 --> 00:36:10,899
Esteban me pediu um pequeno favor.
239
00:36:11,051 --> 00:36:12,899
Fui recompensado por isso.
240
00:36:13,014 --> 00:36:15,581
No entanto, n�o pude cumprir
a minha parte no trato.
241
00:36:16,052 --> 00:36:17,789
Claro, eu aceitei o suborno.
242
00:36:18,057 --> 00:36:20,924
- Um presentinho.
- Claro.
243
00:36:21,057 --> 00:36:25,532
N�s precisamos.
Precisamos de hospitais, escolas.
244
00:36:25,865 --> 00:36:27,744
O povo alcan�ou um grande progresso
sob o meu mandato...
244
00:36:27,853 --> 00:36:29,894
gra�as ao dinheiro de Esteban.
245
00:36:30,057 --> 00:36:35,624
N�o todo, claro. Tirei apenas
uma pequena porcentagem para mim.
246
00:36:35,742 --> 00:36:40,229
Minhas necessidades s�o modestas
e meu povo me ama.
247
00:36:43,042 --> 00:36:45,529
- Onde est�vamos?
- Falava sobre o trai�oeiro Esteban.
248
00:36:45,663 --> 00:36:48,750
Sim, claro.
N�o gosto da forma como se expressa.
251
00:36:49,056 --> 00:36:52,617
Esteban me enviou um assassino,
mas o assassino falhou.
252
00:36:54,056 --> 00:36:55,617
No entanto, somos bons amigos agora.
253
00:36:56,066 --> 00:36:58,549
Esteban veio aqui pessoalmente?
254
00:36:58,670 --> 00:37:01,594
Sim, fizemos um excelente neg�cio.
255
00:37:01,670 --> 00:37:04,694
Pena que voc� n�o o conheceu.
Ele est� no aeroporto agora.
256
00:37:05,067 --> 00:37:07,694
Vidro a prova de balas.
257
00:37:07,897 --> 00:37:11,694
Totalmente desnecess�rio
porque meu povo me adora.
258
00:37:12,087 --> 00:37:15,694
O helic�ptero foi
um presentinho dos russos.
259
00:37:16,039 --> 00:37:18,350
Equipado com uma metralhadora .50
na parte dianteira...
260
00:37:18,350 --> 00:37:20,983
e lan�adores de foguetes embaixo.
261
00:37:33,065 --> 00:37:36,352
� hora de dizer adeus,
Sr. Jaguar.
262
00:37:36,796 --> 00:37:39,355
Quero apresent�-lo
ao pelot�o de fuzilamento.
263
00:37:39,423 --> 00:37:42,784
Talvez eles o lembrem
por que veio me ver.
264
00:37:48,067 --> 00:37:51,238
Mande-os largar as armas
ou quebro o pesco�o do general.
265
00:37:51,250 --> 00:37:52,655
Fa�am o que ele diz!
266
00:37:54,120 --> 00:37:57,355
Marte est� no 10� grau,
n�o pode vencer.
267
00:37:57,360 --> 00:37:59,016
Mude de astr�logo.
268
00:38:00,036 --> 00:38:01,916
Vamos, andando!
268
00:38:03,036 --> 00:38:04,716
Droga!
269
00:38:06,036 --> 00:38:08,916
N�o atirem!
Quero ele vivo!
270
00:38:10,649 --> 00:38:13,639
Quero ele vivo!
Quero ele vivo!
271
00:38:23,069 --> 00:38:25,639
Peguem-no e tragam-no para mim!
272
00:39:10,145 --> 00:39:12,762
Peguem ele!
273
00:39:17,145 --> 00:39:18,600
N�o atirem!
274
00:39:18,690 --> 00:39:22,227
Est� carregado de bombas!
O lugar inteiro pode explodir!
275
00:39:26,095 --> 00:39:28,988
Meu lindo helic�ptero.
276
00:39:32,095 --> 00:39:34,988
Por que n�o levou meu carro?
277
00:39:38,095 --> 00:39:40,788
Envie meus cumprimentos � Broadway!
278
00:39:40,929 --> 00:39:42,987
E sauda��es ao presidente!
279
00:39:43,042 --> 00:39:45,943
Um beijo para as crian�as!
280
00:39:49,088 --> 00:39:53,793
Um chefe de estado
deve preservar sua dignidade.
281
00:40:00,076 --> 00:40:02,837
Anna, Esteban sabe
que estamos atr�s dele.
282
00:40:03,076 --> 00:40:04,837
Est� se movendo
mais r�pido do que pensamos.
283
00:40:04,986 --> 00:40:07,350
Acho que ele deve tentar
impulsionar o mercado...
283
00:40:07,350 --> 00:40:09,437
assim que puder controlar
os pequenos fornecedores.
283
00:40:09,950 --> 00:40:11,837
Minha pr�xima parada
� em Hong Kong.
283
00:40:13,150 --> 00:40:17,337
HONG KONG
284
00:41:03,054 --> 00:41:05,206
Anna, Hong Kong � pitoresca
nesta �poca do ano...
285
00:41:06,042 --> 00:41:08,462
mas � dif�cil obter informa��es.
286
00:41:09,058 --> 00:41:10,406
Um nome continua aparecendo.
287
00:41:11,078 --> 00:41:14,626
Companhia Naval Richards.
Precisa ser examinado.
288
00:41:14,870 --> 00:41:17,028
Enquanto isso, vou investigar
os fornecedores menores.
289
00:41:35,017 --> 00:41:36,965
Estamos investigando
a Companhia Naval de Richards.
290
00:41:37,087 --> 00:41:39,465
Voc� tinha raz�o
sobre os pequenos fornecedores.
291
00:41:39,687 --> 00:41:43,065
Estamos recebendo
relat�rios de Washington.
292
00:41:45,074 --> 00:41:46,600
Aqui � G-6, Washington.
292
00:41:46,600 --> 00:41:49,367
As suspeitas do Jaguar
est�o corretas.
293
00:41:49,559 --> 00:41:52,406
Ontem � noite,
Bruno Bonafeti foi apagado.
294
00:41:52,474 --> 00:41:54,350
Ele dobrou seus pre�os no mercado.
294
00:41:54,374 --> 00:41:56,872
O valor de mercado
dobrou nos �ltimos 5 dias.
295
00:42:05,065 --> 00:42:06,687
De Paris.
296
00:42:07,065 --> 00:42:09,687
A opera��o de Maurice Gerard
foi explodida hoje cedo.
297
00:42:09,765 --> 00:42:12,587
Sua mercadoria foi confiscada
por Esteban...
298
00:42:12,671 --> 00:42:16,794
que j� deve ter deixado Paris.
299
00:42:21,041 --> 00:42:23,454
V� at� o cemit�rio no continente.
300
00:42:23,641 --> 00:42:26,794
H� um informante aguardando voc�.
Pode confiar nele.
301
00:44:05,387 --> 00:44:06,874
Parados!
302
00:44:19,075 --> 00:44:21,350
Descobri um barco de pesca...
302
00:44:21,350 --> 00:44:23,859
que transportava drogas
para um dos navios de Richard.
303
00:44:24,075 --> 00:44:25,859
Not�cias sobre outros navios?
304
00:44:30,075 --> 00:44:33,359
G-6, Rio.
Uma carga de bananas...
304
00:44:33,360 --> 00:44:35,459
foi transferida para um dos navios
de Richards ontem � noite.
305
00:44:35,575 --> 00:44:37,859
Deixou o porto
seis horas antes do previsto.
307
00:44:39,043 --> 00:44:42,350
G-6, S�o Francisco.
Dois dos navios de Richards...
308
00:44:42,350 --> 00:44:44,416
que estavam enconstados
foram postos em a��o novamente.
309
00:44:44,476 --> 00:44:49,475
A carga tinha como destinat�ria
uma tal Zina Vanakore em Roma.
310
00:44:51,076 --> 00:44:53,475
Ol�, Jonathan.
Chequei essa Zina Vanakore.
311
00:44:53,630 --> 00:44:56,683
Ela agiu como elo no sequestro
do filho de Richards.
312
00:44:56,778 --> 00:44:59,346
Descobrimos que ele
foi sequestrado h� 3 meses.
313
00:45:00,078 --> 00:45:03,646
Marquei um encontro com Richards
na mans�o dele em Madrid.
314
00:45:13,057 --> 00:45:15,357
Sabemos do seu envolvimento,
Sr. Richards...
315
00:45:15,417 --> 00:45:17,549
mas o senhor trata isso
como se fosse um jogo.
316
00:45:18,017 --> 00:45:21,349
- Esses jogos levam tempo.
- � sempre um jogo, n�o �?
317
00:45:21,697 --> 00:45:23,849
Um jogo longo e exaustivo.
318
00:45:24,067 --> 00:45:28,549
- Que vem jogando h� meses.
- E cada vez com menos �xito.
319
00:45:29,067 --> 00:45:34,549
� �bvio que voc�s disp�em
de muita informa��o.
320
00:45:36,067 --> 00:45:38,749
O que querem de mim?
321
00:45:39,067 --> 00:45:41,749
Mais alguns fatos.
323
00:45:42,067 --> 00:45:43,749
Estou falando a verdade.
324
00:45:44,033 --> 00:45:48,413
E voc�?
Qual seu verdadeiro nome?
325
00:45:49,033 --> 00:45:51,413
Jonathan. Jonathan Cross.
325
00:45:52,033 --> 00:45:53,983
Deve trabalhar para a Interpol,
sem d�vida.
326
00:45:54,033 --> 00:45:57,413
- Na verdade, para a G-6.
- D� no mesmo. S�o todos iguais.
327
00:45:58,033 --> 00:46:01,413
Manipula��es e subvers�es.
Brincadeiras de garotos.
328
00:46:02,033 --> 00:46:05,413
Sou um homem cansado, Sr. Cross.
329
00:46:06,033 --> 00:46:09,613
Para citar Rimbaud...
330
00:46:10,033 --> 00:46:12,013
vivi "Uma Temporada no Inferno".
331
00:46:14,017 --> 00:46:16,484
N�o sinto pena de voc�,
Sr. Richards.
332
00:46:16,581 --> 00:46:18,285
N�o preciso da sua compaix�o, Cross.
333
00:46:19,081 --> 00:46:21,785
Nem de qualquer outra coisa sua.
334
00:46:29,179 --> 00:46:33,494
Nas Olimp�adas de 1936,
ganhei uma medalha nos 100 metros.
335
00:46:34,037 --> 00:46:37,825
Estava em �tima forma
at� me acontecer isso.
336
00:46:38,037 --> 00:46:39,985
Como foi?
337
00:46:40,037 --> 00:46:41,985
Durante o sequestro.
338
00:46:43,169 --> 00:46:46,888
Atiraram e mataram meus seguran�as.
339
00:46:47,053 --> 00:46:48,907
Fui atingido nas pernas.
340
00:46:50,053 --> 00:46:51,907
Precisavam de mim vivo.
341
00:46:52,053 --> 00:46:53,907
Quem?
342
00:46:54,983 --> 00:46:57,907
Deixaram instru��es
e eu as segui.
343
00:47:01,057 --> 00:47:04,872
- Devolveram seu filho?
- Sim.
344
00:47:07,087 --> 00:47:10,159
N�o deixo de pensar
nos meus outros filhos e netos.
345
00:47:12,031 --> 00:47:15,907
Fui pego porque me queriam,
Sr. Cross. E me resigno.
346
00:47:19,031 --> 00:47:22,607
- O que estavam procurando?
- As primeiras ordens vieram de Roma.
347
00:47:23,631 --> 00:47:27,607
Exigiram um navio de carga
de Hong Kong para Istambul.
349
00:47:28,031 --> 00:47:32,607
Eles agora t�m metade
da minha frota � disposi��o.
350
00:47:33,057 --> 00:47:36,647
- Poderia ter se recusado.
- Sou um inv�lido, Sr. Cross.
351
00:47:36,864 --> 00:47:39,898
F�sica e emocionalmente.
352
00:47:40,084 --> 00:47:44,898
Meus filhos...
quero que eles vivam.
353
00:47:45,084 --> 00:47:48,898
Sabia que seus navios
trazem a morte para muitas crian�as?
354
00:47:50,177 --> 00:47:56,320
Tamb�m penso naquelas crian�as
sem nome, em pa�ses distantes.
355
00:47:56,464 --> 00:47:59,891
Pode me dizer os nomes?
Qualquer coisa?
356
00:48:00,096 --> 00:48:03,836
Sem nomes. Nenhuma identifica��o.
Nada.
357
00:48:04,096 --> 00:48:08,836
Eles ligam, d�o as ordens
e desligam.
358
00:48:11,096 --> 00:48:13,836
- Posso ver seu filho?
- Sim.
359
00:48:16,096 --> 00:48:17,836
Ralph era um bom rapaz.
360
00:48:19,096 --> 00:48:21,836
Sinto-me respons�vel
pelo que aconteceu com ele.
361
00:48:22,096 --> 00:48:24,036
Onde ele est� agora?
362
00:48:25,096 --> 00:48:26,836
Na estufa.
363
00:48:27,096 --> 00:48:29,972
Cultivava orqu�deas.
364
00:48:31,096 --> 00:48:32,972
Acha que ele poderia dizer
mais alguma coisa?
365
00:48:34,096 --> 00:48:35,972
Duvido, Sr. Cross.
366
00:48:53,068 --> 00:48:55,722
Vou manter contato, Sr. Richards.
367
00:48:58,055 --> 00:49:00,635
Boa sorte, Sr. Cross!
368
00:49:12,162 --> 00:49:14,191
- Ol�, Anna.
- Jonathan.
368
00:49:14,262 --> 00:49:15,691
Que encontro repentino.
369
00:49:16,162 --> 00:49:18,791
Quero discutir com voc�
a pr�xima etapa.
370
00:49:18,980 --> 00:49:21,620
- Quem est� no comando?
- Reardon.
371
00:49:22,162 --> 00:49:24,350
Tenho dados sobre o sequestro
do filho de Richards...
372
00:49:24,350 --> 00:49:26,652
que apontam Zina Vanakore
como mandante.
373
00:49:26,772 --> 00:49:29,983
E com esse testemunho,
seria o bastante para incrimin�-la.
374
00:49:34,980 --> 00:49:36,588
Fique abaixada!
375
00:51:24,065 --> 00:51:26,387
Parece que Esteban me quer morto.
376
00:51:26,406 --> 00:51:27,983
Tome cuidado, Jonathan.
377
00:51:28,097 --> 00:51:31,991
Estou ansioso
para encontrar Zina Vanakore.
377
00:51:42,197 --> 00:51:44,991
ROMA
378
00:52:28,093 --> 00:52:32,613
Um sed�? Convers�vel?
Talvez algo feito sob medida?
379
00:52:34,073 --> 00:52:36,850
Quem te pagou para armar
o sequestro de Richards, Zina?
380
00:52:38,025 --> 00:52:40,754
Como tem certeza que fui eu?
381
00:52:41,025 --> 00:52:44,754
Voc� tem um estilo incomum,
um aroma incomum.
382
00:52:45,025 --> 00:52:48,354
N�o s� armou o sequestro,
como agiu como intermedi�ria.
383
00:52:48,404 --> 00:52:50,881
Zina Vanakore n�o trabalha
para ningu�m.
384
00:52:51,058 --> 00:52:53,897
Sou a abelha-rainha
de milhares de oper�rios.
385
00:52:54,083 --> 00:52:56,041
Voc� e seu pessoal
parecem trabalhar bem juntos.
386
00:52:56,138 --> 00:52:58,686
Meus homens fariam
qualquer coisa por mim.
387
00:52:58,788 --> 00:53:02,330
- At� sequestrar pessoas?
- Voc� era t�o gentil, Jonathan.
388
00:53:02,978 --> 00:53:06,330
Sequestro n�o � mais crime,
� neg�cio.
389
00:53:07,078 --> 00:53:10,630
- N�o � digno de voc�, Zina.
- Tem raz�o.
390
00:53:11,078 --> 00:53:13,680
Temos uma das empresas
mais seguras do mundo.
391
00:53:14,056 --> 00:53:19,645
Mas ainda temos acidentes.
�s vezes alguns dedos, um bra�o.
392
00:53:19,756 --> 00:53:22,845
Embora no m�s passado,
infelizmente tivemos uma morte.
393
00:53:24,057 --> 00:53:27,137
N�o me venha com esse papo, Zina.
394
00:53:27,657 --> 00:53:29,837
Lembra do Cairo?
Voc� me deve.
395
00:53:30,053 --> 00:53:33,994
- Quem foi?
- Caine. Adam Caine.
398
00:53:34,123 --> 00:53:39,233
Era pouco dinheiro, dois milh�es.
Mas o encontro foi lindo.
399
00:53:40,057 --> 00:53:42,798
- N�o pude dizer n�o.
- E Esteban?
401
00:53:44,037 --> 00:53:46,098
� um homem interessante.
402
00:53:46,746 --> 00:53:50,394
Daria quase tudo para presenciar
o encontro de voc�s.
403
00:53:52,076 --> 00:53:54,394
Caine ainda est� trabalhando
no Camboja?
404
00:53:54,746 --> 00:53:56,394
Ou o Khmer Vermelho
o expulsou de l�?
406
00:53:58,106 --> 00:53:59,826
Ele estar� em Macau.
407
00:54:00,028 --> 00:54:02,760
A culin�ria chinesa
sempre foi sua paix�o.
408
00:54:03,058 --> 00:54:04,988
Estamos quites agora, Zina.
409
00:54:05,058 --> 00:54:07,588
Como diz um prov�rbio italiano:
410
00:54:07,758 --> 00:54:10,988
Uma d�vida s� pode ser paga
com a verdade.
410
00:54:11,058 --> 00:54:12,988
Entendeu?
411
00:54:29,058 --> 00:54:31,988
Carlo, segure esse cara.
411
00:55:44,158 --> 00:55:49,288
MACAU
411
00:56:31,058 --> 00:56:32,988
Uma Coca, por gentileza.
412
00:56:58,076 --> 00:56:59,675
Aqui � Nova York.
413
00:56:59,887 --> 00:57:02,375
Jaguar fez contato de Macau
esta manh�.
414
00:57:02,587 --> 00:57:04,375
Ele localizou Caine?
415
00:57:04,587 --> 00:57:06,975
Ainda n�o, mas vai.
416
00:57:07,248 --> 00:57:10,623
Uma das conex�es de Caine
fez contato com ele agora.
417
00:57:11,351 --> 00:57:14,399
Vai ser interessante
ver como Caine e Jaguar lidam...
418
00:57:14,412 --> 00:57:16,823
quando n�o est�o lutando
contra o mesmo inimigo.
419
00:57:16,972 --> 00:57:20,776
- � um jogo perigoso, Nova Iorque.
- E quando n�o �?
420
00:57:22,092 --> 00:57:24,776
Voc� � como um bom vinho, Jonathan.
421
00:57:25,092 --> 00:57:27,776
Melhor a cada dose.
422
00:57:28,092 --> 00:57:30,776
Sempre soube falar bem, Terry.
423
00:57:31,982 --> 00:57:33,776
Ainda frequenta os c�rculos
da embaixada?
424
00:57:34,092 --> 00:57:35,776
De vez em quando.
425
00:57:36,092 --> 00:57:39,776
Descobri que meu trabalho aqui
est� atrapalhando.
426
00:57:40,092 --> 00:57:42,776
Como soube do Bret?
427
00:57:43,092 --> 00:57:45,776
Como sempre.
428
00:57:46,092 --> 00:57:50,776
Mantive alguns contatos.
429
00:57:55,092 --> 00:57:57,776
Fiquei arrasada
quando soube do Bret.
430
00:57:58,092 --> 00:58:01,776
N�o conseguia trabalhar
ou mesmo me concentrar.
431
00:58:07,092 --> 00:58:09,776
Como soube que eu estava aqui?
432
00:58:10,092 --> 00:58:12,776
Adam Caine.
Conhecidos.
433
00:58:18,092 --> 00:58:19,776
As mesmas festas.
434
00:58:22,078 --> 00:58:23,862
O que ele disse?
435
00:58:24,078 --> 00:58:26,862
Soube que estava procurando-o,
ent�o me pediu para encontr�-lo.
436
00:58:28,059 --> 00:58:30,812
- Ele est� em Hong Kong?
- Em T�quio.
437
00:58:31,059 --> 00:58:33,812
Mas estar� aqui em breve.
438
00:58:35,093 --> 00:58:36,835
Desonesta como sempre, Terry.
439
00:58:37,093 --> 00:58:39,835
Digamos que tenho
talento para isso.
440
00:58:41,120 --> 00:58:42,548
E para diplomacia.
441
00:58:43,120 --> 00:58:46,548
Fiz centenas de contatos
em uma carreira curta...
441
00:58:46,890 --> 00:58:48,948
mas brilhante.
442
00:58:51,089 --> 00:58:53,648
Bret sempre disse
que voc� estava indo bem.
443
00:58:53,972 --> 00:58:55,715
E voc�?
444
00:58:56,024 --> 00:58:57,931
N�o tinha certeza.
445
00:59:00,086 --> 00:59:02,723
Bem, digamos que...
445
00:59:04,086 --> 00:59:06,723
ambos foram muito especiais
para mim.
446
00:59:12,067 --> 00:59:14,600
Aprendeu isso com os diplomatas?
447
00:59:17,067 --> 00:59:19,800
Quando falou com Caine...
447
00:59:22,067 --> 00:59:23,800
ele mencionou Esteban?
448
00:59:24,084 --> 00:59:27,844
N�o conseguia me concentrar.
Ent�o vim para Macau.
449
00:59:29,084 --> 00:59:31,844
- Irm� Teliza!
- Um momento!
450
00:59:39,067 --> 00:59:41,621
Vou levar as crian�as
para um passeio hoje � tarde.
451
00:59:45,067 --> 00:59:47,621
"Irm� Teliza?"
452
00:59:51,032 --> 00:59:53,760
Temos muito em comum, Jonathan.
453
00:59:55,032 --> 00:59:57,760
Levamos uma vida corrida.
454
00:59:58,032 --> 01:00:00,760
Ambos precisamos de um lugar
onde possamos amar e nos renovar.
455
01:00:03,032 --> 01:00:04,760
Voce tem Colorado...
456
01:00:06,032 --> 01:00:07,760
e eu isso aqui.
457
01:00:09,032 --> 01:00:10,760
Irm� Teliza!
458
01:00:10,985 --> 01:00:12,613
Quer conhec�-los?
459
01:00:13,021 --> 01:00:14,773
Por favor, irm�.
460
01:00:21,021 --> 01:00:22,773
Ol�.
461
01:00:24,021 --> 01:00:28,773
Este � meu amigo Jonathan.
Ele � dos Estados Unidos.
462
01:00:29,021 --> 01:00:31,773
Ele � um grande atleta.
463
01:00:32,021 --> 01:00:34,773
Pedi a ele que fizesse
uma demonstra��o para voc�s.
464
01:00:47,021 --> 01:00:48,773
Divirtam-se.
465
01:01:17,021 --> 01:01:18,773
Observem.
466
01:01:51,021 --> 01:01:53,773
Agora vejam isso.
467
01:02:32,184 --> 01:02:34,609
Faz seu papel muito bem, Terry.
468
01:02:36,184 --> 01:02:37,609
O que vai acontecer com ele?
469
01:02:38,073 --> 01:02:39,830
Eu o prometi a Adam Caine.
470
01:02:41,073 --> 01:02:44,089
Se est� preocupada,
talvez as irm�s possam ajud�-lo.
471
01:02:44,785 --> 01:02:46,913
J� tomei minha decis�o.
472
01:02:48,120 --> 01:02:49,913
Mas n�o consigo
deixar de gostar dele.
473
01:02:50,320 --> 01:02:51,913
Esteban.
474
01:04:37,065 --> 01:04:40,525
O maior cartel de hero�na
da hist�ria moderna.
475
01:04:40,693 --> 01:04:42,917
Foi muito �til, Sr. Caine.
476
01:04:43,037 --> 01:04:44,596
Foi um prazer, lhe garanto.
477
01:04:44,637 --> 01:04:48,596
Sete bilh�es em valor de mercado.
�timo trabalho, Esteban.
477
01:04:48,637 --> 01:04:50,396
Foi muito bem.
478
01:04:50,416 --> 01:04:52,861
N�o quer mesmo ir
para Belmonte conosco?
479
01:04:53,121 --> 01:04:56,358
Eu adoraria rever
velhos amigos, mas...
480
01:04:56,502 --> 01:04:59,741
meus neg�cios exigem
supervis�o constante.
481
01:04:59,908 --> 01:05:01,350
Escolheu muito bem.
481
01:05:01,350 --> 01:05:03,885
Belmonte � o local mais adequado
para uma reuni�o.
482
01:05:04,181 --> 01:05:06,737
Tenho um respeito saud�vel
pela hist�ria.
483
01:05:07,082 --> 01:05:09,269
Aqueles que esquecem
as li��es do passado...
484
01:05:09,365 --> 01:05:11,262
est�o condenados a repeti-lo.
485
01:05:11,806 --> 01:05:15,393
- Santayana, creio eu.
- Nos encontraremos novamente, Caine?
486
01:05:15,861 --> 01:05:17,039
Duvido.
487
01:05:17,207 --> 01:05:20,727
Afinal, os "reis" j� tiveram
seu fim com as matan�as, n�o �?
488
01:05:29,087 --> 01:05:32,293
A prop�sito, n�o subestime
seu amigo, o Jaguar.
489
01:05:32,890 --> 01:05:34,600
Embora eu considere
seus planos para ele...
489
01:05:34,690 --> 01:05:36,790
interessantes.
490
01:05:36,981 --> 01:05:40,346
Ao menos vai ser divertido.
Convidei todos os meus amigos.
492
01:05:40,354 --> 01:05:42,425
Uma pequena parcela da elite.
493
01:05:42,654 --> 01:05:44,925
- Adeus.
- Adeus, Caine.
494
01:06:07,034 --> 01:06:08,786
Pois bem, Cross.
495
01:06:10,668 --> 01:06:12,847
Camboja envelheceu voc�.
496
01:06:13,025 --> 01:06:15,943
Franco.
Sempre franco.
497
01:06:16,143 --> 01:06:20,375
Camboja me envelheceu,
mas tamb�m me deixou muito rico.
498
01:06:20,380 --> 01:06:23,869
Agora tenho franquias
em todo o Sudeste Asi�tico.
499
01:06:24,097 --> 01:06:26,889
Franquias de campos de papoula?
500
01:06:28,081 --> 01:06:31,454
Ir�nico, n�o �?
Quando ia para a escola...
501
01:06:31,521 --> 01:06:35,736
meus colegas zombavam de mim
devido ao meu faro para neg�cios.
502
01:06:38,061 --> 01:06:39,698
Pobre Adam Caine.
503
01:06:39,793 --> 01:06:43,249
Condenado a uma vida
como financista internacional.
504
01:06:43,369 --> 01:06:45,912
Agora pode se vingar deles...
505
01:06:47,039 --> 01:06:49,812
vendendo drogas para seus filhos.
506
01:06:54,069 --> 01:06:59,369
Quando nos envolvemos
naquele inconveniente no Camboja...
507
01:06:59,541 --> 01:07:01,250
lembra da oferta que lhe fiz?
508
01:07:03,035 --> 01:07:07,554
N�o tenho filhos.
Sou o �ltimo da minha estirpe.
509
01:07:09,035 --> 01:07:11,254
Muitos gostariam
de ser meus sucessores...
510
01:07:11,280 --> 01:07:14,938
mas � o �nico que tem talento
de um senhor da guerra.
511
01:07:16,014 --> 01:07:21,754
Junte-se a mim, Cross.
O Extremo Oriente ser� seu imp�rio.
512
01:07:25,984 --> 01:07:28,754
Esque�a, Caine.
513
01:07:31,378 --> 01:07:32,698
Muito bem.
514
01:07:36,056 --> 01:07:39,818
Poderia fazer
o que quisesse com voc�...
515
01:07:40,095 --> 01:07:41,626
mas �ramos amigos.
516
01:07:41,970 --> 01:07:45,850
Deixarei que o destino
determine seu futuro.
517
01:07:52,019 --> 01:07:54,636
Conhece "A Dama e o Tigre"?
518
01:08:00,049 --> 01:08:01,936
Jogamos um jogo semelhante aqui.
519
01:08:04,049 --> 01:08:05,936
Sempre se pode escolher.
520
01:08:09,636 --> 01:08:11,140
Em cada uma dessas gavetas h� algo.
521
01:08:12,184 --> 01:08:15,851
Algo bom ou ruim.
522
01:08:16,219 --> 01:08:18,258
N�o gosto desse jogo.
523
01:08:18,319 --> 01:08:21,258
Devia aproveitar a oportunidade.
� divertido.
524
01:08:26,120 --> 01:08:27,945
Com licen�a.
525
01:08:41,028 --> 01:08:44,579
- Sim?
- Diga, Caine, ele j� est� morto?
526
01:08:44,676 --> 01:08:48,133
� uma pena que n�o tenha entendido
os costumes do Oriente, Zina.
527
01:08:49,134 --> 01:08:51,013
Est� sempre ansiosa.
528
01:08:51,109 --> 01:08:55,708
Richards se recusa a cooperar.
Cross esteve com ele.
529
01:08:55,924 --> 01:08:59,808
Esque�a Richards.
Esteban j� tem o que precisa.
530
01:09:06,024 --> 01:09:08,548
� t�o temperamental quanto charmoso.
531
01:09:08,644 --> 01:09:10,444
Tenho quatro homens no hospital.
532
01:09:10,764 --> 01:09:13,516
E tive que arrumar
uma nova assistente.
533
01:09:13,764 --> 01:09:18,916
N�o foi f�cil.
Avise-me quando ele estiver morto.
534
01:09:44,137 --> 01:09:47,317
Seu ajudante recebeu
um golpe inesperado.
535
01:09:47,461 --> 01:09:49,621
N�o importa,
era s� uma brincadeira.
536
01:09:49,861 --> 01:09:51,621
De qualquer forma, n�o venceria.
537
01:09:51,770 --> 01:09:55,430
Ali�s, a verdadeira a��o
acontece l� embaixo.
538
01:09:57,170 --> 01:09:59,430
Lamento que Esteban
n�o possa estar aqui.
539
01:10:00,011 --> 01:10:03,726
Sim, eu tamb�m.
Um sujeito interessante.
540
01:10:42,063 --> 01:10:43,919
Isso vai te fascinar, Cross.
541
01:10:44,182 --> 01:10:49,487
Os guerreiros japoneses cumpriam
esses rituais antes das batalhas.
542
01:12:08,057 --> 01:12:11,569
Agora veremos como o destino
determinar� seu futuro.
543
01:14:55,125 --> 01:14:58,255
JONATHAN CROSS.
JAGUAR N�O TEM MAIS 9 VIDAS.
544
01:16:09,012 --> 01:16:10,985
Adeus, Jonathan.
544
01:16:32,112 --> 01:16:35,985
BELMONTE
545
01:18:09,128 --> 01:18:11,276
Senhoras e senhores,
se me permitem...
546
01:18:11,986 --> 01:18:15,516
gostaria de propor um brinde.
547
01:18:16,086 --> 01:18:19,816
Um brinde ao sistema estatal
e suas leis pervertidas...
548
01:18:20,286 --> 01:18:23,516
que nos permitiram enriquecer.
549
01:18:26,086 --> 01:18:29,461
� todos os bandidos
de Bangkok a Barcelona...
550
01:18:29,516 --> 01:18:33,980
cujas crimes foram nossa inspira��o.
551
01:18:40,120 --> 01:18:44,380
Por todos os alf�ndeg�rios
mal pagos e sobrecarregados...
552
01:18:44,644 --> 01:18:47,758
- de Rabat a Joanesburgo.
- Um brinde � eles!
553
01:18:47,997 --> 01:18:49,324
E � juventude do nosso pa�s...
553
01:18:49,997 --> 01:18:52,324
para que continuem
dependendo de n�s...
554
01:18:52,468 --> 01:18:55,661
e da felicidade que proporcionamos.
555
01:18:56,068 --> 01:18:58,661
E que continuaremos
a fornecer, Charlie!
556
01:19:04,014 --> 01:19:05,542
�s m�es dos carabinieri...
557
01:19:06,114 --> 01:19:08,542
deixem as prostitutas
fazerem seu trabalho.
558
01:19:09,114 --> 01:19:12,542
E para a pol�cia cega
de Marselha.
559
01:19:12,549 --> 01:19:14,781
E policiais cegos de toda parte!
560
01:19:19,169 --> 01:19:22,630
Por fim, um brinde
ao nosso anfitri�o...
561
01:19:23,247 --> 01:19:25,755
um homem de renome internacional...
562
01:19:26,147 --> 01:19:29,390
que nos permitiu participar...
563
01:19:29,486 --> 01:19:33,950
no que ficar� conhecido
como "O Maior Crime do Mundo".
564
01:19:36,186 --> 01:19:38,950
Ao rei dos reis...
565
01:19:40,186 --> 01:19:41,950
Esteban!
566
01:19:51,074 --> 01:19:52,852
Meus amigos, eu agrade�o...
567
01:19:53,098 --> 01:19:55,983
por sua confian�a e seu dinheiro.
568
01:20:00,087 --> 01:20:04,345
Este castelo presenciou
treze s�culos...
569
01:20:04,514 --> 01:20:06,822
de encontros memor�veis.
570
01:20:07,314 --> 01:20:09,622
Agora � a nossa vez...
571
01:20:10,574 --> 01:20:12,822
de fazer hist�ria.
572
01:20:13,274 --> 01:20:16,522
Meu brinde, senhoras e senhores...
573
01:20:17,674 --> 01:20:19,822
� a n�s.
574
01:20:31,228 --> 01:20:32,957
Bret!
575
01:20:38,024 --> 01:20:39,750
Bret!
576
01:20:43,680 --> 01:20:45,268
Cross!
577
01:20:53,385 --> 01:20:56,433
Seja bem vindo, velho amigo.
Des�a.
577
01:20:56,585 --> 01:20:58,833
Junte-se a n�s.
578
01:20:59,084 --> 01:21:01,759
Suba voc� aqui, parceiro.
579
01:21:52,985 --> 01:21:54,780
Nunca pensei
que isso fosse acontecer.
580
01:21:55,097 --> 01:21:58,805
Esse � o seu problema, Jonathan.
Voc� pensa demais.
581
01:22:50,069 --> 01:22:53,883
E Ahmed? Abandonou o pr�prio filho!
Ele precisa de voc�!
582
01:22:59,063 --> 01:23:01,808
E os seus amigos?
E os nossos amigos?
583
01:23:08,184 --> 01:23:10,623
No que voc� acredita, Bret?
583
01:23:19,014 --> 01:23:21,700
Venham por aqui!
Depressa, fujam por aqui!
583
01:23:31,184 --> 01:23:32,623
� tudo besteira!
583
01:23:33,184 --> 01:23:35,723
Sabe no que eu acredito?
No dinheiro!
586
01:24:41,153 --> 01:24:42,824
Por que atirou em mim
no monumento?
587
01:24:46,295 --> 01:24:49,891
Voc� � implac�vel, Jonathan.
Sabia que viria atr�s de mim.
588
01:25:18,280 --> 01:25:21,966
Matou um cara para salvar outro?
Bela porcaria!
589
01:25:27,243 --> 01:25:29,788
Foi assim que traiu
a pr�xima gera��o?
590
01:26:31,234 --> 01:26:33,790
Sete bilh�es, parceiro.
591
01:26:35,055 --> 01:26:39,851
Eu era o melhor e n�o compensava.
592
01:26:41,069 --> 01:26:42,911
Voc� nunca foi o melhor!
593
01:28:06,059 --> 01:28:07,997
Voc� vai?48555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.