All language subtitles for Jaguar.Lives.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:13,952 GRANDE VALE 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,952 Ainda consegue v�-los? 2 00:00:19,984 --> 00:00:22,573 N�o. Sugiro que evacuem toda a �rea. 4 00:00:22,881 --> 00:00:25,287 Se o monumento explodir, vai atingir metade do vale. 4 00:00:25,781 --> 00:00:26,987 Estamos saindo agora. 5 00:00:27,168 --> 00:00:29,799 Quanto falta para os agentes do G-6 chegarem? 6 00:00:31,988 --> 00:00:35,724 J� vou averiguar. Vou fazer contato com Jaguar. 7 00:01:00,046 --> 00:01:02,538 Aten��o, Jaguar. Quanto falta para chegar ao monumento? 8 00:01:05,049 --> 00:01:07,857 A que dist�ncia estamos? 9 00:01:09,092 --> 00:01:12,781 Eu, a um minuto, e voc�, tr�s. 10 00:01:13,052 --> 00:01:14,802 Cuidado, amigo, vou te alcan�ar. 11 00:01:15,018 --> 00:01:16,805 Manda ver. 12 00:01:33,049 --> 00:01:34,836 Est�o loucos? 13 00:01:38,145 --> 00:01:39,690 Boa sorte, Jaguar. 14 00:01:39,745 --> 00:01:42,350 � a vez de voc�s salvarem o mundo, senhores. 14 00:01:42,401 --> 00:01:44,690 N�o h� mais nada que possamos fazer daqui. 15 00:02:48,667 --> 00:02:51,459 - Explicamos depois. - N�o podem subir sem mim! 16 00:02:53,014 --> 00:02:54,557 Quanto tempo temos? 17 00:02:55,236 --> 00:02:56,805 Dois minutos. 18 00:03:08,038 --> 00:03:10,823 Isso me recorda Montevid�u. Lembra? 19 00:03:11,065 --> 00:03:13,785 Como eu esqueceria? 20 00:03:16,060 --> 00:03:17,822 Deu trabalho para te salvar. 21 00:03:17,985 --> 00:03:20,645 �, fui eu quem te tirou de l�. 22 00:03:31,025 --> 00:03:32,837 Aquele � seu, parceiro. 23 00:03:33,055 --> 00:03:35,759 Vou atr�s do outro cara e localizar a bomba. 24 00:04:07,058 --> 00:04:08,791 Bret! 25 00:04:29,854 --> 00:04:31,500 Aqui � G-6 de Nova Iorque. 26 00:04:31,501 --> 00:04:34,063 O corpo de Bret Barrett, codinome Coogar, n�o foi encontrado. 27 00:04:34,207 --> 00:04:36,127 Oficialmente declarado morto. 28 00:04:36,223 --> 00:04:38,431 - E o Jaguar, Nova Iorque? - Jaguar est� vivo. 29 00:04:38,526 --> 00:04:42,356 Anna Thompson vai contat�-lo assim que o encontrarmos. 30 00:04:42,676 --> 00:04:45,293 Enquanto isso, d�em prioridade �s informa��es... 31 00:04:45,315 --> 00:04:47,987 sobre Esteban e a "Matan�a dos reis". 32 00:05:00,074 --> 00:05:04,505 JAGUAR VIVE! 33 00:06:18,123 --> 00:06:19,843 � o bastante. 34 00:06:55,123 --> 00:06:57,843 - Vai ficar desta vez, Jonathan? - Talvez. 35 00:06:58,084 --> 00:07:01,676 Quando era menino, voc� nunca quis morar aqui. 36 00:07:01,789 --> 00:07:03,875 Foi uma �poca boa, sensei. 37 00:07:08,079 --> 00:07:11,875 Logan disse que alguns estranhos andaram procurando por voc�. 38 00:07:12,173 --> 00:07:16,600 Deve ser coisa da Anna. Se pudermos, vamos evitar problemas. 39 00:07:16,600 --> 00:07:17,615 E se n�o pudermos? 40 00:07:17,817 --> 00:07:20,669 Ent�o Anna vai pagar as despesas com hospital. 41 00:07:51,085 --> 00:07:53,704 Traga uma vela de Dodge antigo. 42 00:07:55,029 --> 00:07:56,893 Encha o tanque, Harry. 43 00:08:02,018 --> 00:08:03,914 - Est� quente, n�o �? - Sim. 44 00:08:09,063 --> 00:08:13,263 - Deve ser mais fresco nas montanhas. - Sim. 45 00:08:18,058 --> 00:08:21,950 Ele est� sorrindo mais um pouco desde que voltou, Jonathan. 46 00:09:00,215 --> 00:09:02,806 Onde � o banheiro, mesti�o? 47 00:09:08,155 --> 00:09:11,736 - Voc� � surdo, Ger�nimo? - Vai com calma, amigo. 48 00:09:12,115 --> 00:09:13,586 Fica ali atr�s. 49 00:09:13,664 --> 00:09:15,782 Cale a boca, velho, perguntei ao Ger�nimo. 50 00:09:22,271 --> 00:09:25,724 Ei, crioulo, estou falando contigo. 51 00:09:37,187 --> 00:09:40,560 Esta � a sua pequena grande esta��o dos estados do oeste. 51 00:09:40,787 --> 00:09:43,560 Lembrem-se de que hoje � mais um dia quente l� fora. 51 00:09:43,607 --> 00:09:47,560 Recomendamos aos calvos que andem pela sombra. 51 00:09:47,607 --> 00:09:50,560 E seguimos com nossa programa��o. 53 00:10:53,062 --> 00:10:54,758 Sensei! 54 00:11:04,120 --> 00:11:06,251 A cada ano, esses garotos est�o ficando mais lentos. 55 00:11:06,899 --> 00:11:08,984 Voc� tamb�m est� um pouco enferrujado, Sensei. 55 00:11:10,899 --> 00:11:12,274 Teremos que levantar todos eles. 56 00:11:55,099 --> 00:11:57,974 Um fugiu! Pega ele, John! 56 00:12:16,099 --> 00:12:20,974 Isso, garoto. Calminha. 57 00:13:15,067 --> 00:13:17,375 - Espere aqui. - � melhor eu ir com voc�. 58 00:13:17,595 --> 00:13:19,746 N�o. Espere. 59 00:13:35,608 --> 00:13:37,832 Fant�stico, Jonathan. 60 00:13:38,053 --> 00:13:40,671 Fico feliz que tenha se recuperado t�o r�pido. 61 00:13:43,059 --> 00:13:45,748 O que vem agora, Anna? 62 00:13:46,086 --> 00:13:48,797 Por que sempre acha que quero algo de voc�? 63 00:14:02,051 --> 00:14:05,855 Voc� e seu c�o de guarda n�o voaram para ver as vacas. 64 00:14:07,084 --> 00:14:08,671 � isso que gosto em voc�, Jonathan. 65 00:14:08,759 --> 00:14:12,796 Sempre direto ao ponto. Sem rodeios. 66 00:14:13,065 --> 00:14:14,876 Preciso de voc�. 67 00:14:16,065 --> 00:14:17,876 Preciso do Jaguar. 68 00:14:19,078 --> 00:14:21,560 N�o deve ver os jornais aqui. 69 00:14:21,575 --> 00:14:23,788 Hasan foi morto h� 2 dias em El Habbab. 70 00:14:24,048 --> 00:14:25,752 Abdul Hasan? 71 00:14:25,897 --> 00:14:28,297 Pegaram o assassino. Um ingl�s chamado Coblintz. 72 00:14:28,316 --> 00:14:30,380 Insistem que os Estados Unidos est�o por tr�s disso. 73 00:14:30,480 --> 00:14:32,784 Receio que todo o Oriente M�dio esteja em perigo. 74 00:14:33,094 --> 00:14:35,635 Dois chefes de estado assassinados em uma semana. 75 00:14:35,732 --> 00:14:37,465 Muito dinheiro passando de m�o em m�o. 76 00:14:37,637 --> 00:14:42,594 E temos apenas duas pistas: Um codinome "Matan�a dos Reis"... 77 00:14:42,737 --> 00:14:45,696 e um homem chamado Esteban, ele � o elo. 78 00:14:48,012 --> 00:14:49,720 N�o. 79 00:14:51,160 --> 00:14:52,352 Sem chance. 80 00:14:52,450 --> 00:14:54,664 Diga-me como evitar "A Matan�a dos Reis" e eu aceito. 81 00:15:03,063 --> 00:15:06,066 Somos profissionais, Jonathan. Lembre-se disso. 82 00:15:07,034 --> 00:15:10,725 Encontrar um homem, mat�-lo... Profissionais! 83 00:15:16,120 --> 00:15:17,986 Sobre o Bret... 84 00:15:21,076 --> 00:15:22,661 Aquele incidente no monumento... 84 00:15:22,876 --> 00:15:25,161 aparentemente foi mais complicado do que pens�vamos. 85 00:15:26,161 --> 00:15:28,956 Achamos que Esteban � o respons�vel pela morte de Bret. 86 00:16:20,041 --> 00:16:21,898 Vai voltar dessa vez? 86 00:16:37,141 --> 00:16:42,398 EL HABBAB 87 00:18:26,042 --> 00:18:29,622 - Posso falar com Ben Ashir? - Desculpe, ele est� descansando. 88 00:18:31,058 --> 00:18:33,710 - Quem �, Ahmed? - Um americano. 89 00:18:34,058 --> 00:18:38,710 - Mande-o embora. - Desculpe, ele est� cansado. 89 00:18:39,958 --> 00:18:42,710 [O nome Jaguar te diz algo?] 89 00:18:44,058 --> 00:18:46,910 Deixe-o entrar, Ahmed. 92 00:18:57,083 --> 00:18:58,759 Cross. 93 00:19:00,047 --> 00:19:01,865 Ben Ashir. 94 00:19:04,028 --> 00:19:05,858 � voc� mesmo? 95 00:19:31,086 --> 00:19:34,497 N�o quero que aceite este trabalho apenas pelos velhos tempos. 96 00:19:34,816 --> 00:19:37,256 Fa�o qualquer coisa por voc�, Jonathan. 97 00:19:37,386 --> 00:19:39,856 N�o se preocupe, podem pagar. 98 00:19:40,048 --> 00:19:41,241 Ent�o d� para o menino. 99 00:19:42,074 --> 00:19:46,800 A m�e dele faleceu h� pouco. Devem algo a ele. 101 00:19:47,079 --> 00:19:48,857 Fico feliz. 102 00:19:50,058 --> 00:19:53,762 Bret sempre quis que seu filho fosse bem cuidado. 103 00:19:54,082 --> 00:19:56,002 Nosso trabalho � estranho, Jonathan. 104 00:19:57,082 --> 00:20:02,002 Lidamos com a vida das pessoas e milh�es de d�lares e no final... 106 00:20:02,714 --> 00:20:04,016 nada. 107 00:20:04,076 --> 00:20:07,536 Se morresse amanh�, Jonathan, o que deixaria? 108 00:20:16,073 --> 00:20:18,065 O assassinato de Hasan foi pol�tico? 109 00:20:18,258 --> 00:20:22,877 N�o, provavelmente n�o. Sua influ�ncia pol�tica era limitada. 110 00:20:23,283 --> 00:20:26,898 Mas ele aceitou suborno. 111 00:20:27,023 --> 00:20:30,686 De quem? Quanto? Pelo qu�? N�o sei. 112 00:20:33,105 --> 00:20:34,878 No entanto, s� ouvi um nome. 113 00:20:36,122 --> 00:20:37,890 Esteban. 114 00:20:40,050 --> 00:20:43,714 - E quanto a Coblintz? - Nada ainda. 115 00:20:44,097 --> 00:20:48,815 � muito dif�cil filtrar informa��es de El Shariff. 116 00:20:55,096 --> 00:20:56,808 Eu tenho que entrar. 117 00:20:58,050 --> 00:21:00,850 Ahmed, o mapa. 118 00:21:02,044 --> 00:21:05,747 Desde a Idade M�dia, El Shariff engoliu muitos homens. 119 00:21:07,072 --> 00:21:09,942 Felizmente, eu sobrevivi. 120 00:21:10,065 --> 00:21:11,911 Como entro nesta pris�o? 121 00:21:19,036 --> 00:21:21,451 Voc� o encontrar�... 122 00:21:23,059 --> 00:21:26,930 aqui, na c�mara do dia sem fim. 123 00:21:36,093 --> 00:21:38,995 Coblintz eventualmente falar�. 124 00:21:39,852 --> 00:21:42,596 Ele morrer� assim que falar, esteja ciente disso. 125 00:21:44,035 --> 00:21:45,836 Talvez ele j� esteja cego. 126 00:21:46,124 --> 00:21:51,684 A �ltima coisa que me lembro s�o aquelas luzes... 127 00:21:51,828 --> 00:21:53,863 e o rosto de Habish. 128 00:21:54,069 --> 00:21:58,843 Armand Habish, aquele s�dico desgra�ado. 129 00:22:00,057 --> 00:22:03,728 Se voc� o encontrar, lembre-o de Ben Ashir. 130 00:22:04,869 --> 00:22:07,673 Ahmed s�o meus olhos. Ele desenhou o mapa. 132 00:22:09,061 --> 00:22:11,701 Sabe onde cada guarda est� posicionado. 133 00:22:15,076 --> 00:22:17,804 N�o se preocupe, ele � t�o r�pido quanto o pai. 134 00:22:19,062 --> 00:22:22,868 A melhor hora para entrar � antes do amanhecer. 135 00:22:29,024 --> 00:22:31,613 Adeus, meu amigo. 136 00:24:56,027 --> 00:24:57,683 Quanto tempo at� a pr�xima ronda? 137 00:24:57,778 --> 00:25:00,683 Termine seu caf� e iremos at� o bloco D. 138 00:25:29,069 --> 00:25:32,067 Fale ou vai apodrecer aqui! 139 00:25:35,093 --> 00:25:36,894 Habish? 140 00:25:40,093 --> 00:25:41,894 Quem � voc�? 141 00:25:41,994 --> 00:25:43,962 Ben Ashir mandou lembran�as. 142 00:25:45,903 --> 00:25:47,755 Devia ter acabado com ele. 143 00:25:56,389 --> 00:25:59,250 - Consegue correr? - Matou aquele desgra�ado? 144 00:25:59,252 --> 00:26:02,819 - Perguntei se consegue correr. - Mal consigo andar. 145 00:26:07,059 --> 00:26:09,580 Espere, espere! 146 00:26:10,094 --> 00:26:12,685 - Acho que posso fazer isso sozinho. - �timo, vamos! 146 00:26:13,094 --> 00:26:15,015 - Para onde est� indo? - Vamos! Depressa! 147 00:26:32,037 --> 00:26:33,766 Peguem-nos! 148 00:26:50,049 --> 00:26:54,692 - Como sa�mos daqui? - Pelos fundos. Vamos! 149 00:27:12,983 --> 00:27:14,102 Peguem-nos! 149 00:27:19,383 --> 00:27:22,602 Atr�s deles! N�o os deixem escapar! 150 00:28:32,056 --> 00:28:34,767 - Voc� falou? - Est� brincando? 151 00:28:35,512 --> 00:28:37,047 Esteban ficar� feliz em ouvir isso. 152 00:28:37,282 --> 00:28:39,639 �timo! Diga a ele que Coblintz nunca fala. 153 00:28:39,758 --> 00:28:41,350 - J� esteve com Esteban? - N�o, nunca. 153 00:28:41,350 --> 00:28:43,073 Ent�o quem � o seu contato? 154 00:28:43,265 --> 00:28:45,448 Voc� trabalha para ele, devia saber. 155 00:28:45,569 --> 00:28:47,752 Quem � o seu contato? 156 00:28:49,057 --> 00:28:51,585 Peguei o servi�o com o Fleming, costum�vamos trabalhar juntos. 157 00:29:30,027 --> 00:29:33,081 Com quem Fleming fez um acordo? O que ele est� tramando? 158 00:29:33,097 --> 00:29:34,657 N�o � da sua conta. 159 00:29:34,970 --> 00:29:39,290 � melhor voc� me dizer. Fleming est� atr�s de quem? 160 00:29:40,059 --> 00:29:44,387 Um ditador maluco, General Villanova. 162 00:29:55,981 --> 00:29:57,674 Cuidado! 162 00:30:24,091 --> 00:30:29,980 NOVA IORQUE, G-6 163 00:30:35,077 --> 00:30:38,652 Isso � o que sabemos. Hasan se op�s ao tr�fico de drogas. 164 00:30:38,772 --> 00:30:43,322 Enquanto recebia armas dos EUA, ateou fogo nos campos de papoula. 165 00:30:43,943 --> 00:30:46,331 Ent�o os Estados Unidos cortaram a ajuda militar. 166 00:30:46,427 --> 00:30:49,335 A sujeira pol�tica de sempre. Ent�o, Hasan mudou de posi��o. 166 00:30:49,340 --> 00:30:51,535 Ele conseguiu que seu governo subsidiasse os fazendeiros. 167 00:30:51,600 --> 00:30:53,515 E de repente surgiram novas fontes de drogas. 168 00:30:54,548 --> 00:30:56,796 Qual a rela��o com Villanova? 169 00:30:56,813 --> 00:30:58,500 Apesar de ser um grande produtor de �pio... 170 00:30:58,500 --> 00:31:02,679 Santa Fortuna n�o possui alian�as nem acordos. 171 00:31:02,701 --> 00:31:05,508 Entretanto, Hasan e Villanova t�m apenas uma coisa em comum. 172 00:31:05,652 --> 00:31:08,326 Ambos receberam grandes quantias do mesmo banco su��o. 173 00:31:08,452 --> 00:31:10,326 Mas ningu�m fez o menor esfor�o para retirar sua mercadoria. 174 00:31:10,458 --> 00:31:12,501 Hasan foi degolado em uma banheira. 175 00:31:12,558 --> 00:31:16,501 Ben Ashir informou que uma carga de �pio vai partir de El Habbab. 176 00:31:16,629 --> 00:31:18,285 E outra de Santa Fortuna. 177 00:31:19,081 --> 00:31:21,838 Esteban � mais que uma conex�o. Ele � o fio condutor. 178 00:31:23,024 --> 00:31:25,173 E o que ele est� planejando? 179 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 � um novo cartel. Uma opera��o de tr�s bilh�es. 180 00:31:29,572 --> 00:31:31,831 Conecta todas as principais fontes de drogas daqui ao Extremo Oriente. 181 00:31:32,135 --> 00:31:35,165 Isso � rid�culo. Eles nunca trabalharam juntos. Nunca! 182 00:31:35,389 --> 00:31:36,901 Agora trabalham. 183 00:31:37,070 --> 00:31:39,901 Jonathan, vou preparar agora sua passagem para Santa Fortuna. 184 00:31:44,025 --> 00:31:45,872 Vamos come�ar a agir. 184 00:31:48,125 --> 00:31:52,872 SANTA FORTUNA 185 00:32:07,086 --> 00:32:10,446 Ol�, forasteiros! Bem vindos � Santa Fortuna! 186 00:32:11,096 --> 00:32:16,246 Seu amado general�ssimo Hector Maria Carlos Jose Villanova... 186 00:32:16,296 --> 00:32:20,386 deseja-lhe as boas-vindas! 187 00:32:20,655 --> 00:32:23,287 Doa��es para a Funda��o Nacional Comunit�ria de Villanova... 187 00:32:23,295 --> 00:32:25,087 ser�o muito bem vindas. 189 00:32:28,067 --> 00:32:29,861 Que tal? 190 00:32:30,567 --> 00:32:32,561 Nada mal para come�ar. 191 00:32:34,054 --> 00:32:36,806 - � uma surpresa... - Consuela. 192 00:32:38,086 --> 00:32:41,704 � meu trabalho cuidar de voc� enquanto estiver aqui. 193 00:32:51,086 --> 00:32:55,704 Reservei um quarto para voc� no La Palla, hotel 5 estrelas. 194 00:32:55,870 --> 00:32:58,560 Valeu. Foi muito atenciosa. 195 00:32:59,188 --> 00:33:02,768 Sei sobre Coblintz, mas qual foi o erro de Fleming? 196 00:33:03,160 --> 00:33:05,819 N�o respeitou as tradi��es familiares latinas. 197 00:33:06,151 --> 00:33:08,937 Tentou subornar o sobrinho do general. 198 00:33:10,124 --> 00:33:14,866 Quando encontrar Villanova, vou lembrar do erro de Fleming. 199 00:33:39,649 --> 00:33:42,528 Que estranho. � mesmo muito estranho. 200 00:33:43,061 --> 00:33:46,152 Os americanos me enviaram 3 jatos, 16 tanques... 200 00:33:46,561 --> 00:33:48,152 milhares de rifles... 201 00:33:48,161 --> 00:33:52,152 e hoje voc�, Sr. Cross, para me eliminar. 202 00:33:53,061 --> 00:33:56,752 Mas est�o enganados! � voc�... 203 00:33:58,061 --> 00:34:00,952 � voc�, Sr. Cross, que ser� eliminado. 204 00:34:03,061 --> 00:34:05,260 Tenho sido paciente, Sr. Cross. 205 00:34:05,301 --> 00:34:07,600 E a paci�ncia tem sua recompensa. 207 00:34:08,120 --> 00:34:10,350 Normalmente eu liquido um prisioneiro imediatamente... 208 00:34:10,350 --> 00:34:13,813 mas com a entrada de J�piter, resolvi aguardar. 209 00:34:14,035 --> 00:34:16,713 General, algu�m enviou Fleming? 210 00:34:16,890 --> 00:34:20,790 No entanto, torturei o prisioneiro. S� um pouquinho. 211 00:34:22,093 --> 00:34:26,490 Bem, bastante. E ele falou. 212 00:34:26,893 --> 00:34:31,490 Como v�, Sr. Jaguar, possuo todas as informa��es que procura. 213 00:34:31,658 --> 00:34:35,289 Ent�o, quem � Esteban? Por que quer mat�-lo? 214 00:34:36,058 --> 00:34:39,289 Sim, os Yankees me mandaram um carrinho muito bonito... 214 00:34:39,758 --> 00:34:41,889 com ar condicionado. 215 00:34:42,058 --> 00:34:44,789 No ver�o faz muito calor em Santa Fortuna. 216 00:34:48,058 --> 00:34:51,289 Como pode ver, Sr. Cross, ningu�m quer me assassinar. 217 00:34:52,058 --> 00:34:54,289 � apenas um mal-entendido. 218 00:34:54,295 --> 00:34:57,784 - E Fleming? - Fleming? Veja por si mesmo. 219 00:34:59,095 --> 00:35:03,384 Sr. Fleming, deixe-me apresent�-lo ao Sr. Cross. 220 00:35:03,437 --> 00:35:05,316 "O Grande Jaguar". 220 00:35:05,437 --> 00:35:09,716 Ele veio resgat�-lo das minhas garras. 221 00:35:10,037 --> 00:35:14,350 Como v�, Sr. Cross, voc� foi v�tima... 222 00:35:14,350 --> 00:35:17,891 do que os americanos chamam de mal-entendido. 223 00:35:18,121 --> 00:35:21,115 � o que diz o seu hor�scopo. 224 00:35:25,089 --> 00:35:29,163 Espero que aprecie minha humilde morada, Sr. Jaguar. 228 00:35:29,243 --> 00:35:31,517 Quase esqueci de mencionar! 228 00:35:31,560 --> 00:35:35,717 Foi meu irm�o Antonio que projetou isso para mim. 229 00:35:35,935 --> 00:35:40,985 Por isso o nomeei coronel, pouco antes de eu atirar nele. 230 00:35:41,735 --> 00:35:44,475 Ele queria se tornar o general Villanova. 231 00:35:44,555 --> 00:35:47,872 Mas dei a ele um funeral com todas as honras militares. 232 00:35:48,092 --> 00:35:50,909 Est� enterrado aqui embaixo. 233 00:35:51,692 --> 00:35:54,509 Seu lugar ser� pr�ximo a ele. 234 00:35:55,092 --> 00:35:58,809 Com uma placa, � claro. 235 00:35:59,050 --> 00:36:00,487 Ent�o escreva meu nome certo. 236 00:36:00,583 --> 00:36:02,932 N�o se preocupe, cuidaremos disso. 237 00:36:04,036 --> 00:36:06,436 E agora vou responder �s suas perguntas. 238 00:36:08,051 --> 00:36:10,899 Esteban me pediu um pequeno favor. 239 00:36:11,051 --> 00:36:12,899 Fui recompensado por isso. 240 00:36:13,014 --> 00:36:15,581 No entanto, n�o pude cumprir a minha parte no trato. 241 00:36:16,052 --> 00:36:17,789 Claro, eu aceitei o suborno. 242 00:36:18,057 --> 00:36:20,924 - Um presentinho. - Claro. 243 00:36:21,057 --> 00:36:25,532 N�s precisamos. Precisamos de hospitais, escolas. 244 00:36:25,865 --> 00:36:27,744 O povo alcan�ou um grande progresso sob o meu mandato... 244 00:36:27,853 --> 00:36:29,894 gra�as ao dinheiro de Esteban. 245 00:36:30,057 --> 00:36:35,624 N�o todo, claro. Tirei apenas uma pequena porcentagem para mim. 246 00:36:35,742 --> 00:36:40,229 Minhas necessidades s�o modestas e meu povo me ama. 247 00:36:43,042 --> 00:36:45,529 - Onde est�vamos? - Falava sobre o trai�oeiro Esteban. 248 00:36:45,663 --> 00:36:48,750 Sim, claro. N�o gosto da forma como se expressa. 251 00:36:49,056 --> 00:36:52,617 Esteban me enviou um assassino, mas o assassino falhou. 252 00:36:54,056 --> 00:36:55,617 No entanto, somos bons amigos agora. 253 00:36:56,066 --> 00:36:58,549 Esteban veio aqui pessoalmente? 254 00:36:58,670 --> 00:37:01,594 Sim, fizemos um excelente neg�cio. 255 00:37:01,670 --> 00:37:04,694 Pena que voc� n�o o conheceu. Ele est� no aeroporto agora. 256 00:37:05,067 --> 00:37:07,694 Vidro a prova de balas. 257 00:37:07,897 --> 00:37:11,694 Totalmente desnecess�rio porque meu povo me adora. 258 00:37:12,087 --> 00:37:15,694 O helic�ptero foi um presentinho dos russos. 259 00:37:16,039 --> 00:37:18,350 Equipado com uma metralhadora .50 na parte dianteira... 260 00:37:18,350 --> 00:37:20,983 e lan�adores de foguetes embaixo. 261 00:37:33,065 --> 00:37:36,352 � hora de dizer adeus, Sr. Jaguar. 262 00:37:36,796 --> 00:37:39,355 Quero apresent�-lo ao pelot�o de fuzilamento. 263 00:37:39,423 --> 00:37:42,784 Talvez eles o lembrem por que veio me ver. 264 00:37:48,067 --> 00:37:51,238 Mande-os largar as armas ou quebro o pesco�o do general. 265 00:37:51,250 --> 00:37:52,655 Fa�am o que ele diz! 266 00:37:54,120 --> 00:37:57,355 Marte est� no 10� grau, n�o pode vencer. 267 00:37:57,360 --> 00:37:59,016 Mude de astr�logo. 268 00:38:00,036 --> 00:38:01,916 Vamos, andando! 268 00:38:03,036 --> 00:38:04,716 Droga! 269 00:38:06,036 --> 00:38:08,916 N�o atirem! Quero ele vivo! 270 00:38:10,649 --> 00:38:13,639 Quero ele vivo! Quero ele vivo! 271 00:38:23,069 --> 00:38:25,639 Peguem-no e tragam-no para mim! 272 00:39:10,145 --> 00:39:12,762 Peguem ele! 273 00:39:17,145 --> 00:39:18,600 N�o atirem! 274 00:39:18,690 --> 00:39:22,227 Est� carregado de bombas! O lugar inteiro pode explodir! 275 00:39:26,095 --> 00:39:28,988 Meu lindo helic�ptero. 276 00:39:32,095 --> 00:39:34,988 Por que n�o levou meu carro? 277 00:39:38,095 --> 00:39:40,788 Envie meus cumprimentos � Broadway! 278 00:39:40,929 --> 00:39:42,987 E sauda��es ao presidente! 279 00:39:43,042 --> 00:39:45,943 Um beijo para as crian�as! 280 00:39:49,088 --> 00:39:53,793 Um chefe de estado deve preservar sua dignidade. 281 00:40:00,076 --> 00:40:02,837 Anna, Esteban sabe que estamos atr�s dele. 282 00:40:03,076 --> 00:40:04,837 Est� se movendo mais r�pido do que pensamos. 283 00:40:04,986 --> 00:40:07,350 Acho que ele deve tentar impulsionar o mercado... 283 00:40:07,350 --> 00:40:09,437 assim que puder controlar os pequenos fornecedores. 283 00:40:09,950 --> 00:40:11,837 Minha pr�xima parada � em Hong Kong. 283 00:40:13,150 --> 00:40:17,337 HONG KONG 284 00:41:03,054 --> 00:41:05,206 Anna, Hong Kong � pitoresca nesta �poca do ano... 285 00:41:06,042 --> 00:41:08,462 mas � dif�cil obter informa��es. 286 00:41:09,058 --> 00:41:10,406 Um nome continua aparecendo. 287 00:41:11,078 --> 00:41:14,626 Companhia Naval Richards. Precisa ser examinado. 288 00:41:14,870 --> 00:41:17,028 Enquanto isso, vou investigar os fornecedores menores. 289 00:41:35,017 --> 00:41:36,965 Estamos investigando a Companhia Naval de Richards. 290 00:41:37,087 --> 00:41:39,465 Voc� tinha raz�o sobre os pequenos fornecedores. 291 00:41:39,687 --> 00:41:43,065 Estamos recebendo relat�rios de Washington. 292 00:41:45,074 --> 00:41:46,600 Aqui � G-6, Washington. 292 00:41:46,600 --> 00:41:49,367 As suspeitas do Jaguar est�o corretas. 293 00:41:49,559 --> 00:41:52,406 Ontem � noite, Bruno Bonafeti foi apagado. 294 00:41:52,474 --> 00:41:54,350 Ele dobrou seus pre�os no mercado. 294 00:41:54,374 --> 00:41:56,872 O valor de mercado dobrou nos �ltimos 5 dias. 295 00:42:05,065 --> 00:42:06,687 De Paris. 296 00:42:07,065 --> 00:42:09,687 A opera��o de Maurice Gerard foi explodida hoje cedo. 297 00:42:09,765 --> 00:42:12,587 Sua mercadoria foi confiscada por Esteban... 298 00:42:12,671 --> 00:42:16,794 que j� deve ter deixado Paris. 299 00:42:21,041 --> 00:42:23,454 V� at� o cemit�rio no continente. 300 00:42:23,641 --> 00:42:26,794 H� um informante aguardando voc�. Pode confiar nele. 301 00:44:05,387 --> 00:44:06,874 Parados! 302 00:44:19,075 --> 00:44:21,350 Descobri um barco de pesca... 302 00:44:21,350 --> 00:44:23,859 que transportava drogas para um dos navios de Richard. 303 00:44:24,075 --> 00:44:25,859 Not�cias sobre outros navios? 304 00:44:30,075 --> 00:44:33,359 G-6, Rio. Uma carga de bananas... 304 00:44:33,360 --> 00:44:35,459 foi transferida para um dos navios de Richards ontem � noite. 305 00:44:35,575 --> 00:44:37,859 Deixou o porto seis horas antes do previsto. 307 00:44:39,043 --> 00:44:42,350 G-6, S�o Francisco. Dois dos navios de Richards... 308 00:44:42,350 --> 00:44:44,416 que estavam enconstados foram postos em a��o novamente. 309 00:44:44,476 --> 00:44:49,475 A carga tinha como destinat�ria uma tal Zina Vanakore em Roma. 310 00:44:51,076 --> 00:44:53,475 Ol�, Jonathan. Chequei essa Zina Vanakore. 311 00:44:53,630 --> 00:44:56,683 Ela agiu como elo no sequestro do filho de Richards. 312 00:44:56,778 --> 00:44:59,346 Descobrimos que ele foi sequestrado h� 3 meses. 313 00:45:00,078 --> 00:45:03,646 Marquei um encontro com Richards na mans�o dele em Madrid. 314 00:45:13,057 --> 00:45:15,357 Sabemos do seu envolvimento, Sr. Richards... 315 00:45:15,417 --> 00:45:17,549 mas o senhor trata isso como se fosse um jogo. 316 00:45:18,017 --> 00:45:21,349 - Esses jogos levam tempo. - � sempre um jogo, n�o �? 317 00:45:21,697 --> 00:45:23,849 Um jogo longo e exaustivo. 318 00:45:24,067 --> 00:45:28,549 - Que vem jogando h� meses. - E cada vez com menos �xito. 319 00:45:29,067 --> 00:45:34,549 � �bvio que voc�s disp�em de muita informa��o. 320 00:45:36,067 --> 00:45:38,749 O que querem de mim? 321 00:45:39,067 --> 00:45:41,749 Mais alguns fatos. 323 00:45:42,067 --> 00:45:43,749 Estou falando a verdade. 324 00:45:44,033 --> 00:45:48,413 E voc�? Qual seu verdadeiro nome? 325 00:45:49,033 --> 00:45:51,413 Jonathan. Jonathan Cross. 325 00:45:52,033 --> 00:45:53,983 Deve trabalhar para a Interpol, sem d�vida. 326 00:45:54,033 --> 00:45:57,413 - Na verdade, para a G-6. - D� no mesmo. S�o todos iguais. 327 00:45:58,033 --> 00:46:01,413 Manipula��es e subvers�es. Brincadeiras de garotos. 328 00:46:02,033 --> 00:46:05,413 Sou um homem cansado, Sr. Cross. 329 00:46:06,033 --> 00:46:09,613 Para citar Rimbaud... 330 00:46:10,033 --> 00:46:12,013 vivi "Uma Temporada no Inferno". 331 00:46:14,017 --> 00:46:16,484 N�o sinto pena de voc�, Sr. Richards. 332 00:46:16,581 --> 00:46:18,285 N�o preciso da sua compaix�o, Cross. 333 00:46:19,081 --> 00:46:21,785 Nem de qualquer outra coisa sua. 334 00:46:29,179 --> 00:46:33,494 Nas Olimp�adas de 1936, ganhei uma medalha nos 100 metros. 335 00:46:34,037 --> 00:46:37,825 Estava em �tima forma at� me acontecer isso. 336 00:46:38,037 --> 00:46:39,985 Como foi? 337 00:46:40,037 --> 00:46:41,985 Durante o sequestro. 338 00:46:43,169 --> 00:46:46,888 Atiraram e mataram meus seguran�as. 339 00:46:47,053 --> 00:46:48,907 Fui atingido nas pernas. 340 00:46:50,053 --> 00:46:51,907 Precisavam de mim vivo. 341 00:46:52,053 --> 00:46:53,907 Quem? 342 00:46:54,983 --> 00:46:57,907 Deixaram instru��es e eu as segui. 343 00:47:01,057 --> 00:47:04,872 - Devolveram seu filho? - Sim. 344 00:47:07,087 --> 00:47:10,159 N�o deixo de pensar nos meus outros filhos e netos. 345 00:47:12,031 --> 00:47:15,907 Fui pego porque me queriam, Sr. Cross. E me resigno. 346 00:47:19,031 --> 00:47:22,607 - O que estavam procurando? - As primeiras ordens vieram de Roma. 347 00:47:23,631 --> 00:47:27,607 Exigiram um navio de carga de Hong Kong para Istambul. 349 00:47:28,031 --> 00:47:32,607 Eles agora t�m metade da minha frota � disposi��o. 350 00:47:33,057 --> 00:47:36,647 - Poderia ter se recusado. - Sou um inv�lido, Sr. Cross. 351 00:47:36,864 --> 00:47:39,898 F�sica e emocionalmente. 352 00:47:40,084 --> 00:47:44,898 Meus filhos... quero que eles vivam. 353 00:47:45,084 --> 00:47:48,898 Sabia que seus navios trazem a morte para muitas crian�as? 354 00:47:50,177 --> 00:47:56,320 Tamb�m penso naquelas crian�as sem nome, em pa�ses distantes. 355 00:47:56,464 --> 00:47:59,891 Pode me dizer os nomes? Qualquer coisa? 356 00:48:00,096 --> 00:48:03,836 Sem nomes. Nenhuma identifica��o. Nada. 357 00:48:04,096 --> 00:48:08,836 Eles ligam, d�o as ordens e desligam. 358 00:48:11,096 --> 00:48:13,836 - Posso ver seu filho? - Sim. 359 00:48:16,096 --> 00:48:17,836 Ralph era um bom rapaz. 360 00:48:19,096 --> 00:48:21,836 Sinto-me respons�vel pelo que aconteceu com ele. 361 00:48:22,096 --> 00:48:24,036 Onde ele est� agora? 362 00:48:25,096 --> 00:48:26,836 Na estufa. 363 00:48:27,096 --> 00:48:29,972 Cultivava orqu�deas. 364 00:48:31,096 --> 00:48:32,972 Acha que ele poderia dizer mais alguma coisa? 365 00:48:34,096 --> 00:48:35,972 Duvido, Sr. Cross. 366 00:48:53,068 --> 00:48:55,722 Vou manter contato, Sr. Richards. 367 00:48:58,055 --> 00:49:00,635 Boa sorte, Sr. Cross! 368 00:49:12,162 --> 00:49:14,191 - Ol�, Anna. - Jonathan. 368 00:49:14,262 --> 00:49:15,691 Que encontro repentino. 369 00:49:16,162 --> 00:49:18,791 Quero discutir com voc� a pr�xima etapa. 370 00:49:18,980 --> 00:49:21,620 - Quem est� no comando? - Reardon. 371 00:49:22,162 --> 00:49:24,350 Tenho dados sobre o sequestro do filho de Richards... 372 00:49:24,350 --> 00:49:26,652 que apontam Zina Vanakore como mandante. 373 00:49:26,772 --> 00:49:29,983 E com esse testemunho, seria o bastante para incrimin�-la. 374 00:49:34,980 --> 00:49:36,588 Fique abaixada! 375 00:51:24,065 --> 00:51:26,387 Parece que Esteban me quer morto. 376 00:51:26,406 --> 00:51:27,983 Tome cuidado, Jonathan. 377 00:51:28,097 --> 00:51:31,991 Estou ansioso para encontrar Zina Vanakore. 377 00:51:42,197 --> 00:51:44,991 ROMA 378 00:52:28,093 --> 00:52:32,613 Um sed�? Convers�vel? Talvez algo feito sob medida? 379 00:52:34,073 --> 00:52:36,850 Quem te pagou para armar o sequestro de Richards, Zina? 380 00:52:38,025 --> 00:52:40,754 Como tem certeza que fui eu? 381 00:52:41,025 --> 00:52:44,754 Voc� tem um estilo incomum, um aroma incomum. 382 00:52:45,025 --> 00:52:48,354 N�o s� armou o sequestro, como agiu como intermedi�ria. 383 00:52:48,404 --> 00:52:50,881 Zina Vanakore n�o trabalha para ningu�m. 384 00:52:51,058 --> 00:52:53,897 Sou a abelha-rainha de milhares de oper�rios. 385 00:52:54,083 --> 00:52:56,041 Voc� e seu pessoal parecem trabalhar bem juntos. 386 00:52:56,138 --> 00:52:58,686 Meus homens fariam qualquer coisa por mim. 387 00:52:58,788 --> 00:53:02,330 - At� sequestrar pessoas? - Voc� era t�o gentil, Jonathan. 388 00:53:02,978 --> 00:53:06,330 Sequestro n�o � mais crime, � neg�cio. 389 00:53:07,078 --> 00:53:10,630 - N�o � digno de voc�, Zina. - Tem raz�o. 390 00:53:11,078 --> 00:53:13,680 Temos uma das empresas mais seguras do mundo. 391 00:53:14,056 --> 00:53:19,645 Mas ainda temos acidentes. �s vezes alguns dedos, um bra�o. 392 00:53:19,756 --> 00:53:22,845 Embora no m�s passado, infelizmente tivemos uma morte. 393 00:53:24,057 --> 00:53:27,137 N�o me venha com esse papo, Zina. 394 00:53:27,657 --> 00:53:29,837 Lembra do Cairo? Voc� me deve. 395 00:53:30,053 --> 00:53:33,994 - Quem foi? - Caine. Adam Caine. 398 00:53:34,123 --> 00:53:39,233 Era pouco dinheiro, dois milh�es. Mas o encontro foi lindo. 399 00:53:40,057 --> 00:53:42,798 - N�o pude dizer n�o. - E Esteban? 401 00:53:44,037 --> 00:53:46,098 � um homem interessante. 402 00:53:46,746 --> 00:53:50,394 Daria quase tudo para presenciar o encontro de voc�s. 403 00:53:52,076 --> 00:53:54,394 Caine ainda est� trabalhando no Camboja? 404 00:53:54,746 --> 00:53:56,394 Ou o Khmer Vermelho o expulsou de l�? 406 00:53:58,106 --> 00:53:59,826 Ele estar� em Macau. 407 00:54:00,028 --> 00:54:02,760 A culin�ria chinesa sempre foi sua paix�o. 408 00:54:03,058 --> 00:54:04,988 Estamos quites agora, Zina. 409 00:54:05,058 --> 00:54:07,588 Como diz um prov�rbio italiano: 410 00:54:07,758 --> 00:54:10,988 Uma d�vida s� pode ser paga com a verdade. 410 00:54:11,058 --> 00:54:12,988 Entendeu? 411 00:54:29,058 --> 00:54:31,988 Carlo, segure esse cara. 411 00:55:44,158 --> 00:55:49,288 MACAU 411 00:56:31,058 --> 00:56:32,988 Uma Coca, por gentileza. 412 00:56:58,076 --> 00:56:59,675 Aqui � Nova York. 413 00:56:59,887 --> 00:57:02,375 Jaguar fez contato de Macau esta manh�. 414 00:57:02,587 --> 00:57:04,375 Ele localizou Caine? 415 00:57:04,587 --> 00:57:06,975 Ainda n�o, mas vai. 416 00:57:07,248 --> 00:57:10,623 Uma das conex�es de Caine fez contato com ele agora. 417 00:57:11,351 --> 00:57:14,399 Vai ser interessante ver como Caine e Jaguar lidam... 418 00:57:14,412 --> 00:57:16,823 quando n�o est�o lutando contra o mesmo inimigo. 419 00:57:16,972 --> 00:57:20,776 - � um jogo perigoso, Nova Iorque. - E quando n�o �? 420 00:57:22,092 --> 00:57:24,776 Voc� � como um bom vinho, Jonathan. 421 00:57:25,092 --> 00:57:27,776 Melhor a cada dose. 422 00:57:28,092 --> 00:57:30,776 Sempre soube falar bem, Terry. 423 00:57:31,982 --> 00:57:33,776 Ainda frequenta os c�rculos da embaixada? 424 00:57:34,092 --> 00:57:35,776 De vez em quando. 425 00:57:36,092 --> 00:57:39,776 Descobri que meu trabalho aqui est� atrapalhando. 426 00:57:40,092 --> 00:57:42,776 Como soube do Bret? 427 00:57:43,092 --> 00:57:45,776 Como sempre. 428 00:57:46,092 --> 00:57:50,776 Mantive alguns contatos. 429 00:57:55,092 --> 00:57:57,776 Fiquei arrasada quando soube do Bret. 430 00:57:58,092 --> 00:58:01,776 N�o conseguia trabalhar ou mesmo me concentrar. 431 00:58:07,092 --> 00:58:09,776 Como soube que eu estava aqui? 432 00:58:10,092 --> 00:58:12,776 Adam Caine. Conhecidos. 433 00:58:18,092 --> 00:58:19,776 As mesmas festas. 434 00:58:22,078 --> 00:58:23,862 O que ele disse? 435 00:58:24,078 --> 00:58:26,862 Soube que estava procurando-o, ent�o me pediu para encontr�-lo. 436 00:58:28,059 --> 00:58:30,812 - Ele est� em Hong Kong? - Em T�quio. 437 00:58:31,059 --> 00:58:33,812 Mas estar� aqui em breve. 438 00:58:35,093 --> 00:58:36,835 Desonesta como sempre, Terry. 439 00:58:37,093 --> 00:58:39,835 Digamos que tenho talento para isso. 440 00:58:41,120 --> 00:58:42,548 E para diplomacia. 441 00:58:43,120 --> 00:58:46,548 Fiz centenas de contatos em uma carreira curta... 441 00:58:46,890 --> 00:58:48,948 mas brilhante. 442 00:58:51,089 --> 00:58:53,648 Bret sempre disse que voc� estava indo bem. 443 00:58:53,972 --> 00:58:55,715 E voc�? 444 00:58:56,024 --> 00:58:57,931 N�o tinha certeza. 445 00:59:00,086 --> 00:59:02,723 Bem, digamos que... 445 00:59:04,086 --> 00:59:06,723 ambos foram muito especiais para mim. 446 00:59:12,067 --> 00:59:14,600 Aprendeu isso com os diplomatas? 447 00:59:17,067 --> 00:59:19,800 Quando falou com Caine... 447 00:59:22,067 --> 00:59:23,800 ele mencionou Esteban? 448 00:59:24,084 --> 00:59:27,844 N�o conseguia me concentrar. Ent�o vim para Macau. 449 00:59:29,084 --> 00:59:31,844 - Irm� Teliza! - Um momento! 450 00:59:39,067 --> 00:59:41,621 Vou levar as crian�as para um passeio hoje � tarde. 451 00:59:45,067 --> 00:59:47,621 "Irm� Teliza?" 452 00:59:51,032 --> 00:59:53,760 Temos muito em comum, Jonathan. 453 00:59:55,032 --> 00:59:57,760 Levamos uma vida corrida. 454 00:59:58,032 --> 01:00:00,760 Ambos precisamos de um lugar onde possamos amar e nos renovar. 455 01:00:03,032 --> 01:00:04,760 Voce tem Colorado... 456 01:00:06,032 --> 01:00:07,760 e eu isso aqui. 457 01:00:09,032 --> 01:00:10,760 Irm� Teliza! 458 01:00:10,985 --> 01:00:12,613 Quer conhec�-los? 459 01:00:13,021 --> 01:00:14,773 Por favor, irm�. 460 01:00:21,021 --> 01:00:22,773 Ol�. 461 01:00:24,021 --> 01:00:28,773 Este � meu amigo Jonathan. Ele � dos Estados Unidos. 462 01:00:29,021 --> 01:00:31,773 Ele � um grande atleta. 463 01:00:32,021 --> 01:00:34,773 Pedi a ele que fizesse uma demonstra��o para voc�s. 464 01:00:47,021 --> 01:00:48,773 Divirtam-se. 465 01:01:17,021 --> 01:01:18,773 Observem. 466 01:01:51,021 --> 01:01:53,773 Agora vejam isso. 467 01:02:32,184 --> 01:02:34,609 Faz seu papel muito bem, Terry. 468 01:02:36,184 --> 01:02:37,609 O que vai acontecer com ele? 469 01:02:38,073 --> 01:02:39,830 Eu o prometi a Adam Caine. 470 01:02:41,073 --> 01:02:44,089 Se est� preocupada, talvez as irm�s possam ajud�-lo. 471 01:02:44,785 --> 01:02:46,913 J� tomei minha decis�o. 472 01:02:48,120 --> 01:02:49,913 Mas n�o consigo deixar de gostar dele. 473 01:02:50,320 --> 01:02:51,913 Esteban. 474 01:04:37,065 --> 01:04:40,525 O maior cartel de hero�na da hist�ria moderna. 475 01:04:40,693 --> 01:04:42,917 Foi muito �til, Sr. Caine. 476 01:04:43,037 --> 01:04:44,596 Foi um prazer, lhe garanto. 477 01:04:44,637 --> 01:04:48,596 Sete bilh�es em valor de mercado. �timo trabalho, Esteban. 477 01:04:48,637 --> 01:04:50,396 Foi muito bem. 478 01:04:50,416 --> 01:04:52,861 N�o quer mesmo ir para Belmonte conosco? 479 01:04:53,121 --> 01:04:56,358 Eu adoraria rever velhos amigos, mas... 480 01:04:56,502 --> 01:04:59,741 meus neg�cios exigem supervis�o constante. 481 01:04:59,908 --> 01:05:01,350 Escolheu muito bem. 481 01:05:01,350 --> 01:05:03,885 Belmonte � o local mais adequado para uma reuni�o. 482 01:05:04,181 --> 01:05:06,737 Tenho um respeito saud�vel pela hist�ria. 483 01:05:07,082 --> 01:05:09,269 Aqueles que esquecem as li��es do passado... 484 01:05:09,365 --> 01:05:11,262 est�o condenados a repeti-lo. 485 01:05:11,806 --> 01:05:15,393 - Santayana, creio eu. - Nos encontraremos novamente, Caine? 486 01:05:15,861 --> 01:05:17,039 Duvido. 487 01:05:17,207 --> 01:05:20,727 Afinal, os "reis" j� tiveram seu fim com as matan�as, n�o �? 488 01:05:29,087 --> 01:05:32,293 A prop�sito, n�o subestime seu amigo, o Jaguar. 489 01:05:32,890 --> 01:05:34,600 Embora eu considere seus planos para ele... 489 01:05:34,690 --> 01:05:36,790 interessantes. 490 01:05:36,981 --> 01:05:40,346 Ao menos vai ser divertido. Convidei todos os meus amigos. 492 01:05:40,354 --> 01:05:42,425 Uma pequena parcela da elite. 493 01:05:42,654 --> 01:05:44,925 - Adeus. - Adeus, Caine. 494 01:06:07,034 --> 01:06:08,786 Pois bem, Cross. 495 01:06:10,668 --> 01:06:12,847 Camboja envelheceu voc�. 496 01:06:13,025 --> 01:06:15,943 Franco. Sempre franco. 497 01:06:16,143 --> 01:06:20,375 Camboja me envelheceu, mas tamb�m me deixou muito rico. 498 01:06:20,380 --> 01:06:23,869 Agora tenho franquias em todo o Sudeste Asi�tico. 499 01:06:24,097 --> 01:06:26,889 Franquias de campos de papoula? 500 01:06:28,081 --> 01:06:31,454 Ir�nico, n�o �? Quando ia para a escola... 501 01:06:31,521 --> 01:06:35,736 meus colegas zombavam de mim devido ao meu faro para neg�cios. 502 01:06:38,061 --> 01:06:39,698 Pobre Adam Caine. 503 01:06:39,793 --> 01:06:43,249 Condenado a uma vida como financista internacional. 504 01:06:43,369 --> 01:06:45,912 Agora pode se vingar deles... 505 01:06:47,039 --> 01:06:49,812 vendendo drogas para seus filhos. 506 01:06:54,069 --> 01:06:59,369 Quando nos envolvemos naquele inconveniente no Camboja... 507 01:06:59,541 --> 01:07:01,250 lembra da oferta que lhe fiz? 508 01:07:03,035 --> 01:07:07,554 N�o tenho filhos. Sou o �ltimo da minha estirpe. 509 01:07:09,035 --> 01:07:11,254 Muitos gostariam de ser meus sucessores... 510 01:07:11,280 --> 01:07:14,938 mas � o �nico que tem talento de um senhor da guerra. 511 01:07:16,014 --> 01:07:21,754 Junte-se a mim, Cross. O Extremo Oriente ser� seu imp�rio. 512 01:07:25,984 --> 01:07:28,754 Esque�a, Caine. 513 01:07:31,378 --> 01:07:32,698 Muito bem. 514 01:07:36,056 --> 01:07:39,818 Poderia fazer o que quisesse com voc�... 515 01:07:40,095 --> 01:07:41,626 mas �ramos amigos. 516 01:07:41,970 --> 01:07:45,850 Deixarei que o destino determine seu futuro. 517 01:07:52,019 --> 01:07:54,636 Conhece "A Dama e o Tigre"? 518 01:08:00,049 --> 01:08:01,936 Jogamos um jogo semelhante aqui. 519 01:08:04,049 --> 01:08:05,936 Sempre se pode escolher. 520 01:08:09,636 --> 01:08:11,140 Em cada uma dessas gavetas h� algo. 521 01:08:12,184 --> 01:08:15,851 Algo bom ou ruim. 522 01:08:16,219 --> 01:08:18,258 N�o gosto desse jogo. 523 01:08:18,319 --> 01:08:21,258 Devia aproveitar a oportunidade. � divertido. 524 01:08:26,120 --> 01:08:27,945 Com licen�a. 525 01:08:41,028 --> 01:08:44,579 - Sim? - Diga, Caine, ele j� est� morto? 526 01:08:44,676 --> 01:08:48,133 � uma pena que n�o tenha entendido os costumes do Oriente, Zina. 527 01:08:49,134 --> 01:08:51,013 Est� sempre ansiosa. 528 01:08:51,109 --> 01:08:55,708 Richards se recusa a cooperar. Cross esteve com ele. 529 01:08:55,924 --> 01:08:59,808 Esque�a Richards. Esteban j� tem o que precisa. 530 01:09:06,024 --> 01:09:08,548 � t�o temperamental quanto charmoso. 531 01:09:08,644 --> 01:09:10,444 Tenho quatro homens no hospital. 532 01:09:10,764 --> 01:09:13,516 E tive que arrumar uma nova assistente. 533 01:09:13,764 --> 01:09:18,916 N�o foi f�cil. Avise-me quando ele estiver morto. 534 01:09:44,137 --> 01:09:47,317 Seu ajudante recebeu um golpe inesperado. 535 01:09:47,461 --> 01:09:49,621 N�o importa, era s� uma brincadeira. 536 01:09:49,861 --> 01:09:51,621 De qualquer forma, n�o venceria. 537 01:09:51,770 --> 01:09:55,430 Ali�s, a verdadeira a��o acontece l� embaixo. 538 01:09:57,170 --> 01:09:59,430 Lamento que Esteban n�o possa estar aqui. 539 01:10:00,011 --> 01:10:03,726 Sim, eu tamb�m. Um sujeito interessante. 540 01:10:42,063 --> 01:10:43,919 Isso vai te fascinar, Cross. 541 01:10:44,182 --> 01:10:49,487 Os guerreiros japoneses cumpriam esses rituais antes das batalhas. 542 01:12:08,057 --> 01:12:11,569 Agora veremos como o destino determinar� seu futuro. 543 01:14:55,125 --> 01:14:58,255 JONATHAN CROSS. JAGUAR N�O TEM MAIS 9 VIDAS. 544 01:16:09,012 --> 01:16:10,985 Adeus, Jonathan. 544 01:16:32,112 --> 01:16:35,985 BELMONTE 545 01:18:09,128 --> 01:18:11,276 Senhoras e senhores, se me permitem... 546 01:18:11,986 --> 01:18:15,516 gostaria de propor um brinde. 547 01:18:16,086 --> 01:18:19,816 Um brinde ao sistema estatal e suas leis pervertidas... 548 01:18:20,286 --> 01:18:23,516 que nos permitiram enriquecer. 549 01:18:26,086 --> 01:18:29,461 � todos os bandidos de Bangkok a Barcelona... 550 01:18:29,516 --> 01:18:33,980 cujas crimes foram nossa inspira��o. 551 01:18:40,120 --> 01:18:44,380 Por todos os alf�ndeg�rios mal pagos e sobrecarregados... 552 01:18:44,644 --> 01:18:47,758 - de Rabat a Joanesburgo. - Um brinde � eles! 553 01:18:47,997 --> 01:18:49,324 E � juventude do nosso pa�s... 553 01:18:49,997 --> 01:18:52,324 para que continuem dependendo de n�s... 554 01:18:52,468 --> 01:18:55,661 e da felicidade que proporcionamos. 555 01:18:56,068 --> 01:18:58,661 E que continuaremos a fornecer, Charlie! 556 01:19:04,014 --> 01:19:05,542 �s m�es dos carabinieri... 557 01:19:06,114 --> 01:19:08,542 deixem as prostitutas fazerem seu trabalho. 558 01:19:09,114 --> 01:19:12,542 E para a pol�cia cega de Marselha. 559 01:19:12,549 --> 01:19:14,781 E policiais cegos de toda parte! 560 01:19:19,169 --> 01:19:22,630 Por fim, um brinde ao nosso anfitri�o... 561 01:19:23,247 --> 01:19:25,755 um homem de renome internacional... 562 01:19:26,147 --> 01:19:29,390 que nos permitiu participar... 563 01:19:29,486 --> 01:19:33,950 no que ficar� conhecido como "O Maior Crime do Mundo". 564 01:19:36,186 --> 01:19:38,950 Ao rei dos reis... 565 01:19:40,186 --> 01:19:41,950 Esteban! 566 01:19:51,074 --> 01:19:52,852 Meus amigos, eu agrade�o... 567 01:19:53,098 --> 01:19:55,983 por sua confian�a e seu dinheiro. 568 01:20:00,087 --> 01:20:04,345 Este castelo presenciou treze s�culos... 569 01:20:04,514 --> 01:20:06,822 de encontros memor�veis. 570 01:20:07,314 --> 01:20:09,622 Agora � a nossa vez... 571 01:20:10,574 --> 01:20:12,822 de fazer hist�ria. 572 01:20:13,274 --> 01:20:16,522 Meu brinde, senhoras e senhores... 573 01:20:17,674 --> 01:20:19,822 � a n�s. 574 01:20:31,228 --> 01:20:32,957 Bret! 575 01:20:38,024 --> 01:20:39,750 Bret! 576 01:20:43,680 --> 01:20:45,268 Cross! 577 01:20:53,385 --> 01:20:56,433 Seja bem vindo, velho amigo. Des�a. 577 01:20:56,585 --> 01:20:58,833 Junte-se a n�s. 578 01:20:59,084 --> 01:21:01,759 Suba voc� aqui, parceiro. 579 01:21:52,985 --> 01:21:54,780 Nunca pensei que isso fosse acontecer. 580 01:21:55,097 --> 01:21:58,805 Esse � o seu problema, Jonathan. Voc� pensa demais. 581 01:22:50,069 --> 01:22:53,883 E Ahmed? Abandonou o pr�prio filho! Ele precisa de voc�! 582 01:22:59,063 --> 01:23:01,808 E os seus amigos? E os nossos amigos? 583 01:23:08,184 --> 01:23:10,623 No que voc� acredita, Bret? 583 01:23:19,014 --> 01:23:21,700 Venham por aqui! Depressa, fujam por aqui! 583 01:23:31,184 --> 01:23:32,623 � tudo besteira! 583 01:23:33,184 --> 01:23:35,723 Sabe no que eu acredito? No dinheiro! 586 01:24:41,153 --> 01:24:42,824 Por que atirou em mim no monumento? 587 01:24:46,295 --> 01:24:49,891 Voc� � implac�vel, Jonathan. Sabia que viria atr�s de mim. 588 01:25:18,280 --> 01:25:21,966 Matou um cara para salvar outro? Bela porcaria! 589 01:25:27,243 --> 01:25:29,788 Foi assim que traiu a pr�xima gera��o? 590 01:26:31,234 --> 01:26:33,790 Sete bilh�es, parceiro. 591 01:26:35,055 --> 01:26:39,851 Eu era o melhor e n�o compensava. 592 01:26:41,069 --> 01:26:42,911 Voc� nunca foi o melhor! 593 01:28:06,059 --> 01:28:07,997 Voc� vai?48555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.