All language subtitles for Hitler-¦s madman. 1943. Spanish subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,000 --> 00:01:13,840 Hace por lo menos 600 a�os de esto, 2 00:01:13,960 --> 00:01:18,600 dos hombres fundaron el pueblo de Lidice 3 00:01:18,760 --> 00:01:21,000 en la llanura del Danubio 4 00:01:21,120 --> 00:01:23,600 rico en ganado y grano. 5 00:01:24,760 --> 00:01:28,160 Los lugare�os lo construyeron 6 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 al sol de bohem�a. 7 00:01:30,320 --> 00:01:35,480 y Lidice vivir� mientras que el Danubio corra. 8 00:01:35,880 --> 00:01:39,960 Construyeron una iglesia y un molino. 9 00:01:40,240 --> 00:01:42,440 para el alma y para el grano. 10 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 para limpiar los espiritus y alimentar los cuerpos. 11 00:01:47,240 --> 00:01:50,000 Como dos nidos de golondrina, 12 00:01:50,240 --> 00:01:54,480 construyeron las casas en la orilla del rio 13 00:01:55,440 --> 00:01:58,720 cada uno ayuda a su vecino a colocar 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,880 las piedras y las vigas 15 00:02:02,000 --> 00:02:06,720 y el pueblo se llamar� Lidice. 16 00:02:13,560 --> 00:02:16,440 Construido por Thomas Hanka en el a�o de gracia de 1923 17 00:02:17,280 --> 00:02:21,000 No nos someta 18 00:02:21,880 --> 00:02:24,080 a la tentaci�n 19 00:02:24,600 --> 00:02:28,320 pero nos libre del mal. 20 00:02:31,800 --> 00:02:35,080 y devuelvenos la libertad, Se�or 21 00:02:35,960 --> 00:02:40,200 Los checos son privados despu�s de largo tiempo 22 00:02:40,320 --> 00:02:43,520 Somos un pueblo de paisanos 23 00:02:43,680 --> 00:02:48,240 labramos, sembramos y atendemos pacientemente la casa 24 00:02:49,640 --> 00:02:51,480 Igual si ella es amarga. 25 00:02:52,120 --> 00:02:53,520 Donde est� Jarmila? 26 00:02:53,760 --> 00:02:56,120 Ha salido temprano. 27 00:02:56,240 --> 00:02:59,680 A veces, llora toda la noche 28 00:03:02,280 --> 00:03:03,880 No tengo hambre. 29 00:03:05,280 --> 00:03:09,440 Atiendo yo los caballos. ocupate de las vacas. 30 00:03:27,760 --> 00:03:31,400 Lidice Estamos cerca de Praga. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,000 y tu, Vavra. 32 00:03:34,800 --> 00:03:35,920 abrir la puerta. 33 00:03:38,160 --> 00:03:39,680 No te fies de nadie. 34 00:03:39,800 --> 00:03:41,600 Conozco a mis compatriotas. 35 00:03:42,040 --> 00:03:43,320 Ves esa ciudad? 36 00:03:43,920 --> 00:03:45,680 Yo he nacido all�. 37 00:03:48,040 --> 00:03:49,800 Es bueno volver a ver su pa�s! 38 00:04:49,920 --> 00:04:50,720 En la vuelta! 39 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 Tengo una punzada en el costado. 40 00:04:54,560 --> 00:04:57,040 Que gallinas, estos checos! 41 00:05:40,040 --> 00:05:42,520 Entristecido, Tengo las manos h�medas. 42 00:05:43,720 --> 00:05:45,480 Donde est�n mis padres? 43 00:05:46,800 --> 00:05:49,200 La madre alemana est� en casa de ellos. 44 00:05:50,840 --> 00:05:54,560 Despu�s de tu partida para Inglaterra ellos los han deportado. 45 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 Debo ir all� 46 00:05:57,640 --> 00:05:58,760 donde est� Jarmila? 47 00:05:58,920 --> 00:06:01,000 - No est� aqu�. - Donde est�? 48 00:06:01,640 --> 00:06:03,360 Dejal�, Karel. 49 00:06:03,760 --> 00:06:06,760 Quieres que vaya tambi�n a un campo de concentraci�n? 50 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 Perdonam� Solamente quer�a verla. 51 00:06:12,000 --> 00:06:13,760 La leche. se�ora Hanka. 52 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 Dele de comer a los pollos. 53 00:06:24,400 --> 00:06:27,880 Vete por delante que no te vean. Hace un buen d�a 54 00:06:31,680 --> 00:06:33,960 Perdona mi brusquer�a. 55 00:06:34,080 --> 00:06:37,800 Tengo miedo por nosotros, por ti... 56 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 Entiendo. 57 00:07:15,520 --> 00:07:17,360 Estaba seguro de encontrarte aqu�. 58 00:07:17,640 --> 00:07:21,160 tienes los caballos canosos 59 00:07:21,560 --> 00:07:23,720 Dejam� mirarte. 60 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 Lloras?. 61 00:07:26,400 --> 00:07:30,840 De alegr�a... Es as� desde hace tiempo. 62 00:07:33,800 --> 00:07:33,880 Esperaba que me escucharas. 63 00:07:34,000 --> 00:07:35,960 alguien te ha visto? 64 00:07:36,080 --> 00:07:37,480 Rupert y tu madre 65 00:07:37,600 --> 00:07:38,880 Y los alemanes? 66 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 La Gestapo? Creo que no! 67 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 Est�n por todo. 68 00:07:44,400 --> 00:07:45,960 No es necesario que te encuentren 69 00:07:46,120 --> 00:07:48,360 Ir�s con seguridad a la cueva. 70 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Nuestra cueva! 71 00:07:52,080 --> 00:07:54,400 Ni�os, jug�bamos a piratas. 72 00:07:54,520 --> 00:07:56,000 Con el suplicio de la tabla. 73 00:07:56,120 --> 00:07:58,760 Te has roto una pierna por culpa m�a 74 00:07:59,920 --> 00:08:01,200 Que teneis que hacer? 75 00:08:01,320 --> 00:08:03,720 Vas a regresar? 76 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 Mi trabajo ha terminado, si 77 00:08:07,440 --> 00:08:10,840 Somos seis paracaidistas, cada uno de una regi�n diferente 78 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 con un mensaje de esperanza. 79 00:08:13,560 --> 00:08:17,280 El nombre esperanza existe todav�a? 80 00:08:17,840 --> 00:08:20,600 No tienes idea, Karel. 81 00:08:20,800 --> 00:08:23,680 Somos sus esclavos. 82 00:08:23,840 --> 00:08:27,960 No ense�o mas. Solo los Alemanes van a la escuela. 83 00:08:28,960 --> 00:08:30,480 Que es eso? 84 00:08:32,320 --> 00:08:34,280 Es un p�jaro. 85 00:08:34,400 --> 00:08:37,720 Rezaba cada noche pr tu regreso, y ahora... 86 00:08:38,360 --> 00:08:43,080 Si te quedar�s en Inglaterra Estar�as seguro. 87 00:08:44,240 --> 00:08:47,720 Est�s en peligro aqu�. Vete! Date prisa! 88 00:08:48,120 --> 00:08:51,600 ser� prudente, pero tengo una misi�n. 89 00:08:52,800 --> 00:08:55,120 Y si te capturan? 90 00:08:56,000 --> 00:08:58,680 Que ser� de nosotros? 91 00:08:58,880 --> 00:09:02,680 El cura nos dec�a: "Paciencia, ni�os!" 92 00:09:04,880 --> 00:09:08,120 No es necesario llorar. 93 00:09:08,240 --> 00:09:12,080 Mirad el sol Y coger coraje. 94 00:09:14,200 --> 00:09:17,320 Hazme un sonrisa 95 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 Debo partir 96 00:10:29,640 --> 00:10:31,000 Papa se inquietar� 97 00:11:08,360 --> 00:11:10,000 Nepomuk! 98 00:11:10,120 --> 00:11:13,120 Pensaba cazar el fais�n 99 00:11:13,240 --> 00:11:16,180 y disparo al p�jaro raro! 100 00:11:16,881 --> 00:11:20,681 Karel Vavra ha vuelto Una persona muy solicitada! 101 00:11:20,880 --> 00:11:22,280 Has sobrevivido a los nazis? 102 00:11:22,400 --> 00:11:24,680 soy apol�tico. 103 00:11:24,800 --> 00:11:27,760 Habl� ayer con Bauer. 104 00:11:28,600 --> 00:11:33,520 El alcalde. Quiere caza. Est� dispuesto a pagar 105 00:11:34,000 --> 00:11:35,880 Amigos de los nazis, eh? 106 00:11:36,520 --> 00:11:38,040 Ellos no se preocupan de m� 107 00:11:38,320 --> 00:11:41,760 Desprec�an la morralla En estos tiempos turbios. 108 00:11:42,080 --> 00:11:43,960 As� que va a desayunar con ellos! 109 00:11:44,080 --> 00:11:46,520 Tengo lo que necesito, gracias 110 00:11:47,560 --> 00:11:49,720 Sabes lo que ofrecen por ti? 111 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 300 coronas. 112 00:11:52,360 --> 00:11:55,360 - tu vales 500 - Tu crees? 113 00:11:56,560 --> 00:12:00,640 Una vaca lechera vale 500 coronas. 114 00:12:05,520 --> 00:12:07,680 Menuda leche! 115 00:12:11,640 --> 00:12:13,760 La Gestapo estar� contenta. 116 00:12:13,880 --> 00:12:17,200 No ha habido nadie desde hace tres d�as. 117 00:12:18,600 --> 00:12:23,400 Byrnau, granjero 20 a�os. 118 00:12:23,920 --> 00:12:26,640 No los grajeros nos son �tiles. 119 00:12:26,800 --> 00:12:29,600 Sobretodo los j�venes. Deprisa? 120 00:12:30,000 --> 00:12:32,960 Anton Bartonek, minero. 121 00:12:33,080 --> 00:12:36,200 25 a�os. De Lidice 122 00:12:36,680 --> 00:12:41,080 no tenemos relaci�n con ese sujeto? 123 00:12:41,360 --> 00:12:43,080 Quien est� en Lidice? 124 00:12:43,200 --> 00:12:44,080 Bauer. 125 00:12:44,680 --> 00:12:49,040 Dice que Bartonek es charlat�n. 126 00:12:50,000 --> 00:12:53,960 No busquemos m�s. Acusemosle de sabotaje. 127 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Voy a detenerlo. 128 00:12:58,680 --> 00:13:00,240 No en la mina. 129 00:13:00,680 --> 00:13:05,040 Eso crear�a problemas. Esta tarde en su casa 130 00:13:05,880 --> 00:13:08,160 Avisad a Bauer. 131 00:13:41,400 --> 00:13:44,520 He vuelto. Dors. 132 00:13:45,320 --> 00:13:48,960 No puedo dormir cuando te vas. Tengo miedo 133 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Anton Bartonek? Minero? 134 00:14:30,600 --> 00:14:32,200 Os detengo 135 00:14:32,360 --> 00:14:33,840 por sabotaje 136 00:14:33,960 --> 00:14:37,040 El Fuhrer en cualquiera de las dos orillas. 137 00:14:37,680 --> 00:14:41,600 El lo necesitar�. No sabe lo que le espera. 138 00:15:08,740 --> 00:15:09,100 Eres tu? 139 00:15:09,700 --> 00:15:12,660 Malas noticias Nepomuk? 140 00:15:12,780 --> 00:15:16,140 No necesariamente Igual pueden ser buenas. 141 00:15:17,420 --> 00:15:20,860 Te veo esta tarde, en la gruta. 142 00:15:22,500 --> 00:15:23,700 quien? 143 00:15:24,020 --> 00:15:26,660 Puede ser el vendedor... 144 00:15:28,860 --> 00:15:31,940 Puede ser. Creo que es el. 145 00:15:34,780 --> 00:15:38,700 Quieres comprar un bote de tinta? 146 00:15:40,100 --> 00:15:44,020 Nunca he bebido. Lo probar�a, pero... 147 00:15:46,700 --> 00:15:47,940 No tengo dinero. 148 00:15:48,380 --> 00:15:49,860 Como siempre. 149 00:15:50,380 --> 00:15:53,220 Yo tengo mejor que eso. Un mensaje 150 00:15:54,380 --> 00:15:56,940 Va a la gruta esta tarde 151 00:15:57,060 --> 00:15:58,820 - Janek me ha dicho que te diga... - A mi? 152 00:16:00,260 --> 00:16:01,140 Tu no le has dicho? 153 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Decir que? 154 00:16:02,820 --> 00:16:05,380 Hace falta ir juntos. Es importante. 155 00:16:05,620 --> 00:16:07,500 No escuches a ese loco. 156 00:16:07,820 --> 00:16:12,060 Seg�n vosotros el mas rico del pueblo es un loco tambi�n? 157 00:16:12,180 --> 00:16:13,340 Hanka va all�. 158 00:16:16,820 --> 00:16:18,420 All� estaremos. 159 00:16:18,740 --> 00:16:20,100 Est� bien. 160 00:16:34,620 --> 00:16:38,700 Tardo dos horas en subir A mi edad! 161 00:16:38,820 --> 00:16:42,820 Tu edad te ayudar� sobre todo a volver a bajar. 162 00:16:43,060 --> 00:16:45,220 La rusa lo ha logrado. 163 00:16:45,340 --> 00:16:48,140 Yo no ten�a elecci�n. 164 00:16:48,260 --> 00:16:49,780 Es arriesgado. 165 00:16:49,900 --> 00:16:51,620 Estoy acostumbrado. 166 00:16:53,300 --> 00:16:55,500 El riesgo est� por todos los lados. 167 00:16:55,620 --> 00:16:57,300 El Alem�n tambi�n 168 00:16:57,740 --> 00:16:59,980 Estamos en peligro, aqu� 169 00:17:01,140 --> 00:17:03,060 Que quieres de nosotros? 170 00:17:03,180 --> 00:17:06,300 traigo un mensaje del mundo libre. 171 00:17:06,460 --> 00:17:09,620 Si te cogen , te fusilar�n. 172 00:17:09,740 --> 00:17:11,740 Es verdad. Entremos. 173 00:17:12,700 --> 00:17:13,740 Y el mensaje? 174 00:17:14,220 --> 00:17:17,700 En Inglaterra, en Am�rica, 175 00:17:17,940 --> 00:17:21,060 Millones de hombres abandonan su trabajo, su tierra 176 00:17:21,180 --> 00:17:23,540 y van a convatir al enemigo 177 00:17:23,660 --> 00:17:27,620 Destruir�n el nazismo. Os liberar�n. 178 00:17:28,260 --> 00:17:29,380 Ayudemosles. 179 00:17:29,540 --> 00:17:30,620 Como? 180 00:17:30,740 --> 00:17:33,900 Las manos desnudas? Tienen ametralladoras. 181 00:17:34,020 --> 00:17:36,780 Hay otros medios. El sabotaje 182 00:17:39,100 --> 00:17:41,420 Ellos nos han prevenido. 183 00:17:42,500 --> 00:17:46,780 Por cada atentado, matar�n veinte inocentes. 184 00:17:47,860 --> 00:17:49,140 Es necesario correr el riesgo. 185 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 Prefereis quedaros esclavos? 186 00:17:52,100 --> 00:17:54,740 Queremos participar pero somos poco numerosos. 187 00:17:54,940 --> 00:17:58,700 En este mismo momento, de Bratislava � Praga 188 00:17:58,820 --> 00:18:02,940 otros hablan como yo os hablo 189 00:18:03,060 --> 00:18:05,860 para organizar una resistencia poderosa. 190 00:18:05,980 --> 00:18:07,020 otros? 191 00:18:07,740 --> 00:18:10,200 Los jefes se reunir�n en Praga. 192 00:18:11,420 --> 00:18:13,060 Es peligroso. 193 00:18:13,180 --> 00:18:15,180 Todo es peligroso. 194 00:18:15,300 --> 00:18:18,140 Janek, organiza a los mineros. 195 00:18:18,260 --> 00:18:21,860 Toi, les ouvriers des arsenaux. 196 00:18:22,780 --> 00:18:24,380 Yo, los granjeros. 197 00:18:26,260 --> 00:18:29,420 No les escuches. Nos traer�n problemas. 198 00:18:30,180 --> 00:18:34,100 Odio a los nazis, pero est�n nuestras familias. 199 00:18:34,860 --> 00:18:39,260 pensad en esos que han asesinado. 200 00:18:39,500 --> 00:18:43,900 Pensad en vuestras mujeres humilladas. 201 00:18:44,220 --> 00:18:47,740 Sabeis que yo soy vuestro amigo 202 00:18:47,860 --> 00:18:50,620 Os aconsejo paciencia. 203 00:18:50,980 --> 00:18:54,260 Miles de checos 204 00:18:54,620 --> 00:18:57,700 Han sido asesinados por la Gestapo. 205 00:18:57,820 --> 00:19:01,140 Entrad en vuestros hogares 206 00:19:01,340 --> 00:19:02,620 y reflexionad. 207 00:19:02,740 --> 00:19:04,780 Tiene raz�n. 208 00:19:05,060 --> 00:19:06,900 Hablar� con mi mujer. 209 00:19:07,020 --> 00:19:08,260 Es tiempo de partir. 210 00:19:09,100 --> 00:19:14,380 Vuelve a Inglaterra. Nos las arreglaremos 211 00:19:15,420 --> 00:19:17,180 Buena suerte, Karel. 212 00:19:21,100 --> 00:19:25,220 Los muertos no se vengan. Bartonek ha sido detenido. 213 00:19:25,340 --> 00:19:27,620 todos vosotros lo sereis. 214 00:19:27,820 --> 00:19:29,700 Hablar� con el alcalde. 215 00:19:29,820 --> 00:19:33,020 Los nazis no escuchan a nadie. 216 00:19:39,980 --> 00:19:42,020 Estoy desolado, Karel. 217 00:19:46,660 --> 00:19:49,540 - No es un exito. - pero si! 218 00:19:50,940 --> 00:19:53,420 Tienes una disc�pula. 219 00:19:55,580 --> 00:19:58,620 pena que no tengan todos mujeres. 220 00:19:58,821 --> 00:20:04,221 Papa ha hablado de la reuni�n. He venido. 221 00:20:04,780 --> 00:20:07,340 Estoy orgulloso de ti 222 00:20:07,700 --> 00:20:10,020 Que puedo hacer para ayudarte? 223 00:20:10,140 --> 00:20:11,900 Es una cosa de hombres 224 00:20:12,020 --> 00:20:14,020 Los he visto. 225 00:20:14,260 --> 00:20:16,900 le dan confianza a tu padre. 226 00:20:17,660 --> 00:20:19,260 No renuncias? 227 00:20:20,540 --> 00:20:23,500 Ser� bueno que me escuchen. 228 00:20:23,940 --> 00:20:27,820 les hablar� a todos uno por uno. 229 00:20:28,620 --> 00:20:31,100 Me arrepiento de haber dicho 230 00:20:31,220 --> 00:20:33,740 "Marchat�!" Te quiero aqu� 231 00:20:34,180 --> 00:20:36,820 Me has devuelto la esperanza 232 00:20:58,780 --> 00:21:03,260 Que haces aqu�? devuelves visita � M. Bauer? 233 00:21:03,380 --> 00:21:07,220 No. Yo le he traido un fais�n. 234 00:21:09,100 --> 00:21:12,220 No conf�o en �l. V�monos, Mar�a. 235 00:21:18,620 --> 00:21:22,460 M. el alcalde, Es raro que os pida alguna cosa 236 00:21:23,180 --> 00:21:27,700 Es peligroso oponerse a la ley 237 00:21:28,180 --> 00:21:31,140 Se que es usted quien hace la ley, 238 00:21:31,260 --> 00:21:34,380 Pero los mios quieren un poco de justicia. 239 00:21:35,900 --> 00:21:37,140 Yo los calmo. 240 00:21:37,260 --> 00:21:39,300 Lo se, se quedan tranquilos. 241 00:21:39,940 --> 00:21:41,460 Es vuestro deseo... 242 00:21:41,660 --> 00:21:42,860 la tranquilidad 243 00:21:42,980 --> 00:21:46,680 Es necesaria la ley y el orden aleman. 244 00:21:48,780 --> 00:21:53,140 - Seriais un buen nazi la gente os escucha. 245 00:21:54,140 --> 00:21:55,380 Soy checo. 246 00:21:55,500 --> 00:21:59,520 entonces, no puedo hacer nada. hasta luego. 247 00:21:59,721 --> 00:22:03,221 Os suplico. Quien alimentar� a mis hijos? 248 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 Estar�n hambrientos! 249 00:22:05,860 --> 00:22:08,260 Es necesario pensarlo, adelante! 250 00:22:09,060 --> 00:22:10,940 necesitamos carb�n para los trenes 251 00:22:11,100 --> 00:22:14,580 y para que nuestras mujeres cocinen nuestra modesta comida. 252 00:22:14,820 --> 00:22:17,900 hay una carta de Fritz! 253 00:22:18,660 --> 00:22:22,540 viene de permiso con Hans. la semana proxima. 254 00:22:22,980 --> 00:22:25,740 No interrumpas mis reuniones de trabajo! 255 00:22:25,980 --> 00:22:28,260 har� lo posible. 256 00:22:28,540 --> 00:22:31,620 Los habitantes estan muy emocionados por este asunto 257 00:22:31,740 --> 00:22:33,460 Har� lo que pueda. 258 00:22:33,700 --> 00:22:35,580 Llama a Prague 259 00:22:35,860 --> 00:22:37,900 Sin duda ser� �til 260 00:22:38,820 --> 00:22:40,900 har� lo mejor 261 00:22:41,460 --> 00:22:43,580 Bartonek sera liberado esta tarde? 262 00:22:43,700 --> 00:22:45,900 Esta tarde , s�. Hasta luego. 263 00:22:46,140 --> 00:22:47,940 os lo agradezco. 264 00:22:48,060 --> 00:22:50,820 Gracias, M. Bauer. Gracias, madame. 265 00:22:53,060 --> 00:22:56,620 nuestros hijos quieren venir? 266 00:22:57,260 --> 00:22:59,460 Estoy contenta que telefonees a Prague 267 00:23:00,700 --> 00:23:02,820 A Prague? est�s loca! 268 00:23:02,940 --> 00:23:04,740 lo has prometido. 269 00:23:05,260 --> 00:23:08,780 Es un bonito d�a para nosotros. Esto traer� alegr�a 270 00:23:08,981 --> 00:23:10,281 a nuestros hijos. 271 00:23:10,500 --> 00:23:14,620 No tomar� riesgos por los Tch�ques. 272 00:23:18,900 --> 00:23:20,380 Buenas tardes, M. Hanka. 273 00:23:21,020 --> 00:23:22,500 Que tal? , Mme Bartonek? 274 00:23:24,700 --> 00:23:26,820 M. Hanka ha hablado con el alcalde. 275 00:23:26,940 --> 00:23:29,180 Anton deber� regresar esta tarde. 276 00:23:29,300 --> 00:23:30,540 Tanto mejor. 277 00:23:30,660 --> 00:23:31,540 Aqu� esta el bus. 278 00:23:40,940 --> 00:23:41,860 Esta tarde. 279 00:23:42,260 --> 00:23:43,980 Te atender�. 280 00:23:44,180 --> 00:23:46,060 Clara continua sus estudios. 281 00:23:46,220 --> 00:23:49,260 Se diplomar� el a�o pr�ximo, para ense�ar. 282 00:23:49,900 --> 00:23:52,700 - Ella es bonita! - E inteligente! 283 00:24:21,340 --> 00:24:22,540 Cuanto hoy? 284 00:24:23,140 --> 00:24:25,180 71. Excelente. 285 00:24:25,620 --> 00:24:29,860 Haced un tamp�n y firmar vosotros mismos. 286 00:24:30,660 --> 00:24:35,420 Al menos valdr� con vuestra firma. 287 00:24:40,180 --> 00:24:43,740 El protector de Boh�me? Si, Yo os lo paso. 288 00:24:46,740 --> 00:24:48,380 Que es lo que pasa? 289 00:24:50,780 --> 00:24:53,060 Vosotros sabeis que hacer. 290 00:24:56,340 --> 00:25:00,380 Ahora un tren de munici�n destruido. Es necesario que esto cese. 291 00:25:05,900 --> 00:25:07,940 He entendido. 292 00:25:09,060 --> 00:25:12,460 los mataremos despu�s de los sabotajes. 293 00:25:13,740 --> 00:25:18,020 Es necesario detener. antes a los responsables. 294 00:25:19,020 --> 00:25:21,900 Son los intelectuales. 295 00:25:23,220 --> 00:25:25,220 Les ense�aremos. 296 00:25:26,420 --> 00:25:27,940 El esp�ritu es un veneno. 297 00:25:28,060 --> 00:25:29,740 Forzosamente. 298 00:25:29,860 --> 00:25:33,460 la presi�n creada una presi�n contraria 299 00:25:33,620 --> 00:25:36,860 Su misma existencia lleva los g�rmenes 300 00:25:37,340 --> 00:25:40,460 de su destrucci�n finale. 301 00:25:52,900 --> 00:25:54,340 Es Heydrich. 302 00:25:56,740 --> 00:25:58,620 Puedo sentarme? 303 00:26:01,140 --> 00:26:02,860 Continuad. 304 00:26:04,860 --> 00:26:09,060 Hablaba de la presi�n 305 00:26:09,860 --> 00:26:12,980 vivida por los fil�sofos del siglo 17. 306 00:26:13,100 --> 00:26:15,460 Perfecto. Continuad. 307 00:26:16,660 --> 00:26:20,700 Se puede pensar que una presi�n suficiente 308 00:26:20,820 --> 00:26:24,420 puede destruir la presi�n contraria. 309 00:26:24,780 --> 00:26:27,140 No es siempre verdad 310 00:26:27,820 --> 00:26:31,140 La violencia destruye la materia, 311 00:26:31,260 --> 00:26:35,100 pero no la esencia de la fuerza contraria. 312 00:26:36,380 --> 00:26:40,260 Hablais de metaf�sica, no de pol�tica? 313 00:26:40,460 --> 00:26:43,300 La vida es todo filosof�a. 314 00:26:43,980 --> 00:26:48,380 Un profesor razonable queda dentro del dominio de lo abstracto. 315 00:26:48,740 --> 00:26:50,780 Permitidme. 316 00:26:52,140 --> 00:26:53,420 Los intelectuales 317 00:26:53,580 --> 00:26:55,660 se desv�an en pol�tica. 318 00:26:56,020 --> 00:26:59,500 Ejemplo El c�lebre Woodrow Wilson, 319 00:26:59,620 --> 00:27:02,540 padre de la rep�blica Checoslovaca, 320 00:27:02,700 --> 00:27:05,820 producto ef�mero del esp�ritu... 321 00:27:06,860 --> 00:27:08,900 La paz eterna 322 00:27:11,140 --> 00:27:15,220 y de la sociedad de naciones, otro concepto intelectual, 323 00:27:15,980 --> 00:27:19,180 que el nuevo orden ha desechado 324 00:27:19,460 --> 00:27:23,060 Los trabajos de vuestro brillante presidente 325 00:27:23,180 --> 00:27:26,740 Masaryk no han sobrevivido. 326 00:27:28,740 --> 00:27:32,060 La inteligenciadebe ser sostenida por la fuerza. 327 00:27:33,860 --> 00:27:36,900 Comprenderlo queridos estudiantes. 328 00:27:37,100 --> 00:27:40,460 Deseo vuestra total colaboraci�n con mi proyecto. 329 00:27:41,100 --> 00:27:43,860 Como protector, yo debo de nutrirme de vosotros 330 00:27:43,980 --> 00:27:46,740 un contrapunto � la actividad intelectual 331 00:27:47,660 --> 00:27:50,540 En este ambiente estimulante de bombardeos. 332 00:27:55,940 --> 00:27:59,100 Formad una legi�n para el frente ruso. 333 00:27:59,660 --> 00:28:02,500 Quien est� de acuerdo? Levantad la mano. 334 00:28:16,820 --> 00:28:18,820 Es lamentable.. 335 00:28:19,180 --> 00:28:20,540 Ni uno... 336 00:28:25,740 --> 00:28:27,060 Y vosotros? 337 00:28:27,860 --> 00:28:30,180 Espero. Vamos! 338 00:28:33,900 --> 00:28:35,380 Est� muy bien. 339 00:28:37,100 --> 00:28:38,460 estad orgullosos. 340 00:28:40,580 --> 00:28:42,220 Preparado, Muller? 341 00:28:42,540 --> 00:28:45,220 Mi oferta no parece complacer 342 00:28:45,460 --> 00:28:47,820 haremos vuestra educaci�n 343 00:28:47,980 --> 00:28:49,700 en deportacion 344 00:28:50,380 --> 00:28:51,780 No os movais! 345 00:29:01,780 --> 00:29:05,460 Estoy distraido. Olvide a las mujeres. 346 00:29:09,580 --> 00:29:11,740 - Teneis miedo? -No. 347 00:29:12,660 --> 00:29:14,180 Yo no tengo miedo 348 00:29:16,620 --> 00:29:20,140 Yo no envio a las mujeres al campo de concentraci�n. 349 00:29:20,260 --> 00:29:24,660 Ellas ir�n a la frontera rusa. No para cavar las trincheras 350 00:29:24,860 --> 00:29:27,300 No las imagino! 351 00:29:27,860 --> 00:29:30,860 Una bonita chica debe distraer 352 00:29:31,060 --> 00:29:33,740 nuestros bravos soldados alemanes. 353 00:29:37,380 --> 00:29:40,180 Veamos, Muller, es una dama! 354 00:29:41,500 --> 00:29:43,140 No os movais! 355 00:29:53,740 --> 00:29:55,140 Continuad. 356 00:29:55,260 --> 00:29:57,980 Anna Parsek. 17 a�os 357 00:29:58,620 --> 00:30:00,300 aceptable. A continuaci�n? 358 00:30:00,420 --> 00:30:03,180 Elisa Cernak. 16 a�os. 359 00:30:04,220 --> 00:30:05,540 No est� mal. 360 00:30:15,380 --> 00:30:17,180 No est� mal del todo.. 361 00:30:18,900 --> 00:30:20,020 salvo las gafas. 362 00:30:20,340 --> 00:30:22,300 Es inutil. 363 00:30:24,660 --> 00:30:26,940 Yo las necesito para leer 364 00:30:32,500 --> 00:30:36,460 Estas hijas de Eva est�n mal aconsejadas, 365 00:30:36,580 --> 00:30:40,260 la cabeza llena de filosof�a del siglo 16... 366 00:30:40,380 --> 00:30:41,780 Donde est� la de 17? 367 00:30:42,180 --> 00:30:45,020 No tienes necesidad de gafas 368 00:30:45,420 --> 00:30:47,300 Enviemosla al Q.G. 369 00:30:49,140 --> 00:30:50,460 Ella disertar� 370 00:30:52,580 --> 00:30:55,300 sobre la presi�n y la contrapresi�n. 371 00:30:56,060 --> 00:30:57,260 Est� bien? 372 00:31:00,740 --> 00:31:02,260 Mas de 20 a�os. 373 00:31:02,500 --> 00:31:04,780 Katy Chotnik. 17 a�os 374 00:31:06,860 --> 00:31:07,900 Bonita. 375 00:31:09,340 --> 00:31:11,300 Tendr� exito 376 00:31:12,300 --> 00:31:13,740 Que mirada fr�a! 377 00:31:14,660 --> 00:31:16,180 Nuestros soldados 378 00:31:16,340 --> 00:31:19,300 saben conbatir el fr�o. 379 00:31:19,420 --> 00:31:20,580 a continuaci�n? 380 00:31:20,740 --> 00:31:23,100 Franka Petrik. 20 a�os. 381 00:31:30,300 --> 00:31:33,820 Migngnne. lastima que sea checa. 382 00:31:35,660 --> 00:31:37,500 Mullica Alva. 20 a�os. 383 00:31:38,900 --> 00:31:40,660 - Te gusta? - Como? 384 00:31:40,780 --> 00:31:41,500 Siguiente. 385 00:31:44,220 --> 00:31:46,300 Mi amiga Clara! 386 00:31:53,380 --> 00:31:55,940 Muller ha desgarrado vuestro vestido! 387 00:31:57,260 --> 00:31:58,740 aqu� dos posibilidades! 388 00:32:01,700 --> 00:32:03,740 si conservamos a Clara... 389 00:32:05,460 --> 00:32:08,700 No podreis forzarme a... 390 00:32:09,140 --> 00:32:10,980 Veremos. 391 00:32:11,580 --> 00:32:14,460 Doctor, occupese de este grupo. 392 00:32:15,780 --> 00:32:17,780 Abra la ventana. 393 00:32:20,380 --> 00:32:22,500 Apesta aqu�! 394 00:32:23,300 --> 00:32:27,220 Bajad! 395 00:32:28,140 --> 00:32:30,820 Silencio! No hableis! 396 00:32:31,140 --> 00:32:32,700 De la disciplina. 397 00:32:33,140 --> 00:32:36,140 hablareis cuando esto haya acabado. 398 00:32:40,260 --> 00:32:41,500 Por aqu�. 399 00:32:44,220 --> 00:32:45,500 avanzad. 400 00:32:48,820 --> 00:32:52,460 No vais a ser examinados! No sois ganado! 401 00:32:53,660 --> 00:32:54,740 en marcha. 402 00:32:55,900 --> 00:32:57,500 No podeis obligarme. 403 00:33:02,540 --> 00:33:04,300 No ir�. 404 00:33:04,460 --> 00:33:05,500 bajad. 405 00:33:06,660 --> 00:33:06,700 Salid! 406 00:33:20,740 --> 00:33:24,700 Has visto? Todav�a una victima del esp�ritu! 407 00:33:39,180 --> 00:33:40,540 Donde est� Clara? 408 00:33:40,660 --> 00:33:44,220 Ella no estar� en el arresto. 409 00:34:00,020 --> 00:34:04,140 Papa me cantar� una canci�n, esta tarde? 410 00:34:04,300 --> 00:34:07,940 El alcalde ha prometido que el volver�a, no? 411 00:34:09,300 --> 00:34:12,260 Yo querr�a un trozo de pan. 412 00:34:12,700 --> 00:34:15,300 Cuando estar� papa aqu�. 413 00:34:15,940 --> 00:34:19,340 - Un trozo peque�o - Papa estar�a de acuerdo. 414 00:34:20,340 --> 00:34:22,140 puede serlo! 415 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 Me esperar�s? 416 00:35:12,420 --> 00:35:15,300 no despu�s largo tiempo- He hablado con B�n�s y sus hijos. 417 00:35:15,420 --> 00:35:17,700 - Que han dicho? - Me ayudar�n. 418 00:35:17,820 --> 00:35:21,380 Estoy seguro de ello He hablado a las mujeres. 419 00:35:21,860 --> 00:35:24,740 Eres valiente, Jarmila pero se prudente. 420 00:35:25,060 --> 00:35:26,780 para que ese saco? 421 00:35:26,900 --> 00:35:28,460 En caso de salida precipitada. 422 00:35:29,380 --> 00:35:31,060 Entiendo. 423 00:35:31,620 --> 00:35:34,620 Si debes partir, ll�vame 424 00:35:35,700 --> 00:35:36,900 Yo no tengo miedo. 425 00:35:37,020 --> 00:35:39,580 Tendr� miedo por ti. Aqu� est�s refugiada. 426 00:35:39,940 --> 00:35:43,460 No quiero quedarme odio partir sin ti. 427 00:35:44,900 --> 00:35:47,420 en otros lugares, en el mundo, Los enamorados 428 00:35:47,540 --> 00:35:50,500 se pasean juntos, pero no aqu�. 429 00:35:53,180 --> 00:35:55,660 Yo te buscar�. 430 00:35:56,900 --> 00:36:00,980 Se reunen en casa de Dvorak, algunos desaprueban a Hanka 431 00:36:01,220 --> 00:36:02,860 despu�s de la �ltima vez. 432 00:36:03,380 --> 00:36:04,620 Perd�n, Jarmila. 433 00:36:04,740 --> 00:36:06,580 Yo no lo apruebo tampoco. 434 00:36:06,700 --> 00:36:09,820 He tenido que darle confianza. Vamos all�! 435 00:36:09,980 --> 00:36:12,180 Toma cuidado con los S.S.! 436 00:36:13,060 --> 00:36:16,780 Cada uno se protege en detrimento de su vecino. 437 00:36:16,940 --> 00:36:19,260 Es tiempo de reaccionar. 438 00:36:20,380 --> 00:36:22,740 Igual es un poco tarde. 439 00:36:22,900 --> 00:36:25,060 Vosotros sabeis que es lo que ha sucedido. 440 00:36:25,180 --> 00:36:26,780 El ataud. 441 00:36:26,900 --> 00:36:28,740 Lo necesitara si espera aqu� 442 00:36:29,380 --> 00:36:30,980 No es mas que el principio. 443 00:36:35,340 --> 00:36:39,060 El verdugo Heydrich ha cerrado la universidad. 444 00:36:39,220 --> 00:36:42,980 Ha detenido a los estudiantes Este joven es nuestra esperanza. 445 00:36:43,820 --> 00:36:45,900 Clara no ha regresado. 446 00:36:46,020 --> 00:36:50,100 En mi tiempo ya no ense�aba lo que necesitaba. 447 00:36:51,660 --> 00:36:53,660 Necesitamos otra ense�anza. 448 00:36:53,780 --> 00:36:56,980 Aprendamos a matar a la chusma! 449 00:36:57,100 --> 00:36:59,620 Quereis aprender? De acuerdo 450 00:37:00,620 --> 00:37:02,380 Y las consecuencias? 451 00:37:02,740 --> 00:37:05,260 Al menos, morir� por una causa 452 00:37:05,940 --> 00:37:08,300 - Tienes dinamita. - total. 453 00:37:42,380 --> 00:37:44,980 Para ti... peque�a Clara. 454 00:38:02,100 --> 00:38:03,980 Estaba en la mina. 455 00:38:06,740 --> 00:38:08,740 La mina ha explotado. 456 00:38:12,460 --> 00:38:15,340 No es nada. Estaba vacia. 457 00:38:15,540 --> 00:38:16,380 Vacia? 458 00:38:17,540 --> 00:38:18,460 Han cambiado de equipos. 459 00:38:19,020 --> 00:38:21,180 Tanto mejor. Volvamos. 460 00:38:29,620 --> 00:38:32,420 Es muy triste... 461 00:38:32,580 --> 00:38:33,980 Yo te entiendo. 462 00:38:35,300 --> 00:38:37,780 Pero lo habeis hecho todo 463 00:38:38,340 --> 00:38:40,340 por ese pobre Bartonek. 464 00:38:40,460 --> 00:38:42,460 Vosotros me habiais hablado. 465 00:38:43,540 --> 00:38:46,020 Hablado... Es eso suficiente? 466 00:38:46,340 --> 00:38:48,220 Empiezo a dudar. 467 00:38:48,580 --> 00:38:51,980 Perdonemos a esos que no saben lo que hacen. 468 00:38:52,220 --> 00:38:57,020 Incluso mi hija est� contra mi No puedo dormir, ni comer. 469 00:38:57,340 --> 00:39:01,140 Dios ayuda a ella que sufre en silencio. 470 00:39:02,741 --> 00:39:04,040 Paz para ti. 471 00:39:51,740 --> 00:39:53,420 Que hacen ellos all�? 472 00:39:53,580 --> 00:39:54,980 Su solfeo. 473 00:39:55,100 --> 00:39:57,940 Los nazis prohiben las lecciones. 474 00:39:58,380 --> 00:40:00,780 Les ense�o el himno nacional. 475 00:40:00,900 --> 00:40:04,420 Los muros tienen orejas. 476 00:40:04,620 --> 00:40:06,180 Volved a vuestra casa. 477 00:40:06,580 --> 00:40:08,860 Volved, los ni�os. Hasta ma�ana. 478 00:40:15,060 --> 00:40:17,020 Les has asustado. 479 00:40:19,100 --> 00:40:23,300 Sabes lo que tu haces? El amor te deja ciego? 480 00:40:23,580 --> 00:40:25,940 Yo veo menos que nunca. 481 00:40:26,820 --> 00:40:30,500 Karel Vavra os ha influenciado a todos 482 00:40:30,940 --> 00:40:35,740 Lamento todo este esp�ritu de lucha, que ser� in�til. 483 00:40:37,140 --> 00:40:38,940 Ellos no quieren... 484 00:40:39,300 --> 00:40:42,220 - las gentes sensatas. - �Cobardes! 485 00:40:42,980 --> 00:40:45,980 En ese caso yo tambi�n lo soy. 486 00:40:46,140 --> 00:40:49,740 Enti�ndelo: de este modo seremos eliminados. 487 00:40:50,100 --> 00:40:52,660 El verdugo de Prague 488 00:40:52,780 --> 00:40:55,380 no espera mas que una excusa para liquidarnos 489 00:40:57,940 --> 00:40:59,980 No discutamos. 490 00:41:00,140 --> 00:41:03,300 Ma�ana el cura bendecir� 491 00:41:04,100 --> 00:41:06,660 los campos d�biles 492 00:41:08,100 --> 00:41:10,780 Para que nuestro pan cebe a los nazis? 493 00:42:14,100 --> 00:42:16,140 Es el carnaval aqu�? 494 00:42:38,860 --> 00:42:40,940 Quien os ha permitido montar este circo? 495 00:42:41,460 --> 00:42:43,820 No es m�s que una procesi�n. 496 00:42:43,940 --> 00:42:47,780 Un decreto las prohibe. Leed los periodicos. 497 00:42:47,900 --> 00:42:51,380 los escritos son ef�meros. 498 00:42:51,860 --> 00:42:54,860 Que libros recomenda�s. 499 00:42:54,980 --> 00:42:56,300 La Biblia. 500 00:42:56,780 --> 00:43:00,900 Es necesario dar al Cesar lo que es del Cesar. 501 00:43:01,140 --> 00:43:03,580 El primer comandante dice: 502 00:43:03,740 --> 00:43:08,100 "Tu no tendr�s otro Dios delante mi cara". 503 00:43:09,540 --> 00:43:11,820 Vosotros rezais por nuestra suerte? 504 00:43:11,940 --> 00:43:14,460 Por el pan y la paciencia. 505 00:43:14,780 --> 00:43:17,820 Yo veo... Teolog�a pol�tica! 506 00:43:18,180 --> 00:43:19,300 se trata solamente 507 00:43:19,540 --> 00:43:24,260 de una procesi�n sagrada La politica aqu� est� ausente 508 00:43:24,380 --> 00:43:25,340 Quien eres tu? 509 00:43:26,420 --> 00:43:28,260 Quien os pide vuestra opini�n? 510 00:43:28,380 --> 00:43:29,860 Yo explicaba solamente. 511 00:43:29,980 --> 00:43:31,580 Si ya veo! 512 00:43:32,260 --> 00:43:34,620 Ponez la otra mejilla. 513 00:43:34,860 --> 00:43:36,740 Es esto lo que vosotros haceis? 514 00:43:39,700 --> 00:43:41,780 Est� escrito. 515 00:43:45,860 --> 00:43:48,020 Vosotros no podeis provocarnos. 516 00:43:48,140 --> 00:43:49,620 Verdaderamente? 517 00:43:51,180 --> 00:43:55,900 Tu no eres mas que polvo y en el futuro 518 00:43:56,020 --> 00:44:00,500 tu ser�s menos que el polvo de tus botas. 519 00:44:01,580 --> 00:44:03,740 Yo no puedo provocaros? 520 00:44:08,380 --> 00:44:10,980 Entonces, saint martyr? 521 00:44:11,860 --> 00:44:13,140 Eso es sagrado. 522 00:44:13,300 --> 00:44:16,700 Menos el polvo de mis botas? 523 00:44:26,420 --> 00:44:28,140 Yo puedo provocaros! 524 00:44:35,860 --> 00:44:38,340 Nos van a matar tambi�n? 525 00:44:38,540 --> 00:44:41,260 - Quien es el alcalde? - Voy a informarme. 526 00:44:54,420 --> 00:44:56,140 Mirales. 527 00:44:56,260 --> 00:44:59,260 Estaremos orgullosos de nuestros hijos. 528 00:45:00,220 --> 00:45:02,420 El periodico dice 529 00:45:03,620 --> 00:45:06,580 que 200 000 Allemanes han muerto 530 00:45:07,140 --> 00:45:10,860 en la frontera rusa el �ltimo mes. 531 00:45:11,260 --> 00:45:14,340 Propaganda! Ense�a ese periodico! 532 00:45:14,500 --> 00:45:15,700 Lo tiene la criada all�. 533 00:45:17,900 --> 00:45:19,740 Yo la denunciar�. 534 00:45:21,740 --> 00:45:23,860 Donde est� ese panfleto enemigo? 535 00:45:25,860 --> 00:45:28,980 lo he enviado a mi madre en Alemania. 536 00:45:29,940 --> 00:45:31,380 ��C�mo te atreves?! 537 00:45:32,340 --> 00:45:34,700 Un panfleto comprado en casa l'�picier! 538 00:45:36,500 --> 00:45:38,380 Somos sus clientes? 539 00:45:38,500 --> 00:45:39,920 De acuerdo. 540 00:45:40,700 --> 00:45:42,920 Me debeis las compras. 541 00:45:45,380 --> 00:45:46,700 Salid de aqu�! 542 00:45:48,220 --> 00:45:50,140 he leido que los americanos llegar�n. 543 00:45:50,300 --> 00:45:52,220 Despu�s de, la �ltima guerra... 544 00:45:52,340 --> 00:45:53,860 Los americanos! 545 00:45:53,980 --> 00:45:56,620 Est�n podridos por la democracia. 546 00:45:56,740 --> 00:46:00,060 Ser�n aplastados. Lee "Mein Kampf". 547 00:46:00,180 --> 00:46:03,460 Hitler ira a Am�rica y pondr� orden all� 548 00:46:04,460 --> 00:46:07,260 - Qu� trae ah�? - Un telegrama para usted. 549 00:46:07,380 --> 00:46:10,060 - Y un oficial os necesita. - Que entre. 550 00:46:16,940 --> 00:46:18,300 �C�mo es posible... 551 00:46:18,460 --> 00:46:21,500 ... que una procesi�n haya bloqueado Heydrich? 552 00:46:22,500 --> 00:46:25,300 Yo no he autorizado ninguna procesi�n. 553 00:46:25,540 --> 00:46:27,340 Tuvimos que matar al cura. 554 00:46:27,540 --> 00:46:29,260 El atac� Heydrich. 555 00:46:29,540 --> 00:46:31,220 Vosotros lo habeis matado? 556 00:46:33,340 --> 00:46:35,980 Un incidente mas en vuestra cincunscripcion. 557 00:46:36,260 --> 00:46:38,420 y vuestra suerte no ser� mas envidiable. 558 00:46:38,540 --> 00:46:41,580 No se que decir, Yo no he dado permisos. 559 00:46:41,700 --> 00:46:44,860 - Un consejo... Que la carretera est� libre 560 00:46:45,020 --> 00:46:47,580 ma�ana entre 5 y 6h Heydrich... 561 00:46:49,500 --> 00:46:50,420 ...en fin, nada m�s! 562 00:46:50,540 --> 00:46:52,620 he comprendido. Muchas gracias. 563 00:46:54,460 --> 00:46:56,940 El toque de queda no acabar� hasta las 8 horas. 564 00:47:00,300 --> 00:47:01,740 Y este telegrama? 565 00:47:02,180 --> 00:47:03,140 Cual? 566 00:47:03,260 --> 00:47:04,980 Nina te lo ha dado. 567 00:47:05,100 --> 00:47:09,220 Lo hab�a olvidado. Lo he metido en mi bolsillo. 568 00:47:12,620 --> 00:47:16,580 Estos S.S. son los nuevos aristocratas. 569 00:47:16,980 --> 00:47:20,020 Duros, despiadados... 570 00:47:20,140 --> 00:47:22,580 pero corazones de oro. 571 00:47:26,780 --> 00:47:28,740 Que hay Hermann? 572 00:47:36,580 --> 00:47:38,860 Es terrible, Magda 573 00:47:39,340 --> 00:47:42,620 Es Fritz... o Hans? 574 00:47:45,180 --> 00:47:46,700 Cual es? 575 00:47:47,100 --> 00:47:51,620 Los dos... Los dos, Madga. 576 00:47:58,660 --> 00:48:00,500 Era para nuestro Fuhrer 577 00:48:00,860 --> 00:48:04,540 Para el Fuhrer! Nuestros hijos! 578 00:48:11,740 --> 00:48:17,140 Hemos pasado veinte a�os para hacerlos dos hombres. 579 00:48:18,420 --> 00:48:19,980 porqu�? 580 00:48:20,940 --> 00:48:24,540 Cuando eran peque�os, me levantaba por la noche 581 00:48:25,380 --> 00:48:28,860 para ver si estaban bien. 582 00:48:29,660 --> 00:48:33,740 Los llevaba a la escuela a la iglesia... 583 00:48:34,860 --> 00:48:37,900 Yo no ped�a nada para mi. 584 00:48:39,020 --> 00:48:39,380 Era para ellos. 585 00:48:42,060 --> 00:48:45,300 Eran dos buenos ni�os. 586 00:48:46,140 --> 00:48:50,180 Muy buenos para morir por tu F�hrer! 587 00:48:57,980 --> 00:49:03,220 Tu casa est� vac�a. Se�or. Tu servidor ha sido asesinado. 588 00:49:03,980 --> 00:49:07,860 Muestrame, con un signo, que nuestra desgracia terminar�. 589 00:49:08,860 --> 00:49:11,060 Liberanos de los opresores. 590 00:49:12,220 --> 00:49:16,100 Devuelvenos la fe en nuestra liberaci�n futura. 591 00:49:18,700 --> 00:49:21,380 Manifiestate. 592 00:49:41,580 --> 00:49:43,740 Es necesario que yo os hable. 593 00:49:45,740 --> 00:49:50,060 Nosotros no somos de la misma religion pero buscamos la paz. 594 00:49:50,940 --> 00:49:52,780 Mis hijos han muerto... 595 00:49:52,900 --> 00:49:54,380 en la frontera rusa. 596 00:49:54,540 --> 00:49:57,300 La casa de Dios es de todos. 597 00:49:59,180 --> 00:50:01,220 Se que han matado al cura 598 00:50:01,700 --> 00:50:05,220 Es Dios quien debe juzgar... no nosotros. 599 00:50:05,540 --> 00:50:07,260 Un coche 600 00:50:08,620 --> 00:50:12,260 pasar� ma�ana entre 5 y 6h. 601 00:50:14,980 --> 00:50:18,260 Heydrich vuelve a praga. 602 00:50:20,660 --> 00:50:22,020 El verdugo? 603 00:50:22,540 --> 00:50:25,620 No salgais a la calle, por la ma�ana. 604 00:50:42,260 --> 00:50:43,540 Gracias, querido. 605 00:50:45,180 --> 00:50:46,860 Esto te hace sentir bien. 606 00:50:46,980 --> 00:50:49,500 �C�mo te gustan muy o poco hechas? 607 00:50:49,620 --> 00:50:50,820 Muy hechas. 608 00:50:54,980 --> 00:50:58,660 Date prisa. Vuelve antes de la noche. 609 00:51:00,340 --> 00:51:02,020 Esto no hace nada. 610 00:51:04,620 --> 00:51:05,180 Hay luna. 611 00:51:06,580 --> 00:51:07,980 Me voy en uno o dos d�as. 612 00:51:08,100 --> 00:51:10,580 Es mucho tiempo... 613 00:51:12,740 --> 00:51:13,620 Padre! 614 00:51:23,300 --> 00:51:25,740 �Qu� te ocurre? 615 00:51:25,860 --> 00:51:27,740 Estoy fatigado. 616 00:51:35,100 --> 00:51:39,860 Hace un tiempo, Dorm�a y cazaba aqu�. 617 00:51:41,620 --> 00:51:44,740 Mis armas estaban en ese rinc�n. 618 00:51:45,820 --> 00:51:49,380 Las han apreciado. Puedo beber? 619 00:51:50,220 --> 00:51:52,540 Hay botella de Nepomuk. 620 00:51:52,660 --> 00:51:56,460 En la oscuridad, no la ve�a. 621 00:52:07,700 --> 00:52:09,740 Debe de ser bueno... 622 00:52:10,580 --> 00:52:12,700 Si, es americano. 623 00:52:13,780 --> 00:52:16,620 300 disparos al minuto 624 00:52:18,620 --> 00:52:21,660 Cuando yo era joven, todo era simple. 625 00:52:21,820 --> 00:52:25,700 Bien o mal, negro o blanco. 626 00:52:26,500 --> 00:52:30,420 He intentado captar los grises. 627 00:52:31,220 --> 00:52:34,340 el punto de vista del otro 628 00:52:36,620 --> 00:52:40,260 Yo mismo pensaba que los nazis eran seres humanos. 629 00:52:42,260 --> 00:52:47,140 Acabo de comprender mi error. 630 00:52:48,220 --> 00:52:50,620 Las cosas son simples. 631 00:52:52,660 --> 00:52:54,220 Ellos nos matan. 632 00:52:54,940 --> 00:52:56,500 Nosotros les matamos. 633 00:52:57,220 --> 00:52:59,140 Entonces ahora piensas como yo. 634 00:52:59,900 --> 00:53:02,860 Matar� Heydrich ma�ana. 635 00:53:03,420 --> 00:53:05,700 - No se le puede acorralar. - Si. 636 00:53:15,060 --> 00:53:16,700 Hab�a alguien ah�. 637 00:53:17,780 --> 00:53:19,420 No hay nadie. 638 00:53:19,580 --> 00:53:22,420 No lo conseguir�s. Anda muy deprisa. 639 00:53:22,620 --> 00:53:25,620 Una bici podr�a ralentizarlos. 640 00:53:31,340 --> 00:53:32,940 Estaremos all�. 641 00:53:36,300 --> 00:53:39,620 Si somos capturados... 642 00:53:39,740 --> 00:53:41,060 Imposible. 643 00:53:41,180 --> 00:53:44,020 Si eso sucediera, prom�teme 644 00:53:44,420 --> 00:53:46,660 que ellos no me tendran. 645 00:53:46,980 --> 00:53:48,180 prometido. 646 00:53:54,700 --> 00:53:58,580 me quedo detr�s de ese pe�asco, vete all�. 647 00:54:09,900 --> 00:54:10,980 Escuchas? 648 00:54:15,340 --> 00:54:17,020 Es un coche. 649 00:54:35,020 --> 00:54:37,180 Bonita ni�a! El d�a ser� bonito! 650 00:54:59,220 --> 00:55:01,340 - donde est� tu bici? - En el barranco. 651 00:55:03,541 --> 00:55:05,241 Dos motos! 652 00:55:22,542 --> 00:55:24,742 Hay pan para vosotros. 653 00:55:26,043 --> 00:55:28,443 hecho con el trigo de nuestros campos 654 00:55:29,844 --> 00:55:30,444 por tu madre. 655 00:55:31,845 --> 00:55:33,845 Puedo verla antes de partir? 656 00:55:34,246 --> 00:55:36,546 No, mejor no. 657 00:55:37,547 --> 00:55:40,447 se lo explicare con calma. 658 00:55:45,548 --> 00:55:49,948 Coge esta biblia. era de tu madre. 659 00:55:50,249 --> 00:55:52,349 Y antes de su madre. 660 00:55:55,350 --> 00:55:59,650 el cura os habr�a casado. 661 00:55:59,951 --> 00:56:02,951 Os encontrareis un cura 662 00:56:03,052 --> 00:56:06,552 en una iglesia... en cualquier parte. 663 00:56:09,853 --> 00:56:12,653 Amaros... siempre... 664 00:56:13,754 --> 00:56:15,454 Es todo lo que yo puedo decir. 665 00:56:17,955 --> 00:56:19,955 Est�n ya aqu�. 666 00:56:20,356 --> 00:56:21,856 La Gestapo. 667 00:56:21,857 --> 00:56:26,657 Dile adios a mama. Volver� un d�a. 668 00:56:29,058 --> 00:56:30,258 abrir. 669 00:56:38,459 --> 00:56:40,959 Heydrich est� herido! Dadme 670 00:56:41,260 --> 00:56:43,260 algod�n, servilletas. 671 00:56:43,261 --> 00:56:45,161 donde est� el tel�fono? 672 00:56:45,662 --> 00:56:46,762 no est�... 673 00:56:49,163 --> 00:56:50,363 Est� muriendo. 674 00:56:50,364 --> 00:56:54,964 Una carreta y un caballo! 675 00:56:56,365 --> 00:56:59,265 Que �l prepare la carreta. Yo llamo a Prague. 676 00:56:52,665 --> 00:56:53,665 Mi caballo sirve para labrar. 677 00:57:04,020 --> 00:57:05,460 �Qu� ocurre? 678 00:57:06,380 --> 00:57:07,900 Muy bien. 679 00:57:08,780 --> 00:57:10,060 Entendido. 680 00:57:15,540 --> 00:57:17,420 El protector est� herido. 681 00:57:19,260 --> 00:57:21,260 Est� muriendo. 682 00:57:21,860 --> 00:57:25,020 Esto es el comienzo de... 683 00:57:25,140 --> 00:57:28,980 Os comprendo. Pienso como vosotros. 684 00:57:30,020 --> 00:57:32,060 Hess Pod�a tener raz�n. 685 00:57:33,780 --> 00:57:36,180 Reunion en la sala grande 686 00:57:37,300 --> 00:57:41,460 Es necesario pronto unas represalias sangrantes. 687 00:57:41,580 --> 00:57:43,580 Aplastemos la resistencia 688 00:57:43,700 --> 00:57:46,180 Que decimos a la prensa? 689 00:57:46,740 --> 00:57:49,020 Que el asesino es Tch�que? 690 00:57:49,220 --> 00:57:51,580 No osar�n. 691 00:57:52,020 --> 00:57:53,660 Un paracaidista ing�s... 692 00:57:54,620 --> 00:57:57,380 Un judio. Hacen siempre negocio. 693 00:58:00,220 --> 00:58:01,460 Es Himmler. 694 00:58:02,980 --> 00:58:07,300 Si, mi Reichsf�hrer, Horrible... 695 00:58:07,780 --> 00:58:11,460 Tendremos al asesino antes de esta tarde. 696 00:58:12,420 --> 00:58:14,820 El protector... va bien. 697 00:58:15,300 --> 00:58:17,620 El doctor tiene esperanza. 698 00:58:18,260 --> 00:58:20,580 Opera en este momento. 699 00:58:20,900 --> 00:58:24,220 Pero est� en un estado grave. 700 00:58:25,260 --> 00:58:29,940 Os esperamos Estamos arrepentidos. 701 00:58:33,660 --> 00:58:35,180 Himmler llega. 702 00:58:35,300 --> 00:58:36,620 Aqu�? a Prague? 703 00:58:36,940 --> 00:58:41,260 Quiero el asesinato antes. Espabilaros! 704 00:58:41,380 --> 00:58:44,580 Cogez rehenes en cualquier parte! 705 00:58:44,700 --> 00:58:46,180 Detenez en gran cantidad! 706 00:58:46,300 --> 00:58:49,300 Fusilad dos centenas! 707 00:58:49,420 --> 00:58:51,340 - Y la prensa? - Fusilad... 708 00:58:52,220 --> 00:58:55,860 Decirles queHeydrich ha tenido un peque�o accidente. 709 00:58:56,060 --> 00:58:59,180 Unos ara�azos El vuelve ma�ana. 710 00:58:59,660 --> 00:59:01,300 Es todo, se�ores. 711 00:59:10,100 --> 00:59:11,340 El va con retraso. 712 00:59:11,900 --> 00:59:13,660 Suerte que el no viene! 713 00:59:14,900 --> 00:59:17,620 Que triste deber! 714 00:59:21,140 --> 00:59:24,700 Lo siento debemos arrestar a los rehenes. 715 00:59:25,660 --> 00:59:28,820 - Es una formalidad. - Tu tendr�s descanso 716 00:59:29,180 --> 00:59:31,700 Puedo hablar con mi mujer? 717 00:59:32,100 --> 00:59:33,700 Te espero. 718 00:59:45,300 --> 00:59:47,820 - Eres tu Jan? - si, Anna. 719 00:59:49,140 --> 00:59:52,180 Te esperaba. Es tarde 720 00:59:56,820 --> 00:59:58,660 Que haces? 721 00:59:59,100 --> 01:00:02,900 Nada. Pensaba en los ni�os. 722 01:00:03,140 --> 01:00:06,340 No hagas nada. Descansa 723 01:00:06,460 --> 01:00:09,900 Voy al establo. Una vaca va a parir. 724 01:00:10,820 --> 01:00:14,780 Deprisa Hare una carrera al pueblo 725 01:00:14,881 --> 01:00:16,581 No esta tarde. 726 01:00:16,740 --> 01:00:19,420 Estar� pronto all�. 727 01:00:40,820 --> 01:00:42,620 Yo te aporto unas mantas. 728 01:00:42,820 --> 01:00:44,420 Coge este periodico. 729 01:00:44,540 --> 01:00:46,820 Gracias. Eres bueno. 730 01:00:53,540 --> 01:00:56,900 "Heydrich: ligero accidente." 731 01:00:58,500 --> 01:01:02,380 No oigo mas que escusas. 732 01:01:03,420 --> 01:01:06,900 Le Reich quiere los actos! Yo tambi�n! 733 01:01:08,500 --> 01:01:12,900 en 2 horas si yo no lo he asesinado... 734 01:01:22,980 --> 01:01:26,620 Aqui 12 horas... Alli 2 horas.. Salid! 735 01:01:28,940 --> 01:01:31,580 Estoy desbordado, con esta historia. 736 01:01:32,700 --> 01:01:36,300 Un co�ac, esperando? 737 01:01:36,540 --> 01:01:37,900 Parte para Prague 738 01:01:40,980 --> 01:01:42,900 Partis? 739 01:01:44,260 --> 01:01:46,220 Viene con nosotros. 740 01:01:46,580 --> 01:01:50,300 deprisa! Debemos detener otras personas. 741 01:01:51,060 --> 01:01:54,980 Un instante, Debo hablar con mi mujer 742 01:01:57,060 --> 01:01:59,260 y coger mis cosas. 743 01:01:59,380 --> 01:02:02,220 No, no puede. Est� detenido. 744 01:02:03,380 --> 01:02:07,300 Si el Fuhrer me quiere sin abrigo y sin sombrero, 745 01:02:08,380 --> 01:02:10,380 Estoy preparado. 746 01:02:12,340 --> 01:02:15,900 No me toqueis! Yo soy un miembro del partido! 747 01:02:16,780 --> 01:02:18,420 Silencio! 748 01:02:18,540 --> 01:02:22,140 Vosotros no me asesinareis. Quiero al Fuhrer. 749 01:02:24,060 --> 01:02:28,260 Le he dado a mis dos hijos. Dos valientes alemanes. 750 01:02:29,580 --> 01:02:31,420 Ellos me llevan! 751 01:02:39,340 --> 01:02:41,100 Sentemonos. 752 01:02:45,460 --> 01:02:48,420 - Est�s fatigada? - No, estoy bien. 753 01:02:55,540 --> 01:02:57,340 Sentemonos. 754 01:03:11,260 --> 01:03:12,740 Alto o disparo! 755 01:04:09,460 --> 01:04:11,100 No tengas miedo. 756 01:05:26,540 --> 01:05:29,380 - �Te encuentras bien? - Ha llegado su fin. 757 01:05:32,940 --> 01:05:35,060 Que te han hecho? 758 01:05:35,300 --> 01:05:38,780 - No te quedes aqu� - �Dejarte? 759 01:05:39,340 --> 01:05:40,540 Nunca. 760 01:05:41,860 --> 01:05:44,180 No quiero hacerlo. 761 01:05:44,300 --> 01:05:47,140 De ni�os prometimos estar siempre juntos. 762 01:05:47,260 --> 01:05:48,380 Nosotros estamos juntos, 763 01:05:48,540 --> 01:05:49,740 en nuestros corazones. 764 01:05:49,860 --> 01:05:52,100 Siempre lo estaremos. 765 01:05:53,460 --> 01:05:55,100 Tu lloras? 766 01:05:57,020 --> 01:05:58,580 �Te sientes mal? 767 01:05:58,820 --> 01:06:01,900 No. �C�geme la mano! 768 01:06:05,100 --> 01:06:08,580 Estar�s mejor sin m�. No quiero estorbarte. 769 01:06:08,740 --> 01:06:10,420 No digas eso. 770 01:06:12,460 --> 01:06:16,060 Un d�a, tu diras adios � mama por mi. 771 01:06:18,300 --> 01:06:19,740 Donde est�s? 772 01:06:20,580 --> 01:06:22,100 Yo estoy aqu� 773 01:07:37,900 --> 01:07:41,580 Me estoy muriendo. Haz alguna cosa charlat�n. 774 01:07:42,340 --> 01:07:45,060 Hacemos lo m�ximo. 775 01:07:51,100 --> 01:07:56,300 Estoy mal. Dame la morfina 776 01:07:56,420 --> 01:07:57,700 o sereis fusilados. 777 01:07:57,820 --> 01:07:59,340 Yo no soy un "Protector". 778 01:08:01,540 --> 01:08:05,980 Yo no he protegido a nadie y sobretodo a mi 779 01:08:07,380 --> 01:08:09,260 Y el asesino? 780 01:08:10,460 --> 01:08:12,180 Seguramente uno de vosotros! 781 01:08:14,900 --> 01:08:17,180 el Reichsfuhrer Himmler. 782 01:08:24,260 --> 01:08:26,920 Llamad al Q. G. du Fuhrer. 783 01:08:33,380 --> 01:08:36,380 Ahorrarme estos ineptos. Yo sufro. 784 01:08:36,540 --> 01:08:38,620 Vosotros divagais 785 01:08:38,940 --> 01:08:41,860 Teneis el saludo de nuestro Fuhrer bien amado. 786 01:08:42,060 --> 01:08:46,580 Yo no quiero ni del suyo, ni del vuestro. Quiero vivir. 787 01:08:47,620 --> 01:08:50,140 - Y el asesino? - Hacemos lo posible 788 01:08:50,260 --> 01:08:54,300 "Hacemos lo posible". Yo no entiendo nada. 789 01:08:54,460 --> 01:08:56,060 Calmaros. 790 01:08:56,980 --> 01:09:01,500 Enviad unos medicos para reemplazar los veterinarios. 791 01:09:02,601 --> 01:09:03,701 Salid. 792 01:09:13,220 --> 01:09:15,780 Un soldado muerto bravamente. 793 01:09:16,300 --> 01:09:20,500 Un verdadero nazi, era este? Querr�a veros, 794 01:09:20,620 --> 01:09:24,780 a vosotros o a Hitler con las tripas despedazadas! 795 01:09:28,620 --> 01:09:30,980 Que me den la morfina! 796 01:09:42,940 --> 01:09:44,300 La tarde cae. Quiero vivir. 797 01:09:44,900 --> 01:09:47,220 Morireis por el Fuhrer. 798 01:09:47,340 --> 01:09:52,460 Yo no quiero morir Ni por el ni por nadie. 799 01:09:52,900 --> 01:09:54,460 Quiero vivir. 800 01:09:55,580 --> 01:09:59,660 Vereis pronto la muerte. Vosotros... Hitler... 801 01:10:01,300 --> 01:10:04,620 La vereis enfrente.. todos! 802 01:10:06,820 --> 01:10:09,100 Y hay otra cosa... 803 01:10:09,260 --> 01:10:11,540 Venid... muy r�pido. 804 01:10:15,820 --> 01:10:19,820 Perderemos. Los rusos vencer�n. 805 01:10:20,340 --> 01:10:24,620 Los Polacos, ingleses, Tch�ques, Americanos vencer�n. 806 01:10:25,260 --> 01:10:28,860 Seremos los unicos perdedores. 807 01:10:29,700 --> 01:10:34,540 porqu�? Por que somos muy d�biles. 808 01:10:35,620 --> 01:10:38,620 Yo he matado 30 cada d�a. 809 01:10:38,820 --> 01:10:44,780 Ser�a necesario matar 300... 3000... cada d�a. 810 01:10:52,340 --> 01:10:55,820 Habr�a debido liquidarlos a todos. 811 01:11:00,700 --> 01:11:03,340 Matadlos a todos para quedaros tranquilos. 812 01:11:03,940 --> 01:11:06,780 Cada d�a... todos... 813 01:11:08,260 --> 01:11:10,420 Fusiladlos! 814 01:11:46,121 --> 01:11:47,421 Dame fuego. 815 01:11:55,820 --> 01:11:58,340 Haced venir a las gentes, El est� muerto. 816 01:11:58,500 --> 01:12:01,660 Que lo vistan, con todas sus medallas. 817 01:12:01,940 --> 01:12:06,380 Quiero tres d�as de duelo y que repiquen las campanas. 818 01:12:08,500 --> 01:12:10,180 Vosotros teneis? 819 01:12:16,220 --> 01:12:20,380 Himmler tiene el aparato. Si mi Fuhrer. 820 01:12:21,900 --> 01:12:23,540 Pobre Heydrich. 821 01:12:24,900 --> 01:12:27,740 Acaba de morir como un heroe, 822 01:12:28,660 --> 01:12:31,260 pronunciando vuestro nombre. 823 01:12:32,180 --> 01:12:36,540 Sus �ltimas palabras? "Victoria! Heil Hitler!" 824 01:12:37,580 --> 01:12:40,500 Difundirlas por la radio? Buena idea. 825 01:12:56,820 --> 01:12:59,060 Los muertos no hablan. 826 01:13:22,180 --> 01:13:23,820 Donde llega el? 827 01:13:27,940 --> 01:13:30,300 Aqu�. A mitad de camino 828 01:13:30,700 --> 01:13:32,300 entre Kladno y Lidice. 829 01:13:35,620 --> 01:13:37,460 Destruid Kladno 830 01:13:39,380 --> 01:13:42,860 Los arsenales? 831 01:13:43,780 --> 01:13:45,300 Entonces destruir la otra ciudad. 832 01:13:45,740 --> 01:13:49,180 Es infantil. Hacedlo ma�ana. 833 01:13:49,620 --> 01:13:52,820 - Que d�a ser�? - Domingo 10 junio. 834 01:13:53,820 --> 01:13:56,460 El mundo lo recordar�. 835 01:13:58,300 --> 01:14:00,980 Han asesinado un debil. 836 01:14:01,460 --> 01:14:03,900 No les dira nada de mi 837 01:14:04,820 --> 01:14:07,020 despu�s del 10 junio. 838 01:14:39,540 --> 01:14:41,340 Que har�n ellos entonces? 839 01:14:42,660 --> 01:14:44,260 Todo esto no me gusta. 840 01:14:46,860 --> 01:14:49,580 de orden de Himmler 841 01:14:49,700 --> 01:14:53,300 Nadie debe abandonar Lidice. 842 01:14:53,500 --> 01:14:57,060 Los habitantes ir�n a la plaza 843 01:16:26,660 --> 01:16:28,860 Qu� ha dicho el? 844 01:16:29,220 --> 01:16:32,300 De orden del F�hrer, la ciudad de Lidice 845 01:16:32,460 --> 01:16:34,500 sera arrasada entera. 846 01:16:34,900 --> 01:16:37,780 Su nombre ser� borrado de los carteles, 847 01:16:38,940 --> 01:16:41,820 de los mapas, y de la memoria de los hombres 848 01:16:42,180 --> 01:16:45,060 en expiaci�n de la muerte 849 01:16:45,300 --> 01:16:48,380 del Protecteur de la Tch�coslovaquie. 850 01:16:49,300 --> 01:16:52,820 Los hombres de m�s de 16 a�os seran fusilados, 851 01:16:54,260 --> 01:16:56,780 las mujeres deportadas. 852 01:16:57,420 --> 01:16:59,740 Los ni�os ir�n a casas 853 01:16:59,900 --> 01:17:01,660 de correction. 854 01:17:02,460 --> 01:17:06,460 El ganado sera confiscado por el ejercito. 855 01:17:13,620 --> 01:17:15,980 La ejecuci�n tiene lugar en la iglesia. 856 01:18:39,660 --> 01:18:42,860 No ser� asesinado como un perro! 857 01:19:41,340 --> 01:19:44,860 El se�or ha dicho: "El que crea en mi vivir�". 858 01:19:45,340 --> 01:19:48,100 No nos sometas a la tentaci�n. 859 01:19:48,220 --> 01:19:50,820 libranos del mal. 860 01:19:52,460 --> 01:19:54,580 Conozco el camino! 861 01:19:55,580 --> 01:19:57,060 Avanzad. 862 01:19:57,860 --> 01:19:59,700 Al muro. 863 01:20:05,060 --> 01:20:07,500 Ponedlos contra el muro! 864 01:20:50,140 --> 01:20:51,580 Daros prisa! 865 01:22:10,860 --> 01:22:13,900 desde nuestras tumbas, os llamaremos... 866 01:22:14,020 --> 01:22:18,780 Nosotros, otro tiempo heroes y libres en nuestra ciudad 867 01:22:18,900 --> 01:22:22,860 En las casas hoy destruidas. 868 01:22:23,340 --> 01:22:27,260 Escuchad el pueblo de Lidice! 869 01:22:27,460 --> 01:22:31,660 Ellos nos han encadenado, nosotros hombres libres y felices 870 01:22:32,220 --> 01:22:34,980 Ellos nos han asesinado. 871 01:22:37,420 --> 01:22:39,620 No olvidaremos nunca el d�a de 10 de junio de 1942 872 01:22:39,740 --> 01:22:41,940 Donde ellos nos han asesinado. 873 01:22:42,300 --> 01:22:45,500 Dos montones de hombres muertos, que fueron felices como vosotros, 874 01:22:47,700 --> 01:22:49,060 reposan en las cenizas de Lidice. 875 01:22:49,180 --> 01:22:51,580 Escapad a la suerte que un d�a fue la nuestra: 876 01:22:51,700 --> 01:22:54,100 la captura y la muerte. 877 01:22:54,220 --> 01:22:59,180 M�s importante que alimentarnos o quitarnos la sed. 878 01:22:59,860 --> 01:23:01,340 Es necesario pensar 879 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 en lo que demanda la patria: 880 01:23:04,620 --> 01:23:07,540 vencer al terrible enemigo! 881 01:23:08,180 --> 01:23:11,180 Echarlos! Rechazarlos! No espereis! 60215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.