All language subtitles for Hell Below Zero (Mark Robson, 1954).spanish-pt-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,927 --> 00:00:26,800 BAS SOUS ZÉRO 2 00:01:40,213 --> 00:01:42,443 L'homme dans l'eau ! 3 00:01:42,773 --> 00:01:44,127 L'homme dans l'eau ! 4 00:01:44,334 --> 00:01:47,053 Ils sont là? Appel au Cap. 5 00:01:47,253 --> 00:01:49,774 Ici le ravitailleur Baker de Compagnie baleinière Bland-Nordahl 6 00:01:49,974 --> 00:01:52,214 vous informant que le capitaine Bernt Nordahl a disparu dans la mer. 7 00:01:52,414 --> 00:01:54,814 Signalant que le capitaine Bernt Nordahl a disparu dans la mer. 8 00:01:55,014 --> 00:01:58,644 La position est 57º 30' sud, 6º14' ouest. 9 00:01:58,844 --> 00:02:00,455 Notifier Londres, avertir Londres. 10 00:02:00,655 --> 00:02:04,330 Le boulanger expédie ici le boulanger appeler Le Cap. 11 00:02:06,815 --> 00:02:08,009 Mettez-moi avec Londres. 12 00:02:30,137 --> 00:02:31,729 Déjà... 13 00:02:44,018 --> 00:02:45,212 Raconter 14 00:02:45,418 --> 00:02:48,536 Oui, Judie Nordahl parle. 15 00:02:50,979 --> 00:02:52,173 Mon père? 16 00:02:54,979 --> 00:02:56,879 Ont-ils dit ce qui s'est passé ? Y a-t-il des détails? 17 00:02:57,939 --> 00:02:59,133 je comprends 18 00:02:59,659 --> 00:03:01,378 Savez-vous s'ils continuent à le chercher ? 19 00:03:10,460 --> 00:03:11,654 Quelle? 20 00:03:12,500 --> 00:03:16,096 Oui... s'il vous plaît laissez-moi savoir De quelque chose. 21 00:03:17,541 --> 00:03:19,418 Très gentil merci. 22 00:03:30,622 --> 00:03:32,897 ENTREPRISE BALLENERA BLAND-NORDAHL 23 00:03:33,782 --> 00:03:36,580 Judie ? Oui, oui, je viens de le découvrir. 24 00:03:37,222 --> 00:03:39,259 J'allais t'appeler, chérie. 25 00:03:39,543 --> 00:03:42,143 Nous ne connaissons pas les détails. Il a disparu dans la mer, c'est tout. 26 00:03:42,343 --> 00:03:45,063 Les capitaines ne tombent pas par-dessus bord Bateaux de 22 000 tonnes. 27 00:03:45,263 --> 00:03:48,380 Judie, chérie. Il y a peut-être une raison. 28 00:03:48,623 --> 00:03:53,414 Ton père était mon partenaire et nous sommes passés une mauvaise saison de pêche. 29 00:03:53,704 --> 00:03:55,504 Nous faisons face à une grosse perte. 30 00:03:55,704 --> 00:03:58,457 je peux te soutenir Mais qu'en est-il de votre père ? 31 00:03:58,744 --> 00:04:00,462 Pensez-vous que mon père s'est suicidé ? 32 00:04:00,662 --> 00:04:03,624 Quand j'y serai je t'enverrai un télégramme avec les détails. 33 00:04:03,824 --> 00:04:05,144 Allez-vous en Antarctique? 34 00:04:05,545 --> 00:04:09,220 Je vais au Cap cet après-midi et de là, je prendrai Kista Dan. 35 00:04:11,145 --> 00:04:12,745 Désolé pour ton père, chérie. 36 00:04:12,945 --> 00:04:15,300 - Au revoir, Judie. - Au revoir, Jean. 37 00:04:25,666 --> 00:04:28,578 AÉROPORT DE LONDRES 38 00:04:40,347 --> 00:04:41,700 - Judie ! John. 39 00:04:41,900 --> 00:04:43,668 - Pourquoi es-tu ici? - Idem que Jean. 40 00:04:43,868 --> 00:04:46,108 je vais au Cap puis en Antarctique. 41 00:04:46,308 --> 00:04:48,508 Judie, c'est inutile. Veuillez reconsidérer ceci. 42 00:04:48,708 --> 00:04:51,347 Certainement pas. À bientôt. 43 00:05:02,509 --> 00:05:03,703 Je peux vous aider? 44 00:05:07,109 --> 00:05:09,066 - C'est déjà le cas. Merci. 45 00:05:24,031 --> 00:05:27,341 - Nom et destination, s'il vous plaît. - Judie Nordahl, Le Cap. 46 00:05:27,551 --> 00:05:28,745 Merci, mademoiselle Nordahl. 47 00:05:29,351 --> 00:05:30,545 Craig. 48 00:05:31,191 --> 00:05:34,342 - Duncan Craig, Le Cap. Merci, monsieur Craig. 49 00:05:34,912 --> 00:05:37,512 - Nom et destination, s'il vous plaît. - Mon Morgan, Kartoon. 50 00:05:37,832 --> 00:05:39,782 Merci. - Le monde est petit, non ? 51 00:05:40,112 --> 00:05:41,625 Franklin James, Kariba. 52 00:05:42,832 --> 00:05:45,332 - Nom et destination, s'il vous plaît. - Williams, Kartoon. 53 00:05:54,513 --> 00:05:56,663 Une cigarette? Ce sont des américains. 54 00:05:58,833 --> 00:06:00,027 Pas? 55 00:06:00,674 --> 00:06:02,027 Non merci. 56 00:06:07,954 --> 00:06:10,354 - Gâteau ou sandwich, mademoiselle ? - Non, merci. 57 00:06:11,034 --> 00:06:12,228 Oui s'il vous plaît. 58 00:06:13,715 --> 00:06:14,909 Merci 59 00:06:21,555 --> 00:06:24,255 Voulez-vous acheter des actions de Minas ? Pas de questions 60 00:06:24,915 --> 00:06:27,146 Quel genre de mines ? Diamants ? Or? 61 00:06:28,036 --> 00:06:29,264 Pas de questions 62 00:06:30,196 --> 00:06:31,424 Avez-vous une mine ? 63 00:06:31,796 --> 00:06:36,028 Bien sûr, mon partenaire et moi. C'EST spécialiste des mines au Cap. 64 00:06:36,236 --> 00:06:38,236 je suis le partenaire silencieux de New-York. 65 00:06:39,717 --> 00:06:42,026 Est-ce que j'ai l'air d'un millionnaire ? ou un imbécile ? 66 00:06:42,637 --> 00:06:44,195 Buvez une autre tasse de thé. 67 00:06:56,998 --> 00:06:59,558 - Comment vas-tu, Judie ? Bien merci. 68 00:06:59,958 --> 00:07:01,958 - Tu as besoin de quelque chose? - Non, merci. 69 00:07:02,398 --> 00:07:06,677 Je vais dormir un peu. Bonne nuit ma chère. 70 00:07:08,239 --> 00:07:09,433 Bonsoir. 71 00:07:11,999 --> 00:07:15,196 Si je préfère, je changerai de site avec ton père. 72 00:07:16,079 --> 00:07:17,752 C'est le partenaire de mon père. 73 00:07:21,000 --> 00:07:22,831 Mon père est mort hier. 74 00:07:25,160 --> 00:07:27,276 Suis désolé. Au Cap ? 75 00:07:28,640 --> 00:07:31,678 - Non, en Antarctique. - C'était un explorateur ? 76 00:07:32,201 --> 00:07:34,201 Il commandait une flotte des baleiniers. 77 00:07:34,961 --> 00:07:38,033 - C'était un accident? C'est ce que j'ai l'intention de découvrir. 78 00:07:39,601 --> 00:07:41,114 Allez-vous en Antarctique? 79 00:07:44,602 --> 00:07:45,796 Il va faire un peu froid. 80 00:07:49,882 --> 00:07:52,760 Excusez-moi de m'adresser à elle. 81 00:07:53,402 --> 00:07:55,120 Tu dois penser que je suis un connard. 82 00:07:56,923 --> 00:07:58,515 Est-ce qu'il s'adressait à moi ? 83 00:08:03,563 --> 00:08:04,916 Bonsoir. 84 00:08:15,204 --> 00:08:16,398 Bonsoir. 85 00:08:18,284 --> 00:08:19,842 Avez-vous besoin de quelque chose? 86 00:08:23,365 --> 00:08:24,559 Tu plaisantes? 87 00:08:55,997 --> 00:08:58,447 comme ils disent "rencontres et malentendus". 88 00:08:58,647 --> 00:09:02,004 c'était un bon gars en voyage. Merci et au revoir. 89 00:09:02,208 --> 00:09:03,408 Voulez-vous que nous déjeunions ? 90 00:09:03,608 --> 00:09:05,688 je ne pense pas que nous soyons ici si le navire part bientôt... 91 00:09:05,888 --> 00:09:07,208 - Tu viens, Judie ? - Oui. 92 00:09:07,408 --> 00:09:10,206 - Et si le navire ne part pas bientôt ? - Il va bien. 93 00:09:19,089 --> 00:09:20,489 Où puis-je trouver? 94 00:09:20,689 --> 00:09:23,529 À la compagnie baleinière Bland-Nordahl. J'ai écrit ici. 95 00:09:23,729 --> 00:09:26,130 Vous trouverez le site dans le guide. téléphone au Cap. 96 00:09:26,330 --> 00:09:28,719 Merci. - Cela fait partie de notre service. 97 00:09:28,970 --> 00:09:30,920 J'espère que vous avez fait un bon voyage. 98 00:09:31,690 --> 00:09:33,540 je recommanderai tous mes amis. 99 00:09:58,252 --> 00:09:59,605 M. Dan Miller, s'il vous plaît. 100 00:09:59,812 --> 00:10:02,412 Salle 37, troisième étage. L'ascenseur est là. 101 00:10:02,852 --> 00:10:04,046 Merci 102 00:10:16,853 --> 00:10:20,529 Duncan Craig ! chico C'est génial 103 00:10:20,734 --> 00:10:23,328 Salut Dan. - Entrez, entrez, gamin. 104 00:10:23,534 --> 00:10:24,887 Laisse moi te voir. 105 00:10:29,894 --> 00:10:32,568 installez-vous confortablement Que veux-tu boire? 106 00:10:32,775 --> 00:10:35,164 - Tu dois fêter ça. Merci mon pote. 107 00:10:35,495 --> 00:10:37,406 Vous venez de New York ? 108 00:10:37,615 --> 00:10:40,288 Oui, Dan. Juste pour te voir 109 00:10:40,495 --> 00:10:41,928 C'est génial 110 00:10:42,535 --> 00:10:45,289 Oui, l'entreprise doit également aller bien 111 00:10:46,336 --> 00:10:49,612 Kathleen, entrez, nous avons un visiteur. Kathleen est ma petite amie. 112 00:10:51,176 --> 00:10:54,293 - Vous devez être Duncan Craig. - Appelez-moi Père Noël. 113 00:10:54,856 --> 00:10:57,052 Qu'est-ce que tu vas prendre, Dunc ? Whisky? 114 00:10:57,977 --> 00:11:00,411 - Oui - Voyons si je me souviens. 115 00:11:01,217 --> 00:11:03,606 ça fait tellement longtemps 116 00:11:03,806 --> 00:11:06,217 Kathleen tu resteras avec ce gars, alors ne le regarde pas trop. 117 00:11:06,417 --> 00:11:08,373 Présentez-lui une fille. 118 00:11:08,577 --> 00:11:10,728 Comment vas-tu, Duncan ? Seul, trois doigts. 119 00:11:10,938 --> 00:11:12,610 - excellent - droite? 120 00:11:13,378 --> 00:11:15,334 Ce devait être un accident. 121 00:11:15,534 --> 00:11:17,018 - Sortir. - Comment oses-tu? 122 00:11:17,218 --> 00:11:18,458 Attends, Craig. - Tu es en train de partir. 123 00:11:18,658 --> 00:11:21,018 - Ils ne m'ont jamais insulté... Je peux faire mieux. 124 00:11:21,218 --> 00:11:22,413 Allez 125 00:11:22,619 --> 00:11:25,008 Ce n'est pas là, dans la rue. Domicile. 126 00:11:33,499 --> 00:11:35,809 bien ta mémoire pour les boissons c'est bien, 127 00:11:36,020 --> 00:11:39,217 te voir te souvenir d'autres choses comme de notre entreprise. 128 00:11:40,940 --> 00:11:43,340 voici le contrat avec laquelle tu m'as trompé. 129 00:11:44,420 --> 00:11:45,614 Prends ça 130 00:11:46,500 --> 00:11:47,820 Acceptez-le, j'ai dit! 131 00:11:49,141 --> 00:11:52,929 Vous avez roulé cette partie sur 10 000 une part d'un dollar chacun 132 00:11:53,341 --> 00:11:55,411 dans une belle mine d'or à la fin. 133 00:11:56,621 --> 00:11:57,815 Allez, lis-le. 134 00:11:59,261 --> 00:12:03,050 Lisez pendant que les choses sont calmes. 135 00:12:03,262 --> 00:12:05,571 ne comprends pas comment ça marche, Craig. 136 00:12:05,771 --> 00:12:08,022 Vos 10 000 est une goutte dans l'océan de l'argent nécessaire 137 00:12:08,222 --> 00:12:10,472 pour explorer une mine. - Vous ne les avez pas, n'est-ce pas ? 138 00:12:11,302 --> 00:12:13,021 Il y a un syndicat. 139 00:12:13,223 --> 00:12:15,423 Je leur ai parlé. Ils sont très intéressés. 140 00:12:16,903 --> 00:12:18,097 Oui 141 00:12:18,303 --> 00:12:20,953 bien sur dans peu de temps Cela commencera à fonctionner. 142 00:12:25,023 --> 00:12:28,221 Où sont mes 10 000 $ ? Ma goutte dans l'océan ? 143 00:12:29,264 --> 00:12:30,617 Où sont? 144 00:12:32,144 --> 00:12:33,623 - 5000 ? - bien ... 145 00:12:33,944 --> 00:12:35,138 Un millier de dollars? 146 00:12:35,744 --> 00:12:37,939 Les dépenses étaient très élevées, Craig. 147 00:12:38,705 --> 00:12:42,664 Vous pouvez dire ça. tu n'as rien Quoi enseigner sauf une petite amie 148 00:12:43,785 --> 00:12:45,935 Ce n'est pas un gramme d'or, rien ! 149 00:12:48,105 --> 00:12:52,065 J'ai parcouru 16 000 km pour profiter avec ça. Excuse-moi ... 150 00:14:15,792 --> 00:14:18,829 allons-y les hommes Vous connaissez tous Kista Dan. 151 00:14:19,152 --> 00:14:22,941 Entrepôt équipé, brise-glace, voyage avec extras, double salaire. 152 00:14:23,713 --> 00:14:25,032 Combien d'entre nous sont portés disparus ? 153 00:14:25,232 --> 00:14:27,633 le premier officier, quatre ingénieurs et trois marins. 154 00:14:27,833 --> 00:14:30,552 dis-leur de signer ou j'ai navigué sans équipage. 155 00:14:30,753 --> 00:14:32,983 Je vais au bateau. 156 00:14:33,233 --> 00:14:34,986 Avez-vous les papiers ? Signez ici. 157 00:14:35,186 --> 00:14:37,234 - Mon Nordahl, s'il vous plaît. - Là dans le placard. 158 00:14:37,434 --> 00:14:38,628 Merci 159 00:14:40,154 --> 00:14:43,351 Vous avez entendu parler du patron. C'est votre dernière chance. 160 00:14:43,554 --> 00:14:44,748 Que voulez-vous de plus? 161 00:14:44,954 --> 00:14:48,834 Suppléments, double salaire, Retour au Cap. 162 00:14:56,675 --> 00:14:58,125 As-tu des nouvelles de ton père ? 163 00:14:59,235 --> 00:15:02,273 Oui, le pire. il n'y a pas d'espoir 164 00:15:02,916 --> 00:15:04,110 Suis désolé. 165 00:15:05,636 --> 00:15:08,594 Comment se porte l'activité minière ? Vous en avez un, non ? 166 00:15:09,116 --> 00:15:11,152 Pas correctement. Je suis maintenant syndiqué. 167 00:15:11,356 --> 00:15:13,427 C'est plus important et Cela coûte plus d'argent. 168 00:15:15,557 --> 00:15:18,310 Comment va ton appétit ? J'ai de l'argent pour ce repas. 169 00:15:18,517 --> 00:15:21,668 - Je suis désolé mais je ne peux pas. Je comprends. 170 00:15:21,957 --> 00:15:23,390 il a été très gentil 171 00:15:23,597 --> 00:15:26,798 mais je ne peux penser à rien être sur le chemin du bateau. 172 00:15:28,358 --> 00:15:30,508 Bon, ça valait le coup d'essayer. 173 00:15:34,438 --> 00:15:36,388 Qu'est-ce que c'est? Un baleinier ? 174 00:15:39,359 --> 00:15:42,237 - Il a un spinner Sperry. - Comment sais-tu ça? 175 00:15:42,799 --> 00:15:44,899 - Je me suis promené. - Êtes-vous un expert en bateau ? 176 00:15:45,679 --> 00:15:48,557 oui j'étais commandant d'un chalutier à Casablanca 177 00:15:48,839 --> 00:15:50,789 jusqu'à ce qu'un porte-avions me frappe. 178 00:15:53,800 --> 00:15:56,519 Dites-moi, Judie. 179 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Sera-t-il là à notre retour ? 180 00:16:00,000 --> 00:16:03,310 Non, j'ai un billet aller-retour. Ça me manque. 181 00:16:06,041 --> 00:16:08,475 - Au revoir. - Au revoir. 182 00:16:09,481 --> 00:16:12,279 - Il s'appelle John Smith ? - Quelques problèmes? 183 00:16:12,521 --> 00:16:15,081 - Très bien. - Quel est le nom du navire ? 184 00:16:15,281 --> 00:16:17,078 -Kista Dan - Je n'ai jamais entendu son nom. 185 00:16:17,282 --> 00:16:19,477 - Où allons-nous? - En Antarctique. 186 00:16:19,682 --> 00:16:23,721 Antarctique? Rends le moi. Pensez-vous que je suis un pingouin? 187 00:16:25,642 --> 00:16:29,351 J'ai encore besoin d'un Primer Officier et deux marins. 188 00:16:29,562 --> 00:16:33,238 C'est votre dernière chance. Qui veut ça ? 189 00:16:33,443 --> 00:16:37,356 Suppléments, double salaire, Billet aller-retour pour Cape Town. 190 00:16:52,364 --> 00:16:55,436 Celui là-bas ! Est-ce notre premier officier? 191 00:16:56,405 --> 00:16:58,794 - Je suis. Je suis le capitaine McPhee. 192 00:16:59,005 --> 00:17:02,005 mettre les choses dans la cabine trois et apparaissent sur le pont. 193 00:17:02,645 --> 00:17:03,839 Oui monsieur. 194 00:17:20,636 --> 00:17:22,487 Duncan Craig, Il se présente pour le service. 195 00:17:22,687 --> 00:17:26,123 Si cela ne vous met pas très mal à l'aise, Nous quittons. 196 00:17:26,327 --> 00:17:29,046 - Comme vous voulez, Commandant. - Et ne m'appelez pas Commandant. 197 00:17:30,647 --> 00:17:33,036 alors c'est mon nouveau Premier officier? 198 00:17:33,247 --> 00:17:34,442 C'est exact. 199 00:17:34,888 --> 00:17:36,988 Savez-vous ce qui leur est arrivé ? pour les deux derniers ? 200 00:17:37,568 --> 00:17:42,039 L'un est mort de froid en Antarctique, et l'autre bu du Cap. 201 00:17:42,728 --> 00:17:45,925 - Connaître le dicton... - "Pas deux sans trois". 202 00:17:46,128 --> 00:17:49,485 oui on verra comment le bateau quitte le port ? 203 00:17:49,929 --> 00:17:53,365 - Moi - Oui, les moteurs sont prêts. 204 00:17:55,089 --> 00:17:57,922 Que Dieu nous aide. - Eh bien, vous pouvez le dire. 205 00:18:04,330 --> 00:18:05,729 Y a-t-il un problème? 206 00:18:08,970 --> 00:18:10,164 Prêt! 207 00:18:17,091 --> 00:18:18,491 Lâchez prise à l'arc ! 208 00:18:24,251 --> 00:18:25,525 Descendez à la poupe ! 209 00:18:28,292 --> 00:18:29,884 - Tourner vers le port. - Oui monsieur. 210 00:18:30,692 --> 00:18:31,886 Effronté. 211 00:18:39,093 --> 00:18:40,367 Gouvernail tribord. 212 00:18:45,293 --> 00:18:48,968 puis-je demander dans quel autre bateaux était le premier officiel? 213 00:18:49,533 --> 00:18:52,173 Aux Etats-Unis, sur le Queen Mary... 214 00:18:52,934 --> 00:18:54,162 Ce genre de bateaux. 215 00:18:54,774 --> 00:18:57,334 - NOUS? - Oui 216 00:19:18,216 --> 00:19:21,811 Êtes-vous sûr d'avoir supprimé devant un navire d'un port ? 217 00:19:22,376 --> 00:19:24,253 Oui, parfois. 218 00:19:30,697 --> 00:19:32,528 - Ecoutez ... - Leven ancres ! 219 00:19:32,737 --> 00:19:34,807 Puis-je demander quelle est votre expérience 220 00:19:35,017 --> 00:19:37,167 charger un bateau en Antarctique ? 221 00:19:37,457 --> 00:19:39,448 Rien Il y a une première fois à tout. 222 00:19:39,657 --> 00:19:42,809 jeune pour la première fois que je suis allé en Antarctique, 223 00:19:43,018 --> 00:19:45,009 Je suis rentré sur une civière. 224 00:19:45,209 --> 00:19:47,618 La première fois que j'ai embrassé un fille m'a giflé 225 00:19:47,818 --> 00:19:49,578 - Je ne vois pas quelle est la ressemblance. - Vous savez, commandant... 226 00:19:49,778 --> 00:19:51,418 - Ne m'appelez pas Commandant ! - Oui monsieur. 227 00:19:51,618 --> 00:19:53,927 arrêter la conversation et fixer un cap. 228 00:19:54,127 --> 00:19:55,378 - Deux, trois, six... - Oui monsieur. 229 00:19:55,579 --> 00:19:57,459 - Allez-y à toute vitesse. - Deux, trois, six. 230 00:19:57,659 --> 00:19:58,933 Deux, trois, six, monsieur. 231 00:20:01,019 --> 00:20:02,213 Gardez la vitesse. 232 00:20:09,570 --> 00:20:11,420 Quand nous y serons au vaisseau-mère ? 233 00:20:11,620 --> 00:20:14,692 En 14 jours, nous allons trouver la flotte. 234 00:20:15,020 --> 00:20:16,373 A où ? 235 00:20:16,580 --> 00:20:19,219 une flotte de baleiniers il n'annonce jamais sa position. 236 00:20:19,860 --> 00:20:23,774 Il y a beaucoup de concurrence en Antarctique. une concurrence féroce 237 00:20:24,571 --> 00:20:26,621 les norvégiens ils ont des infirmières là-bas. 238 00:20:26,821 --> 00:20:28,861 les japonais, les russes et les Britanniques. 239 00:20:29,061 --> 00:20:32,576 Ils pêchent, pas communiquer leurs positions. 240 00:20:33,581 --> 00:20:34,935 Est vrai. 241 00:20:35,172 --> 00:20:38,422 Essayons d'entrer en contact avec le vaisseau-mère. dans une semaine. 242 00:20:38,622 --> 00:20:40,453 Peut-être qu'ils répondront à notre signal. 243 00:20:41,022 --> 00:20:43,013 - Et sinon? - Nous les trouverons. 244 00:20:43,502 --> 00:20:44,821 Ça va être un long voyage. 245 00:20:45,022 --> 00:20:47,378 Ce sera un long voyage. Y a-t-il des objections? 246 00:20:47,623 --> 00:20:51,138 Non, même si c'est un peu ennuyeux sans femmes. 247 00:20:51,343 --> 00:20:54,062 Pourquoi voulons-nous des femmes ? en Antarctique ? 248 00:20:54,503 --> 00:20:57,103 poser une question stupide obtient une réponse stupide. 249 00:20:57,823 --> 00:21:00,179 C'est dommage Capitaine Nordahl, non ? 250 00:21:00,904 --> 00:21:04,154 - La fille part pour un long voyage. - Je ne sais pas ce que tu veux dire. 251 00:21:04,394 --> 00:21:05,944 mon Nordah C'est à bord, non ? 252 00:21:06,144 --> 00:21:08,100 Mon Nordahl sur mon bateau ? 253 00:21:09,454 --> 00:21:11,704 pourquoi irais-je à autoriser une femme à embarquer ? 254 00:21:11,904 --> 00:21:15,181 - M. Bland a dit... - M. Bland a terminé, 255 00:21:15,385 --> 00:21:18,821 comme c'est dû en tant que patron, mais je vous assure, monsieur l'officier, 256 00:21:19,021 --> 00:21:21,185 qu'il n'y a pas de femme avec lui. N'insistez pas. 257 00:21:21,385 --> 00:21:23,774 - Oui mais... - Je te relève à huit heures. 258 00:21:26,946 --> 00:21:28,140 Oui monsieur. 259 00:22:23,710 --> 00:22:24,904 Judie ! 260 00:22:29,590 --> 00:22:31,309 Que fait-il à Kista Dan ? 261 00:22:31,509 --> 00:22:33,671 Comment es-tu arrivé là? N'est-il pas revenu en Amérique ? 262 00:22:33,871 --> 00:22:36,305 Trois questions, une réponse. Toi 263 00:22:36,911 --> 00:22:38,105 Merci 264 00:22:38,305 --> 00:22:39,511 McPhee dit qu'il n'était pas à bord. 265 00:22:39,711 --> 00:22:42,191 "Pourquoi autoriserais-je une femme à bord ? ", il a dit. 266 00:22:42,391 --> 00:22:44,906 - Il a joué avec toi. - Très drôle. 267 00:22:45,512 --> 00:22:47,582 j'ai failli sauter par dessus bord et je nage à nouveau. 268 00:22:48,352 --> 00:22:49,831 Êtes-vous le premier officier? 269 00:22:50,031 --> 00:22:51,632 Oui J'ai les papiers qui disent ça. 270 00:22:51,832 --> 00:22:53,504 As-tu sorti le bateau du port ? 271 00:22:54,152 --> 00:22:56,906 Très bien. Au moins, n'a heurté rien. 272 00:22:57,106 --> 00:22:59,753 McPhee, aura pratiquement résolu le travail du navire. 273 00:22:59,953 --> 00:23:01,227 Quel bon compliment. 274 00:23:01,433 --> 00:23:04,933 Quand ils embauchent un équipage Pressé, vous ne pouvez pas être pointilleux. 275 00:23:05,273 --> 00:23:06,626 Merci beaucoup 276 00:23:08,714 --> 00:23:10,511 Je suis content que tu sois à bord. 277 00:23:13,434 --> 00:23:15,634 Quand nous sommes arrivés à la flotte, il y aura des problèmes. 278 00:23:16,314 --> 00:23:17,564 Quel genre de problemes? 279 00:23:17,794 --> 00:23:20,831 M. Bland a conclu que mon père s'est suicidé. 280 00:23:21,031 --> 00:23:24,395 Il veut laisser tomber le sujet et continuer avec la saison de la pêche à la baleine. 281 00:23:24,595 --> 00:23:26,790 je ne laisserai pas tomber le sujet Être oublié 282 00:23:26,995 --> 00:23:29,714 Mon père ne se suiciderait jamais. - Qui es-tu.? 283 00:23:31,645 --> 00:23:34,596 - Le premier officier. - Ta place est sur le pont. 284 00:23:34,796 --> 00:23:35,990 Jean, s'il te plaît. 285 00:23:36,196 --> 00:23:38,146 je suis propriétaire du navire Il m'a déjà entendu. 286 00:23:39,516 --> 00:23:40,710 Au revoir, Judie. 287 00:23:40,916 --> 00:23:44,591 Judie ? Oui, Judie. 288 00:23:57,717 --> 00:24:00,516 - Où gardez-vous ça ? - Je garde quoi ? 289 00:24:00,758 --> 00:24:02,237 Le whisky, bien sûr. 290 00:24:17,279 --> 00:24:18,507 Qui es-tu.? 291 00:24:19,079 --> 00:24:22,628 le médecin-chef de Kista Dan, Dr Howe. 292 00:24:24,159 --> 00:24:26,674 - c'est le premier? - C'est exact. 293 00:24:28,200 --> 00:24:32,113 Nordahl était mon meilleur ami. Le meilleur ami que j'aie jamais eu. 294 00:24:32,360 --> 00:24:35,875 Très bien. que diriez-vous de dormir passer l'ivresse? 295 00:24:37,560 --> 00:24:38,835 Dormir? 296 00:24:39,521 --> 00:24:43,150 Avant d'accepter votre boisson, veux savoir quelque chose. 297 00:24:43,761 --> 00:24:46,311 - Êtes-vous ami avec Bland ? - Non, je viens de le rencontrer. 298 00:24:47,081 --> 00:24:48,355 Connaissez-vous votre fils Eric ? 299 00:24:48,921 --> 00:24:50,115 Pas 300 00:24:52,122 --> 00:24:53,555 Venez ici, docteur. Il est tard. 301 00:24:54,042 --> 00:24:57,637 Nordahl était le seul à avoir Je les ai traités avec respect. 302 00:24:58,242 --> 00:24:59,914 Disparu dans la mer. 303 00:25:00,122 --> 00:25:01,316 Absurdité! 304 00:25:01,522 --> 00:25:05,118 quand j'arriverai je saurai ce qu'ils ont fait à mon meilleur ami. 305 00:25:05,523 --> 00:25:07,523 Tu sais pourquoi j'ai accepté de faire ce voyage? 306 00:25:07,723 --> 00:25:08,917 Non, je ne sais pas. 307 00:25:10,443 --> 00:25:13,594 - Et je n'aime pas m'immiscer. - Avez-vous vu Judie Nordahl ? 308 00:25:14,043 --> 00:25:16,994 - Qu'est-ce qu'elle a à voir avec ça ? - Ne la cherche pas. 309 00:25:18,294 --> 00:25:19,844 J'en prends note, doc. Allez 310 00:25:20,044 --> 00:25:22,797 Eric n'aimerait pas ça. Elle fait partie de votre plan. 311 00:25:23,004 --> 00:25:24,801 Il l'épousera. 312 00:25:25,604 --> 00:25:26,798 Se marier avec elle ? 313 00:25:27,004 --> 00:25:30,441 Épouse Judie, tue son père tout cela fait partie du plan. 314 00:25:31,005 --> 00:25:33,519 - Allez. - Donnez-moi la boisson. 315 00:25:33,725 --> 00:25:36,080 Il en a assez. Venir! 316 00:25:36,285 --> 00:25:38,321 Je ai besoin d'un verre. 317 00:25:43,296 --> 00:25:45,246 Es-tu intéressé ou pas? Premier officier? 318 00:25:45,446 --> 00:25:47,880 je pensais que tu n'étais pas intéressé dans les potins. 319 00:25:49,566 --> 00:25:51,557 - Et ce plan ? - Donnez-moi la boisson. 320 00:25:54,326 --> 00:25:56,283 Que savez-vous de la mort de Nordahl ? 321 00:25:56,887 --> 00:25:59,560 - Il a été assassiné, c'est ce que je sais. - Comment le sais-tu? 322 00:25:59,847 --> 00:26:01,963 La tête, mon garçon. 323 00:26:02,167 --> 00:26:04,806 Ça marche toujours, ivre ou sobre. 324 00:26:05,007 --> 00:26:07,307 Quand je retrouve Eric, Je vais découvrir la vérité. 325 00:26:07,887 --> 00:26:10,197 Et le vieux Bland ne le fait pas Cela l'arrêtera. 326 00:26:10,408 --> 00:26:13,241 Ensuite ce sera au tour d'Eric tomber dans la mer 327 00:26:13,448 --> 00:26:16,281 retourne dans ta cabine Dr Howe et restez là. 328 00:26:16,608 --> 00:26:20,965 Je suis serieux. je vais le tuer même si c'est votre enfant. 329 00:26:21,769 --> 00:26:22,963 je le tuerai 330 00:26:25,529 --> 00:26:27,440 Jeune homme, ce serait une bonne idée 331 00:26:27,649 --> 00:26:30,641 arrête d'écouter les problèmes cela ne vous concerne pas. 332 00:26:32,649 --> 00:26:33,844 Oui monsieur. 333 00:26:52,291 --> 00:26:54,566 - Qu'est-ce que c'est? Munition 334 00:26:54,771 --> 00:26:55,965 DANGER - INTERDICTION DE FUMER 335 00:26:56,165 --> 00:26:57,851 - Pour quelle raison? - Les fusils harpons. 336 00:26:58,051 --> 00:26:59,404 DYNAMITER 337 00:26:59,652 --> 00:27:01,290 On va bien éclairer ça. 338 00:27:06,132 --> 00:27:07,326 Vous ne savez pas lire ? 339 00:27:13,173 --> 00:27:14,367 Duncan ! 340 00:27:20,333 --> 00:27:24,963 Ici Kista Dan, ici Kista Dan, Peux-tu m'entendre? 341 00:27:27,294 --> 00:27:30,525 - Avez-vous contacté la flotte ? - Ce n'est pas un son. 342 00:27:31,014 --> 00:27:33,926 Hé hé hé Vaisseau-mère. 343 00:27:36,614 --> 00:27:37,888 Où sommes-nous? 344 00:27:38,095 --> 00:27:40,290 Ici notre position pour midi. 345 00:27:44,895 --> 00:27:46,965 Cette île est la Géorgie du Sud. 346 00:27:47,535 --> 00:27:50,766 regarde bien c'est la dernière terre que vous verrez dans un instant. 347 00:27:50,976 --> 00:27:53,171 capitaine, capitaine réponse 348 00:27:53,376 --> 00:27:54,695 On dirait le vaisseau-mère. 349 00:27:59,096 --> 00:28:01,564 Vaisseau-mère Baker, boulanger de bateau-mère, 350 00:28:01,856 --> 00:28:05,247 ici Kista Dan, ici Kista Dan. Voulez-vous m'accueillir ? 351 00:28:05,537 --> 00:28:09,052 Kista Dan, nous vous entendons faiblement. M. Bland est là ? 352 00:28:09,297 --> 00:28:10,491 M. Bland. 353 00:28:10,937 --> 00:28:12,655 Est-ce que mon fils est là ? 354 00:28:16,257 --> 00:28:19,853 père. Ici tout se passe bien. Comment vas-tu ? 355 00:28:20,618 --> 00:28:23,610 Eric, je vais bien. Judie est là. 356 00:28:23,818 --> 00:28:25,376 Elle veut te parler. 357 00:28:26,178 --> 00:28:30,411 Bonjour chérie, quelle surprise. Qu'est-ce que tu fais ici ? 358 00:28:31,539 --> 00:28:34,372 Salut Eric. Je veux savoir comment mon père est mort. 359 00:28:36,019 --> 00:28:37,213 C'est tout? 360 00:28:37,939 --> 00:28:39,133 Fini 361 00:28:39,339 --> 00:28:42,889 C'était un accident, Judie. Vous savez combien nous le regrettons tous. 362 00:28:44,380 --> 00:28:46,177 Donne moi ça. 363 00:28:47,060 --> 00:28:49,335 Eric garçon fais attention 364 00:28:49,540 --> 00:28:53,135 utilisez le code et dites-nous votre position et la situation actuelle de la pêche. 365 00:28:53,420 --> 00:28:56,811 Nous venons de passer l'île de Georgia del Sur. Remarque 366 00:28:57,141 --> 00:29:00,213 Là, monsieur. - Position : Blanc Bredo, Encre, 367 00:29:00,541 --> 00:29:04,739 Columbus, coupe, âne. Situation de pêche : chaise berçante. 368 00:29:04,939 --> 00:29:06,661 - Fauteuil à bascule! Il y a la pêche. - Compris ? 369 00:29:06,861 --> 00:29:08,056 Oui, Éric. 370 00:29:08,256 --> 00:29:10,422 Une tempête arrive, j'ai choses à faire. Court. 371 00:29:10,622 --> 00:29:13,136 Sa position est 7º ouest, 58º sud. 372 00:29:13,336 --> 00:29:14,702 Voyons la carte de navigation. 373 00:29:14,902 --> 00:29:17,552 ils sont au milieu d'un groupe de baleines. Ils vont à la pêche. 374 00:29:17,892 --> 00:29:21,343 Combien de temps cela va prendre? - 3, 4 jours, s'il reste du temps. 375 00:29:21,543 --> 00:29:23,103 Restera. C'est une splendide nouvelle. 376 00:29:23,303 --> 00:29:26,143 Ce sera de la chance si vous restez. Cette zone est très dangereuse. 377 00:29:26,343 --> 00:29:28,413 Duncan ! Duncan ! 378 00:29:30,223 --> 00:29:31,781 Qu'est-ce qui ne va pas, Duncan ? 379 00:29:31,983 --> 00:29:34,578 - Que veux-tu dire par là? - Vous m'esquivez. 380 00:29:35,584 --> 00:29:38,815 Je suis les ordres du patron. Pas Je vais là où ils ne m'appellent pas. 381 00:30:40,589 --> 00:30:43,103 - Ça ne peut pas être pire. Et pire. 382 00:30:43,869 --> 00:30:45,097 Attendre. 383 00:31:02,350 --> 00:31:03,670 Plus de pression ! 384 00:31:05,351 --> 00:31:07,387 Je me fiche de ce que tu crois fais-le! 385 00:31:12,631 --> 00:31:16,306 Tu es à moi. Merci, commandant. 386 00:31:28,472 --> 00:31:31,023 La valve s'est cassée près des explosifs ! 387 00:31:50,834 --> 00:31:52,950 Tenez les boîtes ! 388 00:32:15,556 --> 00:32:18,275 Appuyez sur l'écran ! 389 00:32:22,517 --> 00:32:24,030 Allez, mettez la toile ! 390 00:32:40,158 --> 00:32:41,511 Tenez bon ! 391 00:32:47,159 --> 00:32:48,353 Fais attention! 392 00:33:41,243 --> 00:33:42,943 Enlevez rapidement votre imperméable. 393 00:33:45,043 --> 00:33:47,557 Fais attention. 394 00:33:48,253 --> 00:33:51,204 - Allez trouver le Dr Howe, vite ! - Il doit être ivre. 395 00:33:51,404 --> 00:33:52,598 Allez le trouver ! 396 00:34:00,644 --> 00:34:02,919 - Docteur, essayez ça. - Je ne comprenais pas. 397 00:34:04,005 --> 00:34:05,518 C'est très compliqué. 398 00:34:06,045 --> 00:34:09,082 Je ne sais pas par où commencer. Je ne comprends pas. 399 00:34:09,845 --> 00:34:11,358 Regardez mes mains. 400 00:34:11,685 --> 00:34:13,118 C'est un médecin, n'est-ce pas ? 401 00:34:17,446 --> 00:34:19,084 Je ferai de mon mieux. 402 00:34:22,766 --> 00:34:24,366 Dans les circonstances, Craig, 403 00:34:24,566 --> 00:34:27,558 mieux vaut prendre le commandement du navire jusqu'à ce que McPhee aille mieux. 404 00:34:27,766 --> 00:34:28,960 Il va bien. 405 00:34:29,287 --> 00:34:32,677 En attendant, retournez à votre cabines, je vais au pont. 406 00:34:32,887 --> 00:34:35,640 - J'irai avec toi - Non, tu vas dans ta cabine ! 407 00:34:35,967 --> 00:34:38,879 tu me diras ce que j'ai Que faire sur mon propre bateau ? 408 00:34:39,087 --> 00:34:41,282 je suis le commandant Rappelles toi? 409 00:34:41,487 --> 00:34:43,488 À partir de maintenant, Prend mes commandes. 410 00:34:44,328 --> 00:34:45,522 Allez 411 00:35:03,209 --> 00:35:04,608 Prenez soin de lui, doc. 412 00:35:29,971 --> 00:35:31,689 Je lui ai dit de rester couché. 413 00:35:33,211 --> 00:35:35,680 Je t'apporte quelque chose. Prendre 414 00:35:37,372 --> 00:35:38,566 Café chaud 415 00:35:40,012 --> 00:35:41,206 Merci 416 00:35:58,333 --> 00:35:59,528 Comment allez vous? 417 00:36:00,054 --> 00:36:03,171 dormir je lui ai donné un autre injection de morphine. 418 00:36:04,934 --> 00:36:06,890 on dirait que quelqu'un a besoin un verre. 419 00:36:07,574 --> 00:36:10,407 cher juge c'est peu dire. 420 00:36:11,094 --> 00:36:15,054 Au fait, j'ai parlé de moi et Eric avec quelqu'un sur le bateau ? 421 00:36:15,735 --> 00:36:18,613 - Avec Duncan Craig, par exemple ? - Oui ca. 422 00:36:19,175 --> 00:36:21,211 tu sais que nous avons fini cela fait longtemps. 423 00:36:21,415 --> 00:36:24,407 Non, non, je ne savais pas. 424 00:36:25,936 --> 00:36:29,008 Je suis ravi. Toutes nos félicitations 425 00:36:29,216 --> 00:36:32,333 Merci C'est ce que je voulais savoir. 426 00:36:46,217 --> 00:36:47,411 Qu'est-ce qui se passe? 427 00:36:48,257 --> 00:36:50,958 Pensez-vous que maintenant je ne suis pas engagé à Eric Bland? 428 00:36:51,258 --> 00:36:52,452 Non et toi? 429 00:36:54,618 --> 00:36:56,529 Quel gâchis de voyage. 430 00:37:01,298 --> 00:37:05,258 Je l'étais, mais plus maintenant. Le Dr Howe n'est plus à jour. 431 00:37:10,379 --> 00:37:12,097 Ne vous reposez-vous pas ? 432 00:37:13,379 --> 00:37:16,690 C'est mieux maintenant. Dans une heure, ça sera ? 433 00:37:17,020 --> 00:37:18,214 Oui 434 00:37:18,540 --> 00:37:20,940 d'ailleurs j'aime ça le punch au rhum chaud. 435 00:37:21,140 --> 00:37:23,495 - Oui - Et exprès... 436 00:37:23,980 --> 00:37:26,972 - Oui - Je t'ai dit de rester en bas. 437 00:37:27,740 --> 00:37:29,652 - Aller vite. - Oui 438 00:37:34,141 --> 00:37:36,018 - Très bien? - Carnion. 439 00:37:36,621 --> 00:37:38,100 Carnio pour toi aussi. 440 00:37:53,862 --> 00:37:55,057 Comment allez vous? 441 00:37:55,263 --> 00:37:58,255 dormir je ne peux pas faire plus jusqu'à ce que nous voyions la flotte. 442 00:37:58,543 --> 00:38:01,296 J'ai besoin de médicaments. - Il va bien. 443 00:38:02,303 --> 00:38:06,057 - Craig, merci. - Oublie. 444 00:38:43,106 --> 00:38:45,256 Bateau en vue ! 445 00:38:58,837 --> 00:39:01,188 Un plaisir de trouver des bateaux au milieu de l'océan. 446 00:39:01,388 --> 00:39:02,980 Le plus gros est le vaisseau-mère. 447 00:39:06,148 --> 00:39:09,106 L'odeur vient ici. Mais ce n'est pas Chanel #5. 448 00:39:09,308 --> 00:39:11,503 Odeur Odeur d'argent. 449 00:39:11,909 --> 00:39:14,759 10 000 $ de pétrole Chaque fois que nous chassons une baleine. 450 00:39:15,789 --> 00:39:19,020 Il y a le vaisseau-mère. Et le quartier général de la flotte. 451 00:39:19,559 --> 00:39:21,509 l'intérieur est très grand et bien équipé 452 00:39:21,709 --> 00:39:23,620 comme un moderne usine industrielle. 453 00:39:23,829 --> 00:39:26,469 13 millions de dollars en bateaux. 454 00:39:26,870 --> 00:39:28,383 Ça fait beaucoup d'argent, Craig. 455 00:39:29,590 --> 00:39:30,784 Voir les autres bateaux. 456 00:39:31,230 --> 00:39:33,186 Tout le monde a un travail. 457 00:39:33,510 --> 00:39:35,501 Bateaux frigorifiques, brise-glace, 458 00:39:35,830 --> 00:39:38,061 remorqueurs, baleiniers. 459 00:39:38,871 --> 00:39:42,750 En plus des bateaux, il y a une autre raison parce que nous devons chasser les baleines. 460 00:39:43,311 --> 00:39:45,461 Hommes salariés. 461 00:39:45,991 --> 00:39:49,825 400 hommes qui doivent être nourris et payés. 462 00:39:50,432 --> 00:39:51,751 Bon argent, Craig. 463 00:39:52,472 --> 00:39:54,472 A quoi sert l'huile de baleine ? 464 00:39:54,912 --> 00:39:56,664 Margarine, savon. 465 00:39:57,272 --> 00:40:00,708 La viande de baleine est déshydratée et utilisé comme aliment pour animaux. 466 00:40:01,082 --> 00:40:03,633 les os sont écrasés et ils servent d'engrais. 467 00:40:03,833 --> 00:40:06,984 L'insuline est extraite du foie 468 00:40:07,513 --> 00:40:09,981 et de nouvelles hormones pour rajeunir. 469 00:40:10,833 --> 00:40:13,666 - Bonne affaire. - Je vais me préparer à embarquer. 470 00:40:16,634 --> 00:40:20,468 Craig, Judie et Éric Ils ont pratiquement grandi ensemble. 471 00:40:20,668 --> 00:40:22,674 - En d'autres termes, éloigne-toi d'elle. - Je conseille ou fortement. 472 00:40:22,874 --> 00:40:24,751 M. Bland, l'horloge s'est arrêtée. 473 00:40:25,274 --> 00:40:27,834 mieux vaut s'occuper de ce que va-t-il se passer 474 00:40:45,876 --> 00:40:48,948 Les gars, soyez prudents ! Venir! 475 00:41:32,529 --> 00:41:34,080 Salut Eric! - Salut papa ! 476 00:41:34,280 --> 00:41:36,350 Bonjour garçon! Je suis heureux de te voir. 477 00:41:36,920 --> 00:41:39,670 - Comment ça se passe? - Bon. Les hommes, remettez-vous au travail ! 478 00:41:40,960 --> 00:41:42,154 Hé mon cher. 479 00:41:45,030 --> 00:41:48,281 Je suis content que tu sois là. - Tu sais pourquoi je suis venu, Eric. 480 00:41:48,481 --> 00:41:51,031 je veux savoir exactement ce qui est arrivé à mon père. 481 00:41:51,231 --> 00:41:53,921 Eric, voici Duncan Craig. C'EST remplaçant le capitaine McPhee. 482 00:41:54,121 --> 00:41:55,918 Éric, mon fils. - C'est un plaisir. 483 00:41:56,121 --> 00:41:57,315 Merci 484 00:41:57,561 --> 00:42:00,474 Comment se passe la pêche ? ils ne ressemblent pas être occupé en ce moment. 485 00:42:00,682 --> 00:42:03,382 Nous avons capturé les premiers jours, Puis ils ont disparu. 486 00:42:03,802 --> 00:42:06,302 J'ai envoyé des baleiniers ce sont les premières prises. 487 00:42:08,362 --> 00:42:11,362 - Howe, qu'est-ce que tu fais ici? - Je t'ai engagé au Cap. 488 00:42:11,963 --> 00:42:13,282 Hors de ma vue. 489 00:42:13,482 --> 00:42:15,643 Je lui ai dit que je ne voulais pas être dans le même bateau. 490 00:42:15,843 --> 00:42:17,963 - Ce ne sera pas pour longtemps. - C'est un ivrogne inutile... 491 00:42:18,163 --> 00:42:19,357 Éric, s'il te plaît ! 492 00:42:19,563 --> 00:42:23,033 J'ai une question pour vous. Vous étiez présent lors de l'accident? 493 00:42:23,243 --> 00:42:25,678 - Non, Judie. - Il y a eu un orage ? 494 00:42:25,878 --> 00:42:28,204 - Non, nous étions debout. - Quelqu'un t'a vu sauter ? 495 00:42:28,404 --> 00:42:31,476 personne je suis allé au pont pose une question à ton père. 496 00:42:31,884 --> 00:42:34,682 N'était pas. je suis allé dans sa cabane et je n'étais pas là non plus. 497 00:42:35,284 --> 00:42:38,516 Je suis devenu nerveux. J'ai ordonné une fouille du navire. 498 00:42:39,245 --> 00:42:43,033 nous n'avons pas trouvé Nous ne l'avons pas vu depuis. 499 00:42:44,485 --> 00:42:46,953 Je suis désolé, Judie, je suis désolé. 500 00:42:47,825 --> 00:42:49,125 C'est la vérité, mon cher. 501 00:42:49,325 --> 00:42:51,521 tu connais ma théorie Il est tombé par dessus bord. 502 00:42:51,726 --> 00:42:53,364 je ne suis pas convaincu 503 00:42:53,564 --> 00:42:55,766 juge je t'ai tout dit ce que tu devais savoir. 504 00:42:55,966 --> 00:42:57,160 Je ne crois pas. 505 00:42:57,360 --> 00:42:59,606 On croit qu'il y a quelque chose d'étrange à la mort de ton père, 506 00:42:59,806 --> 00:43:01,926 tu as le droit de tout savoir les faits ici et maintenant. 507 00:43:02,126 --> 00:43:04,925 - Que suggérez-vous? - une enquête. 508 00:43:06,077 --> 00:43:08,727 Très bien, M. Craig, vous êtes le commandant du navire. 509 00:43:08,927 --> 00:43:11,760 Faites les recherches que vous voulez. Serait-ce, Éric ? 510 00:43:12,567 --> 00:43:15,523 Aucun problème pour moi. fais ça mais fais vite 511 00:43:16,248 --> 00:43:18,160 et n'empêche pas les hommes travaillent. 512 00:43:21,288 --> 00:43:22,482 Allons papa. 513 00:43:47,770 --> 00:43:49,408 Salut! Salut! 514 00:43:49,760 --> 00:43:51,810 Que savez-vous de la mort du capitaine ? 515 00:43:52,010 --> 00:43:54,399 Je n'étais pas là Je ne sais rien. 516 00:44:35,714 --> 00:44:37,614 Avez-vous une idée? à propos de l'accident ? 517 00:44:37,814 --> 00:44:40,931 ils me paient pour travailler Ne répondez pas aux questions. 518 00:44:45,014 --> 00:44:46,209 Merci 519 00:44:50,795 --> 00:44:53,895 Savez-vous quelque chose sur ce qui lui est arrivé ? le capitaine quand il a disparu ? 520 00:44:54,095 --> 00:44:55,494 Je ne sais rien. 521 00:44:55,694 --> 00:44:56,895 Il n'y a pas eu d'orage cette nuit-là. 522 00:44:57,095 --> 00:44:59,405 il ne pouvait pas le traîner une vague. Vous n'avez pas d'idées ? 523 00:44:59,656 --> 00:45:00,884 Je ne sais rien. 524 00:45:04,016 --> 00:45:06,016 Que savez-vous à propos de la mort du capitaine ? 525 00:45:06,216 --> 00:45:08,013 Je ne sais rien. Rien du tout. 526 00:45:21,737 --> 00:45:23,056 De quel jeu s'agit-il ? 527 00:45:24,417 --> 00:45:27,216 Le nombre de baleines capturées est-il pour les pêcheurs. 528 00:45:27,418 --> 00:45:30,218 tout le monde obtient un pourcentage des baleines capturées. 529 00:45:31,388 --> 00:45:33,338 Une idée sur le capitaine Nordahl ? 530 00:45:33,538 --> 00:45:34,732 Pas 531 00:45:35,038 --> 00:45:37,138 pourquoi êtes-vous si intéressé à Nordah ? 532 00:45:37,339 --> 00:45:39,569 Il jeta un coup d'œil à la fille de Nordahl. 533 00:45:40,739 --> 00:45:43,970 Monsieur l'Avocat, Avez-vous obtenu ce que vous vouliez? 534 00:45:44,939 --> 00:45:47,294 - Les hommes ne parlent pas. - Ils ont une raison. 535 00:45:47,494 --> 00:45:49,779 Quand cela les empêche de travailler, Enlève la nourriture de la bouche. 536 00:45:49,979 --> 00:45:51,174 Oublie. 537 00:45:51,380 --> 00:45:54,430 - Au fait, quelle est ta théorie ? - Le suicide, évidemment. 538 00:45:55,460 --> 00:45:57,052 Je pense avoir déjà entendu ça. 539 00:46:01,820 --> 00:46:03,015 Craig ! 540 00:46:06,901 --> 00:46:08,414 Je pense que j'ai quelque chose. 541 00:46:08,621 --> 00:46:10,816 Il y a un homme dans le donjon. 542 00:46:11,021 --> 00:46:12,249 Voyons ça. 543 00:46:18,702 --> 00:46:19,896 D'accord, allons-y. 544 00:46:42,344 --> 00:46:45,256 - Ce que tu veux? - O est le donjon ? 545 00:46:45,544 --> 00:46:46,738 Là 546 00:46:48,184 --> 00:46:49,663 - Qui est là? - Sandeborg. 547 00:46:49,864 --> 00:46:51,422 Pourquoi? 548 00:46:51,624 --> 00:46:52,977 Pour un combat. 549 00:46:56,065 --> 00:46:57,703 Pour avoir causé du mépris. 550 00:46:57,985 --> 00:47:00,374 Qui l'a verrouillé ? Éric Bland. 551 00:47:02,785 --> 00:47:03,979 Sandeborg ! 552 00:47:06,685 --> 00:47:08,386 Sandeborg, Je veux te parler! 553 00:47:08,586 --> 00:47:11,703 Ne perds pas ton temps Il ne parle à personne. 554 00:47:12,786 --> 00:47:13,980 ouvre Ceci 555 00:47:14,180 --> 00:47:16,186 Eric Bland dit que M. Craig peut parler au prisonnier. 556 00:47:16,386 --> 00:47:17,865 Personne ne parlera au prisonnier. 557 00:47:18,066 --> 00:47:20,501 Si vous ne croyez pas, Parlez à Éric Bland. 558 00:47:20,707 --> 00:47:24,063 Oui, ce sera mieux. 559 00:47:30,307 --> 00:47:32,582 - très habile. - Nous devons nous dépêcher. 560 00:47:33,468 --> 00:47:36,668 - Où as-tu jeté la clé ? - Au secrétariat d'Eric Bland. 561 00:47:44,428 --> 00:47:47,865 Sandeborg, je m'appelle Craig. Je suis ici pour enquêter sur le cas de Nordahl. 562 00:47:48,229 --> 00:47:50,379 Je n'ai rien fait. Laisse-moi tranquille! 563 00:47:50,589 --> 00:47:52,659 Calmer Vous n'avez pas besoin d'avoir peur. 564 00:47:53,589 --> 00:47:57,218 - Sortons d'ici. - Je ne veux pas sortir! Ils vont me tuer ! 565 00:47:58,189 --> 00:48:02,103 s'il vous plaît, s'il vous plaît laissez-moi en paix et fermez la porte ! 566 00:48:03,590 --> 00:48:05,706 - Je ne parlerai pas ! - Je suppose. 567 00:48:08,070 --> 00:48:10,345 Il ne peut pas me forcer à parler. Personne ne peut. 568 00:48:11,070 --> 00:48:12,345 Je fais. 569 00:48:13,241 --> 00:48:16,191 Ils ont dit qu'il leur avait donné la permission parler à Sandeborg. 570 00:48:16,391 --> 00:48:19,189 - Je pensais que je devrais savoir. - Ne perds pas ton temps! 571 00:48:19,431 --> 00:48:21,581 - Prenez des renforts et éliminez-les. - Oui monsieur. 572 00:48:40,313 --> 00:48:41,951 En route pour le pont... 573 00:48:43,753 --> 00:48:45,106 Il était huit heures. 574 00:48:46,553 --> 00:48:48,862 Eric Bland ne pouvait pas me voir. 575 00:48:49,233 --> 00:48:50,587 J'étais après lui. 576 00:48:52,474 --> 00:48:54,783 Il s'approcha pour le capitaine Nordahl. 577 00:48:55,834 --> 00:48:59,034 le capitaine était allongé sur la rampe, lui tournant le dos. 578 00:49:01,674 --> 00:49:04,189 frapper le capitaine sur la tête avec quelque chose. 579 00:49:07,315 --> 00:49:08,953 - Continue - Je sais pas... 580 00:49:09,155 --> 00:49:11,255 Je ne pouvais pas le voir. le capitaine a tourné 581 00:49:11,795 --> 00:49:13,672 et Eric Bland l'a étranglé. 582 00:49:13,955 --> 00:49:15,468 il y a eu une bagarre 583 00:49:16,156 --> 00:49:17,953 le capitaine s'est évanoui 584 00:49:19,716 --> 00:49:22,150 et Eric Bland l'a jeté par-dessus bord. 585 00:49:22,356 --> 00:49:23,675 Que s'est-il passé ensuite ? 586 00:49:24,236 --> 00:49:25,988 Eric Bland s'est retourné et m'a vu. 587 00:49:27,156 --> 00:49:29,671 j'étais dans les escaliers d'accès au pont. 588 00:49:30,207 --> 00:49:32,757 il n'était pas sûr que j'avais vu 589 00:49:32,957 --> 00:49:36,427 C'est pourquoi il a crié : « Homme à la mer ! Sonnez l'alarme ! » 590 00:49:37,637 --> 00:49:38,865 C'est ce que j'ai fait. 591 00:49:41,678 --> 00:49:43,396 Nous n'avons pas trouvé le capitaine. 592 00:49:44,558 --> 00:49:47,470 alors ils m'ont mis ici hors circulation. 593 00:49:47,678 --> 00:49:48,872 Et tout ça ? 594 00:49:49,118 --> 00:49:50,312 Oui 595 00:49:52,278 --> 00:49:55,237 Maintenant laissez-moi tranquille. Ferme la porte. 596 00:49:57,439 --> 00:50:00,476 - Désolé, il doit venir. Pas! Laisse-moi tranquille! 597 00:50:00,679 --> 00:50:04,228 - Était-il un ami du capitaine Nordahl ? - Oui 598 00:50:05,199 --> 00:50:07,156 Alors vous devez nous aider. 599 00:50:10,440 --> 00:50:11,714 C'était un homme bon. 600 00:50:13,800 --> 00:50:15,074 Qu'est-ce qui décide ? 601 00:50:16,280 --> 00:50:17,474 Oui 602 00:50:20,361 --> 00:50:21,555 Eh bien, allons-y 603 00:50:23,001 --> 00:50:25,071 Il vaut mieux le laisser où il est. 604 00:50:25,321 --> 00:50:27,755 - Prenons. - J'ai parlé à Bland. 605 00:50:28,041 --> 00:50:29,441 Il dit qu'il n'a pas raison... 606 00:51:40,207 --> 00:51:42,675 Il va bien? Allez 607 00:53:35,616 --> 00:53:36,810 Éric ! 608 00:53:37,816 --> 00:53:39,010 Éric ! 609 00:53:41,696 --> 00:53:44,051 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Plusieurs choses. 610 00:53:44,376 --> 00:53:46,254 - La cabane d'Eric ? - Est là. 611 00:53:52,617 --> 00:53:55,495 - J'ai cru entendre mon nom. - Oui 612 00:53:56,497 --> 00:53:58,489 C'est dommage de le pendre une seule fois. 613 00:53:58,698 --> 00:54:00,211 Je ne sais pas de quoi tu parles. 614 00:54:00,778 --> 00:54:03,815 Tu veux dire me dire que je ne l'étais pas au sous-sol avec un couteau ? 615 00:54:04,108 --> 00:54:06,858 qu'est-ce qu'il y a dans cette cabine la dernière demi-heure ? 616 00:54:07,058 --> 00:54:08,537 Tu veux me dire ça ? 617 00:54:08,737 --> 00:54:10,458 Alors pourquoi es-tu haletant ? 618 00:54:10,658 --> 00:54:12,779 Je viens de rentrer de la proue. C'est loin d'ici. 619 00:54:12,979 --> 00:54:14,856 - Misérable... - Calmer! 620 00:54:15,779 --> 00:54:17,497 - Sandeborg est-il mort ? - Oui 621 00:54:17,699 --> 00:54:19,052 Duncan, que s'est-il passé ? 622 00:54:19,739 --> 00:54:21,252 Tu avais raison, Judie. 623 00:54:23,859 --> 00:54:25,578 Eric a tué ton père. 624 00:54:29,580 --> 00:54:32,777 Tellement de tendresse, tellement touchante. 625 00:54:33,980 --> 00:54:35,493 Faites-le dans votre cabine. 626 00:54:37,541 --> 00:54:41,978 Tu te souviens, Judie, tu avais l'habitude de regarde moi comme ça 627 00:54:43,101 --> 00:54:46,571 Vous vous souvenez de Cannes ? Sont-ils Moritz et Paris ? 628 00:54:47,901 --> 00:54:49,254 Je te préviens, Craig 629 00:54:49,661 --> 00:54:52,112 quand on est un petit ami de Judie, la prochaine étape... 630 00:54:54,462 --> 00:54:55,656 ...C'est simple. 631 00:55:28,545 --> 00:55:33,061 les baleines vont à la banquise principale ! 632 00:55:34,705 --> 00:55:38,334 - On continue ? - D'accord, vas-y. 633 00:55:45,106 --> 00:55:47,574 Je pense que M. Duncan Craig Il a des nouvelles. 634 00:55:47,786 --> 00:55:48,980 Est bien? 635 00:55:49,180 --> 00:55:51,506 l'un de ses équipages Il a été assassiné. Sandeborg 636 00:55:51,706 --> 00:55:53,666 - Nous sommes venus vous informer. - Souviens-toi de Sandeborg, papa, 637 00:55:53,866 --> 00:55:56,461 causant toujours des problèmes avec ta mauvaise attitude. 638 00:55:56,667 --> 00:55:59,227 Sandeborg est mort de sang-froid ne pas témoigner. 639 00:55:59,427 --> 00:56:02,225 - Savez-vous qui l'a fait ? - Oui, mais nous n'avons pas de preuve. 640 00:56:02,427 --> 00:56:05,499 Pourquoi tu ne lui dis pas ? Éric Il a tué Sandeborg et Nordahl. 641 00:56:05,707 --> 00:56:08,176 Mon fils a tué le capitaine Nordahl ? 642 00:56:08,388 --> 00:56:11,141 - Un de tes délires ivres. - Calmer! 643 00:56:11,588 --> 00:56:13,688 C'est vrai pour Sandeborg, J'étais là. 644 00:56:14,348 --> 00:56:18,023 Voulez-vous que je crée le mot d'un fauteur de troubles contre mon fils ? 645 00:56:18,668 --> 00:56:20,785 - C'est exact. Un fauteur de troubles mort ? 646 00:56:20,989 --> 00:56:22,502 Moi ... Arrêter! 647 00:56:23,069 --> 00:56:24,469 Je ne sais pas qui dit la vérité. 648 00:56:24,669 --> 00:56:27,629 Ce n'est ni un moment ni un lieu. Des baleines ont été aperçues. 649 00:56:27,829 --> 00:56:30,389 dire aux capitaines Venir à mon bureau. 650 00:56:32,890 --> 00:56:34,590 Quand nous y serons au Cap, 651 00:56:34,790 --> 00:56:38,180 peut dire vos conclusions aux autorités compétentes. 652 00:56:38,590 --> 00:56:39,784 Viens avec moi. 653 00:56:40,350 --> 00:56:43,387 Nous suivrons ces baleines. 654 00:56:44,030 --> 00:56:46,829 Ils nagent entre les bancs de glace, 655 00:56:47,029 --> 00:56:48,871 probablement même la mer de Weddell. 656 00:56:49,071 --> 00:56:51,431 je n'ai pas besoin de te rappeler l'importance de la vitesse. 657 00:56:51,631 --> 00:56:54,871 Il n'est pas bon d'entrer sur le terrain de glace à ce stade de la saison, 658 00:56:55,071 --> 00:56:57,426 - Mais tu veux essayer ? - Oui 659 00:56:57,631 --> 00:56:58,826 Excellent 660 00:56:59,032 --> 00:57:02,786 Je dois attribuer de nouveaux postes en raison de quelques problèmes à bord. 661 00:57:03,192 --> 00:57:06,184 - Eric, tu dirigeras Kista Dan. Eh bien, papa. 662 00:57:06,522 --> 00:57:09,072 Craig, va comme officier Du navire au baleinier Une fois. 663 00:57:09,272 --> 00:57:10,466 Mon bateau? 664 00:57:10,666 --> 00:57:12,753 A partir de maintenant il est en charge du vaisseau-mère. 665 00:57:12,953 --> 00:57:15,353 le premier officier du navire baleine onze prendra le relais. 666 00:57:15,553 --> 00:57:17,313 je ne sais rien sur la chasse à la baleine. 667 00:57:17,513 --> 00:57:20,311 Apprendre à avec son nouveau capitaine. 668 00:57:20,513 --> 00:57:23,152 C'est tout. Bonne chance, bonne chasse ! 669 00:57:23,353 --> 00:57:24,548 Merci. Merci. 670 00:57:42,555 --> 00:57:45,592 - Un plaisir, M. Craig. Merci. Qui es-tu.? 671 00:57:45,795 --> 00:57:48,184 Je suis le capitaine Gerda Petersen. 672 00:57:49,916 --> 00:57:51,395 Non, une dame. 673 00:57:52,156 --> 00:57:54,795 avez-vous été à bord d'un baleinier ? 674 00:57:54,996 --> 00:57:58,511 - Non, c'est ma première fois. - Il a l'air mécontent de quelque chose. 675 00:57:58,711 --> 00:58:01,996 les gens ont tendance à être heureux pour être sur le baleinier Eleven. 676 00:58:02,196 --> 00:58:05,234 Nous avons capturé le plus grand nombre des baleines, nous gagnons plus d'argent. 677 00:58:05,437 --> 00:58:06,711 Oui 678 00:58:06,917 --> 00:58:09,670 Pensez-vous qu'il est étrange qu'une femme être commandant ? 679 00:58:10,117 --> 00:58:11,709 Oui, c'est hilarant. 680 00:58:11,909 --> 00:58:15,077 vous recevrez le premier leçon sur la chasse à la baleine. 681 00:58:15,277 --> 00:58:18,315 - Maintenant, nous devons continuer. - Le patron commande. 682 00:58:25,478 --> 00:58:27,833 Quand je fais ça, ça veut dire à pleine vapeur. 683 00:58:28,038 --> 00:58:29,870 - Oui - Oui 684 00:58:30,079 --> 00:58:32,718 - C'est pour arrêter les moteurs. - Oui 685 00:58:32,919 --> 00:58:35,194 ce bras est de se tourner vers le port. 686 00:58:35,399 --> 00:58:38,232 Si je mets mon bras comme ça, Il vire à tribord. 687 00:58:39,919 --> 00:58:41,239 Pourquoi es-tu ici? 688 00:58:41,440 --> 00:58:43,431 Ce n'était pas mon idée, M. Craig. 689 00:58:43,640 --> 00:58:46,598 Non, je l'ai apporté. Pourquoi ne t'assieds-tu pas, Judie ? 690 00:58:47,520 --> 00:58:51,354 - Je devrais être à Kista Dan. - Avec le fou Eric Bland ? 691 00:58:52,570 --> 00:58:54,521 je suis content de t'avoir Sur mon bateau, Judie. 692 00:58:54,721 --> 00:58:55,915 C'est un plaisir, Gerda. 693 00:58:56,201 --> 00:58:59,671 J'ai déjà dit que j'avais un plan Rappelles toi? C'est très simple. 694 00:59:00,681 --> 00:59:04,959 Il héritera de tout de son père. Mais pour Eric ce n'est pas assez. 695 00:59:05,201 --> 00:59:08,319 il veut aussi tout le pouvoir Les actions de Nordahl. 696 00:59:08,519 --> 00:59:10,642 Pour les avoir, il faut tuer le capitaine Nordahl et épouser Judie. 697 00:59:10,842 --> 00:59:13,481 J'ai toujours dit qu'Eric Ce n'était pas pour Judie. 698 00:59:14,002 --> 00:59:16,470 Je pense que Mis Nordahl Il sait prendre soin de lui. 699 00:59:17,042 --> 00:59:19,796 - Je n'ai pas très faim. - Asseyez-vous, Judie. 700 00:59:20,003 --> 00:59:24,121 M. Craig, vous ne voulez pas de Judie Reste avec Eric, d'accord ? 701 00:59:24,563 --> 00:59:26,474 Ici avec vous, vous serez en sécurité. 702 00:59:26,903 --> 00:59:29,003 pour qui me prends-tu votre garde du corps ? 703 00:59:29,203 --> 00:59:32,240 - Ne dis pas ça. - Avec la permission. 704 00:59:34,644 --> 00:59:36,680 Hommes Ils sont comme des baleines. 705 00:59:36,884 --> 00:59:39,478 ils gonflent, ils font beaucoup de confusion et de confusion 706 00:59:39,684 --> 00:59:43,916 puis ils coulent et disparaissent. C'est ta baleine, Judie. 707 00:59:44,444 --> 00:59:46,800 je suis sûr C'est-à-dire. 708 00:59:52,485 --> 00:59:55,158 quand on chasse une baleine Je vais prendre la barre. 709 00:59:55,365 --> 00:59:56,684 Travaillons ensemble 710 00:59:56,885 --> 01:00:00,401 Il attendra mon signal et partira exactement ce que j'ai dit. 711 01:00:00,686 --> 01:00:03,336 - Il va bien. Quoi d'autre? Le canon harpon. 712 01:00:03,846 --> 01:00:07,282 Sur un baleinier seul le capitaine tirer sur la baleine. 713 01:00:07,482 --> 01:00:10,366 - Pensez-vous que c'est quelque chose d'exclusif ? - Ce n'est pas exclusif, c'est dangereux. 714 01:00:10,566 --> 01:00:12,407 beaucoup sont morts commandants baleiniers. 715 01:00:12,607 --> 01:00:14,527 Pourquoi? Pourquoi une baleine ? - Quelquefois. 716 01:00:14,727 --> 01:00:16,524 Aussi par le harpon. 717 01:00:16,767 --> 01:00:19,600 Ce n'est pas comme le qui ont été utilisés auparavant. 718 01:00:20,247 --> 01:00:21,839 On dirait un appareil de guerre. 719 01:00:22,527 --> 01:00:26,601 Si vous ne faites pas attention, le pistolet peut être tourné... 720 01:00:27,248 --> 01:00:29,478 ... et avec l'indentation il joue. 721 01:00:30,048 --> 01:00:32,482 La corde est aussi un piège. 722 01:00:33,168 --> 01:00:35,966 Gardez votre pied, et cela vous entraîne. 723 01:00:37,249 --> 01:00:38,762 Très drôle, commandant. 724 01:00:38,969 --> 01:00:41,039 Le commandant! Allez 725 01:00:50,090 --> 01:00:53,127 Baleine sur le côté de la porte ! 726 01:00:56,010 --> 01:00:57,810 - Tournez à bâbord ! - Tournez à bâbord ! 727 01:00:58,010 --> 01:01:00,126 pleine vapeur 728 01:01:04,251 --> 01:01:05,570 Je suis d'accord 729 01:01:05,770 --> 01:01:08,531 Pour lui donner de la chance, il a suivi pour mon père quand il était commandant. 730 01:01:08,731 --> 01:01:11,643 - Maintenant, je suis le commandant. - Sûr. Bonne chance. 731 01:01:18,812 --> 01:01:21,770 - Je peux regarder? Vas-y. 732 01:01:26,332 --> 01:01:27,526 Porter. 733 01:01:33,293 --> 01:01:34,487 Gardez la vitesse. 734 01:01:40,253 --> 01:01:41,448 pleine vapeur 735 01:01:47,974 --> 01:01:49,248 Arrêtez les moteurs. 736 01:02:01,455 --> 01:02:05,164 Nous le chassons ! 737 01:02:07,016 --> 01:02:10,691 Transformez tout à tribord ! 738 01:02:25,687 --> 01:02:27,137 A quoi sert le drapeau ? 739 01:02:27,337 --> 01:02:30,135 pour que le vaisseau-mère sache à qui il appartient. 740 01:02:33,658 --> 01:02:34,852 Baleine! 741 01:02:43,138 --> 01:02:44,412 Tribord! 742 01:03:06,900 --> 01:03:08,299 Réduire la vitesse! 743 01:03:29,582 --> 01:03:33,495 Baleines à tribord ! 744 01:03:44,063 --> 01:03:45,257 Gerda ! 745 01:03:51,584 --> 01:03:53,939 Il vient de me frapper à la main. Ce n'est rien, une égratignure. 746 01:03:54,144 --> 01:03:56,135 - Allez, elle est épuisée. - Je vais bien. 747 01:03:56,344 --> 01:03:58,335 Je vais le remplacer. 748 01:03:58,544 --> 01:04:00,102 Baleine en vue ! 749 01:04:07,505 --> 01:04:08,938 Attention à la corde ! 750 01:04:18,666 --> 01:04:21,055 Il le lui a donné ! 751 01:04:21,266 --> 01:04:22,619 Il le lui a donné ! 752 01:04:27,746 --> 01:04:29,247 Laissez le médecin voir cette main. 753 01:04:29,707 --> 01:04:31,026 Allez 754 01:04:37,907 --> 01:04:40,207 - Gardez la vitesse! - Gardez la vitesse! 755 01:04:53,068 --> 01:04:55,458 Il le lui a donné ! 756 01:06:10,524 --> 01:06:12,475 Jusqu'où va la banquise ? 757 01:06:12,675 --> 01:06:17,544 Varie Parfois quelques kilomètres des centaines d'autres. 758 01:06:18,475 --> 01:06:20,625 Et si la température baisse ? 759 01:06:20,835 --> 01:06:23,395 nous n'avons pas ces bandits pensées, M. Craig. 760 01:06:23,596 --> 01:06:26,986 Il s'inquiète trop. s'il te plait va te reposer maintenant 761 01:06:27,196 --> 01:06:29,266 et reviens frais à son tour. 762 01:06:30,516 --> 01:06:31,710 Il va bien. 763 01:06:53,278 --> 01:06:55,587 Arrière! 764 01:06:57,278 --> 01:06:58,472 Nous nous taisons. 765 01:07:11,799 --> 01:07:13,149 Les hélices se sont arrêtées. 766 01:07:18,640 --> 01:07:21,393 notre position C'est 60e, 6e, ºº, 19e. 767 01:07:22,680 --> 01:07:25,280 nous avons une hélice fendue nous avons besoin d'une remorque. 768 01:07:25,480 --> 01:07:26,913 Dépêche-toi. 769 01:07:29,931 --> 01:07:31,481 Tu as besoin d'un brise-glace, Craig. 770 01:07:31,681 --> 01:07:34,514 Kista doit arriver dans deux heures. 771 01:07:34,721 --> 01:07:36,712 As-tu marqué ta position, Eric ? 772 01:07:39,841 --> 01:07:44,757 Oui Craig, puis-je m'approcher avec Kista Dan ? 773 01:07:48,602 --> 01:07:51,958 Il devra faire son chemin. Toucher la sirène quand elle est proche. 774 01:07:52,162 --> 01:07:54,154 Le brouillard est très épais. 775 01:07:55,243 --> 01:07:56,437 Changez et fermez. 776 01:07:59,043 --> 01:08:00,954 Eric à la rescousse ? 777 01:08:01,163 --> 01:08:03,518 eric capitaine le seul brise-glace. 778 01:08:03,718 --> 01:08:06,484 Il est le seul à pouvoir faire ça Si on aime ça aime sinon. 779 01:08:06,684 --> 01:08:08,322 - Gerda ! - Je m'y attendais. 780 01:08:09,364 --> 01:08:11,964 - C'est rien. Je vais bien. - Pourquoi tu ne vas pas te coucher ? 781 01:08:12,164 --> 01:08:14,324 - Il ne peut rien faire ici. - Judie, emmène-la dans la cabine. 782 01:08:14,524 --> 01:08:16,958 - Allez, Gerda. S'il te plaît, Gerda. 783 01:08:20,485 --> 01:08:21,679 Quelle heure est-il? 784 01:08:21,965 --> 01:08:23,159 À cinq heures. 785 01:08:32,446 --> 01:08:35,199 N'attend pas Eric Bland est venu nous sauver. 786 01:08:35,686 --> 01:08:36,880 Pourquoi pas? 787 01:08:37,286 --> 01:08:39,986 emmène-nous à la civilisation suspend le? 788 01:08:40,206 --> 01:08:44,119 Il nous abandonnera. Le seul teste contre lui... kaputt. 789 01:08:44,886 --> 01:08:48,084 - Je pense qu'il a raison. - Il ne nous trouvera pas. 790 01:08:49,767 --> 01:08:51,041 Et les autres bateaux ? 791 01:08:51,241 --> 01:08:53,807 le vaisseau-mère ne peut entrer dans la glace compacte. 792 01:08:54,007 --> 01:08:56,807 Les baleiniers ne Ils essaieront après ça. 793 01:08:57,077 --> 01:09:00,328 Combien de temps allons-nous tenir ? - Jusqu'à ce que la glace nous écrase. 794 01:09:00,528 --> 01:09:03,078 peut-être un mois peut-être une semaine, peut-être demain. 795 01:09:04,568 --> 01:09:07,082 Je parie qu'Eric arrive dans une heure... Allez. 796 01:09:08,888 --> 01:09:12,848 Appelant le vaisseau-mère Baker, Ici le baleinier Eleven. 797 01:09:16,109 --> 01:09:18,609 boulanger de bateau-mère, appeler le bateau-mère Baker, 798 01:09:18,809 --> 01:09:20,447 Ici le baleinier Eleven. 799 01:09:20,649 --> 01:09:24,643 Ici, vaisseau-mère, nous vous entendons parfaitement. Quel est le message ? 800 01:09:25,410 --> 01:09:26,604 Écoute attentivement. 801 01:09:26,804 --> 01:09:29,610 Je veux que je vous contacte par radio avec la police du Cap. 802 01:09:29,810 --> 01:09:31,930 Dr Howe et Duncan Craig ils veulent leur parler 803 01:09:32,130 --> 01:09:34,730 et si la police demande qu'est-ce qu'il y a, dis-leur... 804 01:09:34,930 --> 01:09:37,764 La question est le meurtre Capitaine Nordahl. 805 01:09:40,051 --> 01:09:42,884 Contacter Le Cap et faites-le nous savoir. 806 01:09:43,091 --> 01:09:45,127 Nous attendons. 807 01:09:46,011 --> 01:09:47,922 Message reçu. 808 01:09:48,131 --> 01:09:49,485 Cela attirera Eric. 809 01:09:51,112 --> 01:09:53,412 Quelle est notre position exacte ? s'il te plaît? 810 01:09:53,612 --> 01:09:56,112 Ici monsieur. C'est ici le baleinier Once. 811 01:09:58,892 --> 01:10:01,167 - Conduire un, neuf, trois. Un, neuf, trois. 812 01:10:10,533 --> 01:10:12,967 boulanger de bateau-mère baleinier appelant Eleven. 813 01:10:13,173 --> 01:10:16,769 bateau boulanger bateau boulanger Whaler Eleven, voulez-vous m'accueillir ? 814 01:10:17,254 --> 01:10:20,166 Baleinier onze, nous l'avons parfaitement entendu. 815 01:10:20,366 --> 01:10:23,134 Le contact radio avec Le Cap sera à 18h15 816 01:10:23,334 --> 01:10:25,290 S'il vous plaît soyez prêt. 817 01:10:25,614 --> 01:10:27,924 Entendu, 18h15. Nous serons prêts. 818 01:10:34,055 --> 01:10:36,011 - Je prends la barre. - Oui monsieur. 819 01:10:52,096 --> 01:10:53,370 Dr Howe. - Oui 820 01:10:53,571 --> 01:10:55,617 - Je peux aller voir Gerda ? - Comment allez vous? 821 01:10:55,817 --> 01:10:57,250 - Pas très bien. - Oui bien sûr. 822 01:10:57,457 --> 01:10:58,970 Je ne peux pas faire grand chose de plus. 823 01:10:59,177 --> 01:11:01,737 Judie, on peut parler ? 824 01:11:02,857 --> 01:11:06,453 - À propos de quoi? - A propos de toi et Eric. 825 01:11:07,498 --> 01:11:10,058 - Duncan... - Comment vous êtes-vous impliqué avec lui ? 826 01:11:12,378 --> 01:11:15,688 eh bien j'étais jeune 827 01:11:16,338 --> 01:11:18,215 et il m'a semblé merveilleux. 828 01:11:18,458 --> 01:11:21,531 Je les ai tous aimés. Mon père a accepté. 829 01:11:21,859 --> 01:11:23,975 Lui et John Bland C'étaient de vieux amis. 830 01:11:24,299 --> 01:11:25,971 Je pense que c'était inévitable. 831 01:11:27,179 --> 01:11:28,532 Comment avez-vous remarqué? 832 01:11:29,819 --> 01:11:31,889 Quand les Allemands ils ont envahi la Norvège, 833 01:11:32,380 --> 01:11:34,894 on pense Eric J'étais dans la Résistance. 834 01:11:35,100 --> 01:11:38,092 - Et n'est-ce pas ? - Pas. 835 01:11:38,620 --> 01:11:40,690 J'ai découvert cela il y a peu de temps. 836 01:11:41,460 --> 01:11:46,091 il a donné ses meilleurs amis pour la Gestapo. Il les a même vus mourir. 837 01:11:47,221 --> 01:11:48,779 C'est toujours un nazi. 838 01:11:49,741 --> 01:11:54,019 Il veut le pouvoir à tout prix... 839 01:11:55,221 --> 01:11:56,893 C'est pour ça que tu as rompu avec lui ? 840 01:11:59,262 --> 01:12:02,937 Oui, quand j'ai découvert ça. Je pense qu'il était trop tard. 841 01:12:03,782 --> 01:12:05,215 Il n'est jamais trop tard. 842 01:12:09,022 --> 01:12:11,583 - Qu'est-ce que c'est? - C'est Kista Dan. 843 01:12:24,584 --> 01:12:25,903 Il va nous approcher ! 844 01:12:36,345 --> 01:12:38,654 Duncan, Duncan, Vous ne nous voyez pas ? 845 01:13:11,947 --> 01:13:13,141 - Il va bien? - Oui 846 01:13:13,347 --> 01:13:14,986 - Gerda, comment vas-tu ? - Oui 847 01:13:23,788 --> 01:13:26,382 Quittez le navire ! Quittez le navire ! 848 01:13:26,588 --> 01:13:30,707 Nous allons à la glace. Prenez tout ce qu'ils peuvent. 849 01:13:30,909 --> 01:13:34,982 Médicaments, carburant, magasins, couvertures. 850 01:13:35,189 --> 01:13:38,579 Et prenez les skis. Rapide! 851 01:13:48,550 --> 01:13:53,466 Ici onze baleinier, Kista Dan nous a attaqués. 852 01:13:54,191 --> 01:13:57,900 Kista Dan nous a attaqués. Kista Dan brûle. 853 01:13:58,191 --> 01:13:59,419 Les deux bateaux coulent. 854 01:13:59,751 --> 01:14:03,187 Notre position est 64º06', 34º17'. 855 01:14:03,511 --> 01:14:05,979 - 64º06', 34º17'. - Duncan, vite ! 856 01:14:06,192 --> 01:14:09,741 Envoyez de l'aide. Allons camp de glace. 857 01:14:09,952 --> 01:14:11,829 Allons camp de glace. 858 01:14:12,232 --> 01:14:14,871 c'est notre dernier message, je ferme. 859 01:14:15,072 --> 01:14:17,222 Nous ne pouvons pas nous rapprocher à cause de la glace 860 01:14:17,422 --> 01:14:19,673 essayons de les attraper au bord de la banquise. 861 01:14:19,873 --> 01:14:21,989 Charger la radio et restez en contact. 862 01:14:22,193 --> 01:14:24,912 Charger la radio et restez en contact. 863 01:15:01,316 --> 01:15:04,716 Ulvik, essaie de garder la radio entrer en contact avec le vaisseau-mère. 864 01:15:04,916 --> 01:15:06,636 les autres commencent pour installer les magasins. 865 01:15:06,836 --> 01:15:09,828 nourriture en un vêtements et couvertures dans un autre. 866 01:15:10,076 --> 01:15:11,305 Allons-y. 867 01:15:53,120 --> 01:15:56,590 - Comment est l'infirmière ? - Je te le recommande. 868 01:15:59,720 --> 01:16:00,948 N'as-tu pas froid? 869 01:16:01,160 --> 01:16:03,072 je n'étais pas habillé par un naufrage. 870 01:16:03,281 --> 01:16:06,159 Judie, prends mes vêtements chauds. 871 01:16:06,361 --> 01:16:10,036 - Non, Gerda. - J'ai le sac de couchage et les couvertures. 872 01:16:10,681 --> 01:16:14,071 - Sûr? - Changeons de vêtements. 873 01:16:18,242 --> 01:16:19,842 Très bien, les gars, revenez. 874 01:16:27,042 --> 01:16:28,522 Toi aussi. 875 01:16:36,363 --> 01:16:37,716 Silence 876 01:16:40,364 --> 01:16:42,719 nous avons un signe du vaisseau-mère. 877 01:16:46,124 --> 01:16:47,523 Personne ne bouge. 878 01:16:51,844 --> 01:16:53,072 Mettez-vous là. 879 01:16:56,965 --> 01:16:58,665 Le suivant prendra une balle. 880 01:17:00,005 --> 01:17:01,505 Manders, va chercher la radio. 881 01:17:01,965 --> 01:17:03,444 Les autres là-bas. 882 01:17:04,525 --> 01:17:05,753 Assassin 883 01:17:07,366 --> 01:17:11,245 Vous avez heurté mon vaisseau délibérément. 884 01:17:11,486 --> 01:17:13,186 Mais tu ne le diras à personne 885 01:17:16,606 --> 01:17:19,883 Regardez-les l'un de nous il vous remplacera demain. 886 01:17:21,617 --> 01:17:23,367 Merci pour les fournitures, Craig. 887 01:17:23,567 --> 01:17:25,159 Si vous en doutez, tirez. 888 01:17:32,688 --> 01:17:34,041 Bonsoir à tous. 889 01:17:36,448 --> 01:17:37,767 Ferme le 890 01:18:02,170 --> 01:18:04,684 - Café? - Non, merci. c'est très joli 891 01:18:05,170 --> 01:18:06,603 Non merci. 892 01:18:07,090 --> 01:18:08,682 Nous ne serions pas si stupides. 893 01:18:11,171 --> 01:18:12,445 C'est ici. 894 01:18:31,932 --> 01:18:33,206 Attachez-le. 895 01:18:34,452 --> 01:18:37,729 Obtenez Éric. 896 01:18:38,933 --> 01:18:40,161 Bon garçon. 897 01:18:41,813 --> 01:18:44,486 Duncan, fais attention. Ils ont dû entendre le coup de feu. 898 01:18:46,453 --> 01:18:49,366 Bien sûr, mais ils ne prendront pas le risque. 899 01:18:53,694 --> 01:18:54,944 Nous allons jeter un coup d'oeil. 900 01:19:00,414 --> 01:19:01,609 Ils l'ont cassé. 901 01:19:05,295 --> 01:19:07,445 Eric a reçu un message du vaisseau-mère. 902 01:19:08,255 --> 01:19:10,086 Il sait où il va nous chercher, 903 01:19:10,815 --> 01:19:13,170 et il ne voulait pas de nous Nous savons que 904 01:19:13,415 --> 01:19:14,769 prendre 905 01:19:17,696 --> 01:19:18,924 Est vide. 906 01:19:19,256 --> 01:19:20,450 Allez 907 01:19:23,536 --> 01:19:25,254 Je cours après Eric. 908 01:19:26,376 --> 01:19:27,605 Donnez-moi un sac à dos. 909 01:19:29,897 --> 01:19:32,457 je t'ai mis dedans J'irai avec toi. 910 01:19:33,097 --> 01:19:34,291 Il va bien. 911 01:19:49,898 --> 01:19:51,968 Ils viennent nous chercher. Allez 912 01:20:01,019 --> 01:20:02,669 Ils sont tous morts, gelés. 913 01:20:05,179 --> 01:20:06,772 Les derniers hommes d'Eric. 914 01:20:09,700 --> 01:20:10,894 Allez 915 01:20:30,581 --> 01:20:31,856 Qu'en penses-tu? 916 01:20:39,662 --> 01:20:41,162 Manders Une balle dans la tête. 917 01:20:41,862 --> 01:20:44,057 Eric ne veut pas laisser de survivants. 918 01:21:07,384 --> 01:21:08,578 Il y a Éric ! 919 01:22:55,553 --> 01:22:57,303 Je vais essayer de le prendre par derrière. 920 01:23:45,637 --> 01:23:46,831 Judie ! 921 01:25:44,686 --> 01:25:46,995 Judie ! Il va bien? 922 01:25:47,246 --> 01:25:48,440 Oui 923 01:25:49,446 --> 01:25:52,358 - Est-ce que ça va? - Oui 924 01:25:59,167 --> 01:26:00,441 Allez, c'est fini. 72935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.