All language subtitles for Fairy Tail 302

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,340 August, huh? I wonder what kind of wizard he is! 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,920 Please, don't do anything, okay? We're going there to negotiate. 3 00:00:11,920 --> 00:00:16,510 You'll be obliterated the instant you try anything. Remember that. 4 00:00:16,510 --> 00:00:18,350 Aye... 5 00:00:18,350 --> 00:00:21,230 August is usually a warmhearted person 6 00:00:21,230 --> 00:00:24,270 and the most reasonable member of the Twelve. 7 00:00:24,270 --> 00:00:30,570 But he's also very loyal to the emperor... Zeref, was it? 8 00:00:30,570 --> 00:00:33,820 So how do you plan to get past that hurdle? 9 00:00:33,820 --> 00:00:34,950 No idea. 10 00:00:38,780 --> 00:00:41,370 Hey, Mest. I know you're following. 11 00:00:42,250 --> 00:00:46,630 I can't believe you guys actually trust this girl. 12 00:00:46,630 --> 00:00:49,420 I already told you. She's not a bad person. 13 00:00:49,420 --> 00:00:52,970 But you didn't have to remove her Magic Sealstone, too! 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,050 She is our prisoner, you know! 15 00:00:55,050 --> 00:00:57,260 Don't sweat the details! 16 00:00:57,260 --> 00:01:01,270 Gah! I wish I could see inside that head of yours! 17 00:01:01,270 --> 00:01:03,980 So are we really walking all the way? 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,520 Absolutely no carriages! 19 00:01:05,520 --> 00:01:08,480 And I can only carry one person. 20 00:01:08,480 --> 00:01:10,270 I have an idea. 21 00:01:15,240 --> 00:01:17,820 Hi! 22 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 You're huge! 23 00:01:19,200 --> 00:01:21,540 Whoa! Giant Happy! 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,370 We'll ride this. 25 00:01:24,370 --> 00:01:26,250 Get on Fluffy-Fluff! 26 00:01:26,250 --> 00:01:28,290 Whoa! She's making a cutesy face! 27 00:01:28,290 --> 00:01:31,000 M-Make me big, too! 28 00:01:36,720 --> 00:01:41,180 I feel incredibly cool right now! 29 00:01:41,180 --> 00:01:43,430 Definitely! You're way cool! 30 00:01:43,430 --> 00:01:45,020 I'm scared! 31 00:01:53,940 --> 00:01:57,900 Me & you made it through the bad times 32 00:01:57,900 --> 00:02:02,910 Change the game - You taught me the importance 33 00:02:04,120 --> 00:02:09,960 of sharing roundabout times that are too much to overcome alone 34 00:02:09,960 --> 00:02:13,920 I have faith in our vision 35 00:02:13,920 --> 00:02:17,920 for the future - Sure enuff (uh, uh huh) 36 00:02:17,920 --> 00:02:20,340 Unneeded reasons, lingering hopes, and feelings of apprehension 37 00:02:20,340 --> 00:02:22,510 Just ball it all up and let it go 38 00:02:22,510 --> 00:02:27,640 No matter what happens, keep ya head up 39 00:02:27,640 --> 00:02:31,940 Now let's go, to the future we seek 40 00:02:31,940 --> 00:02:33,940 We can make it (uh huh) 41 00:02:33,940 --> 00:02:35,940 There's no stopping us (uh huh) 42 00:02:35,940 --> 00:02:39,910 The world may change again today, 43 00:02:39,910 --> 00:02:41,910 but you're my family (uh huh) 44 00:02:41,910 --> 00:02:43,950 We have an unwavering wish and dream 45 00:02:43,950 --> 00:02:47,910 We are down by law - Just know this 46 00:02:47,910 --> 00:02:51,750 We'll never, ever run from a fight 47 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 We are down by law - no matter what walls stand in our way 48 00:02:56,000 --> 00:03:00,630 We'll go right over them - Woo we do it for real 49 00:03:06,680 --> 00:03:08,520 (We do it for real) 50 00:03:24,530 --> 00:03:27,330 You're not serious enough... 51 00:03:27,330 --> 00:03:30,250 Try to destroy me, with all your might! 52 00:03:30,250 --> 00:03:32,120 I-I can't... 53 00:03:32,120 --> 00:03:36,500 I can't seriously attack a friend, even if they're a projection! 54 00:03:41,430 --> 00:03:44,680 "The Third Seal" 55 00:03:46,260 --> 00:03:47,760 Cana. 56 00:03:47,760 --> 00:03:50,980 You're a lot like my best friend. 57 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 You have similar hair. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,690 That's not what "a lot like" means! 59 00:03:56,020 --> 00:03:59,280 She died at a young age... 60 00:03:59,280 --> 00:04:02,150 But she was always there for me. 61 00:04:02,150 --> 00:04:04,990 She gave me the strength to move forward. 62 00:04:09,290 --> 00:04:15,210 If Zera had lived, I think she would've grown up to be like you. 63 00:04:15,210 --> 00:04:16,590 Zera? 64 00:04:23,010 --> 00:04:27,010 --Actually, forget I said that. --Damn, you're rude! 65 00:04:27,010 --> 00:04:31,390 Zera is still always with me, in my heart. 66 00:04:33,850 --> 00:04:38,610 Not inside this empty projection. In my heart. 67 00:04:41,610 --> 00:04:46,360 You're the only one who can save Zera and me 68 00:04:46,360 --> 00:04:50,370 from this crystal coffin, Cana. 69 00:04:52,620 --> 00:04:55,210 You aren't "attacking" anything. 70 00:04:55,210 --> 00:04:57,630 You're using your magic to save your friend. 71 00:05:11,640 --> 00:05:14,060 There's way too many of 'em! 72 00:05:14,060 --> 00:05:17,310 But I already knew that! 73 00:05:22,360 --> 00:05:24,490 Karmic Demon... 74 00:05:24,490 --> 00:05:26,660 ...Iron God Sword! 75 00:05:40,710 --> 00:05:43,050 How long are you gonna stay like that? 76 00:05:44,260 --> 00:05:47,130 This is all because I'm a screw-up. 77 00:05:48,510 --> 00:05:50,260 I'm the guild's master, but... 78 00:06:05,280 --> 00:06:09,700 You are our master. So it's your duty... 79 00:06:09,700 --> 00:06:11,660 ...to keep morale up at times like this. 80 00:06:12,700 --> 00:06:14,830 Yukino... 81 00:06:14,830 --> 00:06:18,540 You have what it takes to do that. 82 00:06:20,130 --> 00:06:22,130 Sorry. 83 00:06:22,130 --> 00:06:24,130 That must've hurt. 84 00:06:24,130 --> 00:06:29,720 N-No. I slapped you. You're the one who was hurt. 85 00:06:29,720 --> 00:06:34,140 Slapping your pathetic master's face had to have been painful. 86 00:06:41,560 --> 00:06:44,570 I, um, didn't mean to hit you...! 87 00:06:44,570 --> 00:06:47,150 I-I'm very sorry! 88 00:06:47,150 --> 00:06:49,570 You brought me to my senses, Yukino. 89 00:06:50,570 --> 00:06:54,120 We just need to keep growing up, like we are now. 90 00:06:54,120 --> 00:06:55,910 Everyone who can, follow me! 91 00:06:56,950 --> 00:07:01,330 We tigers are still hungry! 92 00:07:01,330 --> 00:07:04,290 Time for our first meal in five days! 93 00:07:07,050 --> 00:07:08,550 Us heavenly horses, too! 94 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 They're black! 95 00:07:12,220 --> 00:07:16,100 Ack! Sorry for looking at your panties! 96 00:07:16,100 --> 00:07:18,480 This is for Mr. Ichiya! 97 00:07:18,480 --> 00:07:22,190 --Gahh! Why'd he hafta die?! --He's not dead! 98 00:07:22,190 --> 00:07:24,690 --Wha--?! --Whoa! 99 00:07:24,690 --> 00:07:25,900 What the heck?! 100 00:07:27,230 --> 00:07:28,860 Yi Ragd! 101 00:07:33,240 --> 00:07:35,990 These cretins made our master weep. 102 00:07:35,990 --> 00:07:37,370 I'll show no mercy. 103 00:07:42,000 --> 00:07:45,090 You heard her, Master Crybaby. 104 00:07:45,090 --> 00:07:47,960 Whatever! I don't care what you call me! 105 00:07:49,590 --> 00:07:51,300 Not you, too?! 106 00:07:54,220 --> 00:07:56,100 Huh... 107 00:07:56,100 --> 00:07:59,810 Those people that got caught seem all better now. 108 00:07:59,810 --> 00:08:03,230 What shall we do, Lady Irene? 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,730 Bloodman and Larcade are there. There's no need for concern. 110 00:08:15,200 --> 00:08:16,280 Bill! 111 00:08:18,540 --> 00:08:21,160 What the--? What's happening?! 112 00:08:21,160 --> 00:08:23,420 --It's the Grim Reaper! --Run! 113 00:08:23,420 --> 00:08:26,130 It's the Grim Reaper again! 114 00:08:26,130 --> 00:08:28,420 We're gonna get crucified again! 115 00:08:28,420 --> 00:08:31,630 I'm not going through that humiliation again! 116 00:08:46,900 --> 00:08:48,440 No way... 117 00:08:48,440 --> 00:08:52,320 We'll take your frustration out on 'em, too! 118 00:08:56,490 --> 00:08:59,700 How's it feel to be crucified? 119 00:08:59,700 --> 00:09:03,460 For me, this just brings back bad memories. 120 00:09:10,460 --> 00:09:14,260 You have just touched death. 121 00:09:14,260 --> 00:09:16,930 Inexorable death! 122 00:09:16,930 --> 00:09:18,510 That so? 123 00:09:21,680 --> 00:09:24,430 Lucky for me, then. 124 00:09:29,480 --> 00:09:32,900 I was tired of searching for a place to die. 125 00:09:38,910 --> 00:09:41,200 Juliet. Heine. 126 00:09:42,620 --> 00:09:44,830 Join them on the front line. 127 00:09:44,830 --> 00:09:47,920 --At once! --What?! How come?! 128 00:09:47,920 --> 00:09:51,500 You said ol' Bloodman and Larcade can handle it! 129 00:09:51,500 --> 00:09:53,210 Show some respect! 130 00:09:53,210 --> 00:09:56,510 They are our superiors, you dolt! 131 00:09:56,510 --> 00:09:59,390 Our third guest will arrive soon. 132 00:09:59,390 --> 00:10:00,800 Our third guest? 133 00:10:00,800 --> 00:10:06,770 Yes. The heavenly horses and the tigers were our first guests. 134 00:10:06,770 --> 00:10:09,650 The fairies were our second guest. 135 00:10:09,650 --> 00:10:12,570 And now we have a third guest. 136 00:10:12,570 --> 00:10:15,490 This could be a bit troublesome. 137 00:10:21,620 --> 00:10:23,700 There they are! 138 00:10:23,700 --> 00:10:28,000 The mobile temple Olympia has arrived! 139 00:10:28,000 --> 00:10:31,040 It's time to show everyone what us former Oración Seis 140 00:10:31,040 --> 00:10:33,710 and current Crime Sorcière are made of! 141 00:10:35,420 --> 00:10:38,300 Huh? Wasn't this supposed to be a snowy mountain? 142 00:10:38,300 --> 00:10:40,720 Who cares? Just let me off already... 143 00:10:42,260 --> 00:10:44,430 What's wrong, Yukino? 144 00:10:44,430 --> 00:10:46,720 No... It's nothing. 145 00:10:47,730 --> 00:10:51,560 And the biggest problem of all is our fourth guest. 146 00:10:51,560 --> 00:10:55,280 --A fourth?! --There's still more?! 147 00:10:55,280 --> 00:10:57,820 But this one is neither friend nor foe. 148 00:10:57,820 --> 00:11:00,450 I'll have to deal with them personally. 149 00:11:00,450 --> 00:11:03,160 I don't know who they are, but they're real idiots. 150 00:11:03,160 --> 00:11:07,950 Yeah. Lady Irene is a High Enchanter. Sucks to be them. 151 00:11:11,210 --> 00:11:13,590 Being gigantic sure is awesome! 152 00:11:13,590 --> 00:11:14,790 Aye! 153 00:11:14,790 --> 00:11:16,460 Being gigantic is the best! 154 00:11:16,460 --> 00:11:17,630 Turn him back! 155 00:11:17,630 --> 00:11:19,670 Fluffy-Fluff! 156 00:11:21,590 --> 00:11:24,300 Don't blame me. He wanted to be big. 157 00:11:24,300 --> 00:11:26,560 But he's freaky with just a big head! 158 00:11:28,020 --> 00:11:30,060 He seems to like it. 159 00:11:37,440 --> 00:11:40,030 Stop playing with other people's bodies! 160 00:11:40,030 --> 00:11:44,030 I dunno why, but you're especially fun to mess with. 161 00:11:44,030 --> 00:11:45,070 I agree! 162 00:11:45,070 --> 00:11:47,700 We're not here to play around, you guys-- 163 00:11:50,250 --> 00:11:52,580 Wh-What is this?! 164 00:11:52,580 --> 00:11:54,290 This magic power! 165 00:11:54,290 --> 00:11:56,040 No doubt about it. 166 00:11:56,040 --> 00:11:58,460 Wh-Whoa, you can't be serious! 167 00:11:58,460 --> 00:11:59,880 He's this strong?! 168 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 August, the Wizard King. 169 00:12:08,640 --> 00:12:10,180 I'm all fired up! 170 00:12:10,180 --> 00:12:13,060 Don't forget, Natsu. We're here to negotiate. 171 00:12:13,060 --> 00:12:15,520 This guy is serious trouble! 172 00:12:19,110 --> 00:12:23,070 The temple's stopped moving, but I still feel sick... 173 00:12:23,070 --> 00:12:26,490 Sounds like it'll be a while till you're better. 174 00:12:26,490 --> 00:12:31,330 In that case, we'll start by flexing a little of the Olympia's muscle! 175 00:12:31,330 --> 00:12:35,080 Mobile temple Olympia! Main cannon, fire! 176 00:12:35,080 --> 00:12:36,130 'Kay? 177 00:12:45,470 --> 00:12:48,140 What's that?! A new enemy weapon?! 178 00:12:48,140 --> 00:12:50,930 No, it's targeting the Alvarez army! 179 00:12:51,890 --> 00:12:54,770 So it's on our side! That's great! 180 00:12:59,570 --> 00:13:01,860 Some big-time backup has arrived! 181 00:13:01,860 --> 00:13:03,860 Who could it be?! 182 00:13:05,780 --> 00:13:08,700 What's wrong, Yukino? Are you hurt? 183 00:13:08,700 --> 00:13:12,080 Don't strain yourself. You can leave the front line if need be. 184 00:13:12,080 --> 00:13:13,710 I-It's nothing. 185 00:13:13,710 --> 00:13:15,960 Sorry. I'm all right. 186 00:13:17,540 --> 00:13:20,460 I'm not sure why, but I'm sensing something... 187 00:13:27,050 --> 00:13:31,970 I need to make preparations before our fourth guest arrives. 188 00:13:33,640 --> 00:13:36,270 His Majesty's little strategy game is over now. 189 00:13:36,270 --> 00:13:40,730 We still would've won regardless, of course. 190 00:13:40,730 --> 00:13:43,740 The game board has been broken, you could say. 191 00:13:43,740 --> 00:13:46,240 By someone outside of the rules... 192 00:13:47,360 --> 00:13:51,910 By Acnologia's wings of darkness. 193 00:13:53,410 --> 00:13:57,000 A black dragon, at the spot of the white maiden's victory. 194 00:13:57,000 --> 00:14:00,040 It's as if the black maiden seeks revenge. 195 00:14:00,040 --> 00:14:05,630 But the last laugh will belong to me, the scarlet maiden. 196 00:14:05,630 --> 00:14:09,550 Oh, that's right. People used to call me the Scarlet Despair. 197 00:14:10,760 --> 00:14:13,680 There must be a more charming name than that. 198 00:14:18,770 --> 00:14:23,020 You dare to brave the Bane Particles emitted from my body? 199 00:14:23,020 --> 00:14:27,030 They spell doom for any wizard who inhales them. 200 00:14:27,030 --> 00:14:30,200 Unfortunately for you, my lungs are made of iron! 201 00:14:30,200 --> 00:14:32,030 That's delightful to hear. 202 00:14:32,030 --> 00:14:33,700 It's been a while... 203 00:14:33,700 --> 00:14:36,870 ...since I was able to fight to my heart's content! 204 00:14:38,160 --> 00:14:39,540 Iron Dragon Spear! 205 00:14:44,250 --> 00:14:48,510 Unfortunately for you, I am literally made of Bane Particles. 206 00:14:49,630 --> 00:14:54,390 As such, I am a god of death. A guide to the underworld! 207 00:15:00,440 --> 00:15:05,480 Perhaps you can endure, but can everyone else here? 208 00:15:05,480 --> 00:15:09,490 Everyone get away! Right now! 209 00:15:11,820 --> 00:15:15,580 My corpses shall consume your soul! 210 00:15:15,580 --> 00:15:19,460 Damn these bones...! 211 00:15:19,460 --> 00:15:22,000 Solid Script: Shine! 212 00:15:22,960 --> 00:15:26,090 Holy magic?! 213 00:15:26,090 --> 00:15:29,010 --Levy! --I'm not leaving! 214 00:15:29,010 --> 00:15:31,430 You idiot! Get away from here! 215 00:15:33,590 --> 00:15:35,680 "Mask"? 216 00:15:35,680 --> 00:15:39,180 Don't say stuff about searching for a place to die! 217 00:15:39,180 --> 00:15:43,860 That was, uh, just a witty comeback. 218 00:15:43,860 --> 00:15:46,980 I wasn't being serious! Calm down! 219 00:15:46,980 --> 00:15:50,530 I... don't want you to die. 220 00:15:50,530 --> 00:15:53,030 I want you to live. 221 00:15:55,160 --> 00:16:01,330 To oppose me is to assure your death. 222 00:16:01,330 --> 00:16:05,540 You will not have it. I will not grant you "life." 223 00:16:05,540 --> 00:16:08,500 As a god of death, I swear this. 224 00:16:16,220 --> 00:16:18,350 What is this? 225 00:16:18,350 --> 00:16:21,770 The land's magic power has changed? 226 00:16:21,770 --> 00:16:25,230 Irene. What are you planning to do? 227 00:16:42,830 --> 00:16:46,170 What is the meaning of this, Brandish? 228 00:16:46,170 --> 00:16:49,170 I'm here to negotiate with you. 229 00:16:49,170 --> 00:16:51,800 Has Jacob been killed? 230 00:16:51,800 --> 00:16:53,970 They defeated him. 231 00:16:53,970 --> 00:16:57,800 He isn't dead. He's been taken prisoner. 232 00:16:57,800 --> 00:17:01,310 Where's God Serena? I thought he was with you. 233 00:17:02,600 --> 00:17:04,940 He is with me. 234 00:17:04,940 --> 00:17:09,860 Brandish has unbelievable magic power, but this August person's... 235 00:17:11,570 --> 00:17:13,650 It's even stronger. 236 00:17:13,650 --> 00:17:17,950 Something must be wrong with Natsu and Lucy's senses! 237 00:17:17,950 --> 00:17:20,410 This guy's completely off the scale! 238 00:17:20,410 --> 00:17:24,580 So, then. What do you mean by "negotiate"? 239 00:17:24,580 --> 00:17:26,620 I'd like you to walk away. 240 00:17:26,620 --> 00:17:28,000 Hmm. 241 00:17:28,000 --> 00:17:31,420 You don't appear to have been tortured. 242 00:17:31,420 --> 00:17:36,630 What, then, could lead you to betray us? 243 00:17:36,630 --> 00:17:41,220 I'm not betraying you. I'm still from Alvarez. 244 00:17:41,220 --> 00:17:45,100 I just don't feel there's any meaning to this war. 245 00:17:45,100 --> 00:17:49,150 That would mean you're betraying His Majesty. 246 00:17:49,150 --> 00:17:53,190 We have dedicated our lives to our emperor. 247 00:17:53,190 --> 00:17:56,860 If you cannot comprehend why His Majesty wages this war, 248 00:17:56,860 --> 00:17:59,160 then you are simply our enemy. 249 00:18:14,920 --> 00:18:19,840 Hey. Are you sure you these Bane Particles won't hurt you? 250 00:18:19,840 --> 00:18:22,760 Solid Script Masks are flawless. 251 00:18:24,220 --> 00:18:28,890 With the first seal, Bane Particles drain your magic power. 252 00:18:28,890 --> 00:18:31,690 With the second seal, a gate to the underworld opens 253 00:18:31,690 --> 00:18:34,570 in the field of corpses. 254 00:18:34,570 --> 00:18:40,030 With the third seal, the god of death passes judgement upon your lives. 255 00:18:40,030 --> 00:18:45,040 Those who reach the third can never return to the living world. 256 00:18:45,040 --> 00:18:49,250 Sure, you can act all ominous, but your magic power's a joke. 257 00:18:49,250 --> 00:18:51,880 You're nothing compared to the rest of the Twelve. 258 00:18:51,880 --> 00:18:55,710 That is because I wield curses. 259 00:18:55,710 --> 00:18:58,470 He isn't human?! 260 00:18:58,470 --> 00:19:02,890 Curses of the Nine Demons, spewed from the underworld: conjury! 261 00:19:02,890 --> 00:19:04,890 Explosion Spiral! 262 00:19:08,600 --> 00:19:10,440 Five Great Swords... 263 00:19:10,440 --> 00:19:12,100 ...Onimaru! 264 00:19:19,110 --> 00:19:20,610 Dark... 265 00:19:20,610 --> 00:19:22,280 ...Deluge! 266 00:19:23,950 --> 00:19:25,280 These techniques...! 267 00:19:26,490 --> 00:19:28,000 Can it be?! 268 00:19:47,520 --> 00:19:51,980 This guy can use all of Tartaros' curses?! 269 00:19:51,980 --> 00:19:55,940 But I won't fall for the same trick twice! 270 00:19:55,940 --> 00:19:58,940 Solid Script: Hole! 271 00:20:00,240 --> 00:20:01,740 Nice one, Levy! 272 00:20:07,370 --> 00:20:10,540 Iron Dragon Roar! 273 00:20:10,540 --> 00:20:13,330 Ice Devil Rage! 274 00:20:21,130 --> 00:20:24,550 Behold, a curse that surpasses the Nine Demons'. 275 00:20:24,550 --> 00:20:29,470 To the underworld, to the underworld, the dead do walk. 276 00:20:34,440 --> 00:20:35,690 Not good! 277 00:20:35,690 --> 00:20:38,570 The third seal is released. 278 00:20:40,400 --> 00:20:43,900 Over Skeltal! 279 00:20:51,700 --> 00:20:53,040 Levy! 280 00:20:59,630 --> 00:21:03,510 They escaped from my vortex of death?! 281 00:21:12,430 --> 00:21:17,190 Levy! Your mask! Your mask came off! 282 00:21:17,190 --> 00:21:20,070 I'm sorry... The truth is... 283 00:21:20,070 --> 00:21:22,570 It didn't work anyway. 284 00:21:25,860 --> 00:21:30,870 Bane Particles get absorbed through the skin, too. 285 00:21:30,870 --> 00:21:34,580 I really am weak, huh? 286 00:21:34,580 --> 00:21:37,330 Then why did you come here?! 287 00:21:37,330 --> 00:21:39,500 I wanted to save you... 288 00:21:41,050 --> 00:21:42,670 Levy! 289 00:22:08,410 --> 00:22:11,660 The rain has stopped and it feels nice 290 00:22:11,660 --> 00:22:14,620 But I'm just here, idling away 291 00:22:14,620 --> 00:22:18,080 I'll come to you as you wait in the sky 292 00:22:18,080 --> 00:22:22,000 So start an inner countdown and wait for me 293 00:22:22,000 --> 00:22:24,960 If you see an opening, 294 00:22:24,960 --> 00:22:28,220 strike without hesitation 295 00:22:28,220 --> 00:22:31,010 That's what I learned 296 00:22:31,010 --> 00:22:33,100 Oh yeah 297 00:22:33,100 --> 00:22:37,230 from the bond of our friendship 298 00:22:37,230 --> 00:22:39,900 I'm certain the miracle that brought us together 299 00:22:39,900 --> 00:22:43,320 will reach beyond the sky 300 00:22:43,320 --> 00:22:49,700 and my normal, constant feelings of anxiety will cut loose 301 00:22:49,700 --> 00:22:56,250 Even if we get betrayed, just forget about them 302 00:22:56,250 --> 00:23:02,000 Now go forth! Go! Go! 303 00:23:02,000 --> 00:23:08,590 You gotta go 304 00:23:21,310 --> 00:23:25,770 To save his comrade who was poisoned with Bane Particles, 305 00:23:25,770 --> 00:23:30,150 Gajeel must defeat Bloodman, the source of the poison. 306 00:23:30,150 --> 00:23:33,530 Gajeel struggles against the invulnerable Grim Reaper, 307 00:23:33,530 --> 00:23:36,450 but he refuses to give up the fight. 308 00:23:36,450 --> 00:23:41,120 He swings his fists to protect everything. 309 00:23:41,120 --> 00:23:44,040 Next Episode: "Together, Always." 310 00:23:41,670 --> 00:23:43,880 "Together, Always" 311 00:23:44,040 --> 00:23:48,760 What he wishes for is a modest, happy future. 22740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.