Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,720
Target's survival confirmed.
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,680
Activating pursuit system.
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,680
Generating missiles.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,060
Fire!
5
00:00:25,690 --> 00:00:27,400
Anti-material laser!
6
00:00:31,030 --> 00:00:34,150
Survival confirmed. Generating railgun.
7
00:00:43,830 --> 00:00:47,080
Crap! Electric attacks are his favorite!
8
00:00:48,630 --> 00:00:51,300
But lightning doesn't work on me!
9
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
This one is mine.
10
00:01:08,270 --> 00:01:10,070
Wendy!
11
00:01:10,070 --> 00:01:11,900
Sorry I'm late, Shelia!
12
00:01:11,900 --> 00:01:14,280
The Sky Sisters are together again!
13
00:01:14,280 --> 00:01:15,360
Yeah!
14
00:01:16,410 --> 00:01:19,780
She... kicked me in the face?
15
00:01:28,920 --> 00:01:32,880
Me & you made it through the bad times
16
00:01:32,880 --> 00:01:37,880
Change the game -
You taught me the importance
17
00:01:39,090 --> 00:01:44,930
of sharing roundabout times
that are too much to overcome alone
18
00:01:44,930 --> 00:01:48,900
I have faith in our vision
19
00:01:48,900 --> 00:01:52,900
for the future -
Sure enuff (uh, uh huh)
20
00:01:52,900 --> 00:01:55,320
Unneeded reasons,
lingering hopes, and feelings of apprehension
21
00:01:55,320 --> 00:01:57,490
Just ball it all up and let it go
22
00:01:57,490 --> 00:02:02,620
No matter what happens, keep ya head up
23
00:02:02,620 --> 00:02:06,910
Now let's go, to the future we seek
24
00:02:06,910 --> 00:02:08,920
We can make it (uh huh)
25
00:02:08,920 --> 00:02:10,920
There's no stopping us (uh huh)
26
00:02:10,920 --> 00:02:14,880
The world may change again today,
27
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
but you're my family (uh huh)
28
00:02:16,880 --> 00:02:18,930
We have an unwavering wish and dream
29
00:02:18,930 --> 00:02:22,890
We are down by law -
Just know this
30
00:02:22,890 --> 00:02:26,730
We'll never, ever run from a fight
31
00:02:26,980 --> 00:02:30,980
We are down by law -
no matter what walls stand in our way
32
00:02:30,980 --> 00:02:35,610
We'll go right over them -
Woo we do it for real
33
00:02:41,660 --> 00:02:43,490
(We do it for real)
34
00:02:59,090 --> 00:03:01,430
You've hit your limit...
35
00:03:04,100 --> 00:03:08,140
Your Bane Particle contamination
has reached critical levels.
36
00:03:08,140 --> 00:03:10,390
You've been completely incapacitated.
37
00:03:10,390 --> 00:03:12,940
Even breathing should be difficult.
38
00:03:19,740 --> 00:03:22,990
But even if you could move,
lightning has no effect on me.
39
00:03:22,990 --> 00:03:25,870
This is what they call "checkmate" in chess.
40
00:03:28,160 --> 00:03:29,870
Damn...
41
00:03:29,870 --> 00:03:32,000
Damn it!
42
00:03:32,000 --> 00:03:34,580
Here, I'll finish you off now.
43
00:03:34,580 --> 00:03:36,750
Be grateful.
44
00:03:36,750 --> 00:03:41,340
I'm going to wipe out
all your pain and agony...
45
00:03:41,340 --> 00:03:43,390
Along with your body.
46
00:03:46,300 --> 00:03:49,560
"In a Silent Time"
47
00:03:51,560 --> 00:03:56,150
Charging prohibited
ether-nano-based armament.
48
00:03:56,150 --> 00:03:59,480
Magic fusion generator at critical output.
49
00:03:59,480 --> 00:04:01,990
Kill System online.
50
00:04:04,280 --> 00:04:05,370
Move...
51
00:04:06,280 --> 00:04:09,620
Activating Etherion!
52
00:04:09,620 --> 00:04:13,040
The whole reason I came back...
53
00:04:13,040 --> 00:04:14,790
Say goodbye.
54
00:04:14,790 --> 00:04:17,460
...was so I could protect the guild!
55
00:04:19,000 --> 00:04:21,130
This guild that's been around...
56
00:04:27,600 --> 00:04:29,640
...for a whole century!
57
00:04:33,810 --> 00:04:36,230
Wh-What is this?!
58
00:04:36,230 --> 00:04:38,020
An enchantment?!
59
00:04:38,020 --> 00:04:40,940
He drew this magic circle
in the middle of our fight?!
60
00:04:43,030 --> 00:04:45,450
Learned this from Fried himself.
61
00:04:45,450 --> 00:04:48,200
Anyone inside this enchantment...
62
00:04:48,200 --> 00:04:50,330
Sorry to burst your bubble.
63
00:04:50,330 --> 00:04:54,210
Have you forgotten?!
Enchantments are nothing to me!
64
00:04:55,210 --> 00:04:57,580
Bane Particle Canceller!
65
00:05:09,100 --> 00:05:13,020
I owe you thanks, Fried...
66
00:05:14,060 --> 00:05:18,360
There ain't many wizards
who can break your enchantments.
67
00:05:18,360 --> 00:05:20,400
Pretty much the only ones who can
68
00:05:20,400 --> 00:05:23,610
are those who can completely
neutralize Bane Particles.
69
00:05:24,690 --> 00:05:28,280
Which is basically like medicine to me.
70
00:05:28,280 --> 00:05:30,330
C-Crap!
71
00:05:30,330 --> 00:05:35,370
--D-Damn you!
--Personality setting error.
72
00:05:37,290 --> 00:05:41,130
I hate to bare my fangs at
the guy who saved my life...
73
00:05:41,130 --> 00:05:43,760
...but you also took out my pals!
74
00:05:45,880 --> 00:05:47,930
Lightning doesn't hurt me!
75
00:05:47,930 --> 00:05:50,930
You're powerless! Powerless, indeed!
76
00:05:53,680 --> 00:05:56,270
I ain't about to give up my life...
77
00:05:56,270 --> 00:05:58,270
...just like that!
78
00:05:59,270 --> 00:06:00,560
Lightning doesn't--
79
00:06:02,020 --> 00:06:04,940
What is this dark red lightning?!
80
00:06:04,940 --> 00:06:07,360
Unable to analyze!
81
00:06:12,030 --> 00:06:14,240
Yuri?
82
00:06:14,240 --> 00:06:19,620
He's Makarov's father,
which makes him your great-grandfather.
83
00:06:19,620 --> 00:06:23,210
I'm related to one of the guys
who started Fairy Tail?
84
00:06:23,210 --> 00:06:26,840
That's news to me.
The old man never mentioned it once.
85
00:06:27,970 --> 00:06:30,680
You're a lot like Yuri, actually.
86
00:06:30,680 --> 00:06:32,930
What was he like?
87
00:06:32,930 --> 00:06:36,770
He was always cheerful and
an inspiration to everyone else.
88
00:06:37,980 --> 00:06:39,980
That's nothing like me.
89
00:06:42,770 --> 00:06:44,020
And...
90
00:06:45,400 --> 00:06:49,030
And he cared for his friends like no one else.
91
00:06:50,740 --> 00:06:55,660
My dream is to protect you from now on,
no matter what happens.
92
00:06:55,660 --> 00:06:58,290
And to have full faith in you.
93
00:07:03,340 --> 00:07:06,130
Nope, I'm nothing like that.
94
00:07:06,130 --> 00:07:11,090
I once caused some trouble
that tore the guild apart.
95
00:07:11,090 --> 00:07:16,430
It was so bad that it's crazy
to think they even let me back in.
96
00:07:16,430 --> 00:07:19,270
Yet, you never stop moving forward, right?
97
00:07:25,770 --> 00:07:28,150
In that sense, you're exactly like him.
98
00:07:31,240 --> 00:07:34,780
Megaton Red Lightning!
99
00:07:38,370 --> 00:07:40,870
Lightning that surpasses lightning...
100
00:07:42,790 --> 00:07:44,500
And the "red" of blood...
101
00:07:58,060 --> 00:07:59,390
Natsu...
102
00:08:00,520 --> 00:08:02,810
If you kill me...
103
00:08:02,810 --> 00:08:04,350
...you'll die, too.
104
00:08:06,270 --> 00:08:08,400
I won't give up.
105
00:08:08,400 --> 00:08:11,490
I have absolute faith there's another way!
106
00:08:15,660 --> 00:08:19,410
Warren. What's the situation
at each battlefield?
107
00:08:19,410 --> 00:08:22,290
No activity from Zeref's division to the west.
108
00:08:22,290 --> 00:08:24,540
Things are at a deadlock to the north.
109
00:08:24,540 --> 00:08:29,670
I think the situation will improve
once Gajeel's group gets there.
110
00:08:29,670 --> 00:08:33,050
What about the east,
where the Wizard Saints are?!
111
00:08:33,050 --> 00:08:35,680
I'm not sure what exactly happened,
112
00:08:35,680 --> 00:08:37,890
but one of the Twelve there is gone
113
00:08:37,890 --> 00:08:40,560
and the other two are headed this way.
114
00:08:40,560 --> 00:08:42,430
They broke through?!
115
00:08:42,430 --> 00:08:44,890
What happened to Jura and the rest?!
116
00:08:44,890 --> 00:08:48,650
What about Erza's group to the south?
117
00:08:48,650 --> 00:08:51,110
One of the Twelve there fell off my radar.
118
00:08:51,110 --> 00:08:54,110
Someone might've defeated 'em.
119
00:08:54,110 --> 00:08:56,660
Sounds like we might actually pull this off!
120
00:08:56,660 --> 00:08:59,780
Yeah! Plus we've taken
another of the Twelve prisoner!
121
00:08:59,780 --> 00:09:03,330
That means there's only
eight of 'em left! We can win this!
122
00:09:03,330 --> 00:09:05,290
No.
123
00:09:05,290 --> 00:09:09,130
We have no defensive measures
in place for the eastern front,
124
00:09:09,130 --> 00:09:12,420
and there's no telling when Zeref
might make a move in the west.
125
00:09:14,130 --> 00:09:17,970
We could really use your wisdom
right about now, First Master.
126
00:09:20,310 --> 00:09:22,140
First Master?
127
00:09:22,140 --> 00:09:24,270
Please give me some time.
128
00:09:25,690 --> 00:09:29,650
What can I do to defeat Zeref?
129
00:09:34,360 --> 00:09:36,030
--Gray!
--Yeah!
130
00:09:38,780 --> 00:09:40,160
Water...
131
00:09:40,160 --> 00:09:41,580
...Slicer!
132
00:09:43,040 --> 00:09:44,620
Juvia! Behind you!
133
00:09:54,380 --> 00:09:57,630
--Good to see you again!
--Meldy!
134
00:09:57,630 --> 00:10:00,720
Whoa... What are you doing here?
135
00:10:00,720 --> 00:10:03,350
Crime Sorcière is joining the battle!
136
00:10:04,970 --> 00:10:07,020
S-So cute...
137
00:10:13,070 --> 00:10:15,240
There's the port!
138
00:10:15,240 --> 00:10:16,440
There's someone there!
139
00:10:21,070 --> 00:10:23,870
We're the Four Crest Knights
of the Neinhart Division.
140
00:10:23,870 --> 00:10:26,330
You're not getting past us.
141
00:10:26,330 --> 00:10:28,620
--Erza.
--Right.
142
00:10:28,620 --> 00:10:30,080
Push through them!
143
00:10:32,630 --> 00:10:35,130
Are you truly even injured?
144
00:10:35,130 --> 00:10:37,220
We make a good team.
145
00:10:37,220 --> 00:10:39,760
Fools! There are four
of the Four Crest Knights!
146
00:10:39,760 --> 00:10:41,140
You let your guard down!
147
00:10:45,600 --> 00:10:47,180
You...!
148
00:10:47,180 --> 00:10:49,600
Sorry I'm late.
149
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Hide your face!
150
00:10:51,400 --> 00:10:53,520
I decided to stop running.
151
00:10:54,570 --> 00:10:58,360
I've come here to defeat Zeref.
152
00:11:01,820 --> 00:11:03,580
Jellal...
153
00:11:10,750 --> 00:11:13,790
I could kill you in an instant if I wanted to.
154
00:11:13,790 --> 00:11:16,750
Yes. Literally in an instant...
155
00:11:16,750 --> 00:11:18,300
Get ready!
156
00:11:18,300 --> 00:11:20,680
...from your perspective, anyway.
157
00:11:34,060 --> 00:11:37,860
Right now, I'm the only person in the world.
158
00:11:37,860 --> 00:11:39,820
It's a world all my own.
159
00:11:41,530 --> 00:11:44,660
There's a wish that everyone
has at least once in their lives...
160
00:11:46,830 --> 00:11:50,040
"If only I could stop time."
161
00:11:52,290 --> 00:11:56,090
But the "Âge Seal" magic can stop time.
162
00:11:56,090 --> 00:11:57,840
Understand what that means?
163
00:11:57,840 --> 00:12:01,630
It's the ultimate magic. Nothing can beat it.
164
00:12:01,630 --> 00:12:06,100
After all, none of you can
do a thing in this world.
165
00:12:07,510 --> 00:12:10,640
Maybe I'll shred this girl's clothes, too.
166
00:12:11,640 --> 00:12:14,100
Nah, I guess I've had enough fun.
167
00:12:15,100 --> 00:12:18,520
Killing all of you at once would be easy...
168
00:12:18,520 --> 00:12:21,190
...but where's the fun in that?
169
00:12:22,530 --> 00:12:24,450
When time goes back to normal,
170
00:12:24,450 --> 00:12:27,530
one of your pals will be dead for some reason.
171
00:12:27,530 --> 00:12:30,500
Yeah. That sounds good.
172
00:12:30,500 --> 00:12:32,660
So...
173
00:12:32,660 --> 00:12:35,540
Who will it be?
174
00:12:35,540 --> 00:12:39,460
Oh, it's gotta be this girl
who kicked me in the face.
175
00:12:45,220 --> 00:12:46,640
Goodbye.
176
00:12:56,810 --> 00:12:58,310
Goodbye.
177
00:13:06,360 --> 00:13:07,570
Shelia!
178
00:13:07,570 --> 00:13:09,200
Wendy!
179
00:13:09,200 --> 00:13:10,450
How...
180
00:13:13,370 --> 00:13:16,040
How can they move in my world?!
181
00:13:18,460 --> 00:13:21,460
--Leading Sky Arrow!
--Trailing Sky Arrow!
182
00:13:23,460 --> 00:13:25,970
I just heard a voice in my head!
183
00:13:25,970 --> 00:13:27,180
Me, too...
184
00:13:29,140 --> 00:13:32,970
Time has been distorted.
185
00:13:32,970 --> 00:13:36,060
This world is a rift in space and time.
186
00:13:37,770 --> 00:13:40,770
You think you're the only one in this world?
187
00:13:40,770 --> 00:13:45,030
You aren't. This is my world, too.
188
00:13:46,070 --> 00:13:47,660
It's you...!
189
00:13:48,740 --> 00:13:51,330
This is a prison in time.
190
00:13:51,330 --> 00:13:56,620
Crime Sorcière has come
to punish you for your misdeeds.
191
00:13:56,620 --> 00:13:58,750
You're...
192
00:13:58,750 --> 00:14:00,080
...Ultear?!
193
00:14:02,500 --> 00:14:05,380
Are you the one who
unlocked my flow of time?
194
00:14:05,380 --> 00:14:08,510
Not at all. Time is still stopped.
195
00:14:08,510 --> 00:14:09,760
Time?
196
00:14:09,760 --> 00:14:12,560
I am a dweller of this rift in time.
197
00:14:12,560 --> 00:14:17,560
In other words, I only exist
within this domain of locked time.
198
00:14:17,560 --> 00:14:20,190
Although I don't exist within normal time,
199
00:14:20,190 --> 00:14:25,190
I'm here now because
you stopped that flow of time.
200
00:14:26,190 --> 00:14:30,700
How dare you defile my world...
201
00:14:30,700 --> 00:14:35,240
If she was the only one
who could move when time stopped,
202
00:14:35,240 --> 00:14:38,960
then the fight really
would've ended in an instant!
203
00:14:38,960 --> 00:14:40,420
Wait...
204
00:14:41,420 --> 00:14:44,710
So that happened while time was stopped?
205
00:14:46,050 --> 00:14:48,970
What does all this mean, Ultear?!
206
00:14:48,970 --> 00:14:52,640
Her magic stops time.
207
00:14:52,640 --> 00:14:59,060
But, for some reason,
I can exist like this when time is stopped.
208
00:14:59,060 --> 00:15:03,820
And I used my power
to let all of you move, too.
209
00:15:03,820 --> 00:15:08,240
But I heard you went missing
after the Grand Magic Games!
210
00:15:38,850 --> 00:15:42,730
It's not so bad, being in the rift of time.
211
00:15:42,730 --> 00:15:45,730
Get out!
212
00:15:45,730 --> 00:15:51,200
I'm only conceptual,
so I can't fight alongside you.
213
00:15:52,110 --> 00:15:53,450
Ultear!
214
00:15:54,740 --> 00:15:56,620
A projection?!
215
00:15:56,620 --> 00:16:02,540
Hurry! You can only move
while I hold time in place!
216
00:16:02,540 --> 00:16:04,710
--Right!
--Thanks!
217
00:16:05,710 --> 00:16:09,710
This is my world! I won't let anyone interfere!
218
00:16:12,760 --> 00:16:14,430
Sky Dragon Wing Attack!
219
00:16:14,430 --> 00:16:16,430
Sky God Boreas!
220
00:16:17,560 --> 00:16:23,900
I'll show you why I can control time...
And the power of the Twelve!
221
00:16:31,940 --> 00:16:33,700
Wendy! Shelia!
222
00:16:39,160 --> 00:16:41,370
What is this?!
223
00:16:41,370 --> 00:16:42,830
This magic power...!
224
00:16:51,260 --> 00:16:55,130
Take Over: God Soul.
225
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
The power of a god?
226
00:17:01,600 --> 00:17:03,430
So that's why...
227
00:17:13,110 --> 00:17:16,200
You should really keep resting.
228
00:17:16,200 --> 00:17:18,280
I suddenly got a bad feeling...
229
00:17:18,280 --> 00:17:21,080
I can't take it easy while
everyone else is out there.
230
00:17:22,080 --> 00:17:25,080
What do you have
a bad feeling about? Natsu?
231
00:17:25,080 --> 00:17:28,630
I'm not sure. But I feel
worried for some reason...
232
00:17:29,630 --> 00:17:31,750
I'm sure Natsu's gonna be fine.
233
00:17:36,340 --> 00:17:37,550
Yeah.
234
00:17:43,720 --> 00:17:45,520
Hear unto me.
235
00:17:46,850 --> 00:17:51,150
I am Cronos, god of time.
236
00:17:54,570 --> 00:17:56,780
Is everyone okay?!
237
00:17:58,820 --> 00:18:01,450
This is some trick she had up her sleeve.
238
00:18:02,620 --> 00:18:05,040
The power of the god of time?
239
00:18:05,040 --> 00:18:08,830
How in the world did she obtain that?
240
00:18:08,830 --> 00:18:14,420
I am a god of the ancient Mildians.
Dimaria is of their progeny.
241
00:18:14,420 --> 00:18:18,260
Together, we have taken this singular form.
242
00:18:19,640 --> 00:18:21,550
If you really are a god,
243
00:18:21,550 --> 00:18:25,600
then I guess it's a good thing
I'm a God Slayer!
244
00:18:39,450 --> 00:18:40,780
Wendy!
245
00:18:53,380 --> 00:18:58,300
Even with clairvoyance... I couldn't...
246
00:18:58,300 --> 00:19:00,260
...keep up...
247
00:19:07,020 --> 00:19:10,310
Charle!
248
00:19:10,310 --> 00:19:14,110
Charle! Say something! Charle!
249
00:19:14,110 --> 00:19:17,320
Charle... Charle...
250
00:19:18,280 --> 00:19:20,780
Oh, no...
251
00:19:20,780 --> 00:19:23,740
Charle! Charle!
252
00:19:26,740 --> 00:19:28,160
Charle...
253
00:19:36,550 --> 00:19:38,760
Charle...
254
00:19:38,760 --> 00:19:41,510
Charle!
255
00:19:42,510 --> 00:19:45,100
You have desecrated my realm.
256
00:19:46,760 --> 00:19:49,770
As corpses, you shall atone.
257
00:19:58,780 --> 00:20:00,820
She's "still" alive.
258
00:20:02,860 --> 00:20:06,580
I ejected her from the time rift.
259
00:20:06,580 --> 00:20:09,660
In other words, time has stopped for her.
260
00:20:11,000 --> 00:20:14,830
Time has stopped for her...
261
00:20:15,960 --> 00:20:18,000
I barely got to her in time, though.
262
00:20:18,000 --> 00:20:20,840
Once time starts moving again, she'll...
263
00:20:21,970 --> 00:20:26,140
You'll have to win this fight
and cast a full-power healing spell
264
00:20:26,140 --> 00:20:28,640
at the exact moment time starts again.
265
00:20:28,640 --> 00:20:31,100
Your body! It's...!
266
00:20:32,350 --> 00:20:37,150
I can only keep you inside
the time rift for a little longer.
267
00:20:37,150 --> 00:20:38,610
Defeat her quickly...
268
00:20:40,030 --> 00:20:41,820
Charle...
269
00:20:41,820 --> 00:20:43,780
Let's do it, Wendy!
270
00:20:43,780 --> 00:20:44,990
Yes!
271
00:20:44,990 --> 00:20:47,780
But what can they do?
272
00:20:49,160 --> 00:20:51,790
These girls are no match for her...
273
00:20:58,630 --> 00:21:02,590
That look in their eyes...
Such fearless determination!
274
00:21:06,050 --> 00:21:09,260
Are these little girls really this resolute?
275
00:21:12,310 --> 00:21:15,640
Are you prepared to use
the power of the future?
276
00:21:15,640 --> 00:21:17,610
The future?
277
00:21:17,610 --> 00:21:18,810
Yes.
278
00:21:18,810 --> 00:21:22,740
The power that you stand
to gain in the future.
279
00:21:22,740 --> 00:21:25,530
You'll need to use all of it now.
280
00:21:26,570 --> 00:21:29,780
That's the only way you'll be able to beat her.
281
00:21:31,080 --> 00:21:34,160
But, once you use this special art...
282
00:21:35,210 --> 00:21:38,710
...you'll never be able to use magic again.
283
00:21:40,210 --> 00:21:43,130
That is the power of the future...
284
00:21:45,470 --> 00:21:47,010
...the Third Origin.
285
00:22:08,360 --> 00:22:11,620
The rain has stopped and it feels nice
286
00:22:11,620 --> 00:22:14,580
But I'm just here, idling away
287
00:22:14,580 --> 00:22:18,040
I'll come to you as you wait in the sky
288
00:22:18,040 --> 00:22:21,960
So start an inner countdown and wait for me
289
00:22:21,960 --> 00:22:24,920
If you see an opening,
290
00:22:24,920 --> 00:22:28,180
strike without hesitation
291
00:22:28,180 --> 00:22:30,970
That's what I learned
292
00:22:30,970 --> 00:22:33,060
Oh yeah
293
00:22:33,060 --> 00:22:37,180
from the bond of our friendship
294
00:22:37,180 --> 00:22:39,850
I'm certain the miracle that brought us together
295
00:22:39,850 --> 00:22:43,270
will reach beyond the sky
296
00:22:43,270 --> 00:22:49,660
and my normal, constant feelings
of anxiety will cut loose
297
00:22:49,660 --> 00:22:56,200
Even if we get betrayed,
just forget about them
298
00:22:56,200 --> 00:23:01,960
Now go forth! Go! Go!
299
00:23:01,960 --> 00:23:08,550
You gotta go
300
00:23:21,190 --> 00:23:24,770
The Third Origin technique
strips users of all magic.
301
00:23:24,770 --> 00:23:28,990
Even so, Wendy is determined
to use this power of the future.
302
00:23:28,990 --> 00:23:31,160
The power she wields for her best friend
303
00:23:31,160 --> 00:23:34,740
clashes with Dimaria, who is now a god.
304
00:23:34,740 --> 00:23:38,160
Meanwhile, another member of the Twelve
305
00:23:38,160 --> 00:23:41,920
poses a threat to Fairy Tail's home base.
306
00:23:41,920 --> 00:23:45,000
Next Episode: "Natsu, Revived!!"
307
00:23:42,460 --> 00:23:44,880
"Natsu, Revived!!"
308
00:23:45,000 --> 00:23:48,590
It is hope and resolve that shatter the despair.
22003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.