Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:10,210
Ah, a kimono from the East. It's beautiful.
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,550
But...
3
00:00:12,550 --> 00:00:14,680
...I'll stain it with blood for you.
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,810
Wh-What... is this magic power?
5
00:00:21,520 --> 00:00:26,150
The battlefield has been frozen
by this overwhelming power...
6
00:00:26,150 --> 00:00:30,230
She must be a member of the Spriggan 12!
7
00:00:30,230 --> 00:00:33,110
Your bangs are just like Randi's...
8
00:00:33,110 --> 00:00:34,950
It's gonna be fun tormenting you.
9
00:00:38,410 --> 00:00:39,830
When did you--?!
10
00:00:48,960 --> 00:00:52,920
Me & you made it through the bad times
11
00:00:52,920 --> 00:00:57,930
Change the game -
You taught me the importance
12
00:00:59,140 --> 00:01:04,980
of sharing roundabout times
that are too much to overcome alone
13
00:01:04,980 --> 00:01:08,940
I have faith in our vision
14
00:01:08,940 --> 00:01:12,940
for the future -
Sure enuff (uh, uh huh)
15
00:01:12,940 --> 00:01:15,360
Unneeded reasons,
lingering hopes, and feelings of apprehension
16
00:01:15,360 --> 00:01:17,530
Just ball it all up and let it go
17
00:01:17,530 --> 00:01:22,660
No matter what happens, keep ya head up
18
00:01:22,660 --> 00:01:26,960
Now let's go, to the future we seek
19
00:01:26,960 --> 00:01:28,960
We can make it (uh huh)
20
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
There's no stopping us (uh huh)
21
00:01:30,960 --> 00:01:34,920
The world may change again today,
22
00:01:34,920 --> 00:01:36,930
but you're my family (uh huh)
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,970
We have an unwavering wish and dream
24
00:01:38,970 --> 00:01:42,930
We are down by law -
Just know this
25
00:01:42,930 --> 00:01:46,770
We'll never, ever run from a fight
26
00:01:47,020 --> 00:01:51,020
We are down by law -
no matter what walls stand in our way
27
00:01:51,020 --> 00:01:55,650
We'll go right over them -
Woo we do it for real
28
00:02:01,700 --> 00:02:03,540
(We do it for real)
29
00:02:15,460 --> 00:02:17,590
Where am I?!
30
00:02:17,590 --> 00:02:19,090
The medical room.
31
00:02:23,350 --> 00:02:27,310
Sorry. Our master insisted we keep them on.
32
00:02:27,310 --> 00:02:32,150
But we took some pity
and moved your cuffs to the front.
33
00:02:32,150 --> 00:02:33,360
Where's Marin?
34
00:02:33,360 --> 00:02:36,650
The "A+" guy? He's locked up.
35
00:02:36,650 --> 00:02:40,740
Talk about a shock.
He was trying to choke you to death.
36
00:02:40,740 --> 00:02:44,830
These two saved you
just before you suffocated.
37
00:02:44,830 --> 00:02:46,370
Be grateful to them.
38
00:02:49,120 --> 00:02:52,380
"What I Want to Do"
39
00:02:54,920 --> 00:02:56,420
Why did you help me?
40
00:02:56,420 --> 00:03:01,930
Why? Because we got lots of
questions to ask you, obviously!
41
00:03:01,930 --> 00:03:03,930
I have nothing to tell you.
42
00:03:03,930 --> 00:03:08,180
Even if that's true,
we still don't want anyone to die.
43
00:03:08,180 --> 00:03:09,810
Not even our enemies.
44
00:03:09,810 --> 00:03:11,770
So? You'll just torture me instead.
45
00:03:11,770 --> 00:03:13,860
No, we don't torture people.
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,650
Unless you want us to?
47
00:03:15,650 --> 00:03:17,280
Cana!
48
00:03:17,280 --> 00:03:19,990
I mean, we even took a bath together.
49
00:03:19,990 --> 00:03:23,530
You don't really seem like a bad person to me.
50
00:03:27,200 --> 00:03:29,660
Do you want to know about Layla?
51
00:03:31,460 --> 00:03:33,500
I have conditions.
52
00:03:33,500 --> 00:03:37,050
I want to be uncuffed,
and I want to be alone with Lucy.
53
00:03:37,050 --> 00:03:38,760
Don't push your luck!
54
00:03:38,760 --> 00:03:42,220
It's fine. I'm okay with it, Cana.
55
00:03:43,140 --> 00:03:46,810
Very well. We'll leave her to you.
56
00:03:46,810 --> 00:03:50,350
I'll remove the chain,
but the Sealstone stays on.
57
00:03:50,350 --> 00:03:53,350
Yell real loud if anything happens.
58
00:04:00,490 --> 00:04:03,490
My name is Brandish ฮผ.
59
00:04:03,490 --> 00:04:05,620
My mother's name was Grammie.
60
00:04:05,620 --> 00:04:09,750
She worked as a servant
for Layla, your mother.
61
00:04:11,370 --> 00:04:14,420
When Layla retired from being
a celestial spirit wizard,
62
00:04:14,420 --> 00:04:19,500
she entrusted the three keys
she had to three of her servants.
63
00:04:19,500 --> 00:04:21,840
The Capricorn key went to Zordio.
64
00:04:21,840 --> 00:04:23,800
The Cancer key went to Supetto.
65
00:04:23,800 --> 00:04:26,090
Supetto?!
66
00:04:26,090 --> 00:04:31,850
And Grammie, my mother,
was given the Aquarius key.
67
00:04:31,850 --> 00:04:36,020
My mother had great respect for Layla...
68
00:04:36,020 --> 00:04:38,400
And for the Aquarius key.
69
00:04:38,400 --> 00:04:42,820
She took great care of it
and polished it every day.
70
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
But...
71
00:04:44,610 --> 00:04:48,490
Despite all that, Layla betrayed her.
72
00:04:48,490 --> 00:04:51,290
What do you mean? What did my mom do?
73
00:04:51,290 --> 00:04:55,540
Where did you get the Aquarius key?
74
00:04:55,540 --> 00:04:57,670
From... my mom.
75
00:04:57,670 --> 00:05:00,420
If my mother had the key,
76
00:05:00,420 --> 00:05:04,340
how could your mom
have possibly given it to you?
77
00:05:04,340 --> 00:05:10,350
It's simple: she got it back
by killing my mother.
78
00:05:12,100 --> 00:05:15,230
That can't... possibly be...
79
00:05:15,230 --> 00:05:18,230
That's what makes you so naรฏve.
80
00:05:18,230 --> 00:05:21,610
You only believe your
little view of the world!
81
00:05:25,450 --> 00:05:29,450
You're also too eager to trust people.
82
00:05:29,450 --> 00:05:30,450
Stop--
83
00:05:33,830 --> 00:05:38,380
I have nothing against you,
but this is the only way.
84
00:05:42,880 --> 00:05:47,510
Your life is the only thing that
can make up for my mom's death.
85
00:05:49,180 --> 00:05:50,970
I'm sorry...
86
00:05:50,970 --> 00:05:52,430
Die.
87
00:06:07,990 --> 00:06:11,280
What's this about my key now?
88
00:06:11,280 --> 00:06:13,160
Aquarius...
89
00:06:15,700 --> 00:06:18,830
It's been a while, Lucy.
90
00:06:24,340 --> 00:06:26,460
Aquarius!
91
00:06:30,340 --> 00:06:33,890
You're back, Aquarius!
92
00:06:33,890 --> 00:06:36,980
No, not exactly.
93
00:06:36,980 --> 00:06:40,480
A year after my key broke,
94
00:06:40,480 --> 00:06:45,360
a new Water Bearer key
appeared somewhere in the world.
95
00:06:45,360 --> 00:06:47,860
It's not exactly a commemoration,
96
00:06:47,860 --> 00:06:53,160
but the Celestial Spirit King opened
the door to this world for me.
97
00:06:53,160 --> 00:06:55,370
It's temporary, so I can't stay long.
98
00:06:55,370 --> 00:06:56,490
Wha...?
99
00:06:57,580 --> 00:07:02,330
Still, I'm just happy to see you again!
100
00:07:02,330 --> 00:07:05,460
Long time, no see to you too, Brandish.
101
00:07:07,710 --> 00:07:08,920
You know each other?
102
00:07:08,920 --> 00:07:14,050
It's like she said.
Her mom had my key for a while.
103
00:07:14,050 --> 00:07:18,640
We sure had a lot of fun
back then, didn't we, Brandish?
104
00:07:20,190 --> 00:07:23,520
Hey, you brat! Answer when
someone asks you a question!
105
00:07:23,520 --> 00:07:26,190
I-I'm sorry, Mistress!
106
00:07:26,190 --> 00:07:28,650
Mistress...? Huh?!
107
00:07:28,650 --> 00:07:31,200
You grew up into one twisted chick, all right.
108
00:07:31,200 --> 00:07:33,660
You'll never get a man like that.
109
00:07:33,660 --> 00:07:35,240
Yes, Mistress...
110
00:07:36,830 --> 00:07:39,700
It's been a long time.
Show me your dog impression.
111
00:07:39,700 --> 00:07:41,830
Woof! Woof, woof!
112
00:07:41,830 --> 00:07:43,670
That's a good girl.
113
00:07:43,670 --> 00:07:46,130
Mistress... Woof!
114
00:07:46,130 --> 00:07:47,800
But I won't tolerate this!
115
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
Thank you, woof!
116
00:07:50,880 --> 00:07:53,550
I... seem to be out of the loop here.
117
00:07:53,550 --> 00:07:57,640
I'm your master, and Lucy is mine.
118
00:07:57,640 --> 00:08:02,020
Do you understand what that means, Brandish?
119
00:08:02,020 --> 00:08:08,820
Even so... I can't forgive Layla
for killing my mother.
120
00:08:08,820 --> 00:08:11,820
Lucy isn't Layla. You know that.
121
00:08:11,820 --> 00:08:15,660
Besides, Layla didn't kill Grammie.
122
00:08:16,870 --> 00:08:20,870
I came here to tell you the truth about that.
123
00:08:20,870 --> 00:08:23,830
Or more like "show you"...
124
00:08:28,420 --> 00:08:31,720
--What in the world?!
--We're mermaids?!
125
00:08:31,720 --> 00:08:34,510
And where the heck are we?!
126
00:08:34,510 --> 00:08:36,850
This is the Memory of the Stars,
127
00:08:36,850 --> 00:08:40,270
an archive built from
the celestial spirits' memories.
128
00:08:40,270 --> 00:08:43,310
You can just think of this as a dream,
129
00:08:43,310 --> 00:08:47,270
but everything you see here is the truth.
130
00:08:47,270 --> 00:08:48,440
Follow me.
131
00:08:53,450 --> 00:08:55,320
I see someone!
132
00:08:58,120 --> 00:09:00,870
That's Anna Heartfilia.
133
00:09:00,870 --> 00:09:04,960
She was your ancestor and
a great celestial spirit wizard.
134
00:09:06,500 --> 00:09:10,800
Four hundred years ago,
a certain plan was put into action
135
00:09:10,800 --> 00:09:15,130
by the Black Wizard, the dragons,
and the celestial spirit wizards.
136
00:09:15,130 --> 00:09:16,680
Zeref?!
137
00:09:16,680 --> 00:09:17,970
The emperor?!
138
00:09:17,970 --> 00:09:20,720
The plan was to send
warriors into the future...
139
00:09:20,720 --> 00:09:22,890
Warriors created to defeat Acnologia.
140
00:09:22,890 --> 00:09:26,560
This time travel relied on the Eclipse magic...
141
00:09:26,560 --> 00:09:29,940
Yes. One of the celestial spirit spells.
142
00:09:29,940 --> 00:09:33,780
Anna opened the door, and the
Heartfilia family, over many generations,
143
00:09:33,780 --> 00:09:37,160
watched and waited for it to connect.
144
00:09:37,160 --> 00:09:38,490
What do you mean?
145
00:09:38,490 --> 00:09:41,740
The Eclipse normally requires
two celestial spirit wizards:
146
00:09:41,740 --> 00:09:45,330
one at the entrance and one at the exit.
147
00:09:45,330 --> 00:09:47,710
In this case, the exit was the future.
148
00:09:47,710 --> 00:09:51,540
In other words, the Heartfilia
family waited centuries
149
00:09:51,540 --> 00:09:53,920
for the door to open.
150
00:09:53,920 --> 00:09:57,760
And then it finally did open,
during Layla's generation.
151
00:09:57,760 --> 00:09:58,930
Mom!
152
00:09:58,930 --> 00:10:04,680
Opening the door required
all 12 of the Zodiac keys.
153
00:10:04,680 --> 00:10:10,190
But she wasn't able to contact Grammie,
who'd moved to Alakitasia,
154
00:10:10,190 --> 00:10:13,610
and never managed to get my key.
155
00:10:13,610 --> 00:10:16,400
Layla used her own life force
156
00:10:16,400 --> 00:10:19,360
to compensate for the missing magic power.
157
00:10:19,360 --> 00:10:20,990
No way...
158
00:10:20,990 --> 00:10:24,950
In the end, she succeeded
in connecting the doorways.
159
00:10:24,950 --> 00:10:27,290
But that, combined with
her already frail health,
160
00:10:27,290 --> 00:10:30,790
caused her to develop severe
Magic Deficiency Syndrome.
161
00:10:30,790 --> 00:10:35,960
Grammie learned of this seven days later.
162
00:10:35,960 --> 00:10:37,840
Lady Layla...
163
00:10:37,840 --> 00:10:42,010
I'm so, so very sorry.
164
00:10:42,010 --> 00:10:47,350
No, please don't feel bad, Grammie.
165
00:10:47,350 --> 00:10:51,600
I'm not fit to keep this key.
166
00:10:51,600 --> 00:10:54,230
Please take it back, Lady Layla...
167
00:10:54,230 --> 00:10:58,110
I can't use celestial spirit magic anymore.
168
00:10:58,110 --> 00:11:00,990
Give it to Lady Lucy, then.
169
00:11:00,990 --> 00:11:02,740
I'm certain she'll grow up to be
170
00:11:02,740 --> 00:11:05,910
a wonderful celestial spirit
wizard just like you.
171
00:11:07,950 --> 00:11:12,040
I'm glad my family's ancient
duty to open the Eclipse
172
00:11:12,040 --> 00:11:15,040
has ended with my generation...
173
00:11:15,040 --> 00:11:17,550
I want her to live in freedom.
174
00:11:18,590 --> 00:11:21,720
Which reminds me, I hope Brandish is well.
175
00:11:21,720 --> 00:11:24,010
Yes, very well, indeed.
176
00:11:24,010 --> 00:11:28,470
I'm sure she'll miss Aquarius, though.
177
00:11:28,470 --> 00:11:31,480
She's around Lucy's age, isn't she?
178
00:11:31,480 --> 00:11:35,060
Yes. I'll bring her over sometime.
179
00:11:35,060 --> 00:11:38,030
I hope they'll be friends.
180
00:11:38,030 --> 00:11:39,690
I'm sure they will!
181
00:11:45,070 --> 00:11:47,240
Just like us?
182
00:11:47,240 --> 00:11:50,620
Oh, no! I'm just a humble servant, Lady Layla!
183
00:11:50,620 --> 00:11:55,590
No. I consider you a friend, Grammie.
184
00:11:56,630 --> 00:11:58,300
Lady Layla...
185
00:12:14,650 --> 00:12:16,520
Mom!
186
00:12:16,520 --> 00:12:18,900
It's your fault...
187
00:12:18,900 --> 00:12:22,700
It's your fault... that she's...
188
00:12:22,700 --> 00:12:25,910
Mr. Zordio...
189
00:12:25,910 --> 00:12:27,620
Stop!
190
00:12:30,660 --> 00:12:34,830
Yes... It is my fault...
191
00:12:35,920 --> 00:12:38,130
I deserve this punishment...
192
00:12:38,130 --> 00:12:41,670
How could you... do this to her?!
193
00:12:42,670 --> 00:12:45,800
I beg you, Mr. Zordio...
194
00:12:46,890 --> 00:12:52,810
Please don't hurt... my daughter Brandish...
195
00:12:52,810 --> 00:12:57,150
I'm asking you this, in exchange for my life...
196
00:12:58,310 --> 00:12:59,940
Can you do that...?
197
00:13:02,990 --> 00:13:05,780
Mom!
198
00:13:12,000 --> 00:13:16,420
Do you think we could
be friends starting now?
199
00:13:17,460 --> 00:13:19,290
Just like our moms were...
200
00:13:20,340 --> 00:13:22,960
Lucy. There's one important thing--
201
00:13:22,960 --> 00:13:25,760
Help!
202
00:13:25,760 --> 00:13:26,970
Happy?
203
00:13:26,970 --> 00:13:30,720
Natsu suddenly stopped
moving or doing anything!
204
00:13:30,720 --> 00:13:32,970
Someone help him!
205
00:13:39,610 --> 00:13:40,980
What's going on?!
206
00:13:40,980 --> 00:13:43,070
What's all the commotion?!
207
00:13:43,070 --> 00:13:45,570
Natsu fought Zeref...
208
00:13:45,570 --> 00:13:48,870
And then he temporarily retreated...
209
00:13:48,870 --> 00:13:50,370
And then...
210
00:13:50,370 --> 00:13:53,160
...he suddenly...
211
00:13:53,160 --> 00:13:56,210
Natsu! What's wrong?! Say something!
212
00:13:56,210 --> 00:13:59,290
Huh? What are you doing here?
213
00:13:59,290 --> 00:14:01,840
This isn't the time for that.
214
00:14:05,380 --> 00:14:07,630
There's no heartbeat...
215
00:14:07,630 --> 00:14:09,970
Natsu! Natsu!
216
00:14:12,930 --> 00:14:14,640
No...
217
00:14:15,640 --> 00:14:16,730
Move!
218
00:14:19,940 --> 00:14:24,900
This one's always acting so recklessly...
219
00:14:24,900 --> 00:14:28,530
He's overtaxed his magic power for years,
220
00:14:28,530 --> 00:14:31,410
which has caused him to develop
an anti-ether-nano tumor.
221
00:14:33,410 --> 00:14:35,620
What does that mean?!
222
00:14:35,620 --> 00:14:38,790
There's a malignant mass inside his body.
223
00:14:38,790 --> 00:14:42,040
He really will die unless it's removed.
224
00:14:42,040 --> 00:14:44,880
How do we remove it?
225
00:14:44,880 --> 00:14:49,220
There are no doctors in Ishgar
who can heal this.
226
00:14:49,220 --> 00:14:52,010
Not even Wendy? Or Shelia?!
227
00:14:52,010 --> 00:14:54,010
Not even they can fix this.
228
00:14:54,010 --> 00:14:56,430
Then what do we do?
229
00:14:56,430 --> 00:14:58,140
I'm sorry...
230
00:14:59,690 --> 00:15:01,690
This can't be happening...
231
00:15:01,690 --> 00:15:03,400
Natsu...
232
00:15:03,400 --> 00:15:06,650
Say something, Natsu...
233
00:15:12,910 --> 00:15:15,910
Could you take these off?
234
00:15:17,540 --> 00:15:22,080
My magic can alter the size of any object.
235
00:15:22,080 --> 00:15:25,040
If I know the exact location of his tumor...
236
00:15:25,040 --> 00:15:29,090
...I can make it small enough
to disappear for good.
237
00:15:29,090 --> 00:15:30,840
Really?
238
00:15:30,840 --> 00:15:34,600
Please... Save Natsu!
239
00:15:37,890 --> 00:15:39,850
Good grief...
240
00:15:39,850 --> 00:15:44,270
First he rushes out all by himself,
and now he comes back sick.
241
00:15:44,270 --> 00:15:46,610
Quit being so crabby!
242
00:15:46,610 --> 00:15:49,360
Like you're one to talk!
243
00:15:49,360 --> 00:15:51,570
But he'll be fine now.
244
00:15:51,570 --> 00:15:56,120
That Brandish girl's magic is really something.
245
00:15:56,120 --> 00:16:01,000
I never imagined an enemy
would lend a helping hand like that...
246
00:16:01,000 --> 00:16:04,630
Is she our enemy?
247
00:16:04,630 --> 00:16:08,500
I can't say for sure until the fighting is over.
248
00:16:08,500 --> 00:16:12,470
I'm a prisoner, right?
Could you return me to my cell?
249
00:16:12,470 --> 00:16:16,430
Oh, and maybe I could get a coat to wear?
250
00:16:16,430 --> 00:16:20,770
Is what she said.
She's a difficult girl to understand.
251
00:16:27,060 --> 00:16:29,030
Thanks for helping Natsu.
252
00:16:29,030 --> 00:16:32,030
Thank you so much!
253
00:16:33,910 --> 00:16:36,370
You didn't have to go back
to your cell, you know.
254
00:16:36,370 --> 00:16:38,530
We're at war.
255
00:16:38,530 --> 00:16:42,160
You'll get yourself killed
if you keep being naรฏve.
256
00:16:42,160 --> 00:16:45,920
I have no intention of being
your friend, either.
257
00:16:45,920 --> 00:16:47,710
Could you leave me be?
258
00:16:52,170 --> 00:16:54,340
She needs time.
259
00:16:54,340 --> 00:16:55,970
Aquarius...
260
00:16:55,970 --> 00:16:59,930
I'll see you around sometime, Brandish.
261
00:16:59,930 --> 00:17:01,180
Reply!
262
00:17:01,180 --> 00:17:02,270
'Kay.
263
00:17:06,690 --> 00:17:10,190
Oh, yeah, I was trying to tell
you something earlier...
264
00:17:10,190 --> 00:17:11,690
What is it?
265
00:17:11,690 --> 00:17:14,740
Remember how I said my key regenerated?
266
00:17:14,740 --> 00:17:15,740
Yeah.
267
00:17:15,740 --> 00:17:19,370
The key is somewhere in this world.
268
00:17:19,370 --> 00:17:21,580
It could be here, in Ishgar.
269
00:17:21,580 --> 00:17:23,660
It could be in Alakitasia.
270
00:17:23,660 --> 00:17:26,580
Or maybe on some other continent.
271
00:17:27,580 --> 00:17:32,000
I can't give you any hints
about its location or anything else.
272
00:17:32,000 --> 00:17:33,590
I understand.
273
00:17:33,590 --> 00:17:38,590
I will find it. You're my friend, after all!
274
00:17:38,590 --> 00:17:43,560
Thanks. I look forward to it.
275
00:17:49,400 --> 00:17:52,320
Plus, I have something
I wanna do after it's over!
276
00:17:52,320 --> 00:17:53,570
Aye!
277
00:17:55,530 --> 00:17:57,490
Now I have something, too.
278
00:17:59,620 --> 00:18:00,990
I can't afford to lose!
279
00:18:03,660 --> 00:18:07,000
The liberation battle continues
in southern Hargeon.
280
00:18:07,000 --> 00:18:10,840
The Dimaria and Wall divisions
of the Alvarez army
281
00:18:10,840 --> 00:18:17,720
have forced the joint Lamia Scale
and Mermaid Heel team to retreat.
282
00:18:19,220 --> 00:18:21,890
Their numbers are just too overwhelming...
283
00:18:21,890 --> 00:18:24,890
We can't even get near the city like this...
284
00:18:24,890 --> 00:18:29,020
But we absolutely must take the city back.
285
00:18:29,020 --> 00:18:34,070
Otherwise, the enemy will
send reinforcements in by sea, too.
286
00:18:34,070 --> 00:18:37,240
Failure isn't an option.
287
00:18:37,240 --> 00:18:39,200
If only Wendy were here...
288
00:18:45,290 --> 00:18:47,750
Kagura. Are you okay?
289
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
What--?!
290
00:18:56,050 --> 00:18:58,880
Stop! Don't look!
291
00:18:58,880 --> 00:19:01,300
Looking good.
292
00:19:01,300 --> 00:19:03,470
Curse you!
293
00:19:05,260 --> 00:19:08,180
I am... not okay.
294
00:19:08,180 --> 00:19:09,230
Yeah...
295
00:19:09,230 --> 00:19:12,900
Quit gawking like a bunch of creeps! Sheesh!
296
00:19:12,900 --> 00:19:14,730
When it happened...
297
00:19:14,730 --> 00:19:18,820
When I was cut, she didn't move at all.
298
00:19:18,820 --> 00:19:20,860
We were standing far apart,
299
00:19:20,860 --> 00:19:24,530
yet my clothes were torn
to shreds in an instant.
300
00:19:24,530 --> 00:19:28,700
Maybe she secretly used
some sort of long range spell?
301
00:19:28,700 --> 00:19:32,330
Could be! And maybe
her weapon is just for show!
302
00:19:32,330 --> 00:19:37,630
I can tell when an incoming attack
harbors bloodlust or hostility.
303
00:19:37,630 --> 00:19:44,100
But I felt no sense of movement
or magic use from her.
304
00:19:44,100 --> 00:19:47,350
Yeah, it is strange for
a wizard as strong as you
305
00:19:47,350 --> 00:19:50,520
to get cut up before even realizing it.
306
00:19:50,520 --> 00:19:53,940
But then how did she do it?
307
00:19:53,940 --> 00:19:56,570
That was no ordinary attack magic.
308
00:19:56,570 --> 00:20:00,570
Whatever it was, it was
something much more abnormal.
309
00:20:01,860 --> 00:20:06,830
To the north, Bloodman of Alvarez's
army unleashes an onslaught
310
00:20:06,830 --> 00:20:11,960
that forces Sabertooth and
Blue Pegasus to temporarily retreat.
311
00:20:11,960 --> 00:20:14,380
We've taken too many casualties.
312
00:20:14,380 --> 00:20:17,000
There's just too many of them.
313
00:20:17,000 --> 00:20:18,960
I think so, too.
314
00:20:18,960 --> 00:20:21,670
Even so, we must hold them off.
315
00:20:21,670 --> 00:20:28,220
Yes. The front line will collapse
if that many surge into town.
316
00:20:28,220 --> 00:20:32,600
I'll never be able to look Natsu
in the face again if Sabertooth
317
00:20:32,600 --> 00:20:35,150
is to blame for losing the war.
318
00:20:35,150 --> 00:20:38,480
And I'd rather not get on Gajeel's bad side.
319
00:20:38,480 --> 00:20:41,030
Help should arrive soon.
320
00:20:41,030 --> 00:20:43,950
It's up to us to hold things
together until then!
321
00:20:43,950 --> 00:20:46,570
I think so, too!
322
00:20:46,570 --> 00:20:50,700
All right! Let's pull ourselves together
and launch a counterattack!
323
00:20:52,040 --> 00:20:57,500
And, to the east, another battle
has reached its conclusion.
324
00:20:57,500 --> 00:21:01,300
How disappointing. This is the best
you can do against just me?
325
00:21:01,300 --> 00:21:04,590
You're all a disgrace to the Wizard Saint title.
326
00:21:04,590 --> 00:21:06,930
God Serena...
327
00:21:06,930 --> 00:21:09,600
He singlehandedly bested all of us...
328
00:21:09,600 --> 00:21:15,640
His magic power has increased
even more since going to Alakitasia...
329
00:21:15,640 --> 00:21:21,400
We're a disgrace... We've failed
our duty as Wizard Saints...
330
00:21:21,400 --> 00:21:23,070
Mavis...
331
00:21:23,070 --> 00:21:27,200
I had hoped to see your smile one more time...
332
00:21:27,200 --> 00:21:28,490
Huh?
333
00:21:29,530 --> 00:21:31,290
Mavis...
334
00:21:33,330 --> 00:21:38,080
I think I'll finish you off first, Warrod.
335
00:21:38,080 --> 00:21:40,960
God Bye-Bye...
336
00:21:40,960 --> 00:21:43,840
Yuri... Precht...
337
00:21:43,840 --> 00:21:47,050
I'll see you soon...
338
00:22:08,450 --> 00:22:11,700
The rain has stopped and it feels nice
339
00:22:11,700 --> 00:22:14,660
But I'm just here, idling away
340
00:22:14,660 --> 00:22:18,120
I'll come to you as you wait in the sky
341
00:22:18,120 --> 00:22:22,040
So start an inner countdown and wait for me
342
00:22:22,040 --> 00:22:25,010
If you see an opening,
343
00:22:25,010 --> 00:22:28,260
strike without hesitation
344
00:22:28,260 --> 00:22:31,050
That's what I learned
345
00:22:31,050 --> 00:22:33,140
Oh yeah
346
00:22:33,140 --> 00:22:37,270
from the bond of our friendship
347
00:22:37,270 --> 00:22:39,940
I'm certain the miracle that brought us together
348
00:22:39,940 --> 00:22:43,360
will reach beyond the sky
349
00:22:43,360 --> 00:22:49,740
and my normal, constant feelings
of anxiety will cut loose
350
00:22:49,740 --> 00:22:56,290
Even if we get betrayed,
just forget about them
351
00:22:56,290 --> 00:23:02,040
Now go forth! Go! Go!
352
00:23:02,040 --> 00:23:08,630
You gotta go
353
00:23:20,940 --> 00:23:22,560
In eastern Fiore,
354
00:23:22,560 --> 00:23:26,320
God Serena singlehandedly defeats
the Four Emperors of Ishgar
355
00:23:26,320 --> 00:23:29,320
and brings the battle closer to its conclusion.
356
00:23:29,320 --> 00:23:32,320
Meanwhile, to lend their assistance
as Fairy Tail reinforcements,
357
00:23:32,320 --> 00:23:37,200
Gajeel, Erza, Laxus,
and others head to different locations.
358
00:23:37,200 --> 00:23:41,210
None of them can afford to stop,
even for a moment.
359
00:23:41,210 --> 00:23:44,750
Next Episode: "Not Until the Battle is Over."
360
00:23:41,870 --> 00:23:44,290
"Not Until the Battle is Over"
361
00:23:44,750 --> 00:23:50,010
The fairies will continue to race forward,
to defend their home.
26547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.