All language subtitles for Fairy Tail 296

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:10,210 Ah, a kimono from the East. It's beautiful. 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,550 But... 3 00:00:12,550 --> 00:00:14,680 ...I'll stain it with blood for you. 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,810 Wh-What... is this magic power? 5 00:00:21,520 --> 00:00:26,150 The battlefield has been frozen by this overwhelming power... 6 00:00:26,150 --> 00:00:30,230 She must be a member of the Spriggan 12! 7 00:00:30,230 --> 00:00:33,110 Your bangs are just like Randi's... 8 00:00:33,110 --> 00:00:34,950 It's gonna be fun tormenting you. 9 00:00:38,410 --> 00:00:39,830 When did you--?! 10 00:00:48,960 --> 00:00:52,920 Me & you made it through the bad times 11 00:00:52,920 --> 00:00:57,930 Change the game - You taught me the importance 12 00:00:59,140 --> 00:01:04,980 of sharing roundabout times that are too much to overcome alone 13 00:01:04,980 --> 00:01:08,940 I have faith in our vision 14 00:01:08,940 --> 00:01:12,940 for the future - Sure enuff (uh, uh huh) 15 00:01:12,940 --> 00:01:15,360 Unneeded reasons, lingering hopes, and feelings of apprehension 16 00:01:15,360 --> 00:01:17,530 Just ball it all up and let it go 17 00:01:17,530 --> 00:01:22,660 No matter what happens, keep ya head up 18 00:01:22,660 --> 00:01:26,960 Now let's go, to the future we seek 19 00:01:26,960 --> 00:01:28,960 We can make it (uh huh) 20 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 There's no stopping us (uh huh) 21 00:01:30,960 --> 00:01:34,920 The world may change again today, 22 00:01:34,920 --> 00:01:36,930 but you're my family (uh huh) 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,970 We have an unwavering wish and dream 24 00:01:38,970 --> 00:01:42,930 We are down by law - Just know this 25 00:01:42,930 --> 00:01:46,770 We'll never, ever run from a fight 26 00:01:47,020 --> 00:01:51,020 We are down by law - no matter what walls stand in our way 27 00:01:51,020 --> 00:01:55,650 We'll go right over them - Woo we do it for real 28 00:02:01,700 --> 00:02:03,540 (We do it for real) 29 00:02:15,460 --> 00:02:17,590 Where am I?! 30 00:02:17,590 --> 00:02:19,090 The medical room. 31 00:02:23,350 --> 00:02:27,310 Sorry. Our master insisted we keep them on. 32 00:02:27,310 --> 00:02:32,150 But we took some pity and moved your cuffs to the front. 33 00:02:32,150 --> 00:02:33,360 Where's Marin? 34 00:02:33,360 --> 00:02:36,650 The "A+" guy? He's locked up. 35 00:02:36,650 --> 00:02:40,740 Talk about a shock. He was trying to choke you to death. 36 00:02:40,740 --> 00:02:44,830 These two saved you just before you suffocated. 37 00:02:44,830 --> 00:02:46,370 Be grateful to them. 38 00:02:49,120 --> 00:02:52,380 "What I Want to Do" 39 00:02:54,920 --> 00:02:56,420 Why did you help me? 40 00:02:56,420 --> 00:03:01,930 Why? Because we got lots of questions to ask you, obviously! 41 00:03:01,930 --> 00:03:03,930 I have nothing to tell you. 42 00:03:03,930 --> 00:03:08,180 Even if that's true, we still don't want anyone to die. 43 00:03:08,180 --> 00:03:09,810 Not even our enemies. 44 00:03:09,810 --> 00:03:11,770 So? You'll just torture me instead. 45 00:03:11,770 --> 00:03:13,860 No, we don't torture people. 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,650 Unless you want us to? 47 00:03:15,650 --> 00:03:17,280 Cana! 48 00:03:17,280 --> 00:03:19,990 I mean, we even took a bath together. 49 00:03:19,990 --> 00:03:23,530 You don't really seem like a bad person to me. 50 00:03:27,200 --> 00:03:29,660 Do you want to know about Layla? 51 00:03:31,460 --> 00:03:33,500 I have conditions. 52 00:03:33,500 --> 00:03:37,050 I want to be uncuffed, and I want to be alone with Lucy. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Don't push your luck! 54 00:03:38,760 --> 00:03:42,220 It's fine. I'm okay with it, Cana. 55 00:03:43,140 --> 00:03:46,810 Very well. We'll leave her to you. 56 00:03:46,810 --> 00:03:50,350 I'll remove the chain, but the Sealstone stays on. 57 00:03:50,350 --> 00:03:53,350 Yell real loud if anything happens. 58 00:04:00,490 --> 00:04:03,490 My name is Brandish μ. 59 00:04:03,490 --> 00:04:05,620 My mother's name was Grammie. 60 00:04:05,620 --> 00:04:09,750 She worked as a servant for Layla, your mother. 61 00:04:11,370 --> 00:04:14,420 When Layla retired from being a celestial spirit wizard, 62 00:04:14,420 --> 00:04:19,500 she entrusted the three keys she had to three of her servants. 63 00:04:19,500 --> 00:04:21,840 The Capricorn key went to Zordio. 64 00:04:21,840 --> 00:04:23,800 The Cancer key went to Supetto. 65 00:04:23,800 --> 00:04:26,090 Supetto?! 66 00:04:26,090 --> 00:04:31,850 And Grammie, my mother, was given the Aquarius key. 67 00:04:31,850 --> 00:04:36,020 My mother had great respect for Layla... 68 00:04:36,020 --> 00:04:38,400 And for the Aquarius key. 69 00:04:38,400 --> 00:04:42,820 She took great care of it and polished it every day. 70 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 But... 71 00:04:44,610 --> 00:04:48,490 Despite all that, Layla betrayed her. 72 00:04:48,490 --> 00:04:51,290 What do you mean? What did my mom do? 73 00:04:51,290 --> 00:04:55,540 Where did you get the Aquarius key? 74 00:04:55,540 --> 00:04:57,670 From... my mom. 75 00:04:57,670 --> 00:05:00,420 If my mother had the key, 76 00:05:00,420 --> 00:05:04,340 how could your mom have possibly given it to you? 77 00:05:04,340 --> 00:05:10,350 It's simple: she got it back by killing my mother. 78 00:05:12,100 --> 00:05:15,230 That can't... possibly be... 79 00:05:15,230 --> 00:05:18,230 That's what makes you so naïve. 80 00:05:18,230 --> 00:05:21,610 You only believe your little view of the world! 81 00:05:25,450 --> 00:05:29,450 You're also too eager to trust people. 82 00:05:29,450 --> 00:05:30,450 Stop-- 83 00:05:33,830 --> 00:05:38,380 I have nothing against you, but this is the only way. 84 00:05:42,880 --> 00:05:47,510 Your life is the only thing that can make up for my mom's death. 85 00:05:49,180 --> 00:05:50,970 I'm sorry... 86 00:05:50,970 --> 00:05:52,430 Die. 87 00:06:07,990 --> 00:06:11,280 What's this about my key now? 88 00:06:11,280 --> 00:06:13,160 Aquarius... 89 00:06:15,700 --> 00:06:18,830 It's been a while, Lucy. 90 00:06:24,340 --> 00:06:26,460 Aquarius! 91 00:06:30,340 --> 00:06:33,890 You're back, Aquarius! 92 00:06:33,890 --> 00:06:36,980 No, not exactly. 93 00:06:36,980 --> 00:06:40,480 A year after my key broke, 94 00:06:40,480 --> 00:06:45,360 a new Water Bearer key appeared somewhere in the world. 95 00:06:45,360 --> 00:06:47,860 It's not exactly a commemoration, 96 00:06:47,860 --> 00:06:53,160 but the Celestial Spirit King opened the door to this world for me. 97 00:06:53,160 --> 00:06:55,370 It's temporary, so I can't stay long. 98 00:06:55,370 --> 00:06:56,490 Wha...? 99 00:06:57,580 --> 00:07:02,330 Still, I'm just happy to see you again! 100 00:07:02,330 --> 00:07:05,460 Long time, no see to you too, Brandish. 101 00:07:07,710 --> 00:07:08,920 You know each other? 102 00:07:08,920 --> 00:07:14,050 It's like she said. Her mom had my key for a while. 103 00:07:14,050 --> 00:07:18,640 We sure had a lot of fun back then, didn't we, Brandish? 104 00:07:20,190 --> 00:07:23,520 Hey, you brat! Answer when someone asks you a question! 105 00:07:23,520 --> 00:07:26,190 I-I'm sorry, Mistress! 106 00:07:26,190 --> 00:07:28,650 Mistress...? Huh?! 107 00:07:28,650 --> 00:07:31,200 You grew up into one twisted chick, all right. 108 00:07:31,200 --> 00:07:33,660 You'll never get a man like that. 109 00:07:33,660 --> 00:07:35,240 Yes, Mistress... 110 00:07:36,830 --> 00:07:39,700 It's been a long time. Show me your dog impression. 111 00:07:39,700 --> 00:07:41,830 Woof! Woof, woof! 112 00:07:41,830 --> 00:07:43,670 That's a good girl. 113 00:07:43,670 --> 00:07:46,130 Mistress... Woof! 114 00:07:46,130 --> 00:07:47,800 But I won't tolerate this! 115 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 Thank you, woof! 116 00:07:50,880 --> 00:07:53,550 I... seem to be out of the loop here. 117 00:07:53,550 --> 00:07:57,640 I'm your master, and Lucy is mine. 118 00:07:57,640 --> 00:08:02,020 Do you understand what that means, Brandish? 119 00:08:02,020 --> 00:08:08,820 Even so... I can't forgive Layla for killing my mother. 120 00:08:08,820 --> 00:08:11,820 Lucy isn't Layla. You know that. 121 00:08:11,820 --> 00:08:15,660 Besides, Layla didn't kill Grammie. 122 00:08:16,870 --> 00:08:20,870 I came here to tell you the truth about that. 123 00:08:20,870 --> 00:08:23,830 Or more like "show you"... 124 00:08:28,420 --> 00:08:31,720 --What in the world?! --We're mermaids?! 125 00:08:31,720 --> 00:08:34,510 And where the heck are we?! 126 00:08:34,510 --> 00:08:36,850 This is the Memory of the Stars, 127 00:08:36,850 --> 00:08:40,270 an archive built from the celestial spirits' memories. 128 00:08:40,270 --> 00:08:43,310 You can just think of this as a dream, 129 00:08:43,310 --> 00:08:47,270 but everything you see here is the truth. 130 00:08:47,270 --> 00:08:48,440 Follow me. 131 00:08:53,450 --> 00:08:55,320 I see someone! 132 00:08:58,120 --> 00:09:00,870 That's Anna Heartfilia. 133 00:09:00,870 --> 00:09:04,960 She was your ancestor and a great celestial spirit wizard. 134 00:09:06,500 --> 00:09:10,800 Four hundred years ago, a certain plan was put into action 135 00:09:10,800 --> 00:09:15,130 by the Black Wizard, the dragons, and the celestial spirit wizards. 136 00:09:15,130 --> 00:09:16,680 Zeref?! 137 00:09:16,680 --> 00:09:17,970 The emperor?! 138 00:09:17,970 --> 00:09:20,720 The plan was to send warriors into the future... 139 00:09:20,720 --> 00:09:22,890 Warriors created to defeat Acnologia. 140 00:09:22,890 --> 00:09:26,560 This time travel relied on the Eclipse magic... 141 00:09:26,560 --> 00:09:29,940 Yes. One of the celestial spirit spells. 142 00:09:29,940 --> 00:09:33,780 Anna opened the door, and the Heartfilia family, over many generations, 143 00:09:33,780 --> 00:09:37,160 watched and waited for it to connect. 144 00:09:37,160 --> 00:09:38,490 What do you mean? 145 00:09:38,490 --> 00:09:41,740 The Eclipse normally requires two celestial spirit wizards: 146 00:09:41,740 --> 00:09:45,330 one at the entrance and one at the exit. 147 00:09:45,330 --> 00:09:47,710 In this case, the exit was the future. 148 00:09:47,710 --> 00:09:51,540 In other words, the Heartfilia family waited centuries 149 00:09:51,540 --> 00:09:53,920 for the door to open. 150 00:09:53,920 --> 00:09:57,760 And then it finally did open, during Layla's generation. 151 00:09:57,760 --> 00:09:58,930 Mom! 152 00:09:58,930 --> 00:10:04,680 Opening the door required all 12 of the Zodiac keys. 153 00:10:04,680 --> 00:10:10,190 But she wasn't able to contact Grammie, who'd moved to Alakitasia, 154 00:10:10,190 --> 00:10:13,610 and never managed to get my key. 155 00:10:13,610 --> 00:10:16,400 Layla used her own life force 156 00:10:16,400 --> 00:10:19,360 to compensate for the missing magic power. 157 00:10:19,360 --> 00:10:20,990 No way... 158 00:10:20,990 --> 00:10:24,950 In the end, she succeeded in connecting the doorways. 159 00:10:24,950 --> 00:10:27,290 But that, combined with her already frail health, 160 00:10:27,290 --> 00:10:30,790 caused her to develop severe Magic Deficiency Syndrome. 161 00:10:30,790 --> 00:10:35,960 Grammie learned of this seven days later. 162 00:10:35,960 --> 00:10:37,840 Lady Layla... 163 00:10:37,840 --> 00:10:42,010 I'm so, so very sorry. 164 00:10:42,010 --> 00:10:47,350 No, please don't feel bad, Grammie. 165 00:10:47,350 --> 00:10:51,600 I'm not fit to keep this key. 166 00:10:51,600 --> 00:10:54,230 Please take it back, Lady Layla... 167 00:10:54,230 --> 00:10:58,110 I can't use celestial spirit magic anymore. 168 00:10:58,110 --> 00:11:00,990 Give it to Lady Lucy, then. 169 00:11:00,990 --> 00:11:02,740 I'm certain she'll grow up to be 170 00:11:02,740 --> 00:11:05,910 a wonderful celestial spirit wizard just like you. 171 00:11:07,950 --> 00:11:12,040 I'm glad my family's ancient duty to open the Eclipse 172 00:11:12,040 --> 00:11:15,040 has ended with my generation... 173 00:11:15,040 --> 00:11:17,550 I want her to live in freedom. 174 00:11:18,590 --> 00:11:21,720 Which reminds me, I hope Brandish is well. 175 00:11:21,720 --> 00:11:24,010 Yes, very well, indeed. 176 00:11:24,010 --> 00:11:28,470 I'm sure she'll miss Aquarius, though. 177 00:11:28,470 --> 00:11:31,480 She's around Lucy's age, isn't she? 178 00:11:31,480 --> 00:11:35,060 Yes. I'll bring her over sometime. 179 00:11:35,060 --> 00:11:38,030 I hope they'll be friends. 180 00:11:38,030 --> 00:11:39,690 I'm sure they will! 181 00:11:45,070 --> 00:11:47,240 Just like us? 182 00:11:47,240 --> 00:11:50,620 Oh, no! I'm just a humble servant, Lady Layla! 183 00:11:50,620 --> 00:11:55,590 No. I consider you a friend, Grammie. 184 00:11:56,630 --> 00:11:58,300 Lady Layla... 185 00:12:14,650 --> 00:12:16,520 Mom! 186 00:12:16,520 --> 00:12:18,900 It's your fault... 187 00:12:18,900 --> 00:12:22,700 It's your fault... that she's... 188 00:12:22,700 --> 00:12:25,910 Mr. Zordio... 189 00:12:25,910 --> 00:12:27,620 Stop! 190 00:12:30,660 --> 00:12:34,830 Yes... It is my fault... 191 00:12:35,920 --> 00:12:38,130 I deserve this punishment... 192 00:12:38,130 --> 00:12:41,670 How could you... do this to her?! 193 00:12:42,670 --> 00:12:45,800 I beg you, Mr. Zordio... 194 00:12:46,890 --> 00:12:52,810 Please don't hurt... my daughter Brandish... 195 00:12:52,810 --> 00:12:57,150 I'm asking you this, in exchange for my life... 196 00:12:58,310 --> 00:12:59,940 Can you do that...? 197 00:13:02,990 --> 00:13:05,780 Mom! 198 00:13:12,000 --> 00:13:16,420 Do you think we could be friends starting now? 199 00:13:17,460 --> 00:13:19,290 Just like our moms were... 200 00:13:20,340 --> 00:13:22,960 Lucy. There's one important thing-- 201 00:13:22,960 --> 00:13:25,760 Help! 202 00:13:25,760 --> 00:13:26,970 Happy? 203 00:13:26,970 --> 00:13:30,720 Natsu suddenly stopped moving or doing anything! 204 00:13:30,720 --> 00:13:32,970 Someone help him! 205 00:13:39,610 --> 00:13:40,980 What's going on?! 206 00:13:40,980 --> 00:13:43,070 What's all the commotion?! 207 00:13:43,070 --> 00:13:45,570 Natsu fought Zeref... 208 00:13:45,570 --> 00:13:48,870 And then he temporarily retreated... 209 00:13:48,870 --> 00:13:50,370 And then... 210 00:13:50,370 --> 00:13:53,160 ...he suddenly... 211 00:13:53,160 --> 00:13:56,210 Natsu! What's wrong?! Say something! 212 00:13:56,210 --> 00:13:59,290 Huh? What are you doing here? 213 00:13:59,290 --> 00:14:01,840 This isn't the time for that. 214 00:14:05,380 --> 00:14:07,630 There's no heartbeat... 215 00:14:07,630 --> 00:14:09,970 Natsu! Natsu! 216 00:14:12,930 --> 00:14:14,640 No... 217 00:14:15,640 --> 00:14:16,730 Move! 218 00:14:19,940 --> 00:14:24,900 This one's always acting so recklessly... 219 00:14:24,900 --> 00:14:28,530 He's overtaxed his magic power for years, 220 00:14:28,530 --> 00:14:31,410 which has caused him to develop an anti-ether-nano tumor. 221 00:14:33,410 --> 00:14:35,620 What does that mean?! 222 00:14:35,620 --> 00:14:38,790 There's a malignant mass inside his body. 223 00:14:38,790 --> 00:14:42,040 He really will die unless it's removed. 224 00:14:42,040 --> 00:14:44,880 How do we remove it? 225 00:14:44,880 --> 00:14:49,220 There are no doctors in Ishgar who can heal this. 226 00:14:49,220 --> 00:14:52,010 Not even Wendy? Or Shelia?! 227 00:14:52,010 --> 00:14:54,010 Not even they can fix this. 228 00:14:54,010 --> 00:14:56,430 Then what do we do? 229 00:14:56,430 --> 00:14:58,140 I'm sorry... 230 00:14:59,690 --> 00:15:01,690 This can't be happening... 231 00:15:01,690 --> 00:15:03,400 Natsu... 232 00:15:03,400 --> 00:15:06,650 Say something, Natsu... 233 00:15:12,910 --> 00:15:15,910 Could you take these off? 234 00:15:17,540 --> 00:15:22,080 My magic can alter the size of any object. 235 00:15:22,080 --> 00:15:25,040 If I know the exact location of his tumor... 236 00:15:25,040 --> 00:15:29,090 ...I can make it small enough to disappear for good. 237 00:15:29,090 --> 00:15:30,840 Really? 238 00:15:30,840 --> 00:15:34,600 Please... Save Natsu! 239 00:15:37,890 --> 00:15:39,850 Good grief... 240 00:15:39,850 --> 00:15:44,270 First he rushes out all by himself, and now he comes back sick. 241 00:15:44,270 --> 00:15:46,610 Quit being so crabby! 242 00:15:46,610 --> 00:15:49,360 Like you're one to talk! 243 00:15:49,360 --> 00:15:51,570 But he'll be fine now. 244 00:15:51,570 --> 00:15:56,120 That Brandish girl's magic is really something. 245 00:15:56,120 --> 00:16:01,000 I never imagined an enemy would lend a helping hand like that... 246 00:16:01,000 --> 00:16:04,630 Is she our enemy? 247 00:16:04,630 --> 00:16:08,500 I can't say for sure until the fighting is over. 248 00:16:08,500 --> 00:16:12,470 I'm a prisoner, right? Could you return me to my cell? 249 00:16:12,470 --> 00:16:16,430 Oh, and maybe I could get a coat to wear? 250 00:16:16,430 --> 00:16:20,770 Is what she said. She's a difficult girl to understand. 251 00:16:27,060 --> 00:16:29,030 Thanks for helping Natsu. 252 00:16:29,030 --> 00:16:32,030 Thank you so much! 253 00:16:33,910 --> 00:16:36,370 You didn't have to go back to your cell, you know. 254 00:16:36,370 --> 00:16:38,530 We're at war. 255 00:16:38,530 --> 00:16:42,160 You'll get yourself killed if you keep being naïve. 256 00:16:42,160 --> 00:16:45,920 I have no intention of being your friend, either. 257 00:16:45,920 --> 00:16:47,710 Could you leave me be? 258 00:16:52,170 --> 00:16:54,340 She needs time. 259 00:16:54,340 --> 00:16:55,970 Aquarius... 260 00:16:55,970 --> 00:16:59,930 I'll see you around sometime, Brandish. 261 00:16:59,930 --> 00:17:01,180 Reply! 262 00:17:01,180 --> 00:17:02,270 'Kay. 263 00:17:06,690 --> 00:17:10,190 Oh, yeah, I was trying to tell you something earlier... 264 00:17:10,190 --> 00:17:11,690 What is it? 265 00:17:11,690 --> 00:17:14,740 Remember how I said my key regenerated? 266 00:17:14,740 --> 00:17:15,740 Yeah. 267 00:17:15,740 --> 00:17:19,370 The key is somewhere in this world. 268 00:17:19,370 --> 00:17:21,580 It could be here, in Ishgar. 269 00:17:21,580 --> 00:17:23,660 It could be in Alakitasia. 270 00:17:23,660 --> 00:17:26,580 Or maybe on some other continent. 271 00:17:27,580 --> 00:17:32,000 I can't give you any hints about its location or anything else. 272 00:17:32,000 --> 00:17:33,590 I understand. 273 00:17:33,590 --> 00:17:38,590 I will find it. You're my friend, after all! 274 00:17:38,590 --> 00:17:43,560 Thanks. I look forward to it. 275 00:17:49,400 --> 00:17:52,320 Plus, I have something I wanna do after it's over! 276 00:17:52,320 --> 00:17:53,570 Aye! 277 00:17:55,530 --> 00:17:57,490 Now I have something, too. 278 00:17:59,620 --> 00:18:00,990 I can't afford to lose! 279 00:18:03,660 --> 00:18:07,000 The liberation battle continues in southern Hargeon. 280 00:18:07,000 --> 00:18:10,840 The Dimaria and Wall divisions of the Alvarez army 281 00:18:10,840 --> 00:18:17,720 have forced the joint Lamia Scale and Mermaid Heel team to retreat. 282 00:18:19,220 --> 00:18:21,890 Their numbers are just too overwhelming... 283 00:18:21,890 --> 00:18:24,890 We can't even get near the city like this... 284 00:18:24,890 --> 00:18:29,020 But we absolutely must take the city back. 285 00:18:29,020 --> 00:18:34,070 Otherwise, the enemy will send reinforcements in by sea, too. 286 00:18:34,070 --> 00:18:37,240 Failure isn't an option. 287 00:18:37,240 --> 00:18:39,200 If only Wendy were here... 288 00:18:45,290 --> 00:18:47,750 Kagura. Are you okay? 289 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 What--?! 290 00:18:56,050 --> 00:18:58,880 Stop! Don't look! 291 00:18:58,880 --> 00:19:01,300 Looking good. 292 00:19:01,300 --> 00:19:03,470 Curse you! 293 00:19:05,260 --> 00:19:08,180 I am... not okay. 294 00:19:08,180 --> 00:19:09,230 Yeah... 295 00:19:09,230 --> 00:19:12,900 Quit gawking like a bunch of creeps! Sheesh! 296 00:19:12,900 --> 00:19:14,730 When it happened... 297 00:19:14,730 --> 00:19:18,820 When I was cut, she didn't move at all. 298 00:19:18,820 --> 00:19:20,860 We were standing far apart, 299 00:19:20,860 --> 00:19:24,530 yet my clothes were torn to shreds in an instant. 300 00:19:24,530 --> 00:19:28,700 Maybe she secretly used some sort of long range spell? 301 00:19:28,700 --> 00:19:32,330 Could be! And maybe her weapon is just for show! 302 00:19:32,330 --> 00:19:37,630 I can tell when an incoming attack harbors bloodlust or hostility. 303 00:19:37,630 --> 00:19:44,100 But I felt no sense of movement or magic use from her. 304 00:19:44,100 --> 00:19:47,350 Yeah, it is strange for a wizard as strong as you 305 00:19:47,350 --> 00:19:50,520 to get cut up before even realizing it. 306 00:19:50,520 --> 00:19:53,940 But then how did she do it? 307 00:19:53,940 --> 00:19:56,570 That was no ordinary attack magic. 308 00:19:56,570 --> 00:20:00,570 Whatever it was, it was something much more abnormal. 309 00:20:01,860 --> 00:20:06,830 To the north, Bloodman of Alvarez's army unleashes an onslaught 310 00:20:06,830 --> 00:20:11,960 that forces Sabertooth and Blue Pegasus to temporarily retreat. 311 00:20:11,960 --> 00:20:14,380 We've taken too many casualties. 312 00:20:14,380 --> 00:20:17,000 There's just too many of them. 313 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 I think so, too. 314 00:20:18,960 --> 00:20:21,670 Even so, we must hold them off. 315 00:20:21,670 --> 00:20:28,220 Yes. The front line will collapse if that many surge into town. 316 00:20:28,220 --> 00:20:32,600 I'll never be able to look Natsu in the face again if Sabertooth 317 00:20:32,600 --> 00:20:35,150 is to blame for losing the war. 318 00:20:35,150 --> 00:20:38,480 And I'd rather not get on Gajeel's bad side. 319 00:20:38,480 --> 00:20:41,030 Help should arrive soon. 320 00:20:41,030 --> 00:20:43,950 It's up to us to hold things together until then! 321 00:20:43,950 --> 00:20:46,570 I think so, too! 322 00:20:46,570 --> 00:20:50,700 All right! Let's pull ourselves together and launch a counterattack! 323 00:20:52,040 --> 00:20:57,500 And, to the east, another battle has reached its conclusion. 324 00:20:57,500 --> 00:21:01,300 How disappointing. This is the best you can do against just me? 325 00:21:01,300 --> 00:21:04,590 You're all a disgrace to the Wizard Saint title. 326 00:21:04,590 --> 00:21:06,930 God Serena... 327 00:21:06,930 --> 00:21:09,600 He singlehandedly bested all of us... 328 00:21:09,600 --> 00:21:15,640 His magic power has increased even more since going to Alakitasia... 329 00:21:15,640 --> 00:21:21,400 We're a disgrace... We've failed our duty as Wizard Saints... 330 00:21:21,400 --> 00:21:23,070 Mavis... 331 00:21:23,070 --> 00:21:27,200 I had hoped to see your smile one more time... 332 00:21:27,200 --> 00:21:28,490 Huh? 333 00:21:29,530 --> 00:21:31,290 Mavis... 334 00:21:33,330 --> 00:21:38,080 I think I'll finish you off first, Warrod. 335 00:21:38,080 --> 00:21:40,960 God Bye-Bye... 336 00:21:40,960 --> 00:21:43,840 Yuri... Precht... 337 00:21:43,840 --> 00:21:47,050 I'll see you soon... 338 00:22:08,450 --> 00:22:11,700 The rain has stopped and it feels nice 339 00:22:11,700 --> 00:22:14,660 But I'm just here, idling away 340 00:22:14,660 --> 00:22:18,120 I'll come to you as you wait in the sky 341 00:22:18,120 --> 00:22:22,040 So start an inner countdown and wait for me 342 00:22:22,040 --> 00:22:25,010 If you see an opening, 343 00:22:25,010 --> 00:22:28,260 strike without hesitation 344 00:22:28,260 --> 00:22:31,050 That's what I learned 345 00:22:31,050 --> 00:22:33,140 Oh yeah 346 00:22:33,140 --> 00:22:37,270 from the bond of our friendship 347 00:22:37,270 --> 00:22:39,940 I'm certain the miracle that brought us together 348 00:22:39,940 --> 00:22:43,360 will reach beyond the sky 349 00:22:43,360 --> 00:22:49,740 and my normal, constant feelings of anxiety will cut loose 350 00:22:49,740 --> 00:22:56,290 Even if we get betrayed, just forget about them 351 00:22:56,290 --> 00:23:02,040 Now go forth! Go! Go! 352 00:23:02,040 --> 00:23:08,630 You gotta go 353 00:23:20,940 --> 00:23:22,560 In eastern Fiore, 354 00:23:22,560 --> 00:23:26,320 God Serena singlehandedly defeats the Four Emperors of Ishgar 355 00:23:26,320 --> 00:23:29,320 and brings the battle closer to its conclusion. 356 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 Meanwhile, to lend their assistance as Fairy Tail reinforcements, 357 00:23:32,320 --> 00:23:37,200 Gajeel, Erza, Laxus, and others head to different locations. 358 00:23:37,200 --> 00:23:41,210 None of them can afford to stop, even for a moment. 359 00:23:41,210 --> 00:23:44,750 Next Episode: "Not Until the Battle is Over." 360 00:23:41,870 --> 00:23:44,290 "Not Until the Battle is Over" 361 00:23:44,750 --> 00:23:50,010 The fairies will continue to race forward, to defend their home. 26547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.