All language subtitles for Fairy Tail 294

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:05,920 Damn! Why didn't we see them approaching?! 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,300 All members, prepare for battle! 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,670 The enemy is coming from the sky! 4 00:00:11,380 --> 00:00:14,550 Approximately 50 full-size aerial cruisers! 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,200 Nakagami... 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,530 ...Starlight! 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,040 You're horrible. 8 00:00:52,970 --> 00:00:56,930 Me & you made it through the bad times 9 00:00:56,930 --> 00:01:01,930 Change the game - You taught me the importance 10 00:01:03,140 --> 00:01:08,980 of sharing roundabout times that are too much to overcome alone 11 00:01:08,980 --> 00:01:12,940 I have faith in our vision 12 00:01:12,940 --> 00:01:16,950 for the future - Sure enuff (uh, uh huh) 13 00:01:16,950 --> 00:01:19,370 Unneeded reasons, lingering hopes, and feelings of apprehension 14 00:01:19,370 --> 00:01:21,540 Just ball it all up and let it go 15 00:01:21,540 --> 00:01:26,670 No matter what happens, keep ya head up 16 00:01:26,670 --> 00:01:30,960 Now let's go, to the future we seek 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 We can make it (uh huh) 18 00:01:32,960 --> 00:01:34,970 There's no stopping us (uh huh) 19 00:01:34,970 --> 00:01:38,930 The world may change again today, 20 00:01:38,930 --> 00:01:40,930 but you're my family (uh huh) 21 00:01:40,930 --> 00:01:42,970 We have an unwavering wish and dream 22 00:01:42,970 --> 00:01:46,940 We are down by law - Just know this 23 00:01:46,940 --> 00:01:50,770 We'll never, ever run from a fight 24 00:01:51,020 --> 00:01:55,030 We are down by law - no matter what walls stand in our way 25 00:01:55,030 --> 00:01:59,660 We'll go right over them - Woo we do it for real 26 00:02:05,700 --> 00:02:07,540 (We do it for real) 27 00:02:26,140 --> 00:02:29,770 We've managed to fend off one wave of attacks. 28 00:02:29,770 --> 00:02:35,730 However, the fact we're being besieged from all sides remains unchanged. 29 00:02:35,730 --> 00:02:40,070 Yeah, but we got all the guilds in Fiore to help us now! 30 00:02:40,070 --> 00:02:43,950 Talk about reassuring! We've got this one in the bag! 31 00:02:43,950 --> 00:02:45,080 No. 32 00:02:46,080 --> 00:02:48,330 This is a Fairy Tail issue. 33 00:02:49,330 --> 00:02:52,920 I had hoped to keep the other guilds out of this mess... 34 00:02:52,920 --> 00:02:57,090 We'll never win with a goody-two-shoes attitude like that. 35 00:02:57,090 --> 00:02:59,090 The battle's taking place on Ishgar. 36 00:02:59,090 --> 00:03:02,090 This was gonna happen sooner or later. 37 00:03:02,090 --> 00:03:07,640 But all I care about right now is getting the guy who attacked Fried's team. 38 00:03:07,640 --> 00:03:10,640 Laxus does have a point. 39 00:03:11,650 --> 00:03:14,770 We should gratefully accept the other guilds' help 40 00:03:14,770 --> 00:03:18,150 and devise a brand new plan. 41 00:03:19,150 --> 00:03:20,570 Warren. 42 00:03:20,570 --> 00:03:22,660 What's the situation? 43 00:03:22,660 --> 00:03:24,240 I'm on it! 44 00:03:26,990 --> 00:03:30,250 "Natsu vs. Zeref" 45 00:03:37,380 --> 00:03:41,550 So this Magic Sealstone stuff actually works, right? 46 00:03:41,550 --> 00:03:44,140 Well, she's not causing any trouble... 47 00:03:44,140 --> 00:03:47,260 ...so maybe it really is blocking her magic? 48 00:03:51,560 --> 00:03:54,020 She is pretty hot, though! 49 00:03:54,020 --> 00:03:59,030 Do all western girls dress like her? 50 00:03:59,030 --> 00:04:00,900 I mean, look at Bisca. 51 00:04:08,790 --> 00:04:13,620 Y-Yeah. No ordinary mom dresses like that... 52 00:04:13,620 --> 00:04:17,420 Since she's our prisoner and all, let's restrain her in a sexier way! 53 00:04:17,420 --> 00:04:19,000 Y-Yeah! 54 00:04:19,000 --> 00:04:23,050 We could tie her legs up and then make it so her rear-- 55 00:04:24,430 --> 00:04:26,640 Knock it off. 56 00:04:26,640 --> 00:04:28,720 Oww... 57 00:04:28,720 --> 00:04:32,350 Master told you to treat her with respect, you know! 58 00:04:32,350 --> 00:04:35,650 Look away for just a second and this is what happens... 59 00:04:35,650 --> 00:04:37,520 We're sorry! 60 00:04:39,190 --> 00:04:40,400 Tell me. 61 00:04:40,400 --> 00:04:43,740 Are you and my mom connected somehow? 62 00:04:43,740 --> 00:04:47,450 You called me "Layla's daughter" after all. 63 00:04:48,450 --> 00:04:50,950 I'm not telling you a thing. 64 00:04:50,950 --> 00:04:52,870 If you're gonna kill me, kill me. 65 00:04:52,870 --> 00:04:56,210 We don't do that to prisoners here. 66 00:04:56,210 --> 00:04:59,420 Please. Tell me about my mom. 67 00:04:59,420 --> 00:05:02,960 You should kill me now, while you have the chance. 68 00:05:02,960 --> 00:05:06,680 You brought me inside your guildhall, correct? 69 00:05:06,680 --> 00:05:08,850 You're going to regret that choice, you know. 70 00:05:10,390 --> 00:05:12,310 It's no use, Lucy. 71 00:05:18,360 --> 00:05:23,940 So that's the enemy's base, where Lady Brandish is being held... 72 00:05:24,950 --> 00:05:28,950 With my Law of Space, sneaking in will be a piece of cake! 73 00:05:34,000 --> 00:05:35,540 Your Majesty. 74 00:05:35,540 --> 00:05:39,330 It appears that Ajeel and Brandish have been defeated. 75 00:05:39,330 --> 00:05:40,960 What? 76 00:05:42,380 --> 00:05:43,920 That's fine. 77 00:05:43,920 --> 00:05:48,260 It wouldn't be fun any other way, Mavis. 78 00:05:48,260 --> 00:05:53,970 Ajeel--my grandson--has fallen in battle? 79 00:05:53,970 --> 00:05:58,560 They killed two of the Twelve... This is most unexpected. 80 00:05:58,560 --> 00:06:01,270 They haven't been killed. 81 00:06:01,270 --> 00:06:04,320 That's another of our opponents' weaknesses. 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,370 News from the east! 83 00:06:11,370 --> 00:06:14,740 Almost every guild in Bosco has been wiped out! 84 00:06:14,740 --> 00:06:18,290 --What?! --Almost every guild in an entire country?! 85 00:06:18,290 --> 00:06:19,540 That's insane! 86 00:06:19,540 --> 00:06:22,290 It's not clear if their goal is to conquer Bosco, 87 00:06:22,290 --> 00:06:24,840 but they've stopped advancing this way for now! 88 00:06:24,840 --> 00:06:26,840 There's good news, too! 89 00:06:26,840 --> 00:06:30,090 The enemy army coming from the north... 90 00:06:30,090 --> 00:06:33,600 ...is about to get a visit from Sabertooth and Blue Pegasus! 91 00:07:10,180 --> 00:07:13,760 The southern invasion group has taken over Hargeon's port... 92 00:07:13,760 --> 00:07:17,720 ...but Mermaid Heel and Lamia Scale are on their way to take it back! 93 00:07:39,790 --> 00:07:44,380 So we just need to deal with the guys to the east and west! 94 00:07:44,380 --> 00:07:49,010 Not exactly. There's no guarantee we'll win to the north or south. 95 00:07:49,010 --> 00:07:52,840 C'mon! Have some faith in the other guilds! 96 00:07:52,840 --> 00:07:56,050 First Master! We should go help them, too! 97 00:07:56,050 --> 00:07:59,270 Yeah! We can't just sit here and let the other guilds protect us! 98 00:07:59,270 --> 00:08:00,930 It'd look bad! 99 00:08:00,930 --> 00:08:04,230 Now's our time to go on the offensive! 100 00:08:04,230 --> 00:08:06,230 Of course. 101 00:08:06,230 --> 00:08:13,860 Mirajane, Elfman, Lisanna, Gajeel, Levy, and Lily will head north. 102 00:08:13,860 --> 00:08:15,530 Manly! 103 00:08:15,530 --> 00:08:18,660 I would hate to have to owe Jenny. 104 00:08:18,660 --> 00:08:20,660 --Let's do our best! --Yeah! 105 00:08:20,660 --> 00:08:23,040 Besides, I wanna arrest Sabertooth. 106 00:08:23,040 --> 00:08:25,960 Hey. That's not our goal. 107 00:08:25,960 --> 00:08:32,670 Natsu, Gray, Juvia, Wendy, Charle, and Laxus will head south. 108 00:08:32,670 --> 00:08:35,970 Guess we'll get to see ol' Lyon again. 109 00:08:35,970 --> 00:08:38,890 Personally, I'd rather not... 110 00:08:38,890 --> 00:08:42,770 That mecha-freak's real body is to the south, right? 111 00:08:42,770 --> 00:08:45,230 I can fight alongside Shelia again! 112 00:08:45,230 --> 00:08:47,440 The Sky Sisters, back in business! 113 00:08:47,440 --> 00:08:48,610 Yeah! 114 00:08:48,610 --> 00:08:50,860 Wait, where's Natsu? 115 00:08:50,860 --> 00:08:53,780 Come to think of it, where did he go? 116 00:08:53,780 --> 00:08:57,700 Is Natsu seriously off doing his own thing at a time like this?! 117 00:08:57,700 --> 00:08:59,580 Find him! 118 00:08:59,580 --> 00:09:02,330 Natsu! Where are you?! 119 00:09:02,330 --> 00:09:05,120 --Natsu! --Where are you?! 120 00:09:05,120 --> 00:09:07,710 Natsu! 121 00:09:07,710 --> 00:09:10,210 I'm certain Natsu will be fine! 122 00:09:10,210 --> 00:09:11,670 Erza! 123 00:09:11,670 --> 00:09:14,130 I will go south in his place. 124 00:09:14,130 --> 00:09:16,340 I would like to see Kagura again... 125 00:09:16,340 --> 00:09:18,600 But you're too hurt...! 126 00:09:18,600 --> 00:09:20,930 Natsu... 127 00:09:20,930 --> 00:09:24,140 Lucy and Cana will continue to watch the prisoner. 128 00:09:24,140 --> 00:09:25,600 R-Right! 129 00:09:25,600 --> 00:09:28,690 Yeah. Definitely can't leave her to those old creeps. 130 00:09:31,940 --> 00:09:34,570 Everyone else will defend the guildhall! 131 00:09:34,570 --> 00:09:37,820 There's still the possibility of a surprise enemy attack. 132 00:09:37,820 --> 00:09:39,160 First Master... 133 00:09:39,160 --> 00:09:42,490 What shall we do about the east and west? 134 00:09:42,490 --> 00:09:45,330 The western force is moving the slowest of them all. 135 00:09:45,330 --> 00:09:48,920 I believe that's where Zeref is located. 136 00:09:50,960 --> 00:09:53,210 Once the other three groups are dealt with, 137 00:09:53,210 --> 00:09:56,220 we'll have to fend him off with everything we have left. 138 00:09:56,220 --> 00:10:01,180 Then what about the east?! Let me go there! 139 00:10:01,180 --> 00:10:04,390 The eastern army currently poses the greatest threat. 140 00:10:04,390 --> 00:10:08,980 As such, the situation calls for our greatest military resource, too. 141 00:10:08,980 --> 00:10:11,060 What do you mean?! 142 00:10:11,060 --> 00:10:13,400 Warren. I assume we're in contact? 143 00:10:13,400 --> 00:10:17,360 Yep! Fiore's ultimate military power is in position! 144 00:10:37,720 --> 00:10:39,260 The Four Emperors of Ishgar?! 145 00:10:39,260 --> 00:10:40,550 Awesome! 146 00:10:40,550 --> 00:10:42,100 But, why...? 147 00:10:42,100 --> 00:10:47,100 They've been working behind the scenes all this time, trying to avoid war. 148 00:10:47,100 --> 00:10:50,400 But now they feel responsible for what's happening, 149 00:10:50,400 --> 00:10:52,690 even though it isn't their fault. 150 00:10:52,690 --> 00:10:56,110 Should the enemy somehow get past them, 151 00:10:56,110 --> 00:10:59,820 then there's no one who can hold the eastern army back. 152 00:10:59,820 --> 00:11:02,200 We're counting on you... Warrod. 153 00:11:06,580 --> 00:11:09,790 Wh-Whoa! Look! 154 00:11:09,790 --> 00:11:13,840 It's Natsu! We found Natsu! 155 00:11:13,840 --> 00:11:16,300 He's traveling super-fast! 156 00:11:16,300 --> 00:11:19,920 Where is he going? 157 00:11:19,920 --> 00:11:21,590 He can't be...! 158 00:11:26,060 --> 00:11:30,060 Your Majesty. An object is approaching at a tremendous speed. 159 00:11:35,520 --> 00:11:38,690 Let's finish this once and for all, Zeref! 160 00:11:40,950 --> 00:11:45,870 Natsu is seriously rushing right at Zeref, all by himself?! 161 00:11:45,870 --> 00:11:47,740 That's way too reckless! 162 00:11:47,740 --> 00:11:48,950 That idiot... 163 00:11:48,950 --> 00:11:53,080 --Change of plan! Let's go after him! --All right! I'm coming, too! 164 00:11:53,080 --> 00:11:54,790 Wait. 165 00:11:54,790 --> 00:11:58,630 We need to stick to our first master's plan. 166 00:11:58,630 --> 00:12:00,630 Let's leave Zeref in Natsu's hands. 167 00:12:00,630 --> 00:12:02,300 Are you being serious?! 168 00:12:02,300 --> 00:12:06,510 This is Zeref we're talking about! He even has the Book of E.N.D.! 169 00:12:06,510 --> 00:12:10,890 Natsu said he had a secret weapon for defeating Zeref. 170 00:12:10,890 --> 00:12:14,350 My right arm here holds a "secret weapon!" 171 00:12:15,520 --> 00:12:17,150 I'm certain he'll succeed. 172 00:12:17,150 --> 00:12:21,280 You always put too much faith in Natsu, Erza! 173 00:12:23,070 --> 00:12:24,410 Umm... 174 00:12:24,410 --> 00:12:25,780 My darling... 175 00:12:27,370 --> 00:12:30,700 Are you saying you don't have faith in Natsu? 176 00:12:36,880 --> 00:12:40,380 Come on! Stop it, you two! 177 00:12:40,380 --> 00:12:43,130 First Master... What should we do? 178 00:12:44,970 --> 00:12:47,140 Let's put our trust in Natsu. 179 00:12:47,140 --> 00:12:50,390 It might seem like a reckless strategy at first glance, 180 00:12:50,390 --> 00:12:52,560 but it's also a logical one. 181 00:12:52,560 --> 00:12:55,560 We're currently surrounded on all sides. 182 00:12:55,560 --> 00:12:58,150 Dispatching their leader and ending the battle as early as possible 183 00:12:58,150 --> 00:13:01,730 might be an effective way out of this predicament. 184 00:13:02,820 --> 00:13:03,950 Gray... 185 00:13:03,950 --> 00:13:06,570 Let's have faith in Natsu. 186 00:13:06,570 --> 00:13:09,410 It ain't that I don't have faith in him. 187 00:13:09,410 --> 00:13:12,040 I'm... just worried about him going alone. 188 00:13:12,040 --> 00:13:15,460 I can't believe it! You? Worried about Natsu?! 189 00:13:15,460 --> 00:13:17,040 He isn't alone. 190 00:13:18,420 --> 00:13:21,420 After all, he does have Happy with him. 191 00:13:23,720 --> 00:13:24,840 Natsu. 192 00:13:24,840 --> 00:13:27,720 --There they are. --Yeah. 193 00:13:27,720 --> 00:13:29,600 There's so many. 194 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 It's like a big, black carpet. 195 00:13:31,600 --> 00:13:34,600 And they're trying to roll it out in someone else's house. 196 00:13:34,600 --> 00:13:38,400 That reminds me, what happened to that dirty rug we used to have? 197 00:13:38,400 --> 00:13:40,480 You burned it up. 198 00:13:40,480 --> 00:13:42,730 Oh, yeah! 199 00:13:42,730 --> 00:13:44,240 I burned it up! 200 00:13:44,240 --> 00:13:45,740 Here we go, Happy! 201 00:13:45,740 --> 00:13:47,160 Aye, Sir! 202 00:14:10,430 --> 00:14:11,640 What the hell?! 203 00:14:11,640 --> 00:14:13,600 Enemy attack! 204 00:14:13,600 --> 00:14:15,220 Take us down, Happy! 205 00:14:15,220 --> 00:14:17,980 You're seriously gonna fight 'em all?! 206 00:14:17,980 --> 00:14:21,310 Yeah! I'm gonna drag Zeref out! 207 00:14:40,250 --> 00:14:43,130 --Bastard! --You're goin' down! 208 00:15:06,940 --> 00:15:09,360 --He deflected it! --Doesn't matter! 209 00:15:09,360 --> 00:15:12,370 Fire! He's only one man! 210 00:15:22,500 --> 00:15:24,460 Natsu! 211 00:15:24,460 --> 00:15:25,800 I'm fine! 212 00:15:27,710 --> 00:15:30,510 I wanna protect the others... 213 00:15:30,510 --> 00:15:32,390 ...so I have to fight! 214 00:15:34,260 --> 00:15:36,510 Fire Dragon King... 215 00:15:36,510 --> 00:15:38,930 ...Roar! 216 00:16:01,540 --> 00:16:04,750 Th-The terrain totally changed shape! 217 00:16:04,750 --> 00:16:06,960 H-He's a monster... 218 00:16:11,630 --> 00:16:15,220 No one ever mentioned that Ishgar has a guy like him! 219 00:16:16,720 --> 00:16:19,140 How many men did he take out?! 220 00:16:19,140 --> 00:16:21,640 Nine hundred seventy-three. 221 00:16:33,450 --> 00:16:38,490 That leaves 999,027 left. 222 00:16:40,080 --> 00:16:44,170 --Oh! --His Majesty! 223 00:16:44,170 --> 00:16:47,590 You showed up sooner than I expected. 224 00:16:47,590 --> 00:16:52,170 I just couldn't wait to see you again... Natsu. 225 00:16:52,170 --> 00:16:56,090 But this is where we say goodbye... Zeref. 226 00:17:04,440 --> 00:17:09,070 Did he just call His Majesty "Zeref"? 227 00:17:09,070 --> 00:17:10,400 Zeref? 228 00:17:11,610 --> 00:17:13,950 It's His Majesty's name in Ishgar. 229 00:17:13,950 --> 00:17:15,610 Sir Invel... 230 00:17:15,610 --> 00:17:18,200 The black wizard Zeref. 231 00:17:18,200 --> 00:17:21,200 Or perhaps that's his true name. 232 00:17:21,200 --> 00:17:24,620 Could we have some space, please? 233 00:17:24,620 --> 00:17:27,540 --You should get back, too, Happy. --Aye. 234 00:17:29,090 --> 00:17:31,840 He's planning to use it right off the bat. 235 00:17:31,840 --> 00:17:34,970 Good luck, Natsu! 236 00:17:34,970 --> 00:17:39,300 Invel. Have them retreat several kilometers to the west. 237 00:17:39,300 --> 00:17:41,720 But, Your Majesty, is it really necessary 238 00:17:41,720 --> 00:17:45,310 for you to personally handle this lowly cretin? 239 00:17:45,310 --> 00:17:48,480 It's something only I can do. 240 00:17:50,820 --> 00:17:54,070 Everyone! Retreat to the west! 241 00:17:54,070 --> 00:17:56,360 His Majesty will clear the path for us! 242 00:17:58,990 --> 00:18:01,450 You ain't getting our first master. 243 00:18:01,450 --> 00:18:07,250 Things only ended up this way because you couldn't destroy me. 244 00:18:07,250 --> 00:18:11,420 I don't understand what you're saying one bit. 245 00:18:11,420 --> 00:18:13,250 But I also don't care. 246 00:18:23,680 --> 00:18:26,890 What is this magic power? 247 00:18:26,890 --> 00:18:29,480 This heat...! 248 00:18:29,480 --> 00:18:30,730 Here goes! 249 00:18:53,130 --> 00:18:55,840 He burned the spell away?! 250 00:19:26,080 --> 00:19:29,160 You got this, Natsu! You got this! 251 00:19:57,320 --> 00:19:58,980 I'm surprised... 252 00:19:58,980 --> 00:20:01,610 What is that power of yours? 253 00:20:01,610 --> 00:20:04,120 It's the power Igneel gave me. 254 00:20:05,410 --> 00:20:09,580 It's the last of the power he left inside me... 255 00:20:09,580 --> 00:20:14,540 I spent ten months training just so I could release it now. 256 00:20:14,540 --> 00:20:16,960 The last of his power? 257 00:20:16,960 --> 00:20:18,460 Yeah. 258 00:20:18,460 --> 00:20:23,260 I can only use this magic power once. It'll never regenerate again. 259 00:20:23,260 --> 00:20:26,470 It's Igneel's tenacity, literally. 260 00:20:29,640 --> 00:20:32,390 The power of someone who's dead... 261 00:20:32,390 --> 00:20:36,150 Yes! That just might work...! 262 00:20:36,150 --> 00:20:41,280 It might be able to destroy someone who can't die! 263 00:20:41,280 --> 00:20:44,660 Mode: Fire Dragon King! 264 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 The land... is burning...! 265 00:21:01,170 --> 00:21:02,800 Incredible! 266 00:21:03,800 --> 00:21:07,050 This is the end, Zeref! 267 00:21:08,390 --> 00:21:12,140 Now, after all this time, my wish is finally granted... 268 00:21:15,600 --> 00:21:17,230 Thank you... 269 00:21:18,610 --> 00:21:20,070 ...Igneel. 270 00:21:21,730 --> 00:21:23,690 Anna... 271 00:21:23,690 --> 00:21:25,280 Layla... 272 00:21:26,320 --> 00:21:28,530 Mavis... 273 00:21:28,530 --> 00:21:29,910 And... 274 00:21:31,080 --> 00:21:33,870 My dear little brother... 275 00:21:38,750 --> 00:21:40,210 ...Natsu. 276 00:22:08,410 --> 00:22:11,660 The rain has stopped and it feels nice 277 00:22:11,660 --> 00:22:14,620 But I'm just here, idling away 278 00:22:14,620 --> 00:22:18,080 I'll come to you as you wait in the sky 279 00:22:18,080 --> 00:22:22,000 So start an inner countdown and wait for me 280 00:22:22,000 --> 00:22:24,960 If you see an opening, 281 00:22:24,960 --> 00:22:28,220 strike without hesitation 282 00:22:28,220 --> 00:22:31,010 That's what I learned 283 00:22:31,010 --> 00:22:33,100 Oh yeah 284 00:22:33,100 --> 00:22:37,230 from the bond of our friendship 285 00:22:37,230 --> 00:22:39,900 I'm certain the miracle that brought us together 286 00:22:39,900 --> 00:22:43,320 will reach beyond the sky 287 00:22:43,320 --> 00:22:49,700 and my normal, constant feelings of anxiety will cut loose 288 00:22:49,700 --> 00:22:56,250 Even if we get betrayed, just forget about them 289 00:22:56,250 --> 00:23:02,000 Now go forth! Go! Go! 290 00:23:02,000 --> 00:23:08,590 You gotta go 291 00:23:20,940 --> 00:23:24,190 The tenacious flame entrusted by the Fire Dragon Igneel 292 00:23:24,190 --> 00:23:26,730 burns away the black wizard's body. 293 00:23:26,730 --> 00:23:30,400 Zeref, who senses death's arrival, begins to reveal the secret 294 00:23:30,400 --> 00:23:33,870 behind Natsu's birth, which is unknown even to Natsu. 295 00:23:33,870 --> 00:23:38,580 After learning the shocking truth, Natsu swings his fists even more. 296 00:23:38,580 --> 00:23:43,460 But is it to protect his family, or something else? 297 00:23:43,460 --> 00:23:46,340 Next Episode: "Across 400 Years." 298 00:23:43,710 --> 00:23:46,210 "Across 400 Years" 299 00:23:46,340 --> 00:23:49,590 A demon of the Book of Zeref finally returns to Zeref. 22033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.