Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,040
As Natsu's team battles the
Zeref-worshipping Avatar cult,
2
00:00:05,040 --> 00:00:11,630
Erza, Juvia, and Wendy join in
and offer an overwhelming advantage.
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,470
However, Avatar's leader,
Arlock, calmly reveals
4
00:00:14,470 --> 00:00:18,390
that this was all within his expectations.
5
00:00:18,390 --> 00:00:21,730
During all of this, Natsu was
burdened by one other concern:
6
00:00:21,730 --> 00:00:26,610
a prophecy told to him by
a future version of Rogue.
7
00:00:26,610 --> 00:00:29,480
Gray kills Frosch...
8
00:00:29,480 --> 00:00:34,450
Should Gray kill Frosch, Rogue
will be taken over by his dark side
9
00:00:34,450 --> 00:00:38,200
and the world will eventually
be thrown into chaos and ruin.
10
00:00:38,200 --> 00:00:42,450
Can Natsu stop Avatar's plan?
11
00:00:42,450 --> 00:00:47,710
And can he prevent the twisted
future from becoming reality?
12
00:00:48,250 --> 00:00:52,630
No matter how far, far away we are
13
00:00:52,630 --> 00:00:55,260
you just need to keep on believing
14
00:00:55,260 --> 00:00:59,810
So, please, stop crying, look up...
15
00:00:59,810 --> 00:01:03,230
...and let's move forward together
16
00:01:17,110 --> 00:01:19,570
Why do you look down
17
00:01:19,570 --> 00:01:24,330
and stare at the tears you've shed?
18
00:01:24,330 --> 00:01:26,870
Even if today is a bust
19
00:01:26,870 --> 00:01:31,550
we can always walk forward with faith in tomorrow
20
00:01:31,550 --> 00:01:35,590
Having someone who can reach out to me
21
00:01:35,590 --> 00:01:39,010
and someone I can laugh with
22
00:01:39,010 --> 00:01:43,220
gives me a new strength
23
00:01:43,220 --> 00:01:45,730
that can change the world as we know it
24
00:01:45,730 --> 00:01:50,400
No matter how far, far away we are
25
00:01:50,400 --> 00:01:53,150
you just need to keep on believing
26
00:01:53,150 --> 00:01:55,990
everything is for you for you
27
00:01:55,990 --> 00:02:00,410
The morning sun has driven the night away
28
00:02:00,410 --> 00:02:03,950
I won't be afraid or hesitate anymore
29
00:02:03,950 --> 00:02:07,410
I'm going to turn my dream into reality
30
00:02:07,410 --> 00:02:12,250
So, please, stop crying, look up...
31
00:02:12,250 --> 00:02:15,710
...and let's move forward together
32
00:02:27,100 --> 00:02:28,350
Your Eminence.
33
00:02:28,350 --> 00:02:33,020
The rear has been wiped out,
and the front can't enter the city!
34
00:02:33,020 --> 00:02:35,940
They're just too strong!
35
00:02:35,940 --> 00:02:38,900
We're fighting a losing battle!
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,700
They've reached us!
37
00:02:55,130 --> 00:03:00,130
H-How is this happening?!
We have 2,000 on our side!
38
00:03:00,130 --> 00:03:03,010
But there's only seven or eight of them!
39
00:03:04,140 --> 00:03:08,390
Doesn't matter how many you have.
You can't beat us.
40
00:03:08,390 --> 00:03:11,900
Because we're Fairy Tail wizards.
41
00:03:11,900 --> 00:03:15,900
When Ikusatsunagi shakes the earth...
42
00:03:15,900 --> 00:03:18,570
...the purification will begin.
43
00:03:18,570 --> 00:03:20,360
You the head honcho?
44
00:03:24,740 --> 00:03:28,040
"Ikusatsunagi"
45
00:03:29,500 --> 00:03:32,830
Your Eminence! Never mind
the Purification Plan's offerings...
46
00:03:32,830 --> 00:03:37,460
Every one of our own branches
is about to be wiped out!
47
00:03:37,460 --> 00:03:40,590
You can't win now. Just give up.
48
00:03:40,590 --> 00:03:42,970
How delightful youth is.
49
00:03:42,970 --> 00:03:46,430
I was once young myself.
50
00:03:46,430 --> 00:03:49,390
But everyone grows old...
51
00:03:49,390 --> 00:03:52,270
...as they climb the stairs of regrets.
52
00:03:52,270 --> 00:03:55,060
Until, ultimately, they reach despair!
53
00:03:58,690 --> 00:04:00,860
--Wha--?!
--He deflected it?!
54
00:04:00,860 --> 00:04:03,200
You appear to be quite a skilled wizard...
55
00:04:03,200 --> 00:04:05,820
...but can you deflect this?
56
00:04:08,410 --> 00:04:10,200
Wha...?!
57
00:04:10,200 --> 00:04:12,540
Impressive. But...
58
00:04:20,840 --> 00:04:22,300
What is this thing?
59
00:04:26,640 --> 00:04:30,390
Your attacks can pass through it, huh?!
60
00:04:30,390 --> 00:04:31,600
That's not fair!
61
00:04:31,600 --> 00:04:32,770
All right!
62
00:04:39,020 --> 00:04:41,900
--What is he doing?
--It's useless!
63
00:04:41,900 --> 00:04:45,280
No one can break through
His Eminence's magic walls!
64
00:04:59,840 --> 00:05:01,710
Get real!
65
00:05:01,710 --> 00:05:03,630
These walls won't stop me!
66
00:05:05,050 --> 00:05:06,470
Impossible!
67
00:05:07,510 --> 00:05:09,850
Fire Dragon...
68
00:05:09,850 --> 00:05:11,850
...Iron Fist!
69
00:05:29,870 --> 00:05:31,410
There.
70
00:05:31,410 --> 00:05:36,120
I beat their boss. Now their
Purification thing is finished.
71
00:05:38,790 --> 00:05:40,340
What's so funny?
72
00:05:40,340 --> 00:05:43,550
--You lose.
--Huh?
73
00:05:43,550 --> 00:05:48,010
I burned away my own face for this day.
74
00:05:48,010 --> 00:05:50,470
That was the price.
75
00:05:50,470 --> 00:05:53,390
I happily burned my face off.
76
00:05:53,390 --> 00:05:56,020
What are you talking about?
77
00:05:56,020 --> 00:05:58,600
Now, O covenantal god of battle!
78
00:05:58,600 --> 00:06:03,320
Deliver on the price paid and
unleash your might for me!
79
00:06:03,320 --> 00:06:06,280
Ikusatsunagi! I summon thee!
80
00:06:16,370 --> 00:06:17,660
What the...?
81
00:06:36,140 --> 00:06:40,650
--What is this?!
--My skin is tingling!
82
00:06:40,650 --> 00:06:42,560
Is this...?!
83
00:06:42,560 --> 00:06:45,480
I sense a vortex of magic power!
84
00:06:45,480 --> 00:06:49,530
--Wendy!
--The air has changed!
85
00:06:49,530 --> 00:06:51,660
It's Grandfather's spell...
86
00:06:53,370 --> 00:06:56,120
Everyone, die! Everyone, die!
87
00:06:56,120 --> 00:07:00,540
--This is it! His Eminence's...
--...sacrifice summon spell!
88
00:07:07,170 --> 00:07:09,840
--Don't falter!
--Purify her!
89
00:07:15,430 --> 00:07:16,810
What's happening?!
90
00:07:18,730 --> 00:07:20,230
Your Eminence!
91
00:07:20,230 --> 00:07:22,020
It's going to get us, too!
92
00:07:33,160 --> 00:07:35,660
--A foot?!
--It's gigantic!
93
00:07:35,660 --> 00:07:38,870
Get out of the way! It's gonna crush you all!
94
00:07:50,800 --> 00:07:53,720
--His own people...
--That's horrible!
95
00:07:53,720 --> 00:07:56,930
Stop this! You're taking out
your own guys, too!
96
00:07:59,430 --> 00:08:02,270
This is the Purification Plan.
97
00:08:02,270 --> 00:08:03,690
What?!
98
00:08:03,690 --> 00:08:08,190
The souls of the faithful Avatar
devotees are the true sacrifice.
99
00:08:08,190 --> 00:08:10,780
The city and its people are irrelevant.
100
00:08:14,110 --> 00:08:20,250
The souls of those who die
for Zeref are the ultimate offering.
101
00:08:20,250 --> 00:08:26,710
It is through them that Zeref
will appear and lead us forward.
102
00:08:26,710 --> 00:08:28,210
You bastard!
103
00:08:31,840 --> 00:08:34,550
The battle god Ikusatsunagi
will not be stopped
104
00:08:34,550 --> 00:08:39,220
until it takes every last life here!
105
00:08:45,730 --> 00:08:50,280
Umm, Grandfather?
Are you... going to kill us, too?
106
00:08:50,280 --> 00:08:51,650
Uhh...
107
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
It's huge!
108
00:08:56,240 --> 00:08:58,580
What is this thing?!
109
00:08:58,580 --> 00:09:03,250
They summoned one of the
Eighteen Battle Gods of Yakuma?!
110
00:09:11,760 --> 00:09:13,670
These guys...
111
00:09:13,670 --> 00:09:16,550
They don't give a crap
about their own comrades?
112
00:09:17,550 --> 00:09:19,260
This ends now!
113
00:09:22,810 --> 00:09:25,060
So this is a battle god...
114
00:09:25,060 --> 00:09:26,640
The time of purification...!
115
00:09:27,650 --> 00:09:30,980
--It's huge!
--Victory is ours.
116
00:09:41,280 --> 00:09:42,870
It's attacking!
117
00:09:55,220 --> 00:09:57,880
It tore the ground apart!
118
00:09:57,880 --> 00:09:59,300
This is insane!
119
00:09:59,300 --> 00:10:01,970
G-- Grandfather...
120
00:10:08,350 --> 00:10:10,810
Lucy! See that?!
121
00:10:14,610 --> 00:10:17,070
Someone's on top of the sword!
122
00:10:18,490 --> 00:10:20,820
--Is that...?
--It couldn't be!
123
00:10:24,120 --> 00:10:26,290
Man, he's unbelievable.
124
00:10:26,290 --> 00:10:28,080
Go!
125
00:10:33,130 --> 00:10:34,340
Natsu...
126
00:10:37,380 --> 00:10:39,930
There is nothing you can do.
127
00:10:39,930 --> 00:10:42,220
Ikusatsunagi is a god of battle.
128
00:10:42,220 --> 00:10:45,390
His might is beyond human reach.
129
00:10:45,390 --> 00:10:49,940
Hear me, my brethren. Offer your souls.
130
00:10:49,940 --> 00:10:51,940
Sacrifice yourselves...
131
00:10:51,940 --> 00:10:54,190
...for Zeref.
132
00:10:56,650 --> 00:10:58,570
Damn you!
133
00:11:00,780 --> 00:11:04,700
You don't even care about
your own friends' lives?!
134
00:11:06,620 --> 00:11:13,630
Someday, you, too, will realize
"friends" are but a means to an end.
135
00:11:15,840 --> 00:11:17,550
You're wrong!
136
00:11:17,550 --> 00:11:22,430
Friends are people who share
the same goal and move forward together!
137
00:11:22,430 --> 00:11:26,220
No, they can even have different goals!
138
00:11:26,220 --> 00:11:34,360
They grow to smile together,
support each other, and trust each other!
139
00:11:34,360 --> 00:11:37,570
That is nothing more than "dependency."
140
00:11:37,570 --> 00:11:40,110
Call it whatever you want!
141
00:11:40,110 --> 00:11:43,910
But it's that bond that has
always been my salvation!
142
00:11:45,240 --> 00:11:47,540
Don't underestimate the power...
143
00:11:48,660 --> 00:11:52,000
...of friendship!
144
00:11:54,580 --> 00:11:56,790
You can't hurt him.
145
00:11:56,790 --> 00:12:00,170
To protect those dear friends...
146
00:12:11,480 --> 00:12:16,690
And to never lose anyone else as I watch on...
147
00:12:20,490 --> 00:12:23,200
I will get stronger!
148
00:12:32,620 --> 00:12:36,420
This is Igneel's flame!
149
00:12:37,500 --> 00:12:40,710
Fire Dragon King...
150
00:12:40,710 --> 00:12:43,840
...Destruction Fist!
151
00:12:59,360 --> 00:13:03,440
This is Igneel's flame!
152
00:13:04,570 --> 00:13:07,660
Fire Dragon King...
153
00:13:07,660 --> 00:13:10,790
...Destruction Fist!
154
00:13:34,310 --> 00:13:37,150
You really have grown stronger...
155
00:13:44,990 --> 00:13:46,320
The battle god!
156
00:13:46,320 --> 00:13:49,320
His Eminence's battle god was destroyed!
157
00:13:50,700 --> 00:13:52,910
Impossible...
158
00:13:52,910 --> 00:13:54,700
This cannot be...
159
00:14:02,130 --> 00:14:05,920
Our army of 2,000 has been beaten?!
160
00:14:07,130 --> 00:14:08,890
A nightmare...
161
00:14:08,890 --> 00:14:11,970
Who are these guys? Who are they?!
162
00:14:21,980 --> 00:14:24,730
--He's a monster!
--Run!
163
00:14:24,730 --> 00:14:27,860
Wait! The Purification Plan isn't over yet!
164
00:14:27,860 --> 00:14:29,410
We'll just hafta do it ours--
165
00:14:31,070 --> 00:14:32,530
Abel!
166
00:14:36,040 --> 00:14:39,750
This here is forbidden magic.
I'm confiscating it!
167
00:14:39,750 --> 00:14:41,830
You're going to pay...
168
00:14:46,460 --> 00:14:48,760
You left your back wide open.
169
00:14:48,760 --> 00:14:52,260
Arrest 'em all! Don't let anyone escape!
170
00:14:52,260 --> 00:14:55,310
--Gajeel?!
--And Lily!
171
00:14:55,310 --> 00:14:56,470
Arrest...?
172
00:14:56,470 --> 00:14:59,020
Yep. He works for the Council now.
173
00:14:59,020 --> 00:15:01,060
That's insane!
174
00:15:01,060 --> 00:15:02,440
Levy!
175
00:15:03,940 --> 00:15:05,230
Lu?!
176
00:15:05,230 --> 00:15:10,240
So the rumors were true!
You really do work for the Council!
177
00:15:10,240 --> 00:15:11,360
It's good to see you!
178
00:15:11,360 --> 00:15:14,780
But what about you?
I thought you were a reporter now!
179
00:15:14,780 --> 00:15:16,240
What are you doing here?
180
00:15:17,410 --> 00:15:18,870
Levy and Lily!
181
00:15:18,870 --> 00:15:21,080
--Natsu!
--It's been a while.
182
00:15:22,250 --> 00:15:24,250
And... a Gajeel look-alike?
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,260
Are you tryin' to pick a fight?!
184
00:15:28,260 --> 00:15:31,880
Seriously, the Gajeel would
never work for the Council!
185
00:15:31,880 --> 00:15:35,560
I needed money to eat,
and that old tree guy offered me a job.
186
00:15:35,560 --> 00:15:38,060
Oh, you mean Warrod!
187
00:15:38,060 --> 00:15:42,230
Ah, that youngster? You don't say?
188
00:15:42,230 --> 00:15:45,690
I see. So he's head of the
Custody Enforcement Unit.
189
00:15:45,690 --> 00:15:49,570
Huh? He joined because of my offer?
190
00:15:49,570 --> 00:15:51,700
But I had meant it as a joke...
191
00:15:53,360 --> 00:15:56,990
And that's how I wound up above all the guilds.
192
00:15:56,990 --> 00:15:59,540
Also, you're under arrest, too, Salamander!
193
00:15:59,540 --> 00:16:02,170
For that nasty look in your eyes!
194
00:16:02,170 --> 00:16:04,670
You're under arrest for dressing sexy!
195
00:16:05,840 --> 00:16:08,210
Juvia's under arrest for being clammy!
196
00:16:08,210 --> 00:16:10,380
Clammy?
197
00:16:10,380 --> 00:16:12,590
You're under arrest for eating too much fish!
198
00:16:12,590 --> 00:16:15,340
Oh. Yumminess is a crime?
199
00:16:15,340 --> 00:16:19,270
And you! You're under arrest for,
uhh... Just because.
200
00:16:19,270 --> 00:16:21,980
Huh? Are you serious?
201
00:16:21,980 --> 00:16:25,980
And you already know why
you're under arrest, Gray.
202
00:16:26,980 --> 00:16:29,150
Don't expect any leniency from me.
203
00:16:33,240 --> 00:16:34,410
Erza!
204
00:16:34,410 --> 00:16:37,910
--Erza is here!
--And she's in a bad mood!
205
00:16:37,910 --> 00:16:42,080
You're certainly acting cocky
for someone who looks like Gajeel.
206
00:16:42,080 --> 00:16:45,000
I am Gajeel!
207
00:16:45,000 --> 00:16:49,420
No. The Gajeel I know would
never work for the Council.
208
00:16:49,420 --> 00:16:51,960
Now listen here...
209
00:16:51,960 --> 00:16:54,760
He really is Gajeel.
210
00:16:54,760 --> 00:16:56,890
What?!
211
00:16:56,890 --> 00:16:59,680
Did you seriously think he was an impostor?
212
00:17:01,020 --> 00:17:02,770
Then this simplifies things.
213
00:17:04,020 --> 00:17:07,900
--We've found Arlock!
--Take him into custody!
214
00:17:07,900 --> 00:17:11,360
--Let go!
--How humiliating...
215
00:17:11,360 --> 00:17:13,400
Grandfather!
216
00:17:14,780 --> 00:17:17,240
This is a nightmare!
217
00:17:17,240 --> 00:17:21,580
As you can see, we stopped
Avatar's Purification Plan.
218
00:17:21,580 --> 00:17:23,450
But the real credit--
219
00:17:23,450 --> 00:17:25,080
I know.
220
00:17:26,330 --> 00:17:29,960
When we stormed their hideout...
221
00:17:29,960 --> 00:17:31,960
No one is here, Gajeel.
222
00:17:31,960 --> 00:17:33,260
Check this out.
223
00:17:34,260 --> 00:17:37,470
"The ultimate elimination
will be held at Malba...?"
224
00:17:37,470 --> 00:17:40,430
--This looks like Gray's magic.
--Yeah.
225
00:17:41,720 --> 00:17:44,930
We never would've found
this place without your help.
226
00:17:44,930 --> 00:17:46,690
You have our thanks.
227
00:17:46,690 --> 00:17:51,070
Still, I did cause a lot of trouble. I'm sorry.
228
00:17:51,070 --> 00:17:55,110
All that matters to me
is that you're okay, darling!
229
00:17:55,110 --> 00:17:57,610
You had me completely fooled, too.
230
00:17:57,610 --> 00:18:01,490
You really need to work on
your disguises, by the way.
231
00:18:01,490 --> 00:18:03,950
Wha...?! You knew it was me?!
232
00:18:03,950 --> 00:18:08,250
Umm, I don't understand
what's going on at all...
233
00:18:08,250 --> 00:18:12,630
--And why is Erza here, too?
--I can explain later!
234
00:18:12,630 --> 00:18:15,170
So those are Gray's companions?
235
00:18:16,170 --> 00:18:19,010
The connection they share
was too much for us...
236
00:18:20,010 --> 00:18:22,430
In any case, the city is saved.
237
00:18:22,430 --> 00:18:24,810
And not even by us.
238
00:18:24,810 --> 00:18:26,600
Bah.
239
00:18:26,600 --> 00:18:28,850
We're unstoppable when we're together!
240
00:18:28,850 --> 00:18:32,190
We got to fight alongside each other again!
241
00:18:32,190 --> 00:18:34,730
Have you grown a little, Wendy?
242
00:18:34,730 --> 00:18:37,190
No. Not one bit.
243
00:18:37,190 --> 00:18:39,450
It feels like we're at our guildhall!
244
00:18:39,450 --> 00:18:41,370
Yes, with everyone here like this.
245
00:18:42,410 --> 00:18:44,450
I missed this feeling!
246
00:18:45,450 --> 00:18:49,500
All right! Victory is ours!
Raise a shout of triumph!
247
00:18:56,300 --> 00:18:59,050
Oh, man. We came here
all worried about 'em...
248
00:18:59,050 --> 00:19:03,680
And instead we find they've
taken out an entire army.
249
00:19:03,680 --> 00:19:06,180
Not to mention an insanely giant monster...
250
00:19:07,220 --> 00:19:09,310
Man. They're just too much.
251
00:19:09,310 --> 00:19:13,560
They're a sight to behold
when they're all together, yes!
252
00:19:13,560 --> 00:19:15,820
Don't you "think so, too," Frosch?
253
00:19:17,070 --> 00:19:18,490
Huh?!
254
00:19:18,490 --> 00:19:20,150
Frosch is gone!
255
00:19:20,150 --> 00:19:21,360
What?!
256
00:19:21,360 --> 00:19:23,280
Frosch!
257
00:19:25,660 --> 00:19:28,620
Wh-Why is Frosch mingling over there?!
258
00:19:30,080 --> 00:19:31,670
Wait...
259
00:19:31,670 --> 00:19:34,590
You're Frosch from Sabertooth.
260
00:19:34,590 --> 00:19:36,550
I think so, too!
261
00:19:38,050 --> 00:19:40,260
What are you doing out here?
262
00:19:40,260 --> 00:19:41,680
Good question...
263
00:19:43,180 --> 00:19:46,140
That jerk! He broke his promise!
264
00:19:46,140 --> 00:19:48,270
Promise?
265
00:19:48,270 --> 00:19:52,440
Gray kills Frosch...
266
00:19:54,520 --> 00:19:59,240
Just promise me you and Frosch
won't leave town, no matter what.
267
00:20:02,450 --> 00:20:03,950
You little...
268
00:20:05,490 --> 00:20:08,080
...cutie-pie! You're so adorable!
269
00:20:08,080 --> 00:20:09,160
Eheh!
270
00:20:10,160 --> 00:20:11,910
Huh?
271
00:20:11,910 --> 00:20:14,210
Just looking at you soothes me!
272
00:20:18,090 --> 00:20:22,050
I understand how you feel,
but stop making that pudding face!
273
00:20:23,630 --> 00:20:25,090
I can't help it!
274
00:20:25,090 --> 00:20:28,140
Is this a new romantic rival?!
275
00:20:33,980 --> 00:20:36,770
He's planning to take my Frosch away!
276
00:20:36,770 --> 00:20:39,360
It just goes to show how beloved Frosch is.
277
00:20:41,110 --> 00:20:45,360
Indeed. I think you're
exactly right, Sting. Yes.
278
00:20:45,360 --> 00:20:47,370
C'mon. Let's go say hi.
279
00:20:47,370 --> 00:20:48,910
M-Mm.
280
00:20:52,120 --> 00:20:54,330
Hey, Natsu!
281
00:20:54,330 --> 00:20:57,290
Great work, everyone!
282
00:20:57,290 --> 00:20:59,040
Frosch!
283
00:21:00,050 --> 00:21:03,300
Sting and Rogue! It's good to see you again!
284
00:21:03,300 --> 00:21:04,760
Lector, too!
285
00:21:04,760 --> 00:21:07,010
Give Frosch back!
286
00:21:07,010 --> 00:21:10,350
Okay, okay. You don't have to get so upset.
287
00:21:10,350 --> 00:21:12,390
I think so, too!
288
00:21:15,020 --> 00:21:18,810
You know better than
to leave my side, Frosch!
289
00:21:18,810 --> 00:21:20,020
I'm sorry!
290
00:21:20,020 --> 00:21:22,650
Now, now, Rogue. Don't be too harsh.
291
00:21:24,400 --> 00:21:27,780
What?! You work for
the Council, Gajeel? Seriously!
292
00:21:27,780 --> 00:21:28,910
That's crazy!
293
00:21:28,910 --> 00:21:31,410
Somehow I knew he'd say that.
294
00:21:31,410 --> 00:21:33,700
What did you just say?!
295
00:21:33,700 --> 00:21:36,040
Fine, then! You're under arrest, too!
296
00:21:36,040 --> 00:21:38,710
Please calm down, Gajeel!
297
00:21:38,710 --> 00:21:40,380
Gray, my love!
298
00:21:40,380 --> 00:21:43,840
Who's more important to you?! Me or Frosch?!
299
00:21:43,840 --> 00:21:47,380
Gah! C'mon! Quit being so clingy!
300
00:21:50,430 --> 00:22:00,690
Until you fall asleep, until you give that smile
301
00:22:00,690 --> 00:22:24,880
You are beautiful to me more than anything
302
00:22:24,880 --> 00:22:35,060
Under the same sky,
we look up at the same stars
303
00:22:35,060 --> 00:22:46,610
May the dream we shared come true now
304
00:22:46,610 --> 00:22:57,370
There's no doubt we can achieve
the future we wished for
305
00:22:59,290 --> 00:23:10,340
as our harmonies connect
and stretch endlessly along this path
306
00:23:21,100 --> 00:23:23,650
Some 400 years ago,
307
00:23:23,650 --> 00:23:26,730
after bathing in too much dragon blood,
a Dragon Slayer transformed
308
00:23:26,730 --> 00:23:29,740
into a terrible black dragon
309
00:23:29,740 --> 00:23:32,160
and became the Dragon King.
310
00:23:32,160 --> 00:23:36,040
Elsewhere, a lone prodigy,
unable to forget the family he lost,
311
00:23:36,040 --> 00:23:38,950
immersed himself in
the study of forbidden magic.
312
00:23:38,950 --> 00:23:43,000
Little did he know this would
anger the god Ankhselam.
313
00:23:43,000 --> 00:23:45,460
Next Episode: "Memoirs."
314
00:23:43,670 --> 00:23:45,380
"Memoirs"
315
00:23:45,460 --> 00:23:49,470
And so the sad gears of fate begin to turn...
22538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.