All language subtitles for Fairy Tail 283

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,040 As Natsu's team battles the Zeref-worshipping Avatar cult, 2 00:00:05,040 --> 00:00:11,630 Erza, Juvia, and Wendy join in and offer an overwhelming advantage. 3 00:00:11,630 --> 00:00:14,470 However, Avatar's leader, Arlock, calmly reveals 4 00:00:14,470 --> 00:00:18,390 that this was all within his expectations. 5 00:00:18,390 --> 00:00:21,730 During all of this, Natsu was burdened by one other concern: 6 00:00:21,730 --> 00:00:26,610 a prophecy told to him by a future version of Rogue. 7 00:00:26,610 --> 00:00:29,480 Gray kills Frosch... 8 00:00:29,480 --> 00:00:34,450 Should Gray kill Frosch, Rogue will be taken over by his dark side 9 00:00:34,450 --> 00:00:38,200 and the world will eventually be thrown into chaos and ruin. 10 00:00:38,200 --> 00:00:42,450 Can Natsu stop Avatar's plan? 11 00:00:42,450 --> 00:00:47,710 And can he prevent the twisted future from becoming reality? 12 00:00:48,250 --> 00:00:52,630 No matter how far, far away we are 13 00:00:52,630 --> 00:00:55,260 you just need to keep on believing 14 00:00:55,260 --> 00:00:59,810 So, please, stop crying, look up... 15 00:00:59,810 --> 00:01:03,230 ...and let's move forward together 16 00:01:17,110 --> 00:01:19,570 Why do you look down 17 00:01:19,570 --> 00:01:24,330 and stare at the tears you've shed? 18 00:01:24,330 --> 00:01:26,870 Even if today is a bust 19 00:01:26,870 --> 00:01:31,550 we can always walk forward with faith in tomorrow 20 00:01:31,550 --> 00:01:35,590 Having someone who can reach out to me 21 00:01:35,590 --> 00:01:39,010 and someone I can laugh with 22 00:01:39,010 --> 00:01:43,220 gives me a new strength 23 00:01:43,220 --> 00:01:45,730 that can change the world as we know it 24 00:01:45,730 --> 00:01:50,400 No matter how far, far away we are 25 00:01:50,400 --> 00:01:53,150 you just need to keep on believing 26 00:01:53,150 --> 00:01:55,990 everything is for you for you 27 00:01:55,990 --> 00:02:00,410 The morning sun has driven the night away 28 00:02:00,410 --> 00:02:03,950 I won't be afraid or hesitate anymore 29 00:02:03,950 --> 00:02:07,410 I'm going to turn my dream into reality 30 00:02:07,410 --> 00:02:12,250 So, please, stop crying, look up... 31 00:02:12,250 --> 00:02:15,710 ...and let's move forward together 32 00:02:27,100 --> 00:02:28,350 Your Eminence. 33 00:02:28,350 --> 00:02:33,020 The rear has been wiped out, and the front can't enter the city! 34 00:02:33,020 --> 00:02:35,940 They're just too strong! 35 00:02:35,940 --> 00:02:38,900 We're fighting a losing battle! 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,700 They've reached us! 37 00:02:55,130 --> 00:03:00,130 H-How is this happening?! We have 2,000 on our side! 38 00:03:00,130 --> 00:03:03,010 But there's only seven or eight of them! 39 00:03:04,140 --> 00:03:08,390 Doesn't matter how many you have. You can't beat us. 40 00:03:08,390 --> 00:03:11,900 Because we're Fairy Tail wizards. 41 00:03:11,900 --> 00:03:15,900 When Ikusatsunagi shakes the earth... 42 00:03:15,900 --> 00:03:18,570 ...the purification will begin. 43 00:03:18,570 --> 00:03:20,360 You the head honcho? 44 00:03:24,740 --> 00:03:28,040 "Ikusatsunagi" 45 00:03:29,500 --> 00:03:32,830 Your Eminence! Never mind the Purification Plan's offerings... 46 00:03:32,830 --> 00:03:37,460 Every one of our own branches is about to be wiped out! 47 00:03:37,460 --> 00:03:40,590 You can't win now. Just give up. 48 00:03:40,590 --> 00:03:42,970 How delightful youth is. 49 00:03:42,970 --> 00:03:46,430 I was once young myself. 50 00:03:46,430 --> 00:03:49,390 But everyone grows old... 51 00:03:49,390 --> 00:03:52,270 ...as they climb the stairs of regrets. 52 00:03:52,270 --> 00:03:55,060 Until, ultimately, they reach despair! 53 00:03:58,690 --> 00:04:00,860 --Wha--?! --He deflected it?! 54 00:04:00,860 --> 00:04:03,200 You appear to be quite a skilled wizard... 55 00:04:03,200 --> 00:04:05,820 ...but can you deflect this? 56 00:04:08,410 --> 00:04:10,200 Wha...?! 57 00:04:10,200 --> 00:04:12,540 Impressive. But... 58 00:04:20,840 --> 00:04:22,300 What is this thing? 59 00:04:26,640 --> 00:04:30,390 Your attacks can pass through it, huh?! 60 00:04:30,390 --> 00:04:31,600 That's not fair! 61 00:04:31,600 --> 00:04:32,770 All right! 62 00:04:39,020 --> 00:04:41,900 --What is he doing? --It's useless! 63 00:04:41,900 --> 00:04:45,280 No one can break through His Eminence's magic walls! 64 00:04:59,840 --> 00:05:01,710 Get real! 65 00:05:01,710 --> 00:05:03,630 These walls won't stop me! 66 00:05:05,050 --> 00:05:06,470 Impossible! 67 00:05:07,510 --> 00:05:09,850 Fire Dragon... 68 00:05:09,850 --> 00:05:11,850 ...Iron Fist! 69 00:05:29,870 --> 00:05:31,410 There. 70 00:05:31,410 --> 00:05:36,120 I beat their boss. Now their Purification thing is finished. 71 00:05:38,790 --> 00:05:40,340 What's so funny? 72 00:05:40,340 --> 00:05:43,550 --You lose. --Huh? 73 00:05:43,550 --> 00:05:48,010 I burned away my own face for this day. 74 00:05:48,010 --> 00:05:50,470 That was the price. 75 00:05:50,470 --> 00:05:53,390 I happily burned my face off. 76 00:05:53,390 --> 00:05:56,020 What are you talking about? 77 00:05:56,020 --> 00:05:58,600 Now, O covenantal god of battle! 78 00:05:58,600 --> 00:06:03,320 Deliver on the price paid and unleash your might for me! 79 00:06:03,320 --> 00:06:06,280 Ikusatsunagi! I summon thee! 80 00:06:16,370 --> 00:06:17,660 What the...? 81 00:06:36,140 --> 00:06:40,650 --What is this?! --My skin is tingling! 82 00:06:40,650 --> 00:06:42,560 Is this...?! 83 00:06:42,560 --> 00:06:45,480 I sense a vortex of magic power! 84 00:06:45,480 --> 00:06:49,530 --Wendy! --The air has changed! 85 00:06:49,530 --> 00:06:51,660 It's Grandfather's spell... 86 00:06:53,370 --> 00:06:56,120 Everyone, die! Everyone, die! 87 00:06:56,120 --> 00:07:00,540 --This is it! His Eminence's... --...sacrifice summon spell! 88 00:07:07,170 --> 00:07:09,840 --Don't falter! --Purify her! 89 00:07:15,430 --> 00:07:16,810 What's happening?! 90 00:07:18,730 --> 00:07:20,230 Your Eminence! 91 00:07:20,230 --> 00:07:22,020 It's going to get us, too! 92 00:07:33,160 --> 00:07:35,660 --A foot?! --It's gigantic! 93 00:07:35,660 --> 00:07:38,870 Get out of the way! It's gonna crush you all! 94 00:07:50,800 --> 00:07:53,720 --His own people... --That's horrible! 95 00:07:53,720 --> 00:07:56,930 Stop this! You're taking out your own guys, too! 96 00:07:59,430 --> 00:08:02,270 This is the Purification Plan. 97 00:08:02,270 --> 00:08:03,690 What?! 98 00:08:03,690 --> 00:08:08,190 The souls of the faithful Avatar devotees are the true sacrifice. 99 00:08:08,190 --> 00:08:10,780 The city and its people are irrelevant. 100 00:08:14,110 --> 00:08:20,250 The souls of those who die for Zeref are the ultimate offering. 101 00:08:20,250 --> 00:08:26,710 It is through them that Zeref will appear and lead us forward. 102 00:08:26,710 --> 00:08:28,210 You bastard! 103 00:08:31,840 --> 00:08:34,550 The battle god Ikusatsunagi will not be stopped 104 00:08:34,550 --> 00:08:39,220 until it takes every last life here! 105 00:08:45,730 --> 00:08:50,280 Umm, Grandfather? Are you... going to kill us, too? 106 00:08:50,280 --> 00:08:51,650 Uhh... 107 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 It's huge! 108 00:08:56,240 --> 00:08:58,580 What is this thing?! 109 00:08:58,580 --> 00:09:03,250 They summoned one of the Eighteen Battle Gods of Yakuma?! 110 00:09:11,760 --> 00:09:13,670 These guys... 111 00:09:13,670 --> 00:09:16,550 They don't give a crap about their own comrades? 112 00:09:17,550 --> 00:09:19,260 This ends now! 113 00:09:22,810 --> 00:09:25,060 So this is a battle god... 114 00:09:25,060 --> 00:09:26,640 The time of purification...! 115 00:09:27,650 --> 00:09:30,980 --It's huge! --Victory is ours. 116 00:09:41,280 --> 00:09:42,870 It's attacking! 117 00:09:55,220 --> 00:09:57,880 It tore the ground apart! 118 00:09:57,880 --> 00:09:59,300 This is insane! 119 00:09:59,300 --> 00:10:01,970 G-- Grandfather... 120 00:10:08,350 --> 00:10:10,810 Lucy! See that?! 121 00:10:14,610 --> 00:10:17,070 Someone's on top of the sword! 122 00:10:18,490 --> 00:10:20,820 --Is that...? --It couldn't be! 123 00:10:24,120 --> 00:10:26,290 Man, he's unbelievable. 124 00:10:26,290 --> 00:10:28,080 Go! 125 00:10:33,130 --> 00:10:34,340 Natsu... 126 00:10:37,380 --> 00:10:39,930 There is nothing you can do. 127 00:10:39,930 --> 00:10:42,220 Ikusatsunagi is a god of battle. 128 00:10:42,220 --> 00:10:45,390 His might is beyond human reach. 129 00:10:45,390 --> 00:10:49,940 Hear me, my brethren. Offer your souls. 130 00:10:49,940 --> 00:10:51,940 Sacrifice yourselves... 131 00:10:51,940 --> 00:10:54,190 ...for Zeref. 132 00:10:56,650 --> 00:10:58,570 Damn you! 133 00:11:00,780 --> 00:11:04,700 You don't even care about your own friends' lives?! 134 00:11:06,620 --> 00:11:13,630 Someday, you, too, will realize "friends" are but a means to an end. 135 00:11:15,840 --> 00:11:17,550 You're wrong! 136 00:11:17,550 --> 00:11:22,430 Friends are people who share the same goal and move forward together! 137 00:11:22,430 --> 00:11:26,220 No, they can even have different goals! 138 00:11:26,220 --> 00:11:34,360 They grow to smile together, support each other, and trust each other! 139 00:11:34,360 --> 00:11:37,570 That is nothing more than "dependency." 140 00:11:37,570 --> 00:11:40,110 Call it whatever you want! 141 00:11:40,110 --> 00:11:43,910 But it's that bond that has always been my salvation! 142 00:11:45,240 --> 00:11:47,540 Don't underestimate the power... 143 00:11:48,660 --> 00:11:52,000 ...of friendship! 144 00:11:54,580 --> 00:11:56,790 You can't hurt him. 145 00:11:56,790 --> 00:12:00,170 To protect those dear friends... 146 00:12:11,480 --> 00:12:16,690 And to never lose anyone else as I watch on... 147 00:12:20,490 --> 00:12:23,200 I will get stronger! 148 00:12:32,620 --> 00:12:36,420 This is Igneel's flame! 149 00:12:37,500 --> 00:12:40,710 Fire Dragon King... 150 00:12:40,710 --> 00:12:43,840 ...Destruction Fist! 151 00:12:59,360 --> 00:13:03,440 This is Igneel's flame! 152 00:13:04,570 --> 00:13:07,660 Fire Dragon King... 153 00:13:07,660 --> 00:13:10,790 ...Destruction Fist! 154 00:13:34,310 --> 00:13:37,150 You really have grown stronger... 155 00:13:44,990 --> 00:13:46,320 The battle god! 156 00:13:46,320 --> 00:13:49,320 His Eminence's battle god was destroyed! 157 00:13:50,700 --> 00:13:52,910 Impossible... 158 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 This cannot be... 159 00:14:02,130 --> 00:14:05,920 Our army of 2,000 has been beaten?! 160 00:14:07,130 --> 00:14:08,890 A nightmare... 161 00:14:08,890 --> 00:14:11,970 Who are these guys? Who are they?! 162 00:14:21,980 --> 00:14:24,730 --He's a monster! --Run! 163 00:14:24,730 --> 00:14:27,860 Wait! The Purification Plan isn't over yet! 164 00:14:27,860 --> 00:14:29,410 We'll just hafta do it ours-- 165 00:14:31,070 --> 00:14:32,530 Abel! 166 00:14:36,040 --> 00:14:39,750 This here is forbidden magic. I'm confiscating it! 167 00:14:39,750 --> 00:14:41,830 You're going to pay... 168 00:14:46,460 --> 00:14:48,760 You left your back wide open. 169 00:14:48,760 --> 00:14:52,260 Arrest 'em all! Don't let anyone escape! 170 00:14:52,260 --> 00:14:55,310 --Gajeel?! --And Lily! 171 00:14:55,310 --> 00:14:56,470 Arrest...? 172 00:14:56,470 --> 00:14:59,020 Yep. He works for the Council now. 173 00:14:59,020 --> 00:15:01,060 That's insane! 174 00:15:01,060 --> 00:15:02,440 Levy! 175 00:15:03,940 --> 00:15:05,230 Lu?! 176 00:15:05,230 --> 00:15:10,240 So the rumors were true! You really do work for the Council! 177 00:15:10,240 --> 00:15:11,360 It's good to see you! 178 00:15:11,360 --> 00:15:14,780 But what about you? I thought you were a reporter now! 179 00:15:14,780 --> 00:15:16,240 What are you doing here? 180 00:15:17,410 --> 00:15:18,870 Levy and Lily! 181 00:15:18,870 --> 00:15:21,080 --Natsu! --It's been a while. 182 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 And... a Gajeel look-alike? 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,260 Are you tryin' to pick a fight?! 184 00:15:28,260 --> 00:15:31,880 Seriously, the Gajeel would never work for the Council! 185 00:15:31,880 --> 00:15:35,560 I needed money to eat, and that old tree guy offered me a job. 186 00:15:35,560 --> 00:15:38,060 Oh, you mean Warrod! 187 00:15:38,060 --> 00:15:42,230 Ah, that youngster? You don't say? 188 00:15:42,230 --> 00:15:45,690 I see. So he's head of the Custody Enforcement Unit. 189 00:15:45,690 --> 00:15:49,570 Huh? He joined because of my offer? 190 00:15:49,570 --> 00:15:51,700 But I had meant it as a joke... 191 00:15:53,360 --> 00:15:56,990 And that's how I wound up above all the guilds. 192 00:15:56,990 --> 00:15:59,540 Also, you're under arrest, too, Salamander! 193 00:15:59,540 --> 00:16:02,170 For that nasty look in your eyes! 194 00:16:02,170 --> 00:16:04,670 You're under arrest for dressing sexy! 195 00:16:05,840 --> 00:16:08,210 Juvia's under arrest for being clammy! 196 00:16:08,210 --> 00:16:10,380 Clammy? 197 00:16:10,380 --> 00:16:12,590 You're under arrest for eating too much fish! 198 00:16:12,590 --> 00:16:15,340 Oh. Yumminess is a crime? 199 00:16:15,340 --> 00:16:19,270 And you! You're under arrest for, uhh... Just because. 200 00:16:19,270 --> 00:16:21,980 Huh? Are you serious? 201 00:16:21,980 --> 00:16:25,980 And you already know why you're under arrest, Gray. 202 00:16:26,980 --> 00:16:29,150 Don't expect any leniency from me. 203 00:16:33,240 --> 00:16:34,410 Erza! 204 00:16:34,410 --> 00:16:37,910 --Erza is here! --And she's in a bad mood! 205 00:16:37,910 --> 00:16:42,080 You're certainly acting cocky for someone who looks like Gajeel. 206 00:16:42,080 --> 00:16:45,000 I am Gajeel! 207 00:16:45,000 --> 00:16:49,420 No. The Gajeel I know would never work for the Council. 208 00:16:49,420 --> 00:16:51,960 Now listen here... 209 00:16:51,960 --> 00:16:54,760 He really is Gajeel. 210 00:16:54,760 --> 00:16:56,890 What?! 211 00:16:56,890 --> 00:16:59,680 Did you seriously think he was an impostor? 212 00:17:01,020 --> 00:17:02,770 Then this simplifies things. 213 00:17:04,020 --> 00:17:07,900 --We've found Arlock! --Take him into custody! 214 00:17:07,900 --> 00:17:11,360 --Let go! --How humiliating... 215 00:17:11,360 --> 00:17:13,400 Grandfather! 216 00:17:14,780 --> 00:17:17,240 This is a nightmare! 217 00:17:17,240 --> 00:17:21,580 As you can see, we stopped Avatar's Purification Plan. 218 00:17:21,580 --> 00:17:23,450 But the real credit-- 219 00:17:23,450 --> 00:17:25,080 I know. 220 00:17:26,330 --> 00:17:29,960 When we stormed their hideout... 221 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 No one is here, Gajeel. 222 00:17:31,960 --> 00:17:33,260 Check this out. 223 00:17:34,260 --> 00:17:37,470 "The ultimate elimination will be held at Malba...?" 224 00:17:37,470 --> 00:17:40,430 --This looks like Gray's magic. --Yeah. 225 00:17:41,720 --> 00:17:44,930 We never would've found this place without your help. 226 00:17:44,930 --> 00:17:46,690 You have our thanks. 227 00:17:46,690 --> 00:17:51,070 Still, I did cause a lot of trouble. I'm sorry. 228 00:17:51,070 --> 00:17:55,110 All that matters to me is that you're okay, darling! 229 00:17:55,110 --> 00:17:57,610 You had me completely fooled, too. 230 00:17:57,610 --> 00:18:01,490 You really need to work on your disguises, by the way. 231 00:18:01,490 --> 00:18:03,950 Wha...?! You knew it was me?! 232 00:18:03,950 --> 00:18:08,250 Umm, I don't understand what's going on at all... 233 00:18:08,250 --> 00:18:12,630 --And why is Erza here, too? --I can explain later! 234 00:18:12,630 --> 00:18:15,170 So those are Gray's companions? 235 00:18:16,170 --> 00:18:19,010 The connection they share was too much for us... 236 00:18:20,010 --> 00:18:22,430 In any case, the city is saved. 237 00:18:22,430 --> 00:18:24,810 And not even by us. 238 00:18:24,810 --> 00:18:26,600 Bah. 239 00:18:26,600 --> 00:18:28,850 We're unstoppable when we're together! 240 00:18:28,850 --> 00:18:32,190 We got to fight alongside each other again! 241 00:18:32,190 --> 00:18:34,730 Have you grown a little, Wendy? 242 00:18:34,730 --> 00:18:37,190 No. Not one bit. 243 00:18:37,190 --> 00:18:39,450 It feels like we're at our guildhall! 244 00:18:39,450 --> 00:18:41,370 Yes, with everyone here like this. 245 00:18:42,410 --> 00:18:44,450 I missed this feeling! 246 00:18:45,450 --> 00:18:49,500 All right! Victory is ours! Raise a shout of triumph! 247 00:18:56,300 --> 00:18:59,050 Oh, man. We came here all worried about 'em... 248 00:18:59,050 --> 00:19:03,680 And instead we find they've taken out an entire army. 249 00:19:03,680 --> 00:19:06,180 Not to mention an insanely giant monster... 250 00:19:07,220 --> 00:19:09,310 Man. They're just too much. 251 00:19:09,310 --> 00:19:13,560 They're a sight to behold when they're all together, yes! 252 00:19:13,560 --> 00:19:15,820 Don't you "think so, too," Frosch? 253 00:19:17,070 --> 00:19:18,490 Huh?! 254 00:19:18,490 --> 00:19:20,150 Frosch is gone! 255 00:19:20,150 --> 00:19:21,360 What?! 256 00:19:21,360 --> 00:19:23,280 Frosch! 257 00:19:25,660 --> 00:19:28,620 Wh-Why is Frosch mingling over there?! 258 00:19:30,080 --> 00:19:31,670 Wait... 259 00:19:31,670 --> 00:19:34,590 You're Frosch from Sabertooth. 260 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 I think so, too! 261 00:19:38,050 --> 00:19:40,260 What are you doing out here? 262 00:19:40,260 --> 00:19:41,680 Good question... 263 00:19:43,180 --> 00:19:46,140 That jerk! He broke his promise! 264 00:19:46,140 --> 00:19:48,270 Promise? 265 00:19:48,270 --> 00:19:52,440 Gray kills Frosch... 266 00:19:54,520 --> 00:19:59,240 Just promise me you and Frosch won't leave town, no matter what. 267 00:20:02,450 --> 00:20:03,950 You little... 268 00:20:05,490 --> 00:20:08,080 ...cutie-pie! You're so adorable! 269 00:20:08,080 --> 00:20:09,160 Eheh! 270 00:20:10,160 --> 00:20:11,910 Huh? 271 00:20:11,910 --> 00:20:14,210 Just looking at you soothes me! 272 00:20:18,090 --> 00:20:22,050 I understand how you feel, but stop making that pudding face! 273 00:20:23,630 --> 00:20:25,090 I can't help it! 274 00:20:25,090 --> 00:20:28,140 Is this a new romantic rival?! 275 00:20:33,980 --> 00:20:36,770 He's planning to take my Frosch away! 276 00:20:36,770 --> 00:20:39,360 It just goes to show how beloved Frosch is. 277 00:20:41,110 --> 00:20:45,360 Indeed. I think you're exactly right, Sting. Yes. 278 00:20:45,360 --> 00:20:47,370 C'mon. Let's go say hi. 279 00:20:47,370 --> 00:20:48,910 M-Mm. 280 00:20:52,120 --> 00:20:54,330 Hey, Natsu! 281 00:20:54,330 --> 00:20:57,290 Great work, everyone! 282 00:20:57,290 --> 00:20:59,040 Frosch! 283 00:21:00,050 --> 00:21:03,300 Sting and Rogue! It's good to see you again! 284 00:21:03,300 --> 00:21:04,760 Lector, too! 285 00:21:04,760 --> 00:21:07,010 Give Frosch back! 286 00:21:07,010 --> 00:21:10,350 Okay, okay. You don't have to get so upset. 287 00:21:10,350 --> 00:21:12,390 I think so, too! 288 00:21:15,020 --> 00:21:18,810 You know better than to leave my side, Frosch! 289 00:21:18,810 --> 00:21:20,020 I'm sorry! 290 00:21:20,020 --> 00:21:22,650 Now, now, Rogue. Don't be too harsh. 291 00:21:24,400 --> 00:21:27,780 What?! You work for the Council, Gajeel? Seriously! 292 00:21:27,780 --> 00:21:28,910 That's crazy! 293 00:21:28,910 --> 00:21:31,410 Somehow I knew he'd say that. 294 00:21:31,410 --> 00:21:33,700 What did you just say?! 295 00:21:33,700 --> 00:21:36,040 Fine, then! You're under arrest, too! 296 00:21:36,040 --> 00:21:38,710 Please calm down, Gajeel! 297 00:21:38,710 --> 00:21:40,380 Gray, my love! 298 00:21:40,380 --> 00:21:43,840 Who's more important to you?! Me or Frosch?! 299 00:21:43,840 --> 00:21:47,380 Gah! C'mon! Quit being so clingy! 300 00:21:50,430 --> 00:22:00,690 Until you fall asleep, until you give that smile 301 00:22:00,690 --> 00:22:24,880 You are beautiful to me more than anything 302 00:22:24,880 --> 00:22:35,060 Under the same sky, we look up at the same stars 303 00:22:35,060 --> 00:22:46,610 May the dream we shared come true now 304 00:22:46,610 --> 00:22:57,370 There's no doubt we can achieve the future we wished for 305 00:22:59,290 --> 00:23:10,340 as our harmonies connect and stretch endlessly along this path 306 00:23:21,100 --> 00:23:23,650 Some 400 years ago, 307 00:23:23,650 --> 00:23:26,730 after bathing in too much dragon blood, a Dragon Slayer transformed 308 00:23:26,730 --> 00:23:29,740 into a terrible black dragon 309 00:23:29,740 --> 00:23:32,160 and became the Dragon King. 310 00:23:32,160 --> 00:23:36,040 Elsewhere, a lone prodigy, unable to forget the family he lost, 311 00:23:36,040 --> 00:23:38,950 immersed himself in the study of forbidden magic. 312 00:23:38,950 --> 00:23:43,000 Little did he know this would anger the god Ankhselam. 313 00:23:43,000 --> 00:23:45,460 Next Episode: "Memoirs." 314 00:23:43,670 --> 00:23:45,380 "Memoirs" 315 00:23:45,460 --> 00:23:49,470 And so the sad gears of fate begin to turn... 22538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.