Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,920
Code Blue here. I've hit a snag.
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,550
No, it's not that. Yeah.
3
00:00:09,550 --> 00:00:14,340
Hell if I know. Ask him yourself. Yeah.
4
00:00:14,340 --> 00:00:16,510
The pattern on his body...
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,430
--Put it to your ear.
--What is this thing?
6
00:00:22,430 --> 00:00:24,520
Is that you... Natsu?
7
00:00:27,900 --> 00:00:29,690
Good grief.
8
00:00:29,690 --> 00:00:32,650
So much for Gray's undercover mission.
9
00:00:33,240 --> 00:00:37,620
No matter how far, far away we are
10
00:00:37,620 --> 00:00:40,240
you just need to keep on believing
11
00:00:40,240 --> 00:00:44,790
So, please, stop crying, look up...
12
00:00:44,790 --> 00:00:48,210
...and let's move forward together
13
00:01:02,100 --> 00:01:04,560
Why do you look down
14
00:01:04,560 --> 00:01:09,310
and stare at the tears you've shed?
15
00:01:09,310 --> 00:01:11,860
Even if today is a bust
16
00:01:11,860 --> 00:01:16,530
we can always walk forward with faith in tomorrow
17
00:01:16,530 --> 00:01:20,580
Having someone who can reach out to me
18
00:01:20,580 --> 00:01:24,000
and someone I can laugh with
19
00:01:24,000 --> 00:01:28,210
gives me a new strength
20
00:01:28,210 --> 00:01:30,710
that can change the world as we know it
21
00:01:30,710 --> 00:01:35,380
No matter how far, far away we are
22
00:01:35,380 --> 00:01:38,140
you just need to keep on believing
23
00:01:38,140 --> 00:01:40,970
everything is for you for you
24
00:01:40,970 --> 00:01:45,390
The morning sun has driven the night away
25
00:01:45,390 --> 00:01:48,940
I won't be afraid or hesitate anymore
26
00:01:48,940 --> 00:01:52,400
I'm going to turn my dream into reality
27
00:01:52,400 --> 00:01:57,240
So, please, stop crying, look up...
28
00:01:57,240 --> 00:02:00,700
...and let's move forward together
29
00:02:06,500 --> 00:02:08,330
Undercover mission?
30
00:02:08,330 --> 00:02:13,550
Yeah. There's no way I'd seriously
join a creepy cult like this.
31
00:02:14,670 --> 00:02:16,420
We gotta hurry.
32
00:02:16,420 --> 00:02:18,260
I'll explain on the way.
33
00:02:22,600 --> 00:02:25,890
"The Purification Plan"
34
00:02:27,060 --> 00:02:31,730
Half a year ago, Jellal and the
others asked me to investigate
35
00:02:31,730 --> 00:02:36,650
the Avatar black magic cult
and its connections to Zeref.
36
00:02:41,370 --> 00:02:46,200
But just when my investigation
hit a dead end, I ran into Gray.
37
00:02:46,200 --> 00:02:48,620
That lacrima is amazing.
38
00:02:48,620 --> 00:02:51,040
It's a portable communication lacrima.
39
00:02:51,040 --> 00:02:54,130
After the weird pattern appeared on my body,
40
00:02:54,130 --> 00:02:57,510
I regularly visited old lady Porlyusica for help.
41
00:02:57,510 --> 00:03:01,930
Now I can control it on my own,
as you just saw.
42
00:03:01,930 --> 00:03:07,680
So, after discussing our current situations,
we hatched this plan.
43
00:03:07,680 --> 00:03:11,650
I agreed in part because Erza wanted my help,
44
00:03:11,650 --> 00:03:15,520
but I was personally interested
in the Book of E.N.D.
45
00:03:15,520 --> 00:03:18,490
My dad wanted me to destroy it, after all.
46
00:03:18,490 --> 00:03:23,030
But you didn't tell Juvia
any of this? That's messed up!
47
00:03:25,200 --> 00:03:27,370
I made him keep quiet.
48
00:03:30,540 --> 00:03:33,630
The fewer outsiders who know the truth,
49
00:03:33,630 --> 00:03:37,750
the more likely an undercover
mission will succeed.
50
00:03:37,750 --> 00:03:41,720
Telling others might also
place them in danger, too.
51
00:03:41,720 --> 00:03:44,970
So it was also for Juvia's sake...
52
00:03:44,970 --> 00:03:47,510
Still...!
53
00:03:47,510 --> 00:03:50,100
I truly feel bad for Juvia.
54
00:03:50,100 --> 00:03:55,230
I had no idea the mission
would last this long either.
55
00:03:55,230 --> 00:03:57,230
The situation changed.
56
00:03:57,230 --> 00:03:59,690
Originally, it was supposed
to be an internal investigation.
57
00:03:59,690 --> 00:04:02,780
But then we learned of
their Purification Plan.
58
00:04:04,280 --> 00:04:09,450
Avatar is planning to wipe out
an entire city to summon Zeref.
59
00:04:09,450 --> 00:04:14,000
They seriously believe he'll appear
at a site of concentrated death.
60
00:04:16,000 --> 00:04:19,210
We have to stop that from happening.
61
00:04:19,210 --> 00:04:22,170
You should've wiped 'em out from the start.
62
00:04:22,170 --> 00:04:24,760
It would've been easy for you and Erza.
63
00:04:24,760 --> 00:04:27,430
That wouldn't work.
64
00:04:27,430 --> 00:04:33,140
It turns out Avatar is a much bigger
organization than we thought.
65
00:04:33,140 --> 00:04:36,980
I was only inside one branch.
66
00:04:36,980 --> 00:04:41,780
And each branch is kept secret
from other branches and HQ itself.
67
00:04:41,780 --> 00:04:46,360
One false step and we'd be unable
to stop the Purification Plan.
68
00:04:46,360 --> 00:04:49,580
So we had to wait until today.
69
00:04:49,580 --> 00:04:50,830
Yeah.
70
00:04:50,830 --> 00:04:54,330
We bet everything on today,
when all the branches gather.
71
00:04:54,330 --> 00:04:56,830
To destroy them and the Purification Plan.
72
00:04:59,000 --> 00:05:00,710
Lucy...
73
00:05:00,710 --> 00:05:03,220
Sorry about earlier.
74
00:05:03,220 --> 00:05:07,220
I said some terrible things
while they were watching.
75
00:05:07,220 --> 00:05:11,180
No, it's okay. I should
apologize for slapping you.
76
00:05:11,180 --> 00:05:14,640
Well, being disciplined by a girl
in a maid outfit wasn't so bad.
77
00:05:14,640 --> 00:05:17,560
I-It wasn't like that...
78
00:05:17,560 --> 00:05:21,320
I still consider you guys my friends, even now.
79
00:05:21,320 --> 00:05:23,240
That's good to hear!
80
00:05:25,740 --> 00:05:27,860
Then that simplifies things!
81
00:05:27,860 --> 00:05:32,490
Let's go wreck this
Purification Plan thing together!
82
00:05:32,490 --> 00:05:33,660
Yeah!
83
00:05:33,660 --> 00:05:36,540
Count me in, too!
84
00:05:36,540 --> 00:05:38,210
Guys...
85
00:05:39,250 --> 00:05:42,420
We didn't mean to drag you into this...
86
00:05:42,420 --> 00:05:45,760
Doesn't matter if you drag us or we drag you!
87
00:05:45,760 --> 00:05:49,840
We get to fight together again
after a whole year!
88
00:05:49,840 --> 00:05:53,770
There's only one thing to say at a time like this!
89
00:05:53,770 --> 00:05:56,270
I'm fired up!
90
00:06:13,240 --> 00:06:16,370
Where are Gray and Gōmon, Briar?
91
00:06:16,370 --> 00:06:18,790
Aren't they dealing with the prisoners?
92
00:06:18,790 --> 00:06:22,540
I understand why Gōmon stayed
behind, but why Gray, too?
93
00:06:22,540 --> 00:06:23,500
Do you suppose...?
94
00:06:23,500 --> 00:06:28,090
Listen, "Bottom Lashes."
None of that matters anymore.
95
00:06:28,090 --> 00:06:29,590
Bottom Lashes?
96
00:06:29,590 --> 00:06:32,600
Just look at all these followers.
97
00:06:32,600 --> 00:06:37,980
Every member of every branch
has gathered for the Purification Plan.
98
00:06:37,980 --> 00:06:41,480
Even if No-Clothes or
the Council do show up now,
99
00:06:41,480 --> 00:06:45,150
they won't stand a chance
against our monumental faith.
100
00:06:45,150 --> 00:06:48,280
Mm, indeed.
101
00:06:48,280 --> 00:06:50,570
"Bottom Lashes" might be acceptable...
102
00:06:50,570 --> 00:06:54,240
The Purification Plan is finally happening.
103
00:06:56,580 --> 00:06:59,290
We can finally meet Zeref!
104
00:06:59,290 --> 00:07:04,840
We will now enact our Purification Plan
upon the city of Malba!
105
00:07:10,970 --> 00:07:14,300
This city is completely innocent.
106
00:07:14,300 --> 00:07:20,060
Its 30,000 lives are in motion,
oblivious to their impending fates.
107
00:07:20,060 --> 00:07:27,320
Their pure souls shall bring Him,
the black wizard Zeref...
108
00:07:27,320 --> 00:07:29,740
...to this place!
109
00:07:32,990 --> 00:07:40,000
We now offer these 30,000 souls
so that we may walk beside Him.
110
00:07:40,000 --> 00:07:44,040
Purify every life in the city!
111
00:07:44,040 --> 00:07:46,040
Charge!
112
00:07:57,850 --> 00:07:59,890
There's someone in front of the city!
113
00:07:59,890 --> 00:08:02,890
Doesn't matter! We'll start with them!
114
00:08:02,890 --> 00:08:05,060
Purify them all!
115
00:08:23,250 --> 00:08:26,250
You're not takin' one step past us!
116
00:08:26,250 --> 00:08:28,630
Bring it on!
117
00:08:31,380 --> 00:08:34,380
I'm guessing you've gotten a little stronger?
118
00:08:34,380 --> 00:08:37,260
Wanna find out later?
119
00:08:37,260 --> 00:08:38,680
Don't forget me!
120
00:08:39,560 --> 00:08:42,310
Open, Gate of the Golden Bull!
121
00:08:43,480 --> 00:08:44,560
Taurus!
122
00:08:47,560 --> 00:08:52,030
I'm all beefed up!
123
00:08:52,030 --> 00:08:53,780
And...
124
00:08:53,780 --> 00:08:55,410
Star Dress...
125
00:09:03,500 --> 00:09:05,290
...Taurus Form!
126
00:09:05,290 --> 00:09:07,710
It's round-up time!
127
00:09:07,710 --> 00:09:10,420
Gray! Curse you!
128
00:09:10,420 --> 00:09:13,550
What are you doing?
There are only three of them!
129
00:09:13,550 --> 00:09:15,340
Thrash them!
130
00:09:15,340 --> 00:09:18,470
Sir Jerome! The enemy is
attacking from the rear, too!
131
00:09:18,470 --> 00:09:20,720
We're taking enormous damage!
132
00:09:20,720 --> 00:09:24,060
What?! The Council's army is already here?!
133
00:09:24,060 --> 00:09:26,390
A-Actually...
134
00:09:28,730 --> 00:09:31,110
It's just one person!
135
00:09:31,110 --> 00:09:34,110
All right! Let's get started!
136
00:09:35,150 --> 00:09:37,110
Let's make it big and flashy!
137
00:09:38,110 --> 00:09:40,910
This feels just like old times!
138
00:09:40,910 --> 00:09:42,620
Aye!
139
00:09:42,620 --> 00:09:45,910
You're the ones about to be purified!
140
00:09:45,910 --> 00:09:48,670
Let's do it!
141
00:09:50,670 --> 00:09:51,920
Yeah!
142
00:10:06,560 --> 00:10:09,100
They're udderly powerful!
143
00:10:09,100 --> 00:10:10,860
Now it's our turn!
144
00:10:14,150 --> 00:10:16,240
Earth Wave!
145
00:10:21,370 --> 00:10:23,910
Moo!
146
00:10:25,700 --> 00:10:28,040
Okay! Now! Charge!
147
00:10:30,380 --> 00:10:31,540
Lucy!
148
00:10:31,540 --> 00:10:32,750
I'm fine!
149
00:10:32,750 --> 00:10:35,260
My Taurus Form...
150
00:10:35,260 --> 00:10:37,300
...has some serious power!
151
00:11:19,260 --> 00:11:21,050
What the...?!
152
00:11:21,050 --> 00:11:25,600
They're monsters!
They're animals! They're... things!
153
00:11:25,600 --> 00:11:29,310
Enough with the low-vocabulary quips, Mary.
154
00:11:30,310 --> 00:11:33,480
I guess only we can put an end to them.
155
00:11:33,480 --> 00:11:35,820
I'll deal with the enemy at the rear.
156
00:11:35,820 --> 00:11:39,030
Gray and his friends are all yours.
157
00:11:39,030 --> 00:11:45,330
It's time we show these sewer rats
the true horrors of black magic.
158
00:11:49,750 --> 00:11:53,580
It's clear that this lone fighter
is quite experienced.
159
00:11:53,580 --> 00:11:58,300
However, my dark sword is forged
in forbidden black magic.
160
00:11:58,300 --> 00:12:01,300
With it, I shall cleave and purify them.
161
00:12:04,260 --> 00:12:07,180
Magic! Fight back with magic!
162
00:12:15,650 --> 00:12:16,940
Requip!
163
00:12:20,440 --> 00:12:22,610
Ataraxia Armor!
164
00:12:22,610 --> 00:12:23,700
Fly forth!
165
00:12:26,950 --> 00:12:29,830
--Are those her wings?!
--No, they're swords!
166
00:12:29,830 --> 00:12:32,120
They're flying around on their own!
167
00:12:44,340 --> 00:12:46,180
Do you still intend to fight?
168
00:12:51,310 --> 00:12:53,310
What a beautiful knight.
169
00:12:59,650 --> 00:13:01,110
It's Jerome!
170
00:13:01,110 --> 00:13:04,070
Dark Sword Jerome is here!
171
00:13:17,670 --> 00:13:20,040
I won't let you interfere with our plan!
172
00:13:27,090 --> 00:13:31,970
My Dark Sword corrodes everything it touches!
173
00:13:34,680 --> 00:13:36,140
My sword...
174
00:13:43,150 --> 00:13:45,320
...cuts without being noticed!
175
00:13:55,370 --> 00:13:57,420
Do you still intend to fight?
176
00:13:58,620 --> 00:14:00,420
Gray!
177
00:14:00,420 --> 00:14:01,590
Briar!
178
00:14:01,590 --> 00:14:05,630
How dare you betray us!
Or should I say fool us?!
179
00:14:07,180 --> 00:14:10,680
Was your time with us a complete lie?!
180
00:14:13,560 --> 00:14:16,140
Of course it was, idiot!
181
00:14:16,140 --> 00:14:20,230
Like I'd ever be pals with
a pack of murderers like you.
182
00:14:20,230 --> 00:14:23,150
It isn't murder! It's purification!
183
00:14:23,150 --> 00:14:25,900
We're going to summon Zeref
through purification!
184
00:14:28,570 --> 00:14:34,080
So... was all your blather about
the Book of E.N.D. a lie, too?!
185
00:14:34,080 --> 00:14:37,000
That had some truth to it.
186
00:14:38,290 --> 00:14:41,080
Someday, I will destroy E.N.D.
187
00:14:41,080 --> 00:14:44,750
But not this way.
188
00:14:44,750 --> 00:14:47,300
I'd be a disgrace to my old man.
189
00:14:50,130 --> 00:14:54,220
This is udderly great!
190
00:14:54,220 --> 00:14:55,890
Moo!
191
00:14:57,020 --> 00:15:00,520
M-Miss Lucy...
192
00:15:00,520 --> 00:15:03,610
What's wrong? You almost
sound like you're in tears...
193
00:15:03,610 --> 00:15:06,650
My stomach, it's suddenly...
194
00:15:06,650 --> 00:15:09,950
I'm not in the moo-d to fight--
195
00:15:09,950 --> 00:15:12,780
Wha...?! Now, of all times?!
196
00:15:14,780 --> 00:15:16,990
Huh? No way...
197
00:15:16,990 --> 00:15:18,500
Not me, too...
198
00:15:22,670 --> 00:15:28,420
My black magic Virus spells can
eat away at a person's body!
199
00:15:29,510 --> 00:15:32,800
By the way, this one messes
with people's guts.
200
00:15:32,800 --> 00:15:37,100
Yep. If you don't get to
a bathroom quick, things'll get messy!
201
00:15:37,100 --> 00:15:40,180
Wh... What nasty magic...
202
00:15:40,180 --> 00:15:42,810
I got it, too...
203
00:15:42,810 --> 00:15:44,980
M-Miss Lucy...
204
00:15:44,980 --> 00:15:48,610
I can't hold on any moo-re...
205
00:15:54,490 --> 00:15:57,370
Are you one of Gray's old friends?
206
00:15:57,370 --> 00:16:00,500
Are you from the oh-so-famous Fairy Tail?
207
00:16:01,540 --> 00:16:04,880
It's hilarious how weak you actually are!
208
00:16:05,880 --> 00:16:08,210
Get real. This is nothing...
209
00:16:08,210 --> 00:16:10,420
I can handle this... just fine!
210
00:16:11,720 --> 00:16:16,720
Just so you know, my Virus magic
can take your life easy-peasy.
211
00:16:16,720 --> 00:16:21,020
Like, it could mess up your brain, for example.
212
00:16:27,480 --> 00:16:28,570
Moo!
213
00:16:29,860 --> 00:16:33,030
Huh? My stomach doesn't hurt anymore.
214
00:16:33,030 --> 00:16:34,610
Mine, either!
215
00:16:34,610 --> 00:16:36,740
I feel udderly better!
216
00:16:39,120 --> 00:16:41,080
Status ailments nullified...
217
00:16:41,080 --> 00:16:45,330
...and status immunity
enchantment activated.
218
00:16:45,330 --> 00:16:49,380
Status ailment spells don't work
against sky magic!
219
00:16:49,380 --> 00:16:51,300
Wendy!
220
00:16:51,300 --> 00:16:53,880
What is this huge army anyway?
221
00:16:53,880 --> 00:16:56,590
Charle! What are you doing here?
222
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Lucy! Behind you!
223
00:17:01,220 --> 00:17:02,770
I know.
224
00:17:02,770 --> 00:17:04,940
It's stomach payback time!
225
00:17:04,940 --> 00:17:07,520
Lucy Punch!
226
00:17:08,940 --> 00:17:14,400
G... G... G... G...
227
00:17:14,400 --> 00:17:19,080
G... G-Grandfather...
228
00:17:22,450 --> 00:17:25,120
That was amazing, Lucy!
229
00:17:25,120 --> 00:17:27,460
Lucy Punch? Seriously?
230
00:17:27,460 --> 00:17:31,420
Whew! You really saved the day there, Wendy!
231
00:17:31,420 --> 00:17:34,050
But why are you here, anyway?
232
00:17:34,050 --> 00:17:35,760
Well, actually...
233
00:17:41,260 --> 00:17:45,350
You'll pay dearly for this, you mole!
234
00:17:51,070 --> 00:17:53,940
Ah, there's your split-image magic.
235
00:17:59,820 --> 00:18:01,580
Angry Briar!
236
00:18:01,580 --> 00:18:03,290
Smiling Briar.
237
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
Sorrowful Briar.
238
00:18:05,250 --> 00:18:07,500
Loving Briar.
239
00:18:07,500 --> 00:18:10,250
I am furious!
240
00:18:10,250 --> 00:18:12,170
I'm amused!
241
00:18:12,170 --> 00:18:16,420
You intend to fight us
with such measly power?
242
00:18:16,420 --> 00:18:21,430
I'm sad. Because there's
no choice but to kill you now...
243
00:18:21,430 --> 00:18:27,980
And because I actually...
fell a little in love with you.
244
00:18:27,980 --> 00:18:29,270
Huh?
245
00:18:30,770 --> 00:18:34,900
Does that make us romantic rivals, then?
246
00:18:36,280 --> 00:18:38,530
What are you doing here?!
247
00:18:39,860 --> 00:18:42,950
Water Claw!
248
00:18:45,620 --> 00:18:47,750
How dare you hurt Loving Briar!
249
00:18:50,000 --> 00:18:52,630
That's mean! So mean!
250
00:18:52,630 --> 00:18:54,090
Tch!
251
00:18:54,090 --> 00:18:55,760
You're starting to annoy me!
252
00:18:56,880 --> 00:18:58,720
Chill out, all of you!
253
00:19:00,510 --> 00:19:04,220
--This can't be!
--The mighty Briar, taken out just like that?!
254
00:19:07,020 --> 00:19:10,100
Gray, my love!
255
00:19:11,020 --> 00:19:13,270
I missed you so much!
256
00:19:14,360 --> 00:19:19,490
I had a feeling you were in trouble,
so I rushed straight here!
257
00:19:19,490 --> 00:19:22,110
I wouldn't actually call this trouble, but...
258
00:19:23,740 --> 00:19:25,530
How did you even find me?
259
00:19:25,530 --> 00:19:27,870
Wendy has a strong sense of smell!
260
00:19:33,880 --> 00:19:35,670
I'm sorry.
261
00:19:35,670 --> 00:19:38,840
I'll explain everything later. But for now...
262
00:19:38,840 --> 00:19:40,930
I know.
263
00:19:40,930 --> 00:19:45,050
--We gotta take these guys down!
--Right, my darling!
264
00:19:45,050 --> 00:19:48,720
Oh! It looks like Juvia's all better now!
265
00:19:48,720 --> 00:19:51,940
--All thanks to Wendy.
--That's not true...
266
00:19:51,940 --> 00:19:54,730
I'm so glad!
267
00:19:54,730 --> 00:19:58,070
There are still lots moo-re
enemies to deal with!
268
00:19:58,070 --> 00:19:59,940
Stay sharp!
269
00:19:59,940 --> 00:20:02,070
--Got it!
--Right!
270
00:20:06,530 --> 00:20:08,950
Sky Dragon Wave Wind!
271
00:20:12,330 --> 00:20:14,420
Dragon Force?!
272
00:20:14,420 --> 00:20:16,710
We did some re-training of our own, too!
273
00:20:17,710 --> 00:20:19,630
So cool!
274
00:20:45,320 --> 00:20:46,570
Your Eminence.
275
00:20:46,570 --> 00:20:51,120
The rear has been wiped out,
and the front can't enter the city!
276
00:20:51,120 --> 00:20:57,170
They're just too strong!
We're fighting a losing battle!
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,880
They've reached us!
278
00:21:13,270 --> 00:21:18,360
H-How is this happening?!
We have 2,000 on our side!
279
00:21:18,360 --> 00:21:21,900
But there's only seven or eight of them!
280
00:21:21,900 --> 00:21:27,910
Doesn't matter how many you have.
You can't beat us.
281
00:21:27,910 --> 00:21:30,700
Because we're Fairy Tail wizards.
282
00:21:33,500 --> 00:21:37,290
This is all within expectations.
283
00:21:37,290 --> 00:21:43,260
When Ikusatsunagi shakes the earth,
the purification will begin.
284
00:21:43,260 --> 00:21:45,010
In that case...
285
00:21:45,010 --> 00:21:47,640
...we'll go beyond your "expectations"!
286
00:21:50,350 --> 00:22:00,610
Until you fall asleep, until you give that smile
287
00:22:00,610 --> 00:22:24,800
You are beautiful to me more than anything
288
00:22:24,800 --> 00:22:34,970
Under the same sky,
we look up at the same stars
289
00:22:34,970 --> 00:22:46,530
May the dream we shared come true now
290
00:22:46,530 --> 00:22:57,290
There's no doubt we can achieve
the future we wished for
291
00:22:59,210 --> 00:23:10,260
as our harmonies connect
and stretch endlessly along this path
292
00:23:20,810 --> 00:23:24,320
The Avatar priest Arlock
summons Ikusatsunagi,
293
00:23:24,320 --> 00:23:27,150
a god of calamity and war
beyond human understanding,
294
00:23:27,150 --> 00:23:30,150
to bring the true
Purification Plan to fruition.
295
00:23:30,150 --> 00:23:34,780
The people flee wildly before
the war god's overwhelming power.
296
00:23:34,780 --> 00:23:37,950
Natsu, enraged by Arlock's
contempt for life,
297
00:23:37,950 --> 00:23:42,630
thinks of his friends and unleashes
an all-out attack of his own!
298
00:23:42,630 --> 00:23:44,920
Next Episode: "Ikusatsunagi."
299
00:23:43,170 --> 00:23:44,960
"Ikusatsunagi"
300
00:23:44,920 --> 00:23:48,590
The strength of their bond
will be the light of evil's bane!
21867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.