All language subtitles for Fairy Tail 282

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,920 Code Blue here. I've hit a snag. 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,550 No, it's not that. Yeah. 3 00:00:09,550 --> 00:00:14,340 Hell if I know. Ask him yourself. Yeah. 4 00:00:14,340 --> 00:00:16,510 The pattern on his body... 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,430 --Put it to your ear. --What is this thing? 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,520 Is that you... Natsu? 7 00:00:27,900 --> 00:00:29,690 Good grief. 8 00:00:29,690 --> 00:00:32,650 So much for Gray's undercover mission. 9 00:00:33,240 --> 00:00:37,620 No matter how far, far away we are 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,240 you just need to keep on believing 11 00:00:40,240 --> 00:00:44,790 So, please, stop crying, look up... 12 00:00:44,790 --> 00:00:48,210 ...and let's move forward together 13 00:01:02,100 --> 00:01:04,560 Why do you look down 14 00:01:04,560 --> 00:01:09,310 and stare at the tears you've shed? 15 00:01:09,310 --> 00:01:11,860 Even if today is a bust 16 00:01:11,860 --> 00:01:16,530 we can always walk forward with faith in tomorrow 17 00:01:16,530 --> 00:01:20,580 Having someone who can reach out to me 18 00:01:20,580 --> 00:01:24,000 and someone I can laugh with 19 00:01:24,000 --> 00:01:28,210 gives me a new strength 20 00:01:28,210 --> 00:01:30,710 that can change the world as we know it 21 00:01:30,710 --> 00:01:35,380 No matter how far, far away we are 22 00:01:35,380 --> 00:01:38,140 you just need to keep on believing 23 00:01:38,140 --> 00:01:40,970 everything is for you for you 24 00:01:40,970 --> 00:01:45,390 The morning sun has driven the night away 25 00:01:45,390 --> 00:01:48,940 I won't be afraid or hesitate anymore 26 00:01:48,940 --> 00:01:52,400 I'm going to turn my dream into reality 27 00:01:52,400 --> 00:01:57,240 So, please, stop crying, look up... 28 00:01:57,240 --> 00:02:00,700 ...and let's move forward together 29 00:02:06,500 --> 00:02:08,330 Undercover mission? 30 00:02:08,330 --> 00:02:13,550 Yeah. There's no way I'd seriously join a creepy cult like this. 31 00:02:14,670 --> 00:02:16,420 We gotta hurry. 32 00:02:16,420 --> 00:02:18,260 I'll explain on the way. 33 00:02:22,600 --> 00:02:25,890 "The Purification Plan" 34 00:02:27,060 --> 00:02:31,730 Half a year ago, Jellal and the others asked me to investigate 35 00:02:31,730 --> 00:02:36,650 the Avatar black magic cult and its connections to Zeref. 36 00:02:41,370 --> 00:02:46,200 But just when my investigation hit a dead end, I ran into Gray. 37 00:02:46,200 --> 00:02:48,620 That lacrima is amazing. 38 00:02:48,620 --> 00:02:51,040 It's a portable communication lacrima. 39 00:02:51,040 --> 00:02:54,130 After the weird pattern appeared on my body, 40 00:02:54,130 --> 00:02:57,510 I regularly visited old lady Porlyusica for help. 41 00:02:57,510 --> 00:03:01,930 Now I can control it on my own, as you just saw. 42 00:03:01,930 --> 00:03:07,680 So, after discussing our current situations, we hatched this plan. 43 00:03:07,680 --> 00:03:11,650 I agreed in part because Erza wanted my help, 44 00:03:11,650 --> 00:03:15,520 but I was personally interested in the Book of E.N.D. 45 00:03:15,520 --> 00:03:18,490 My dad wanted me to destroy it, after all. 46 00:03:18,490 --> 00:03:23,030 But you didn't tell Juvia any of this? That's messed up! 47 00:03:25,200 --> 00:03:27,370 I made him keep quiet. 48 00:03:30,540 --> 00:03:33,630 The fewer outsiders who know the truth, 49 00:03:33,630 --> 00:03:37,750 the more likely an undercover mission will succeed. 50 00:03:37,750 --> 00:03:41,720 Telling others might also place them in danger, too. 51 00:03:41,720 --> 00:03:44,970 So it was also for Juvia's sake... 52 00:03:44,970 --> 00:03:47,510 Still...! 53 00:03:47,510 --> 00:03:50,100 I truly feel bad for Juvia. 54 00:03:50,100 --> 00:03:55,230 I had no idea the mission would last this long either. 55 00:03:55,230 --> 00:03:57,230 The situation changed. 56 00:03:57,230 --> 00:03:59,690 Originally, it was supposed to be an internal investigation. 57 00:03:59,690 --> 00:04:02,780 But then we learned of their Purification Plan. 58 00:04:04,280 --> 00:04:09,450 Avatar is planning to wipe out an entire city to summon Zeref. 59 00:04:09,450 --> 00:04:14,000 They seriously believe he'll appear at a site of concentrated death. 60 00:04:16,000 --> 00:04:19,210 We have to stop that from happening. 61 00:04:19,210 --> 00:04:22,170 You should've wiped 'em out from the start. 62 00:04:22,170 --> 00:04:24,760 It would've been easy for you and Erza. 63 00:04:24,760 --> 00:04:27,430 That wouldn't work. 64 00:04:27,430 --> 00:04:33,140 It turns out Avatar is a much bigger organization than we thought. 65 00:04:33,140 --> 00:04:36,980 I was only inside one branch. 66 00:04:36,980 --> 00:04:41,780 And each branch is kept secret from other branches and HQ itself. 67 00:04:41,780 --> 00:04:46,360 One false step and we'd be unable to stop the Purification Plan. 68 00:04:46,360 --> 00:04:49,580 So we had to wait until today. 69 00:04:49,580 --> 00:04:50,830 Yeah. 70 00:04:50,830 --> 00:04:54,330 We bet everything on today, when all the branches gather. 71 00:04:54,330 --> 00:04:56,830 To destroy them and the Purification Plan. 72 00:04:59,000 --> 00:05:00,710 Lucy... 73 00:05:00,710 --> 00:05:03,220 Sorry about earlier. 74 00:05:03,220 --> 00:05:07,220 I said some terrible things while they were watching. 75 00:05:07,220 --> 00:05:11,180 No, it's okay. I should apologize for slapping you. 76 00:05:11,180 --> 00:05:14,640 Well, being disciplined by a girl in a maid outfit wasn't so bad. 77 00:05:14,640 --> 00:05:17,560 I-It wasn't like that... 78 00:05:17,560 --> 00:05:21,320 I still consider you guys my friends, even now. 79 00:05:21,320 --> 00:05:23,240 That's good to hear! 80 00:05:25,740 --> 00:05:27,860 Then that simplifies things! 81 00:05:27,860 --> 00:05:32,490 Let's go wreck this Purification Plan thing together! 82 00:05:32,490 --> 00:05:33,660 Yeah! 83 00:05:33,660 --> 00:05:36,540 Count me in, too! 84 00:05:36,540 --> 00:05:38,210 Guys... 85 00:05:39,250 --> 00:05:42,420 We didn't mean to drag you into this... 86 00:05:42,420 --> 00:05:45,760 Doesn't matter if you drag us or we drag you! 87 00:05:45,760 --> 00:05:49,840 We get to fight together again after a whole year! 88 00:05:49,840 --> 00:05:53,770 There's only one thing to say at a time like this! 89 00:05:53,770 --> 00:05:56,270 I'm fired up! 90 00:06:13,240 --> 00:06:16,370 Where are Gray and Gōmon, Briar? 91 00:06:16,370 --> 00:06:18,790 Aren't they dealing with the prisoners? 92 00:06:18,790 --> 00:06:22,540 I understand why Gōmon stayed behind, but why Gray, too? 93 00:06:22,540 --> 00:06:23,500 Do you suppose...? 94 00:06:23,500 --> 00:06:28,090 Listen, "Bottom Lashes." None of that matters anymore. 95 00:06:28,090 --> 00:06:29,590 Bottom Lashes? 96 00:06:29,590 --> 00:06:32,600 Just look at all these followers. 97 00:06:32,600 --> 00:06:37,980 Every member of every branch has gathered for the Purification Plan. 98 00:06:37,980 --> 00:06:41,480 Even if No-Clothes or the Council do show up now, 99 00:06:41,480 --> 00:06:45,150 they won't stand a chance against our monumental faith. 100 00:06:45,150 --> 00:06:48,280 Mm, indeed. 101 00:06:48,280 --> 00:06:50,570 "Bottom Lashes" might be acceptable... 102 00:06:50,570 --> 00:06:54,240 The Purification Plan is finally happening. 103 00:06:56,580 --> 00:06:59,290 We can finally meet Zeref! 104 00:06:59,290 --> 00:07:04,840 We will now enact our Purification Plan upon the city of Malba! 105 00:07:10,970 --> 00:07:14,300 This city is completely innocent. 106 00:07:14,300 --> 00:07:20,060 Its 30,000 lives are in motion, oblivious to their impending fates. 107 00:07:20,060 --> 00:07:27,320 Their pure souls shall bring Him, the black wizard Zeref... 108 00:07:27,320 --> 00:07:29,740 ...to this place! 109 00:07:32,990 --> 00:07:40,000 We now offer these 30,000 souls so that we may walk beside Him. 110 00:07:40,000 --> 00:07:44,040 Purify every life in the city! 111 00:07:44,040 --> 00:07:46,040 Charge! 112 00:07:57,850 --> 00:07:59,890 There's someone in front of the city! 113 00:07:59,890 --> 00:08:02,890 Doesn't matter! We'll start with them! 114 00:08:02,890 --> 00:08:05,060 Purify them all! 115 00:08:23,250 --> 00:08:26,250 You're not takin' one step past us! 116 00:08:26,250 --> 00:08:28,630 Bring it on! 117 00:08:31,380 --> 00:08:34,380 I'm guessing you've gotten a little stronger? 118 00:08:34,380 --> 00:08:37,260 Wanna find out later? 119 00:08:37,260 --> 00:08:38,680 Don't forget me! 120 00:08:39,560 --> 00:08:42,310 Open, Gate of the Golden Bull! 121 00:08:43,480 --> 00:08:44,560 Taurus! 122 00:08:47,560 --> 00:08:52,030 I'm all beefed up! 123 00:08:52,030 --> 00:08:53,780 And... 124 00:08:53,780 --> 00:08:55,410 Star Dress... 125 00:09:03,500 --> 00:09:05,290 ...Taurus Form! 126 00:09:05,290 --> 00:09:07,710 It's round-up time! 127 00:09:07,710 --> 00:09:10,420 Gray! Curse you! 128 00:09:10,420 --> 00:09:13,550 What are you doing? There are only three of them! 129 00:09:13,550 --> 00:09:15,340 Thrash them! 130 00:09:15,340 --> 00:09:18,470 Sir Jerome! The enemy is attacking from the rear, too! 131 00:09:18,470 --> 00:09:20,720 We're taking enormous damage! 132 00:09:20,720 --> 00:09:24,060 What?! The Council's army is already here?! 133 00:09:24,060 --> 00:09:26,390 A-Actually... 134 00:09:28,730 --> 00:09:31,110 It's just one person! 135 00:09:31,110 --> 00:09:34,110 All right! Let's get started! 136 00:09:35,150 --> 00:09:37,110 Let's make it big and flashy! 137 00:09:38,110 --> 00:09:40,910 This feels just like old times! 138 00:09:40,910 --> 00:09:42,620 Aye! 139 00:09:42,620 --> 00:09:45,910 You're the ones about to be purified! 140 00:09:45,910 --> 00:09:48,670 Let's do it! 141 00:09:50,670 --> 00:09:51,920 Yeah! 142 00:10:06,560 --> 00:10:09,100 They're udderly powerful! 143 00:10:09,100 --> 00:10:10,860 Now it's our turn! 144 00:10:14,150 --> 00:10:16,240 Earth Wave! 145 00:10:21,370 --> 00:10:23,910 Moo! 146 00:10:25,700 --> 00:10:28,040 Okay! Now! Charge! 147 00:10:30,380 --> 00:10:31,540 Lucy! 148 00:10:31,540 --> 00:10:32,750 I'm fine! 149 00:10:32,750 --> 00:10:35,260 My Taurus Form... 150 00:10:35,260 --> 00:10:37,300 ...has some serious power! 151 00:11:19,260 --> 00:11:21,050 What the...?! 152 00:11:21,050 --> 00:11:25,600 They're monsters! They're animals! They're... things! 153 00:11:25,600 --> 00:11:29,310 Enough with the low-vocabulary quips, Mary. 154 00:11:30,310 --> 00:11:33,480 I guess only we can put an end to them. 155 00:11:33,480 --> 00:11:35,820 I'll deal with the enemy at the rear. 156 00:11:35,820 --> 00:11:39,030 Gray and his friends are all yours. 157 00:11:39,030 --> 00:11:45,330 It's time we show these sewer rats the true horrors of black magic. 158 00:11:49,750 --> 00:11:53,580 It's clear that this lone fighter is quite experienced. 159 00:11:53,580 --> 00:11:58,300 However, my dark sword is forged in forbidden black magic. 160 00:11:58,300 --> 00:12:01,300 With it, I shall cleave and purify them. 161 00:12:04,260 --> 00:12:07,180 Magic! Fight back with magic! 162 00:12:15,650 --> 00:12:16,940 Requip! 163 00:12:20,440 --> 00:12:22,610 Ataraxia Armor! 164 00:12:22,610 --> 00:12:23,700 Fly forth! 165 00:12:26,950 --> 00:12:29,830 --Are those her wings?! --No, they're swords! 166 00:12:29,830 --> 00:12:32,120 They're flying around on their own! 167 00:12:44,340 --> 00:12:46,180 Do you still intend to fight? 168 00:12:51,310 --> 00:12:53,310 What a beautiful knight. 169 00:12:59,650 --> 00:13:01,110 It's Jerome! 170 00:13:01,110 --> 00:13:04,070 Dark Sword Jerome is here! 171 00:13:17,670 --> 00:13:20,040 I won't let you interfere with our plan! 172 00:13:27,090 --> 00:13:31,970 My Dark Sword corrodes everything it touches! 173 00:13:34,680 --> 00:13:36,140 My sword... 174 00:13:43,150 --> 00:13:45,320 ...cuts without being noticed! 175 00:13:55,370 --> 00:13:57,420 Do you still intend to fight? 176 00:13:58,620 --> 00:14:00,420 Gray! 177 00:14:00,420 --> 00:14:01,590 Briar! 178 00:14:01,590 --> 00:14:05,630 How dare you betray us! Or should I say fool us?! 179 00:14:07,180 --> 00:14:10,680 Was your time with us a complete lie?! 180 00:14:13,560 --> 00:14:16,140 Of course it was, idiot! 181 00:14:16,140 --> 00:14:20,230 Like I'd ever be pals with a pack of murderers like you. 182 00:14:20,230 --> 00:14:23,150 It isn't murder! It's purification! 183 00:14:23,150 --> 00:14:25,900 We're going to summon Zeref through purification! 184 00:14:28,570 --> 00:14:34,080 So... was all your blather about the Book of E.N.D. a lie, too?! 185 00:14:34,080 --> 00:14:37,000 That had some truth to it. 186 00:14:38,290 --> 00:14:41,080 Someday, I will destroy E.N.D. 187 00:14:41,080 --> 00:14:44,750 But not this way. 188 00:14:44,750 --> 00:14:47,300 I'd be a disgrace to my old man. 189 00:14:50,130 --> 00:14:54,220 This is udderly great! 190 00:14:54,220 --> 00:14:55,890 Moo! 191 00:14:57,020 --> 00:15:00,520 M-Miss Lucy... 192 00:15:00,520 --> 00:15:03,610 What's wrong? You almost sound like you're in tears... 193 00:15:03,610 --> 00:15:06,650 My stomach, it's suddenly... 194 00:15:06,650 --> 00:15:09,950 I'm not in the moo-d to fight-- 195 00:15:09,950 --> 00:15:12,780 Wha...?! Now, of all times?! 196 00:15:14,780 --> 00:15:16,990 Huh? No way... 197 00:15:16,990 --> 00:15:18,500 Not me, too... 198 00:15:22,670 --> 00:15:28,420 My black magic Virus spells can eat away at a person's body! 199 00:15:29,510 --> 00:15:32,800 By the way, this one messes with people's guts. 200 00:15:32,800 --> 00:15:37,100 Yep. If you don't get to a bathroom quick, things'll get messy! 201 00:15:37,100 --> 00:15:40,180 Wh... What nasty magic... 202 00:15:40,180 --> 00:15:42,810 I got it, too... 203 00:15:42,810 --> 00:15:44,980 M-Miss Lucy... 204 00:15:44,980 --> 00:15:48,610 I can't hold on any moo-re... 205 00:15:54,490 --> 00:15:57,370 Are you one of Gray's old friends? 206 00:15:57,370 --> 00:16:00,500 Are you from the oh-so-famous Fairy Tail? 207 00:16:01,540 --> 00:16:04,880 It's hilarious how weak you actually are! 208 00:16:05,880 --> 00:16:08,210 Get real. This is nothing... 209 00:16:08,210 --> 00:16:10,420 I can handle this... just fine! 210 00:16:11,720 --> 00:16:16,720 Just so you know, my Virus magic can take your life easy-peasy. 211 00:16:16,720 --> 00:16:21,020 Like, it could mess up your brain, for example. 212 00:16:27,480 --> 00:16:28,570 Moo! 213 00:16:29,860 --> 00:16:33,030 Huh? My stomach doesn't hurt anymore. 214 00:16:33,030 --> 00:16:34,610 Mine, either! 215 00:16:34,610 --> 00:16:36,740 I feel udderly better! 216 00:16:39,120 --> 00:16:41,080 Status ailments nullified... 217 00:16:41,080 --> 00:16:45,330 ...and status immunity enchantment activated. 218 00:16:45,330 --> 00:16:49,380 Status ailment spells don't work against sky magic! 219 00:16:49,380 --> 00:16:51,300 Wendy! 220 00:16:51,300 --> 00:16:53,880 What is this huge army anyway? 221 00:16:53,880 --> 00:16:56,590 Charle! What are you doing here? 222 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Lucy! Behind you! 223 00:17:01,220 --> 00:17:02,770 I know. 224 00:17:02,770 --> 00:17:04,940 It's stomach payback time! 225 00:17:04,940 --> 00:17:07,520 Lucy Punch! 226 00:17:08,940 --> 00:17:14,400 G... G... G... G... 227 00:17:14,400 --> 00:17:19,080 G... G-Grandfather... 228 00:17:22,450 --> 00:17:25,120 That was amazing, Lucy! 229 00:17:25,120 --> 00:17:27,460 Lucy Punch? Seriously? 230 00:17:27,460 --> 00:17:31,420 Whew! You really saved the day there, Wendy! 231 00:17:31,420 --> 00:17:34,050 But why are you here, anyway? 232 00:17:34,050 --> 00:17:35,760 Well, actually... 233 00:17:41,260 --> 00:17:45,350 You'll pay dearly for this, you mole! 234 00:17:51,070 --> 00:17:53,940 Ah, there's your split-image magic. 235 00:17:59,820 --> 00:18:01,580 Angry Briar! 236 00:18:01,580 --> 00:18:03,290 Smiling Briar. 237 00:18:03,290 --> 00:18:05,250 Sorrowful Briar. 238 00:18:05,250 --> 00:18:07,500 Loving Briar. 239 00:18:07,500 --> 00:18:10,250 I am furious! 240 00:18:10,250 --> 00:18:12,170 I'm amused! 241 00:18:12,170 --> 00:18:16,420 You intend to fight us with such measly power? 242 00:18:16,420 --> 00:18:21,430 I'm sad. Because there's no choice but to kill you now... 243 00:18:21,430 --> 00:18:27,980 And because I actually... fell a little in love with you. 244 00:18:27,980 --> 00:18:29,270 Huh? 245 00:18:30,770 --> 00:18:34,900 Does that make us romantic rivals, then? 246 00:18:36,280 --> 00:18:38,530 What are you doing here?! 247 00:18:39,860 --> 00:18:42,950 Water Claw! 248 00:18:45,620 --> 00:18:47,750 How dare you hurt Loving Briar! 249 00:18:50,000 --> 00:18:52,630 That's mean! So mean! 250 00:18:52,630 --> 00:18:54,090 Tch! 251 00:18:54,090 --> 00:18:55,760 You're starting to annoy me! 252 00:18:56,880 --> 00:18:58,720 Chill out, all of you! 253 00:19:00,510 --> 00:19:04,220 --This can't be! --The mighty Briar, taken out just like that?! 254 00:19:07,020 --> 00:19:10,100 Gray, my love! 255 00:19:11,020 --> 00:19:13,270 I missed you so much! 256 00:19:14,360 --> 00:19:19,490 I had a feeling you were in trouble, so I rushed straight here! 257 00:19:19,490 --> 00:19:22,110 I wouldn't actually call this trouble, but... 258 00:19:23,740 --> 00:19:25,530 How did you even find me? 259 00:19:25,530 --> 00:19:27,870 Wendy has a strong sense of smell! 260 00:19:33,880 --> 00:19:35,670 I'm sorry. 261 00:19:35,670 --> 00:19:38,840 I'll explain everything later. But for now... 262 00:19:38,840 --> 00:19:40,930 I know. 263 00:19:40,930 --> 00:19:45,050 --We gotta take these guys down! --Right, my darling! 264 00:19:45,050 --> 00:19:48,720 Oh! It looks like Juvia's all better now! 265 00:19:48,720 --> 00:19:51,940 --All thanks to Wendy. --That's not true... 266 00:19:51,940 --> 00:19:54,730 I'm so glad! 267 00:19:54,730 --> 00:19:58,070 There are still lots moo-re enemies to deal with! 268 00:19:58,070 --> 00:19:59,940 Stay sharp! 269 00:19:59,940 --> 00:20:02,070 --Got it! --Right! 270 00:20:06,530 --> 00:20:08,950 Sky Dragon Wave Wind! 271 00:20:12,330 --> 00:20:14,420 Dragon Force?! 272 00:20:14,420 --> 00:20:16,710 We did some re-training of our own, too! 273 00:20:17,710 --> 00:20:19,630 So cool! 274 00:20:45,320 --> 00:20:46,570 Your Eminence. 275 00:20:46,570 --> 00:20:51,120 The rear has been wiped out, and the front can't enter the city! 276 00:20:51,120 --> 00:20:57,170 They're just too strong! We're fighting a losing battle! 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,880 They've reached us! 278 00:21:13,270 --> 00:21:18,360 H-How is this happening?! We have 2,000 on our side! 279 00:21:18,360 --> 00:21:21,900 But there's only seven or eight of them! 280 00:21:21,900 --> 00:21:27,910 Doesn't matter how many you have. You can't beat us. 281 00:21:27,910 --> 00:21:30,700 Because we're Fairy Tail wizards. 282 00:21:33,500 --> 00:21:37,290 This is all within expectations. 283 00:21:37,290 --> 00:21:43,260 When Ikusatsunagi shakes the earth, the purification will begin. 284 00:21:43,260 --> 00:21:45,010 In that case... 285 00:21:45,010 --> 00:21:47,640 ...we'll go beyond your "expectations"! 286 00:21:50,350 --> 00:22:00,610 Until you fall asleep, until you give that smile 287 00:22:00,610 --> 00:22:24,800 You are beautiful to me more than anything 288 00:22:24,800 --> 00:22:34,970 Under the same sky, we look up at the same stars 289 00:22:34,970 --> 00:22:46,530 May the dream we shared come true now 290 00:22:46,530 --> 00:22:57,290 There's no doubt we can achieve the future we wished for 291 00:22:59,210 --> 00:23:10,260 as our harmonies connect and stretch endlessly along this path 292 00:23:20,810 --> 00:23:24,320 The Avatar priest Arlock summons Ikusatsunagi, 293 00:23:24,320 --> 00:23:27,150 a god of calamity and war beyond human understanding, 294 00:23:27,150 --> 00:23:30,150 to bring the true Purification Plan to fruition. 295 00:23:30,150 --> 00:23:34,780 The people flee wildly before the war god's overwhelming power. 296 00:23:34,780 --> 00:23:37,950 Natsu, enraged by Arlock's contempt for life, 297 00:23:37,950 --> 00:23:42,630 thinks of his friends and unleashes an all-out attack of his own! 298 00:23:42,630 --> 00:23:44,920 Next Episode: "Ikusatsunagi." 299 00:23:43,170 --> 00:23:44,960 "Ikusatsunagi" 300 00:23:44,920 --> 00:23:48,590 The strength of their bond will be the light of evil's bane! 21867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.