All language subtitles for Fairy Tail 281

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:11,090 I'm sorry. Some happy reunion this turned out to be. 2 00:00:11,090 --> 00:00:13,470 I'll find him for you. 3 00:00:13,470 --> 00:00:15,590 For all of us. 4 00:00:16,720 --> 00:00:19,430 We're gonna get everyone back together... 5 00:00:19,430 --> 00:00:22,020 ...and rebuild Fairy Tail! 6 00:00:28,770 --> 00:00:31,990 Hey, Natsu. Are you sure Gray's in there? 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,030 Yeah. No doubt about it. 8 00:00:34,030 --> 00:00:38,370 We need to take him back to Juvia right away. 9 00:00:38,370 --> 00:00:40,620 Man, this place sure is gloomy. 10 00:00:40,620 --> 00:00:43,250 Why would they build it here, of all places? 11 00:00:43,250 --> 00:00:46,250 These guys are shady, through and through. 12 00:00:46,250 --> 00:00:49,290 --All right! Charge! --Aye, Sir! 13 00:00:49,290 --> 00:00:50,710 Hold on! 14 00:00:52,340 --> 00:00:53,800 That hurts, Lucy... 15 00:00:53,800 --> 00:00:55,680 What's the big idea?! 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,930 We don't really know who we're dealing with this time. 17 00:00:59,930 --> 00:01:03,270 Rushing straight in isn't the best idea. 18 00:01:03,270 --> 00:01:06,270 But Gray might be in there! 19 00:01:06,270 --> 00:01:10,940 Precisely. We need to be cautious and gather info first. 20 00:01:10,940 --> 00:01:12,150 Fair enough. 21 00:01:12,150 --> 00:01:16,280 Virgo can help us sneak into the church from under the ground. 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,570 Oh! 23 00:01:17,570 --> 00:01:19,200 Come out, Virgo! 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,990 Open, Gate of the Maiden! 25 00:01:21,990 --> 00:01:23,160 Vir... 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,040 ...go? 27 00:01:28,210 --> 00:01:32,590 No matter how far, far away we are 28 00:01:32,590 --> 00:01:35,220 you just need to keep on believing 29 00:01:35,220 --> 00:01:39,760 So, please, stop crying, look up... 30 00:01:39,760 --> 00:01:43,180 ...and let's move forward together 31 00:01:57,070 --> 00:01:59,530 Why do you look down 32 00:01:59,530 --> 00:02:04,290 and stare at the tears you've shed? 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,830 Even if today is a bust 34 00:02:06,830 --> 00:02:11,500 we can always walk forward with faith in tomorrow 35 00:02:11,500 --> 00:02:15,550 Having someone who can reach out to me 36 00:02:15,550 --> 00:02:18,970 and someone I can laugh with 37 00:02:18,970 --> 00:02:23,180 gives me a new strength 38 00:02:23,180 --> 00:02:25,680 that can change the world as we know it 39 00:02:25,680 --> 00:02:30,350 No matter how far, far away we are 40 00:02:30,350 --> 00:02:33,110 you just need to keep on believing 41 00:02:33,110 --> 00:02:35,940 everything is for you for you 42 00:02:35,940 --> 00:02:40,360 The morning sun has driven the night away 43 00:02:40,360 --> 00:02:43,910 I won't be afraid or hesitate anymore 44 00:02:43,910 --> 00:02:47,370 I'm going to turn my dream into reality 45 00:02:47,370 --> 00:02:52,210 So, please, stop crying, look up... 46 00:02:52,210 --> 00:02:55,670 ...and let's move forward together 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,130 Virgo needs help. 48 00:03:00,130 --> 00:03:02,760 Wh-What happened?! Are you okay?! 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,720 Who did this to you?! 50 00:03:04,720 --> 00:03:06,560 Oh, don't mind me. 51 00:03:06,560 --> 00:03:07,850 Huh? 52 00:03:07,850 --> 00:03:10,690 I had free time, so I decided to punish myself. 53 00:03:10,690 --> 00:03:12,810 Are you for real? 54 00:03:12,810 --> 00:03:15,110 There's so much to learn about celestial spirits! 55 00:03:15,110 --> 00:03:16,110 Aye... 56 00:03:16,110 --> 00:03:19,490 It's good to see you again, Sir Natsu and Sir Happy. 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,900 Well, whatever. 58 00:03:20,900 --> 00:03:22,570 Okay! Here goes! 59 00:03:24,410 --> 00:03:27,240 Star Dress: Virgo Form! 60 00:03:29,410 --> 00:03:30,750 She transformed! 61 00:03:30,750 --> 00:03:33,500 Reminds me of a certain scary armor person! 62 00:03:33,500 --> 00:03:38,840 It grants her some of my abilities and increases her magic power. 63 00:03:38,840 --> 00:03:40,630 Let's do it, Virgo! 64 00:03:40,630 --> 00:03:42,720 Yes, Princess! 65 00:03:45,760 --> 00:03:49,060 "Underground Clash" 66 00:04:02,570 --> 00:04:04,160 Infiltration complete. 67 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 Is this the basement? 68 00:04:06,160 --> 00:04:07,330 Hey! 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,120 Move your butt already! 70 00:04:09,120 --> 00:04:12,540 Natsu. Lucy's panties were showing the whole time. 71 00:04:13,540 --> 00:04:17,000 I wonder what the Avatar guys are doing here. 72 00:04:17,000 --> 00:04:18,380 Beats me. 73 00:04:18,380 --> 00:04:20,130 Farting around, I guess. 74 00:04:20,130 --> 00:04:24,470 We need to find info about Gray without getting spotted. 75 00:04:24,470 --> 00:04:26,800 Gray! 76 00:04:26,800 --> 00:04:31,350 If you're here, show yourself! 77 00:04:33,140 --> 00:04:34,190 That shouting... 78 00:04:35,190 --> 00:04:37,360 I don't recognize his voice. 79 00:04:37,360 --> 00:04:40,820 It's coming from inside the church. Does that mean...? 80 00:04:40,820 --> 00:04:43,820 Intruders? This sounds like fun! 81 00:04:47,160 --> 00:04:48,580 Natsu? 82 00:04:48,580 --> 00:04:50,790 What did you do that for?! 83 00:04:50,790 --> 00:04:53,410 You ruined our whole reason for sneaking in! 84 00:04:53,410 --> 00:04:56,790 I assume this calls for punishment, Princess? 85 00:04:56,790 --> 00:04:59,380 I found this. Feel free to use it on me. 86 00:04:59,380 --> 00:05:00,920 You be quiet! 87 00:05:00,920 --> 00:05:03,590 --Punishment it is. --Why me?! 88 00:05:03,590 --> 00:05:05,720 Quit it already! 89 00:05:05,720 --> 00:05:08,300 --He's here. --Huh? 90 00:05:08,300 --> 00:05:11,970 Gray's here. I can smell him. 91 00:05:11,970 --> 00:05:13,310 He's here? 92 00:05:13,310 --> 00:05:16,020 Then there's no need for us to hide! 93 00:05:16,020 --> 00:05:17,440 Hey! 94 00:05:18,440 --> 00:05:21,530 Whatcha doing inside our hideout? 95 00:05:21,530 --> 00:05:25,740 Is it something fun? Is it? Is it? 96 00:05:25,740 --> 00:05:26,740 The enemy?! 97 00:05:26,740 --> 00:05:28,740 Wait, that doll...! 98 00:05:28,740 --> 00:05:30,330 It's Mr. Cursy! 99 00:05:30,330 --> 00:05:32,200 Ack! Now I remember! 100 00:05:32,200 --> 00:05:35,620 "Curse" 101 00:05:33,080 --> 00:05:35,750 It belonged to that guy we fought on Tenrou Island! 102 00:05:35,750 --> 00:05:38,830 Yeah, you had a lot of fun with it. 103 00:05:38,830 --> 00:05:41,040 It was the opposite of fun! 104 00:05:41,750 --> 00:05:43,380 "Curse" 105 00:05:42,050 --> 00:05:45,510 Oh, you already know Mr. Cursy? How fun! 106 00:05:46,510 --> 00:05:50,930 A former big shot in Grimoire Heart gave him to me. 107 00:05:52,100 --> 00:05:54,640 He uses truly terrifying black magic. 108 00:05:55,640 --> 00:05:57,560 So many bad memories... 109 00:05:57,560 --> 00:05:59,060 Be careful. 110 00:05:59,060 --> 00:06:02,440 This person is far stronger than he looks. 111 00:06:13,870 --> 00:06:18,000 Sorry, but I only got business with Gray. 112 00:06:18,000 --> 00:06:19,370 Abel! 113 00:06:23,000 --> 00:06:25,630 Trouble is brewing! 114 00:06:25,630 --> 00:06:29,630 Curse you intruders! How dare you "leaf" Abel like this! 115 00:06:29,630 --> 00:06:35,520 Unfortunately for you, you broke into my personal training room! 116 00:06:35,520 --> 00:06:37,020 Training room? 117 00:06:37,020 --> 00:06:39,270 Just look at that flabby face. 118 00:06:39,270 --> 00:06:43,860 Prepare to suffer torture upon torture! 119 00:06:43,860 --> 00:06:45,360 Oh, is it punishment time?! 120 00:06:45,360 --> 00:06:47,150 Don't react like that! 121 00:06:47,150 --> 00:06:54,120 Tea-tea-tea-tea-tea-tea! 122 00:06:56,160 --> 00:06:59,290 This is no time to be mesmerized, you know. 123 00:06:59,290 --> 00:07:00,870 You did that on purpose! 124 00:07:00,870 --> 00:07:02,790 Triangular Dummy Dragon! 125 00:07:05,170 --> 00:07:07,380 How is this ugly thing a dragon? 126 00:07:07,380 --> 00:07:09,260 While I actually attack with... 127 00:07:09,300 --> 00:07:12,180 "Iron Maiden" 128 00:07:10,300 --> 00:07:12,510 ...the Iron Maiden! 129 00:07:12,510 --> 00:07:14,050 Natsu! 130 00:07:14,050 --> 00:07:16,770 What is this hurty-looking thing?! 131 00:07:19,930 --> 00:07:20,940 Steep tight. 132 00:07:20,940 --> 00:07:22,690 Natsu! 133 00:07:22,690 --> 00:07:24,060 Oh, no! 134 00:07:24,060 --> 00:07:27,570 Punishment completed... to a T. 135 00:07:35,370 --> 00:07:37,950 Th-The iron! It's melting--! 136 00:07:42,370 --> 00:07:44,670 A bitter end... 137 00:07:44,670 --> 00:07:46,290 That's two down. 138 00:07:46,290 --> 00:07:48,090 You're wide open. 139 00:07:50,880 --> 00:07:52,260 Three down. 140 00:08:01,060 --> 00:08:02,520 I-Incredible. 141 00:08:02,520 --> 00:08:03,900 That's Natsu for ya! 142 00:08:03,900 --> 00:08:05,560 Three of 'em, just like that! 143 00:08:05,560 --> 00:08:10,360 I-Impossible... We're top-level black wizards... 144 00:08:10,360 --> 00:08:12,360 How could this brat beat us? 145 00:08:12,360 --> 00:08:15,120 He's way too much for you guys to handle. 146 00:08:26,040 --> 00:08:28,500 I'll deal with him. 147 00:08:28,500 --> 00:08:30,090 Yo! 148 00:08:30,090 --> 00:08:31,880 How's it going? 149 00:08:43,390 --> 00:08:45,150 Gray, my darling... 150 00:08:46,400 --> 00:08:47,770 I'm... 151 00:08:48,770 --> 00:08:50,280 I'm... 152 00:08:50,280 --> 00:08:53,860 Juvia. I'm going to dry you off, okay? 153 00:08:57,160 --> 00:08:58,740 So jiggly... 154 00:09:00,030 --> 00:09:01,080 ...and big... 155 00:09:01,080 --> 00:09:04,620 These belong to my sweet Gray... 156 00:09:05,710 --> 00:09:07,710 These fish are his... 157 00:09:07,710 --> 00:09:10,130 Wh-What is she dreaming about? 158 00:09:13,090 --> 00:09:14,970 Say, Wendy. 159 00:09:14,970 --> 00:09:16,380 Yes? 160 00:09:16,380 --> 00:09:19,600 Do you think they've found Gray yet? 161 00:09:19,600 --> 00:09:22,680 Yeah. I hope so. 162 00:09:22,680 --> 00:09:25,190 I hope they aren't quarreling. 163 00:09:25,190 --> 00:09:28,100 Oh, but Natsu and Gray are always fighting. 164 00:09:28,100 --> 00:09:30,270 It's normal for them. 165 00:09:33,280 --> 00:09:34,940 That's true. 166 00:09:34,940 --> 00:09:38,030 No... fighting... 167 00:09:38,620 --> 00:09:43,450 Erza will get angry... and flatten you both... 168 00:09:43,450 --> 00:09:46,080 I-It's scary how realistic that sounds. 169 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 That's also true. 170 00:10:07,270 --> 00:10:08,650 Come on! 171 00:10:08,650 --> 00:10:10,650 Stop it, both of you! 172 00:10:10,650 --> 00:10:13,400 What are you lot doing here? 173 00:10:14,780 --> 00:10:16,820 Likewise... 174 00:10:16,820 --> 00:10:19,740 What are you doing here?! 175 00:10:19,740 --> 00:10:22,490 I can do whatever I want. 176 00:10:22,490 --> 00:10:23,660 You're wrong! 177 00:10:23,660 --> 00:10:25,330 Juvia is waiting for you! 178 00:10:27,370 --> 00:10:29,420 I'm waiting for you, too! 179 00:10:30,960 --> 00:10:33,840 We're rebuilding Fairy Tail! 180 00:10:33,840 --> 00:10:35,460 And we need you! 181 00:10:39,550 --> 00:10:41,220 Don't be stupid. 182 00:10:42,720 --> 00:10:45,220 Fairy Tail no longer exists! 183 00:10:49,690 --> 00:10:51,310 In form only. 184 00:10:52,310 --> 00:10:56,780 All our memories and bonds with our friends still exist. 185 00:10:56,780 --> 00:11:00,320 Fairy Tail will always be right here. 186 00:11:00,320 --> 00:11:02,240 Always has... 187 00:11:02,240 --> 00:11:03,490 ...and always will. 188 00:11:04,530 --> 00:11:07,580 Then shouldn't that be enough? 189 00:11:07,580 --> 00:11:11,420 If it's already in your heart, then leave me be. 190 00:11:11,420 --> 00:11:14,500 I'm following my own path now. 191 00:11:16,800 --> 00:11:18,760 Gray... 192 00:11:18,760 --> 00:11:22,510 Fairy Tail is no longer a part of me. 193 00:11:23,550 --> 00:11:27,520 So quit acting like we're friends anymore. 194 00:11:41,910 --> 00:11:44,200 "Acting like we're friends"? 195 00:11:44,200 --> 00:11:47,290 We've always been friends! 196 00:11:47,290 --> 00:11:50,000 Stop saying such heartbreaking things! 197 00:11:51,120 --> 00:11:54,580 We don't want to hear you talking like that... 198 00:11:54,580 --> 00:11:56,420 After all we... 199 00:12:02,260 --> 00:12:03,930 Lucy! 200 00:12:03,930 --> 00:12:06,430 My stomach... suddenly... 201 00:12:07,600 --> 00:12:09,180 Oh, it's you, Mary. 202 00:12:10,180 --> 00:12:15,270 Who are these people? Old friends of yours? 203 00:12:15,270 --> 00:12:19,230 Friends from that guild that went belly-up? 204 00:12:19,230 --> 00:12:21,860 --Princess! --What did you do to Lucy?! 205 00:12:23,280 --> 00:12:24,360 Simmer down! 206 00:12:25,370 --> 00:12:27,280 These are made of Sealstone! 207 00:12:27,280 --> 00:12:28,910 Natsu! 208 00:12:33,120 --> 00:12:35,170 Mr. Cursy! 209 00:12:36,250 --> 00:12:38,670 Thanks for the help, Lady Mary. 210 00:12:39,670 --> 00:12:43,220 Now, now. Don't fight it. You're too weak. 211 00:12:44,470 --> 00:12:48,010 Does it hurt? It hurts, doesn't it? 212 00:12:48,010 --> 00:12:50,220 My black magic, I mean. 213 00:12:50,220 --> 00:12:52,890 --Gray! --Simmer down! 214 00:12:52,890 --> 00:12:56,100 These chains are blocking his magic, yet... 215 00:12:56,100 --> 00:12:58,610 What brute strength! 216 00:13:00,650 --> 00:13:01,900 Stop right there. 217 00:13:04,320 --> 00:13:06,530 I-It hurts... 218 00:13:06,530 --> 00:13:07,660 Princess! 219 00:13:07,660 --> 00:13:10,990 Stop it...! 220 00:13:10,990 --> 00:13:15,000 This is what you get for butting in where you don't belong, Natsu. 221 00:13:15,000 --> 00:13:19,250 Wake up, Gray! A demon's taken control of you! 222 00:13:20,800 --> 00:13:22,840 I am perfectly sane. 223 00:13:24,880 --> 00:13:28,680 I removed my family's mark of my own free will. 224 00:13:28,680 --> 00:13:30,680 To reach my answer. 225 00:13:33,100 --> 00:13:36,440 He erased his guild mark...?! 226 00:13:37,690 --> 00:13:39,360 Gray! 227 00:13:55,370 --> 00:13:57,420 Gajeel. Someone is approaching. 228 00:13:57,420 --> 00:13:58,710 I hear 'em. 229 00:13:58,710 --> 00:14:00,130 It smells like... 230 00:14:02,710 --> 00:14:04,130 I'm back. 231 00:14:04,130 --> 00:14:05,720 Levy! 232 00:14:05,720 --> 00:14:07,010 Well done! 233 00:14:07,010 --> 00:14:09,090 Nice work infiltrating the cult! 234 00:14:09,090 --> 00:14:11,510 Being petite certainly is handy! 235 00:14:11,510 --> 00:14:14,220 Sorry for taking so long, everyone. 236 00:14:15,730 --> 00:14:20,230 Sneaking in among the cultists was easy enough... 237 00:14:21,480 --> 00:14:25,190 But sneaking back out was definitely the hard part. 238 00:14:26,610 --> 00:14:29,950 Say, Gajeel. Did you get my news about Gray? 239 00:14:29,950 --> 00:14:31,070 Yeah. 240 00:14:31,070 --> 00:14:32,780 I wonder what happened. 241 00:14:32,780 --> 00:14:36,500 It was as if his heart was completely consumed by darkness. 242 00:14:37,790 --> 00:14:39,710 Doesn't matter. 243 00:14:39,710 --> 00:14:43,340 Our job is to stop the Purification Plan. 244 00:14:43,340 --> 00:14:48,300 What do you mean, it doesn't matter? Gray was our friend! 245 00:14:50,010 --> 00:14:52,760 Not anymore. 246 00:14:52,760 --> 00:14:57,640 If the Purification Plan happens, lots of innocent people will die. 247 00:14:57,640 --> 00:15:02,440 He's part of that plan. You expect me to see him as a friend? 248 00:15:02,440 --> 00:15:06,780 Can you really fight an old comrade? 249 00:15:06,780 --> 00:15:10,110 He's our enemy now, plain and simple. 250 00:15:10,110 --> 00:15:13,370 We have to stop the Purification Plan. 251 00:15:24,500 --> 00:15:27,000 Fish... Fish... 252 00:15:27,000 --> 00:15:30,970 Don't cook that... That's my... 253 00:15:30,970 --> 00:15:32,180 Huh? 254 00:15:32,180 --> 00:15:33,640 You're awake. 255 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 Yeah. 256 00:15:34,640 --> 00:15:37,140 Is your stomach okay, Lucy? 257 00:15:37,140 --> 00:15:39,430 Yeah. I'm fine now. 258 00:15:39,430 --> 00:15:41,190 Where's Virgo? 259 00:15:41,190 --> 00:15:43,860 The Sealstone closed her gate. 260 00:15:43,860 --> 00:15:47,530 Gray, you jerk... What happened to you? 261 00:15:47,530 --> 00:15:50,360 I can't believe he erased his guild mark. 262 00:15:50,360 --> 00:15:54,280 He's definitely been taken over by something. 263 00:15:54,280 --> 00:15:57,120 Or maybe someone's controlling him. 264 00:15:58,120 --> 00:16:02,120 Yeah. Gray would never do anything like this. 265 00:16:10,340 --> 00:16:11,420 Someone's coming. 266 00:16:22,730 --> 00:16:25,060 He bowed to empty air! 267 00:16:25,060 --> 00:16:26,360 Scary! 268 00:16:27,400 --> 00:16:29,360 Where's Gray?! 269 00:16:29,360 --> 00:16:31,190 Bring him here! 270 00:16:31,190 --> 00:16:35,620 Sir Gray and the others are no longer here. 271 00:16:35,620 --> 00:16:36,740 What? 272 00:16:36,740 --> 00:16:40,120 They've left to begin the Purification Plan. 273 00:16:40,120 --> 00:16:44,120 I, on the other hand, am here to find out who sent you... 274 00:16:45,170 --> 00:16:47,630 ...via torture. 275 00:16:47,630 --> 00:16:49,920 Purification Plan? 276 00:16:49,920 --> 00:16:52,300 The purification of souls. 277 00:16:52,300 --> 00:16:58,300 The deaths of countless innocents will beckon Zeref's arrival. 278 00:16:58,300 --> 00:17:01,560 L-Leave Gray out of your crazy schemes! 279 00:17:03,430 --> 00:17:06,770 --You've noticed, have you? --Huh? 280 00:17:06,770 --> 00:17:11,900 I-I'm c-c-cosplaying as Lord Zeref! 281 00:17:11,900 --> 00:17:13,320 If you say so! 282 00:17:13,320 --> 00:17:15,280 Wow... 283 00:17:15,280 --> 00:17:19,990 I love Lord Zeref so much that I even got this in the Far East. 284 00:17:19,990 --> 00:17:23,910 I can't read these characters myself, but I'm told they say "Zeref." 285 00:17:23,910 --> 00:17:26,080 Uhh, they mean "powdered tea." 286 00:17:28,000 --> 00:17:29,920 I think I did something bad... 287 00:17:29,920 --> 00:17:33,170 That's enough, you noisy strumpet! 288 00:17:37,470 --> 00:17:40,510 He can control his torture devices! 289 00:17:40,510 --> 00:17:41,680 You only now noticed? 290 00:17:41,680 --> 00:17:43,270 Let her go! 291 00:17:44,270 --> 00:17:46,390 Quiet, you powerless prisoners. 292 00:17:49,270 --> 00:17:51,270 Sit back and enjoy... 293 00:17:51,270 --> 00:17:53,530 ...the Gōmon Torture Show. 294 00:17:54,820 --> 00:17:56,740 Lucy! 295 00:17:56,740 --> 00:17:58,660 It won't come off! 296 00:17:58,660 --> 00:18:01,870 They are Sealstone restraints, after all. 297 00:18:14,630 --> 00:18:16,470 Whip torture... 298 00:18:16,470 --> 00:18:18,050 Candle torture... 299 00:18:18,050 --> 00:18:20,050 Water torture. Rope torture. 300 00:18:20,050 --> 00:18:22,350 Foot-licking torture. 301 00:18:22,350 --> 00:18:24,770 So, which shall it be? 302 00:18:25,980 --> 00:18:28,020 Are you some kind of pervert? 303 00:18:29,850 --> 00:18:33,730 Stop bowing to nobody! It's scary! 304 00:18:33,730 --> 00:18:37,990 Just go with foot-licking torture. It can't be too bad. 305 00:18:37,990 --> 00:18:40,660 No way! I don't like the sound of it! 306 00:18:40,660 --> 00:18:45,540 It appears you have no understanding of how that torture works. 307 00:18:45,540 --> 00:18:48,000 What's that? Salt water? 308 00:18:48,000 --> 00:18:49,420 Indeed. 309 00:18:49,420 --> 00:18:52,880 I slather your bare feet in salt water and release a goat. 310 00:18:52,880 --> 00:18:56,340 The goat begins licking your feet to consume that salt. 311 00:18:56,340 --> 00:18:59,180 Eventually, the goat's scratchy tongue will peel off the skin 312 00:18:59,180 --> 00:19:02,010 and tear away your flesh. 313 00:19:02,010 --> 00:19:06,970 Yet, the goat will continue to lick your feet... forever. 314 00:19:06,970 --> 00:19:09,350 Wha...?! For real?! 315 00:19:09,350 --> 00:19:12,480 Th-That sounds more painful than I thought! 316 00:19:15,020 --> 00:19:16,480 Shall we try it out? 317 00:19:16,480 --> 00:19:18,360 No! 318 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 You bastard! 319 00:19:26,580 --> 00:19:29,500 Now, tell me who sent you... 320 00:19:29,500 --> 00:19:32,040 ...before the girl loses her feet. 321 00:19:32,040 --> 00:19:34,750 Stop it, damn you! 322 00:19:36,460 --> 00:19:37,800 I already told you! 323 00:19:37,800 --> 00:19:41,380 We only came here to take Gray back with us! 324 00:19:41,380 --> 00:19:45,720 How many times must I tell you? Sir Gray is one of us! 325 00:19:54,310 --> 00:19:56,690 He's our friend! 326 00:19:56,690 --> 00:20:01,530 But if he can't believe in himself, then we'll believe for him! 327 00:20:03,410 --> 00:20:05,280 Silence! 328 00:20:12,120 --> 00:20:13,540 Lucy! 329 00:20:13,540 --> 00:20:15,790 What are you doing to her?! 330 00:20:21,470 --> 00:20:24,930 Foot-licking torture is canceled! 331 00:20:24,930 --> 00:20:27,850 This calls for chop-in-half torture! 332 00:20:27,850 --> 00:20:31,100 Stop! 333 00:20:31,100 --> 00:20:37,190 Do you still have faith in Sir Gray now?! 334 00:20:55,710 --> 00:20:57,000 Gray... 335 00:21:05,260 --> 00:21:07,010 Urgh. Dammit. 336 00:21:07,010 --> 00:21:09,470 You guys ruined everything. 337 00:21:16,690 --> 00:21:20,190 Code Blue here. I've hit a snag. 338 00:21:21,650 --> 00:21:25,030 No, it's not that. Yeah. 339 00:21:26,030 --> 00:21:30,620 Hell if I know. Ask him yourself. Yeah. 340 00:21:30,620 --> 00:21:32,910 The pattern on his body... 341 00:21:34,830 --> 00:21:38,830 --Put it to your ear. --What is this thing? 342 00:21:38,830 --> 00:21:40,880 Is that you... Natsu? 343 00:21:44,630 --> 00:21:46,180 Good grief. 344 00:21:46,180 --> 00:21:49,220 So much for Gray's undercover mission. 345 00:21:50,640 --> 00:22:00,900 Until you fall asleep, until you give that smile 346 00:22:00,900 --> 00:22:25,090 You are beautiful to me more than anything 347 00:22:25,090 --> 00:22:35,270 Under the same sky, we look up at the same stars 348 00:22:35,270 --> 00:22:46,820 May the dream we shared come true now 349 00:22:46,820 --> 00:22:57,580 There's no doubt we can achieve the future we wished for 350 00:22:59,500 --> 00:23:10,550 as our harmonies connect and stretch endlessly along this path 351 00:23:21,400 --> 00:23:25,690 Avatar's secretly-prepared "Time of Purification" approaches. 352 00:23:25,690 --> 00:23:31,280 The goal is to offer countless deaths to the cult's revered Zeref. 353 00:23:31,280 --> 00:23:33,620 After learning the details, 354 00:23:33,620 --> 00:23:37,200 Natsu and friends hurry to the scene to put a stop to the plan. 355 00:23:37,200 --> 00:23:40,330 The five members of Fairy Tail's mightiest team 356 00:23:40,330 --> 00:23:42,960 take on the corrupted cult. 357 00:23:42,960 --> 00:23:45,420 Next Episode: "The Purification Plan." 358 00:23:43,580 --> 00:23:45,670 "The Purification Plan" 359 00:23:45,420 --> 00:23:48,710 The fairies' solid bond will strike down evil. 24470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.