Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:12,900
Oh, no...
2
00:00:13,550 --> 00:00:14,430
Fire!
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,640
Focus on my consciousness.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,290
It's the same as before...
5
00:00:37,820 --> 00:00:40,110
More... more...
6
00:00:58,160 --> 00:01:01,800
Whoa! My whole body is surging with power!
7
00:01:01,800 --> 00:01:04,000
Yeah. Now we can also...
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
...fight.
9
00:01:06,540 --> 00:01:07,840
What do you think?
10
00:01:07,840 --> 00:01:10,960
Introducing Black Magic Mavis!
11
00:02:53,820 --> 00:02:56,900
The day after he disappeared,
12
00:02:56,900 --> 00:03:00,900
we practiced a lot in order
to improve the accuracy
13
00:03:00,900 --> 00:03:04,060
of the magic we had learned.
14
00:03:04,060 --> 00:03:08,350
And we felt a strong response.
15
00:03:09,000 --> 00:03:11,670
The sense that this was our magic.
16
00:03:29,430 --> 00:03:32,690
Treasure
17
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
Huh?! Free the town?!
18
00:03:38,990 --> 00:03:41,880
Yes. The townspeople are suffering.
19
00:03:41,880 --> 00:03:43,410
And I can't stand to see any more.
20
00:03:44,030 --> 00:03:45,600
You gotta be kidding me!
21
00:03:45,600 --> 00:03:49,210
The idea is to sneak into Blue Skull
and get the Tenrou Jade!
22
00:03:49,210 --> 00:03:51,340
That's our mission right now!
23
00:03:51,340 --> 00:03:53,500
I have no desire to play hero!
24
00:03:53,930 --> 00:03:55,070
Yuri.
25
00:03:55,070 --> 00:03:58,890
We learned magic so we could fight.
26
00:03:58,890 --> 00:04:01,220
This is the time to use that power.
27
00:04:01,220 --> 00:04:06,780
That wizard gives you one compliment,
and you get full of yourself!
28
00:04:06,780 --> 00:04:08,300
Think about it!
29
00:04:08,300 --> 00:04:10,570
A few amateurs who learned magic
30
00:04:10,570 --> 00:04:13,470
versus hundreds of magic pros!
31
00:04:13,470 --> 00:04:16,230
Are you scared, after they
walloped you last time?
32
00:04:17,070 --> 00:04:19,100
Go to hell! I...
33
00:04:19,100 --> 00:04:23,000
We've seen towns like this again and again.
34
00:04:23,000 --> 00:04:25,420
But we've never interfered.
35
00:04:26,270 --> 00:04:29,400
Now that we've got power, though,
we may be able to save them.
36
00:04:30,000 --> 00:04:30,660
Am I wrong?
37
00:04:34,650 --> 00:04:36,010
Everyone...
38
00:04:37,390 --> 00:04:39,670
I have a plan!
39
00:05:12,930 --> 00:05:14,140
Hello.
40
00:05:14,140 --> 00:05:15,210
Hello...
41
00:05:21,000 --> 00:05:21,670
Mama!
42
00:05:22,270 --> 00:05:24,300
Sorry we're late.
43
00:05:24,300 --> 00:05:25,420
What about the guild?
44
00:05:25,420 --> 00:05:27,470
Nope, didn't find it.
45
00:05:27,780 --> 00:05:28,850
Why are you...?
46
00:05:28,850 --> 00:05:30,800
Oh... You!
47
00:05:30,800 --> 00:05:32,510
You haven't left town?
48
00:05:32,910 --> 00:05:34,520
We came to ask a favor.
49
00:05:36,090 --> 00:05:38,590
Can you gather some people?
50
00:05:38,590 --> 00:05:40,560
Even just two or three would be fine.
51
00:05:40,560 --> 00:05:43,040
If possible, people with loud voices.
52
00:05:43,040 --> 00:05:43,780
Gather people?
53
00:05:44,210 --> 00:05:45,760
If you can bring them together,
54
00:05:45,760 --> 00:05:48,430
we'll explain then.
55
00:05:48,430 --> 00:05:50,650
There's something we'd like help with.
56
00:05:50,650 --> 00:05:52,280
To change this town.
57
00:05:52,750 --> 00:05:55,680
Change it? That's impossible.
58
00:05:55,680 --> 00:05:57,790
Please don't say it's impossible.
59
00:05:58,540 --> 00:06:03,080
Don't you think everyone would agree
that this is crazy and wrong?
60
00:06:03,080 --> 00:06:04,570
We have to fight.
61
00:06:04,570 --> 00:06:07,660
But it can't just be us.
62
00:06:07,660 --> 00:06:10,300
We need the cooperation
of all the townspeople.
63
00:06:10,960 --> 00:06:13,560
Please! Please help us!
64
00:06:16,560 --> 00:06:18,010
Say, Mama...
65
00:06:18,010 --> 00:06:21,720
The blacksmith has a loud voice.
66
00:06:21,720 --> 00:06:23,570
He's always angry.
67
00:06:24,200 --> 00:06:27,070
Please tell us where he is.
68
00:06:28,570 --> 00:06:31,530
What do you want from me?!
69
00:06:32,120 --> 00:06:35,130
A big guy... and what?
70
00:06:35,130 --> 00:06:36,040
Your family?!
71
00:06:36,040 --> 00:06:37,770
That's incredible!
72
00:06:37,770 --> 00:06:39,290
He really is loud!
73
00:06:39,290 --> 00:06:40,330
He passes the test.
74
00:06:40,690 --> 00:06:43,050
What are you talkin' about?! Hey!
75
00:06:44,030 --> 00:06:45,120
Sir...
76
00:06:45,120 --> 00:06:47,180
These people say they're
going to change the town.
77
00:06:48,340 --> 00:06:51,680
Woman, who are they?!
78
00:06:51,680 --> 00:06:54,080
Anyway, please listen to them.
79
00:06:54,080 --> 00:06:56,350
We've heard you're always angry.
80
00:06:57,070 --> 00:06:59,070
Yeah, I'm angry!
81
00:06:59,070 --> 00:07:00,860
I'm mad at the guild!
82
00:07:00,860 --> 00:07:02,730
I'm mad at this town!
83
00:07:02,730 --> 00:07:04,060
And I'm mad at myself!
84
00:07:04,060 --> 00:07:05,870
That anger.
85
00:07:05,870 --> 00:07:08,070
Would you really direct it at the guild?
86
00:07:08,670 --> 00:07:12,070
That's a good one, missy.
87
00:07:12,480 --> 00:07:14,910
Won't you help make it even better?
88
00:07:14,910 --> 00:07:16,080
With your strength!
89
00:07:17,240 --> 00:07:19,290
I still don't get you,
90
00:07:19,290 --> 00:07:21,120
but I'm willing to listen, anyway.
91
00:07:25,880 --> 00:07:28,210
I can't take it anymore!
92
00:07:33,350 --> 00:07:35,210
I'm goin' to the guild to complain!
93
00:07:35,210 --> 00:07:38,140
Is anybody with me?!
94
00:07:38,140 --> 00:07:39,920
Yeah! I'll go, too!
95
00:07:39,920 --> 00:07:41,020
Me, too!
96
00:07:41,020 --> 00:07:42,860
All right! Count me in!
97
00:07:42,860 --> 00:07:44,860
Won't anybody else go with?!
98
00:07:44,860 --> 00:07:46,970
Come on! Everybody!
99
00:07:46,970 --> 00:07:47,900
I'll go!
100
00:07:48,510 --> 00:07:49,400
I'll go, too!
101
00:07:49,760 --> 00:07:52,090
Mavis is pretty clever.
102
00:07:52,670 --> 00:07:55,760
She's fired up these people who have
a massive list of grievances
103
00:07:55,760 --> 00:07:57,410
and pointed them at the guild.
104
00:07:58,140 --> 00:07:59,800
Come on, let's go!
105
00:08:03,730 --> 00:08:07,800
We're goin' to the guild to complain!
106
00:08:07,800 --> 00:08:10,420
Anyone who wants to join us, get in line!
107
00:08:11,040 --> 00:08:12,920
This is our town!
108
00:08:13,440 --> 00:08:15,040
Are you satisfied the way it is?!
109
00:08:15,040 --> 00:08:17,840
No, of course you're not!
110
00:08:17,840 --> 00:08:22,010
I wanna eat bread 'til I'm full!
111
00:08:28,690 --> 00:08:31,200
While dealing with the townspeople,
112
00:08:31,200 --> 00:08:34,000
the guild wizards will be confused.
113
00:08:34,000 --> 00:08:36,950
The rest is up to us.
114
00:08:39,450 --> 00:08:43,360
Hey, Blue Skull! Give us bread!
115
00:08:43,360 --> 00:08:47,280
Please! We can't survive like this!
116
00:08:47,280 --> 00:08:49,960
Help us! Please!
117
00:08:49,960 --> 00:08:52,460
Open up, Blue Skull!
118
00:08:53,050 --> 00:08:54,970
Mavis, thank you.
119
00:08:56,190 --> 00:08:59,740
Even though I'm the one who said
I wanted to save the town...
120
00:09:00,170 --> 00:09:03,200
...those three don't listen to me.
121
00:09:03,200 --> 00:09:04,680
No thanks needed.
122
00:09:04,680 --> 00:09:07,230
I was thinking the same thing.
123
00:09:07,770 --> 00:09:09,450
The people in this town
124
00:09:09,450 --> 00:09:11,450
don't even have the strength
to pursue their dreams.
125
00:09:11,450 --> 00:09:14,160
Or rather, it's been stolen from them.
126
00:09:14,160 --> 00:09:18,990
They're going through a hell much worse
than the devastation at Tenroujima.
127
00:09:19,800 --> 00:09:23,210
If we have the power to free them from it,
128
00:09:23,210 --> 00:09:24,500
then it's time to fight.
129
00:09:29,320 --> 00:09:31,000
It's almost time to begin the operation.
130
00:09:38,490 --> 00:09:41,000
The Blue Skull master, Geoffrey...
131
00:09:41,000 --> 00:09:44,720
Sometimes he's out hunting in
the mountains to the north.
132
00:09:44,720 --> 00:09:47,730
I see. We'll launch a sneak attack
on him from there, huh?
133
00:09:48,250 --> 00:09:48,730
No.
134
00:09:57,440 --> 00:10:00,620
We could never beat Geoffrey in a fight.
135
00:10:01,850 --> 00:10:02,890
Marvelous.
136
00:10:04,110 --> 00:10:06,620
No matter how strong we've gotten,
137
00:10:06,620 --> 00:10:09,120
he's the master of a wizard guild.
138
00:10:09,120 --> 00:10:11,500
The trees are stirring.
139
00:10:11,500 --> 00:10:13,630
We're just going to make
a declaration of war.
140
00:10:21,720 --> 00:10:22,590
What the...?!
141
00:10:22,590 --> 00:10:23,640
The trees moved!
142
00:10:24,680 --> 00:10:26,120
Calm down.
143
00:10:26,120 --> 00:10:28,270
I know you're over there!
144
00:10:30,900 --> 00:10:34,910
Your base at Kardia Cathedral
145
00:10:34,910 --> 00:10:37,210
belongs to us!
146
00:10:37,210 --> 00:10:40,910
All the treasures you've
gathered up to now are ours!
147
00:10:40,910 --> 00:10:42,840
I know you...
148
00:10:42,840 --> 00:10:46,120
Perhaps you've learned magic
and are looking for revenge?
149
00:10:46,120 --> 00:10:47,740
No.
150
00:10:47,740 --> 00:10:49,410
Our revenge is already over.
151
00:10:50,420 --> 00:10:52,420
Master Geoffrey!
152
00:10:52,420 --> 00:10:53,670
Magnolia is...
153
00:10:53,670 --> 00:10:55,390
...burning!
154
00:10:55,390 --> 00:10:59,420
You can't beat Geoffrey in combat
by any reckoning.
155
00:10:59,420 --> 00:11:00,430
What?!
156
00:11:00,960 --> 00:11:02,140
So please be sure to escape.
157
00:11:02,930 --> 00:11:05,430
That's all! See you!
158
00:11:05,430 --> 00:11:07,870
Don't let him get away! Capture him!
159
00:11:07,870 --> 00:11:09,210
What about you, Geoffrey-sama?
160
00:11:09,770 --> 00:11:11,190
I'm going to town!
161
00:11:11,680 --> 00:11:12,760
What's happening?!
162
00:11:13,210 --> 00:11:16,190
What did they do in town while I was away?!
163
00:11:16,190 --> 00:11:19,190
You... You intend to destroy my kingdom?!
164
00:11:19,190 --> 00:11:21,200
You intend to destroy my world?!
165
00:11:21,710 --> 00:11:23,550
Damned sneak thieves!
166
00:11:30,710 --> 00:11:32,460
What did they do?!
167
00:11:36,510 --> 00:11:39,460
And what are the Blue Skull wizards doing?!
168
00:11:42,080 --> 00:11:42,970
Seven years ago...
169
00:11:45,470 --> 00:11:49,220
...you people burned our island.
170
00:11:49,220 --> 00:11:52,230
Many people died that day.
171
00:11:52,730 --> 00:11:54,230
Then you did this?
172
00:11:54,230 --> 00:11:57,230
I'm going to make you suffer as I did.
173
00:12:02,560 --> 00:12:04,240
Master Geoffrey-sama!
174
00:12:05,560 --> 00:12:07,960
Help us! Help us!
175
00:12:07,960 --> 00:12:10,500
Even the townsfolk... You're despicable...
176
00:12:18,730 --> 00:12:20,570
Oh, I see.
177
00:12:20,570 --> 00:12:22,510
You played it just a bit too broad.
178
00:12:24,160 --> 00:12:26,260
This is all an illusion, isn't it?
179
00:12:28,260 --> 00:12:30,540
The flames are illusions.
180
00:12:30,540 --> 00:12:32,020
The people are illusions.
181
00:12:32,640 --> 00:12:34,810
You say you stole my town?
182
00:12:34,810 --> 00:12:36,520
The town is right here, and it's safe!
183
00:12:36,520 --> 00:12:40,460
And now that I know it,
I'm going to dispel it all!
184
00:12:40,460 --> 00:12:42,530
Magnolia isn't burning!
185
00:12:42,530 --> 00:12:44,030
I can't put one over on you.
186
00:12:59,040 --> 00:13:01,630
The whole town was an illusion.
187
00:13:01,630 --> 00:13:03,760
This is the jail that we built.
188
00:13:03,760 --> 00:13:05,050
What?!
189
00:13:05,050 --> 00:13:07,980
This is the space between the
hunting ground and Magnolia.
190
00:13:07,980 --> 00:13:11,610
You were so shaken up that you didn't
realize the distance was off.
191
00:13:12,060 --> 00:13:14,590
The entire town was an illusion?!
192
00:13:14,590 --> 00:13:17,060
Where did you get that power?!
193
00:13:17,060 --> 00:13:20,040
A black magic wizard taught her!
194
00:13:20,040 --> 00:13:22,570
The real Magnolia is over there.
195
00:13:24,070 --> 00:13:25,070
As we speak...
196
00:13:31,520 --> 00:13:33,980
Send guards over to the main entrance!
197
00:13:33,980 --> 00:13:36,580
Just kill the townspeople!
198
00:13:36,580 --> 00:13:39,130
More and more of them keep coming!
199
00:13:39,130 --> 00:13:40,840
At this rate, they'll bust
through the entrance!
200
00:13:41,770 --> 00:13:43,960
Fine, then. Stay here.
201
00:13:43,960 --> 00:13:45,090
Roger.
202
00:13:51,020 --> 00:13:53,040
Jeez. Is this how strong they are?
203
00:13:53,040 --> 00:13:54,310
We did catch them by surprise.
204
00:13:54,800 --> 00:13:56,090
Well, shall we go in?
205
00:13:56,090 --> 00:13:56,600
Yeah.
206
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
What the...?!
207
00:14:19,790 --> 00:14:21,040
Has it begun?!
208
00:14:21,040 --> 00:14:22,990
It's them, isn't it?
209
00:14:22,990 --> 00:14:23,550
Yes.
210
00:14:23,550 --> 00:14:25,150
Enemy raid!
211
00:14:25,150 --> 00:14:25,820
What?!
212
00:14:25,820 --> 00:14:27,300
They're using magic!
213
00:14:27,300 --> 00:14:29,050
Bastards!
214
00:14:29,050 --> 00:14:30,700
Here they come.
215
00:14:30,700 --> 00:14:31,720
I'm itching to use my magic.
216
00:14:32,550 --> 00:14:35,890
This is fun! I don't care
how many of them there are!
217
00:14:35,890 --> 00:14:38,640
Bring it on!
218
00:14:55,160 --> 00:14:56,330
I never imagined...
219
00:14:59,830 --> 00:15:02,830
Where did they learn magic like this?!
220
00:15:02,830 --> 00:15:05,860
You clear a path. I'll charge.
221
00:15:05,860 --> 00:15:06,420
Gotcha.
222
00:15:28,280 --> 00:15:30,400
Ridiculous...
223
00:15:30,400 --> 00:15:32,780
What can just the two of you do?
224
00:15:33,720 --> 00:15:38,880
"Just the two of us." Letting down
your guard was your downfall.
225
00:15:38,880 --> 00:15:43,040
But more than anything, the strength
of our feelings is greater than yours.
226
00:15:43,040 --> 00:15:44,780
How naive!
227
00:15:44,780 --> 00:15:46,040
Is that right?
228
00:15:46,510 --> 00:15:50,250
The strength of emotions
empowers magic, and can kill it.
229
00:15:50,250 --> 00:15:55,740
The emotions we have
to spark magic are strong.
230
00:15:55,740 --> 00:15:57,060
Stronger than yours.
231
00:16:01,470 --> 00:16:03,310
It worked out just like Mavis said.
232
00:16:06,230 --> 00:16:09,070
This is the power of magic...
233
00:16:09,070 --> 00:16:10,200
Yeah.
234
00:16:15,160 --> 00:16:17,020
What's wrong, Yuri?
235
00:16:17,020 --> 00:16:19,640
Precht, that's...
236
00:16:23,370 --> 00:16:24,580
...the Tenrou Jade!
237
00:16:24,580 --> 00:16:26,010
Wench...
238
00:16:26,540 --> 00:16:29,630
You said you were going to
steal back the Tenrou Jade?
239
00:16:29,630 --> 00:16:31,590
Yes. That's the idea.
240
00:16:31,590 --> 00:16:34,550
Listen to me! Do not touch it!
241
00:16:34,920 --> 00:16:36,720
I'm afraid we'll have to.
242
00:16:36,720 --> 00:16:40,560
By rights, that treasure
belongs to our island.
243
00:16:40,560 --> 00:16:42,810
That's not what I mean!
244
00:16:42,810 --> 00:16:45,560
I'm telling you that you
mustn't physically touch it!
245
00:16:47,110 --> 00:16:50,570
It's something that must never be touched!
246
00:16:50,570 --> 00:16:53,860
I swear, Magnolia will be destroyed!
247
00:17:02,080 --> 00:17:04,080
Yuri! Precht!
248
00:17:04,080 --> 00:17:05,370
How'd it go?
249
00:17:05,370 --> 00:17:08,420
We captured Geoffrey! But more importantly...
250
00:17:08,420 --> 00:17:10,380
Look at this!
251
00:17:10,380 --> 00:17:11,880
We did it!
252
00:17:12,280 --> 00:17:14,220
The power of magic is awesome!
253
00:17:14,490 --> 00:17:15,720
What about the Tenrou Jade?!
254
00:17:15,720 --> 00:17:18,180
Oh, you wanna get to that already?
255
00:17:18,580 --> 00:17:21,950
True, our goal up to now has been the same,
256
00:17:21,950 --> 00:17:24,990
but after that, remember?
257
00:17:24,990 --> 00:17:27,230
Where is the Tenrou Jade?!
258
00:17:29,340 --> 00:17:31,470
Sorry, but I'm not lettin' you have it.
259
00:17:31,470 --> 00:17:32,940
We've got it.
260
00:17:32,940 --> 00:17:34,940
You mustn't touch it!
261
00:17:35,580 --> 00:17:38,450
It was a sacred stone
back on Tenroujima, huh?
262
00:17:38,900 --> 00:17:43,990
No. We didn't know the secret of that stone.
263
00:17:43,990 --> 00:17:46,920
It's no treasure!
264
00:17:46,920 --> 00:17:48,250
It's a dangerous gem!
265
00:17:49,000 --> 00:17:49,710
What?
266
00:17:50,130 --> 00:17:51,480
Long ago,
267
00:17:51,480 --> 00:17:55,210
the Tenrou Jade absorbed
too much evil power,
268
00:17:55,210 --> 00:17:58,860
became uncontrollable,
and ended up sealing away Tenroujima.
269
00:17:58,860 --> 00:18:01,720
If a human hand touches that stone,
270
00:18:01,720 --> 00:18:05,480
the person will immediately become
controlled by the evil force within.
271
00:18:06,140 --> 00:18:08,760
Yuri! Put down the Tenrou Jade!
272
00:18:08,760 --> 00:18:11,770
Hey! You really believe
what Mavis is saying?!
273
00:18:11,770 --> 00:18:13,480
It's true!
274
00:18:13,920 --> 00:18:18,480
You know what a schemer she is!
275
00:18:18,480 --> 00:18:20,340
This is a trap!
276
00:18:20,340 --> 00:18:22,740
It's to snatch the stone away from us!
277
00:18:22,740 --> 00:18:25,930
Sheesh! What a blockhead!
278
00:18:25,930 --> 00:18:27,500
Please, Yuri!
279
00:18:27,500 --> 00:18:29,800
I ain't gonna fall for it!
280
00:18:29,800 --> 00:18:31,290
I'm...
281
00:18:44,480 --> 00:18:46,520
Wh-What is this?!
282
00:18:46,520 --> 00:18:47,850
Yuri!
283
00:18:52,580 --> 00:18:54,480
The Tenrou Jade is out of control?!
284
00:19:25,930 --> 00:19:26,760
Hey, look!
285
00:19:27,310 --> 00:19:28,350
Mama!
286
00:19:28,350 --> 00:19:29,520
I don't believe it!
287
00:19:49,290 --> 00:19:50,710
What the hell is goin' on here?!
288
00:19:50,710 --> 00:19:52,790
This is messed up!
289
00:19:53,220 --> 00:19:55,040
Wh-What happened?!
290
00:19:55,600 --> 00:19:56,940
Yuri's gone!
291
00:19:56,940 --> 00:19:58,800
The evil power took over his mind!
292
00:19:58,800 --> 00:20:01,930
That power was trying to manifest even more
293
00:20:01,930 --> 00:20:04,050
and lodged inside a symbol of evil!
294
00:20:04,050 --> 00:20:07,310
Then what's animating that
dragon skeleton is...
295
00:20:07,310 --> 00:20:10,310
I think it's Yuri!
296
00:20:26,430 --> 00:20:29,070
At this rate, the town
will be crushed into dust!
297
00:20:29,070 --> 00:20:31,070
What'll happen to Yuri?!
298
00:20:32,510 --> 00:20:33,550
Mavis!
299
00:20:33,550 --> 00:20:34,580
Hey, Mavis!
300
00:20:43,240 --> 00:20:45,340
Yuri! Can you hear me?!
301
00:20:48,350 --> 00:20:50,220
Please stop this!
302
00:20:50,220 --> 00:20:52,640
There are only innocent humans here!
303
00:20:53,050 --> 00:20:55,190
You mustn't destroy this town!
304
00:21:01,020 --> 00:21:02,200
Yuri!
305
00:21:02,200 --> 00:21:04,490
I know you're really a kind person!
306
00:21:06,950 --> 00:21:09,700
Yuri! Listen to my voice!
307
00:21:21,640 --> 00:21:23,270
Why are you being so reckless?!
308
00:21:23,270 --> 00:21:25,010
Th-Thank you!
309
00:21:27,100 --> 00:21:29,470
That's no longer Yuri.
310
00:21:29,470 --> 00:21:30,470
It's a monster.
311
00:21:31,020 --> 00:21:33,980
The only thing we can do is consign it
to oblivion with our magic.
312
00:21:34,370 --> 00:21:37,230
No. I promise you we'll save Yuri.
313
00:21:38,660 --> 00:21:41,230
Yuri and Magnolia, too...
314
00:21:41,230 --> 00:21:43,520
I swear I'll save them both!
315
00:21:43,520 --> 00:21:45,240
But how?!
316
00:21:45,700 --> 00:21:47,240
I have to get closer to Yuri.
317
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
It's too dangerous!
318
00:21:51,280 --> 00:21:53,240
Putting your life at risk...
319
00:21:53,240 --> 00:21:56,250
Isn't that what a treasure hunter does?
320
00:21:56,610 --> 00:21:58,500
You're not a treasure hunter!
321
00:22:02,270 --> 00:22:03,180
Yuri...
322
00:22:04,050 --> 00:22:05,670
Zera, too...
323
00:22:05,670 --> 00:22:07,070
Warrod, too...
324
00:22:07,070 --> 00:22:08,240
You, too...
325
00:22:08,510 --> 00:22:13,760
You're all the comrades
that I've always wanted.
326
00:22:16,770 --> 00:22:19,550
And I will protect you!
327
00:22:19,550 --> 00:22:24,820
I'm hunting for the
treasure of friendship!
328
00:23:56,080 --> 00:23:58,250
Yuri was swallowed up by the power
of the Tenrou Jade
329
00:23:58,250 --> 00:24:00,370
and turned into a dragon skeleton.
330
00:24:01,020 --> 00:24:06,760
Is there any way to save him
when he's on a destructive rampage?
331
00:24:06,760 --> 00:24:08,960
Everyone has given up hope,
332
00:24:08,960 --> 00:24:13,440
except for Mavis,
who won't give in to despair.
333
00:24:13,440 --> 00:24:16,620
And so she's determined
to use an ancient form
334
00:24:16,620 --> 00:24:19,450
of ultra-magic that can save him.
335
00:24:19,840 --> 00:24:21,850
Next time: Law.
336
00:24:20,520 --> 00:24:21,850
Law
337
00:24:21,850 --> 00:24:24,730
White magic of absolute justice.
22648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.